﻿1
00:00:09,109 --> 00:00:10,839
A estrada
para Guadalajara, querida.

2
00:00:10,877 --> 00:00:12,407
sim!

3
00:00:12,445 --> 00:00:16,075
De Long Beach, é apenas ...
o que, 35 horas?

4
00:00:16,116 --> 00:00:17,616
O que?

5
00:00:17,651 --> 00:00:19,051
Ei, não se preocupe.

6
00:00:19,085 --> 00:00:22,085
Você está exatamente onde
você deveria estar.

7
00:00:22,122 --> 00:00:23,792
E eu posso provar isso.

8
00:00:23,824 --> 00:00:26,594
Alcance atrás do assento.
Há uma bela pintura.

9
00:00:26,627 --> 00:00:29,357
♪♪♪

10
00:00:29,395 --> 00:00:32,025
[Risadas]

11
00:00:32,065 --> 00:00:34,835
Isso é meio
me assustando.

12
00:00:34,868 --> 00:00:37,568
Bem, eu pinto meus sonhos,
você sabe?

13
00:00:37,604 --> 00:00:42,244
Às vezes eu vejo quimeras,
às vezes o futuro.

14
00:00:42,275 --> 00:00:43,975
Mas
é uma coisa real.

15
00:00:44,010 --> 00:00:45,450
Você sabe, eu tenho
um grupo de médicos

16
00:00:45,478 --> 00:00:47,808
quem paga para estudar meu cérebro.
[Risos]

17
00:00:47,848 --> 00:00:50,548
Sim, eu os vejo quando
Estou aqui em negócios.

18
00:00:50,584 --> 00:00:52,754
[Risos]

19
00:00:52,786 --> 00:00:55,686
L. Marvin Metz:
De repente, todas as peças
estavam se encaixando.

20
00:00:55,722 --> 00:00:57,692
Olaf tinha um irmão gêmeo.

21
00:00:57,724 --> 00:01:00,234
Pedra, ainda pendurada em
o lustre,

22
00:01:00,260 --> 00:01:01,930
finalmente entendi
que ele foi criado.

23
00:01:01,962 --> 00:01:05,072
Oh meu Deus.
[Pára a fita]

24
00:01:05,098 --> 00:01:07,028
Você sabe,

25
00:01:07,067 --> 00:01:10,637
Eu tenho uma teoria sobre
L. Marvin Metz.

26
00:01:10,671 --> 00:01:15,281
Eu acho que ele é um Lynx
como nós.

27
00:01:15,308 --> 00:01:16,838
Você já reparou que
todos os seus livros

28.

28
00:01:16,877 --> 00:01:19,977
são definidos em uma cidade
onde há uma loja?

29
00:01:20,013 --> 00:01:21,413
Hmm.
Milímetros.

30
00:01:21,447 --> 00:01:22,847
Porra, você está certo.

31
00:01:22,883 --> 00:01:24,753
Ele está no seu norte-americano
agende uma visita agora,

32.

32
00:01:24,785 --> 00:01:29,015
e se ele vier para Guadalajara,
Vou perguntar pessoalmente.

33
00:01:29,055 --> 00:01:32,485
[Risadas]

34
00:01:32,526 --> 00:01:36,356
Então você estava
um protetor soberano.

35
00:01:36,396 --> 00:01:39,596
Humm. Alojamento 55.

36.

36
00:01:39,633 --> 00:01:42,043
Foi uma das paradas
no Grand Tour de Larry.

37.

37
00:01:42,068 --> 00:01:43,838
Ah

38.

38
00:01:43,870 --> 00:01:46,870
É tudo sobre
as conexões.

39.

39
00:01:46,907 --> 00:01:51,847
"O mundo está vinculado
por nós secretos ".

40.

40
00:01:51,878 --> 00:01:53,608
Humm.

41.

41
00:01:53,647 --> 00:01:55,977
Lembro-me de ler isso quando
Eu estava estudando para ser um cavaleiro.

42.

42
00:01:56,016 --> 00:01:59,346
Milímetros. Larry disse que você era
um grande cavaleiro ...

43
00:01:59,385 --> 00:02:02,415
Milímetros.
... e um verdadeiro guerreiro.

44
00:02:02,455 --> 00:02:04,215
Ah, Larry.

45
00:02:04,257 --> 00:02:05,657
Ei, não caia fora
chorando.

46.

46
00:02:05,692 --> 00:02:07,262
Ainda temos 20 horas restantes
na van.

47
00:02:07,293 --> 00:02:11,333
[Rindo] Oh.

48.

48
00:02:11,364 --> 00:02:16,074
♪♪♪

49.

49
00:02:16,102 --> 00:02:18,772
[Galinhas cacarejando]
Bem-vindo ao Lodge 55.

50.

50
00:02:18,805 --> 00:02:21,065
[Risadas]
Nosso prédio antigo
foi condenado.

51
00:02:21,107 --> 00:02:22,537
A associação diminuiu.

52
00:02:22,576 --> 00:02:24,646
Mantivemos o downsizing
até que chegamos aqui.

53
00:02:24,678 --> 00:02:27,648
"Nós"?
Onde estão todos os outros.

54
00:02:27,681 --> 00:02:31,851
Bem, "nós" sou eu.
Eu sou o último membro restante.

55
00:02:31,885 --> 00:02:35,455
Oh
Estamos chegando agora.

56.

56
00:02:35,488 --> 00:02:37,658
eu acho que
ainda está acontecendo.

57
00:02:37,691 --> 00:02:42,061
♪♪♪

58
00:02:42,095 --> 00:02:45,165
- [Ernie ri]
–El Confidente: Ahh.

59.

59
00:02:45,198 --> 00:02:46,598
Que diabos?

60
00:02:46,633 --> 00:02:48,233
Somos nós hoje à noite.

61
00:02:48,268 --> 00:02:51,398
O ouro simboliza
os pergaminhos ou algo assim.

62
00:02:51,437 --> 00:02:54,007
Por que estou vestido como
um mariachi?

63.

63
00:02:54,040 --> 00:02:56,380
Bem, eu pinto o destino,
não é o caminho.

64
00:02:56,409 --> 00:02:58,779
[Risadas] Ok.

65
00:02:58,812 --> 00:03:00,812
Então qual é o plano?

66.

66
00:03:00,847 --> 00:03:03,447
Pequena sesta, entre na cidade,

67
00:03:03,483 --> 00:03:05,953
e encontre seu antiquário,
certo?

68
00:03:05,986 --> 00:03:09,256
Bem...
[suspira] não exatamente.

69
00:03:09,289 --> 00:03:12,689
Nós não estamos indo para Guadalajara.
Nós estamos indo para outro lugar.

70
00:03:12,726 --> 00:03:14,126
Onde?

71
00:03:14,160 --> 00:03:16,830
Um pequeno lugar chamado
Comala.

72
00:03:16,863 --> 00:03:19,833
Lugar estranho.

73
00:03:19,866 --> 00:03:24,536
Ao meio-dia,
as sombras parecem ... erradas.

74
00:03:24,571 --> 00:03:26,041
O vento sopra quente
o tempo todo,

75
00:03:26,072 --> 00:03:29,042
mesmo à meia-noite.

76
00:03:29,075 --> 00:03:31,075
Do que você está falando?

77
00:03:31,111 --> 00:03:34,951
Pegue algumas cervejas,
e eu vou explicar.

78
00:03:34,981 --> 00:03:37,081
Foi quando eu venci
a bolsa de boliche de Larry,

79
00:03:37,117 --> 00:03:39,217
mas ele não me disse
a história toda.

80
00:03:39,252 --> 00:03:41,592
Eu pensei que era apenas
alguns artefatos antigos e merda

81
00:03:41,622 --> 00:03:43,162
que eu poderia vender.
Humm.

82
00:03:43,189 --> 00:03:45,229
Então eu os levei para a loja
e eu os ofereci por aí,

83
00:03:45,258 --> 00:03:49,398
e havia esse cara,
Roberto Núñez,

84
00:03:49,429 --> 00:03:51,529
e ele era pedreiro
de Comala.

85
00:03:51,565 --> 00:03:53,465
Ele era super apaixonado pela alquimia.

86
00:03:53,499 --> 00:03:56,139
[Risadas]
[Risos] Sempre tem
alguns, hein?

87
00:03:56,169 --> 00:03:59,069
Ah com certeza. Nós temos a nossa.
Blaise. E Dud também.

88
00:03:59,105 --> 00:04:00,835
[Risadas] Sim.

89
00:04:00,874 --> 00:04:03,244
Então, Roberto ofereceu
para me trocar por um carro.

90
00:04:03,276 --> 00:04:04,676
Humm.

91
00:04:04,711 --> 00:04:06,051
Acabou sendo
um caminhão velho.

92
00:04:06,079 --> 00:04:07,549
Foi montado
com Bondo.

93
00:04:07,581 --> 00:04:10,281
Eu disse: "Acho que não".
[Risos]

94
00:04:10,316 --> 00:04:13,416
Mas eu disse a ele que tinha essa oferta
de um antiquário sofisticado

95
00:04:13,453 --> 00:04:15,163
que me ofereceu US $ 10.000.

96
00:04:15,188 --> 00:04:16,758
Milímetros.
Então foi o que eu fiz.

97
00:04:16,790 --> 00:04:19,190
Eu fui ao antiquário
e eu dei a ele a bolsa de boliche,

98
00:04:19,225 --> 00:04:21,055
e ele me deu 10 mil.

99
00:04:21,094 --> 00:04:23,064
Então, quando voltei
para o alojamento,

100
00:04:23,096 --> 00:04:27,026
Roberto Núñez enfiou uma arma
na minha cara e pegou meu dinheiro.

101
00:04:27,067 --> 00:04:28,967
Jacked por um companheiro Lynx.

102
00:04:29,002 --> 00:04:31,142
Está frio.
Não é?

103
00:04:31,171 --> 00:04:34,371
Sim.
E então Larry me liga.

104
00:04:34,407 --> 00:04:36,407
Não era apenas uma merda.

105
00:04:36,442 --> 00:04:38,812
Foram os pergaminhos.

106
00:04:38,845 --> 00:04:40,575
Então eu voltei
para o antiquário.

107
00:04:40,614 --> 00:04:43,184
Ele disse uma semana depois
nós fizemos o acordo,

108
00:04:43,216 --> 00:04:45,986
alguém invadiu sua loja,
roubou um monte de merda ...

109
00:04:46,019 --> 00:04:49,989
Milímetros.
... e a bolsa de boliche,
e depois queimou a loja.

110
00:04:50,023 --> 00:04:52,133
Você acha que Roberto fez isso.

111
00:04:52,158 --> 00:04:53,528
Bem, sim.

112
00:04:53,560 --> 00:04:56,960
Quero dizer, ele roubou meu dinheiro
e pegou os pergaminhos.

113
00:04:56,997 --> 00:04:58,597
Isso é uma merda pesada.

114
00:04:58,632 --> 00:05:00,372
Milímetros!

115
00:05:00,400 --> 00:05:02,370
Entao e por isso
Eu trouxe você.

116
00:05:02,402 --> 00:05:04,872
eu poderia usar
suas habilidades de assassino.

117
00:05:04,905 --> 00:05:06,935
[Risadas]
Habilidades de assassino?

118
00:05:06,973 --> 00:05:09,213
Sim, bem, Larry me disse
você era um SEAL da Marinha.

119
00:05:09,242 --> 00:05:10,912
[Rindo] Não, cara!

120
00:05:10,944 --> 00:05:12,984
Eu era um radar.

121
00:05:13,013 --> 00:05:15,583
[Risadas]
Habilidades de assassino.

122
00:05:15,616 --> 00:05:17,976
Bem, tanto faz. Ei...

123
00:05:18,018 --> 00:05:19,418
Estou feliz por estares aqui.

124
00:05:19,452 --> 00:05:21,152
Quero dizer, acho que somos, tipo,
irmãos agora, hein?

125
00:05:21,187 --> 00:05:24,357
Você sabe, como dois velhos cavaleiros
cumprindo uma promessa

126
00:05:24,390 --> 00:05:26,430
para um rei caído.

127
00:05:26,459 --> 00:05:29,129
[Garrafas tilintam]

128
00:05:29,162 --> 00:05:31,102
Então ...

129
00:05:31,131 --> 00:05:34,571
[Música tensa tocando]

130
00:05:34,601 --> 00:05:39,211
hoje à noite, nós estamos indo para Comala
encontrar Roberto Núñez.

131
00:05:39,239 --> 00:05:41,879
Esse idiota tem
os pergaminhos.

132
00:05:41,908 --> 00:05:44,908
♪♪♪

133
00:05:50,551 --> 00:05:54,391
[Porta rangendo]

134
00:05:54,420 --> 00:05:56,590
[Sussurros] Shh. Shh.

135
00:05:56,623 --> 00:06:01,563
♪♪♪

136
00:06:01,595 --> 00:06:02,795
[Porta se fecha]

137
00:06:02,829 --> 00:06:05,829
♪♪♪

138
00:06:12,405 --> 00:06:15,405
♪♪♪

139
00:06:21,915 --> 00:06:24,985
[Barulho, cacos de vidro
em distância]

140
00:06:26,419 --> 00:06:27,949
[Sussurros] Hein?

141
00:06:27,988 --> 00:06:30,888
Shh.

142
00:06:30,924 --> 00:06:32,364
[Lanterna clica]

143
00:06:32,392 --> 00:06:36,502
♪♪♪

144
00:06:36,530 --> 00:06:39,500
[Batendo]

145
00:06:39,533 --> 00:06:42,543
♪♪♪

146
00:06:46,740 --> 00:06:48,610
O seguro!

147
00:06:48,642 --> 00:06:52,082
♪♪♪

148
00:06:52,112 --> 00:06:54,982
Droga! Sem dinheiro!

149
00:06:55,015 --> 00:06:56,545
Também não há pergaminhos.

150
00:06:56,583 --> 00:06:58,993
Sim, esses também.

151
00:06:59,019 --> 00:07:00,949
Você não liga para nada
os pergaminhos, não é?

152
00:07:00,987 --> 00:07:02,817
Você veio
só pelo dinheiro.

153
00:07:02,856 --> 00:07:04,286
Eu me preocupo com os pergaminhos,

154
00:07:04,324 --> 00:07:06,494
mas eu gostaria de obter
minhas 10 mil costas.

155
00:07:06,527 --> 00:07:08,527
Isso é tudo besteira.
E adivinha?

156
00:07:08,562 --> 00:07:11,702
Eu não sou um mariachi.

157
00:07:11,732 --> 00:07:14,602
Às vezes as coisas ficam
mexidos.

158
00:07:14,635 --> 00:07:16,565
[Animal exala]

159
00:07:16,603 --> 00:07:19,213
[Mastigar, sons sorvendo]

160
00:07:19,239 --> 00:07:20,509
-O que?!
-Ugh!

161
00:07:20,541 --> 00:07:23,181
♪♪♪

162
00:07:23,209 --> 00:07:25,779
[Ambos gritam]

163
00:07:29,215 --> 00:07:32,485
Bem, acho que o antiquário
nos derrote para o Roberto,

164
00:07:32,519 --> 00:07:35,519
se vingou.

165
00:07:35,556 --> 00:07:38,526
Mas acho que sei onde
para encontrá-lo.
[Suspira]

166
00:07:38,559 --> 00:07:41,799
Mas primeiro, vamos dar
algum tempo para esfriar.

167
00:07:41,828 --> 00:07:43,298
[Grunhidos]
OK?

168
00:07:43,329 --> 00:07:46,669
Você sabe,
Porque somos irmãos.

169
00:07:46,700 --> 00:07:48,130
Nós vamos terminar este trabalho
juntos.

170
00:07:48,168 --> 00:07:50,898
[Pats ombro]

171
00:07:59,445 --> 00:08:01,815
[Pássaro chia]

172
00:08:05,552 --> 00:08:08,522
["Segredo Abissínio" toca]

173
00:08:08,555 --> 00:08:13,225
♪♪♪

174
00:08:13,259 --> 00:08:16,459
♪ Venha para dentro do meu pequeno castelo ♪

175
00:08:16,496 --> 00:08:23,466
♪ Deixe-me mostrar uma coisa
isso é bastante ♪

176
00:08:23,504 --> 00:08:27,814
♪ Único ♪

177
00:08:27,841 --> 00:08:31,411
♪ Na minha viagem à Abissínia ♪

178
00:08:31,444 --> 00:08:37,454
♪ comprou de um vendedor ambulante
quem serviu ♪

179
00:08:38,785 --> 00:08:42,915
♪ um sheikh ♪

180
00:08:42,956 --> 00:08:44,886
♪ Esconde-o longe ♪

181
00:08:44,925 --> 00:08:46,725
♪ Não me denuncie ♪

182
00:08:46,760 --> 00:08:52,270
♪ devo manter isso longe
da luz ♪

183
00:08:52,298 --> 00:08:56,198
♪ escondeu nas costas
do meu pequeno barraco ♪

184
00:08:56,236 --> 00:09:01,506
♪ Agora eu nunca ouso
adormecer ♪

185
00:09:01,542 --> 00:09:02,742
♪ No ni‐‐ ♪

186
00:09:02,776 --> 00:09:04,176
["Gris" toca]

187
00:09:04,210 --> 00:09:06,280
[Agulha de tatuagem zumbindo]
[Grunhidos]

188
00:09:06,312 --> 00:09:08,412
♪ Y consciencia se apodera
de mi ♪

189
00:09:08,448 --> 00:09:09,878
Aah!

190
00:09:09,916 --> 00:09:12,716
♪ Para mi todo es gris ♪

191
00:09:12,753 --> 00:09:16,223
[Ernie ofegante]
♪ Solo tengo tu recuerdo en mi ♪

192
00:09:16,256 --> 00:09:19,256
♪♪♪

193
00:09:26,199 --> 00:09:29,199
♪♪♪

194
00:09:36,209 --> 00:09:39,209
♪♪♪

195
00:09:49,322 --> 00:09:52,592
E El Confidente foi
desmaiou ao meu lado,

196
00:09:52,626 --> 00:09:55,996
e estávamos recebendo
a mesma tatuagem idiota.

197
00:09:56,029 --> 00:09:57,459
[Suspira]

198
00:09:57,497 --> 00:10:00,627
Eu decolou na van tigre
e dirigi para casa.

199
00:10:00,667 --> 00:10:03,767
[Rindo]

200
00:10:05,806 --> 00:10:08,266
Oh meu Deus!

201
00:10:08,308 --> 00:10:09,738
O que?!

202
00:10:09,776 --> 00:10:11,276
Ok, ok, ok.

203
00:10:11,311 --> 00:10:14,011
Sim. Humm.

204
00:10:14,047 --> 00:10:16,477
Tudo bem,
Eu vou precisar ...

205
00:10:16,517 --> 00:10:17,977
Vou precisar chegar em casa
leve algumas coisas.

206
00:10:18,018 --> 00:10:20,618
Do que você está falando?
México.

207
00:10:20,654 --> 00:10:22,064
Nós temos que voltar.

208
00:10:22,088 --> 00:10:24,058
Você ouviu uma palavra?
Eu acabei de dizer?

209
00:10:24,090 --> 00:10:25,790
Foi um pesadelo.

210.

210
00:10:25,826 --> 00:10:28,386
Porque você foi sem mim,
OK? Eu sou seu escudeiro.

211
00:10:28,428 --> 00:10:30,658
Se houver uma missão,
Eu preciso ir.

212
00:10:30,697 --> 00:10:34,167
Não há nada lá em baixo
mas poeira e sombra,

213
00:10:34,200 --> 00:10:36,670
e El Confidente
é apenas mais um vigarista.

214
00:10:36,703 --> 00:10:39,173
Ele não é um vigarista.
Ele não é um

215
00:10:39,205 --> 00:10:40,965
[Gemidos]
Ok, ele pode ver o futuro.

216
00:10:41,007 --> 00:10:42,607
É por isso que o chamam
El Confidente.

217
00:10:42,643 --> 00:10:44,953
Ele tem confiança.
Ele é um homem de confiança.

218
00:10:44,978 --> 00:10:47,948
Ernie, olha, os pergaminhos,
eles estavam ali.

219
00:10:47,981 --> 00:10:51,421
Quero dizer, você estava tão perto.
Não há pergaminhos!

220
00:10:51,451 --> 00:10:54,661
E se eles existem,
eles são apenas papel ...

221
00:10:54,688 --> 00:10:56,088
[Risadas]

222
00:10:56,122 --> 00:10:59,692
... mofado e sem valor,
não adianta ninguém.

223
00:10:59,726 --> 00:11:01,526
Para mim chega.

224
00:11:01,562 --> 00:11:03,562
Estou de volta à realidade.

225
00:11:03,597 --> 00:11:06,667
Tenho contas a pagar.
Eu tenho meu Caddy na loja.

226
00:11:06,700 --> 00:11:08,570
Estou na mesa de pedidos.

227
00:11:08,602 --> 00:11:10,972
Não não. Não.

228
00:11:11,004 --> 00:11:13,944
Você não pode se contentar
para o balcão de pedidos.

229
00:11:13,974 --> 00:11:15,814
Você é um homem da estrada!

230
00:11:15,842 --> 00:11:19,282
Isso é o que você estava gemendo
sobre a noite passada.

231
00:11:19,312 --> 00:11:21,682
Eu estava em negação

232
00:11:21,715 --> 00:11:24,475
sentindo pena de mim mesma.

233
00:11:24,518 --> 00:11:27,618
Mas agora...

234
00:11:27,654 --> 00:11:29,864
o balcão de pedidos
é exatamente o que eu preciso.

235
00:11:29,890 --> 00:11:31,290
Deus.

236
00:11:31,324 --> 00:11:36,434
É bom e tranquilo
e normal.

237
00:11:36,462 --> 00:11:38,432
Sem cadáveres.

238
00:11:38,464 --> 00:11:41,644
Nenhum unicórnio de burro.

239
00:11:41,668 --> 00:11:44,568
Você é - você é -
você tem certeza?

240
00: 11: 44,605 ​​-> 00: 11: 46.405
Pessoalmente, eu levaria
o burro-milho

240
00:11:46,439 --> 00:11:48,439
sobre o balcão de pedidos.

241
00:11:48,474 --> 00:11:50,144
[Gemidos]

242
00:11:50,176 --> 00:11:52,046
Ernesto Ernie!

243
00:11:52,078 --> 00:11:53,778
[Porta se fecha]

244
00:11:53,814 --> 00:11:58,794
Jeremy: Bem, então aqui em
Bifes mais altos,

245
00:11:58,819 --> 00:12:03,759
gostamos de fazer a pergunta,
o que as pessoas querem?

246
00:12:03,790 --> 00:12:06,990
A resposta é...

247
00:12:07,027 --> 00:12:09,257
É bifes mais altos?

248
00:12:09,295 --> 00:12:12,725
[Risos] Sim, é!

249
00:12:12,766 --> 00:12:15,666
Bifes mais altos.
Agora tudo está mais alto.

250
00:12:15,702 --> 00:12:17,442
Tudo.

251
00:12:17,470 --> 00:12:20,870
[Limpa a garganta]
Vida ou morte. Todo dia.

252
00:12:20,907 --> 00:12:23,677
Você realmente precisa
me entrevistar?

253
00:12:23,710 --> 00:12:25,180
Este não é Shamroxx, Liz.

254
00:12:25,211 --> 00:12:28,651
Não. Não, você está certo.
Este é bifes mais altos.

255
00:12:28,682 --> 00:12:31,052
[Fala indistintamente]

256
00:12:31,084 --> 00:12:34,194
[Limpa a garganta]
Então, me fale sobre

257
00:12:34,220 --> 00:12:37,620
sua última experiência de trabalho.

258
00:12:37,658 --> 00:12:40,228
Meu chefe
era um total psicopata.

259
00:12:40,260 --> 00:12:42,360
Ele foi preso pelos federais.

260
00:12:42,395 --> 00:12:45,025
Bem, isso soa, um ...

261
00:12:45,065 --> 00:12:46,565
desafiador,

262
00:12:46,600 --> 00:12:49,770
e ainda, hum, gratificante.

263
00:12:49,803 --> 00:12:52,243
Faz isso?

264
00:12:52,272 --> 00:12:56,842
Eu só lembro de te ver
no escritório temporário,

265
00:12:56,877 --> 00:13:02,777
perdido e à deriva
e aterrorizado.

266
00:13:04,317 --> 00:13:08,687
Mas, ei, aqui estamos nós,
juntos novamente,

267
00:13:08,722 --> 00:13:10,992
e está tudo ótimo!

268
00:13:11,024 --> 00:13:15,934
Este é realmente um luxo ...
comendo experiência,

269
00:13:15,962 --> 00:13:19,432
e estou confiante de que
todos nós vamos subir

270
00:13:19,465 --> 00:13:22,465
encontrar
o f-cumprir o desafio -
Jeremy, Jeremy.

271
00:13:22,503 --> 00:13:24,643
Ei.
[Respirando profundamente]

272
00:13:24,671 --> 00:13:27,771
Vai ficar tudo bem. OK?

273
00:13:27,808 --> 00:13:31,338
[Suspira profundamente]

274
00:13:31,377 --> 00:13:32,977
Obrigado.

275
00:13:35,415 --> 00:13:38,545
Você está contratado.
Claro que você foi contratado.

276
00:13:38,585 --> 00:13:40,085
Você sempre ia
ser contratado.

277
00:13:40,120 --> 00:13:42,960
[Risadas] Tudo isso--
isso foi tudo Kabuki.

278
00:13:42,989 --> 00:13:46,159
Apenas estúpido, estúpido Kabuki.

279
00:13:46,192 --> 00:13:48,162
Ótimo.
Sim, ufa!

280
00:13:48,194 --> 00:13:49,804
Assim...

281
00:13:49,830 --> 00:13:54,200
de acordo com El Confidente ‐‐
quem é aparentemente real?

282
00:13:54,234 --> 00:13:55,644
Sim.

283
00:13:55,669 --> 00:13:58,199
Em algum lugar de Guadalajara,

284
00:13:58,238 --> 00:14:00,338
há um antiquário vingativo

285
00:14:00,373 --> 00:14:03,783
quem pode estar na posse
dos pergaminhos.

286
00:14:03,810 --> 00:14:05,680
Essa é a minha compreensão.

287
00:14:05,712 --> 00:14:07,252
Uau.

288
00:14:10,183 --> 00:14:11,623
Isso é muito.

290.

289
00:14:11,652 --> 00:14:13,492
[Rindo] Sim.

290
00:14:13,520 --> 00:14:15,190
Você tem um plano, ou ...

291
00:14:15,221 --> 00:14:18,361
Bem, precisamos
El Confidente primeiro,

292
00:14:18,391 --> 00:14:21,601
e não consigo encontrar nenhuma informação
na Loja 55.

293
00:14:21,628 --> 00:14:24,358
Não há endereço atual,
e Ernie não ajuda.

294
00:14:24,397 --> 00:14:26,997
Ele está com algum tipo de humor
ou algo assim.

295
00:14:27,033 --> 00:14:28,433
Uma coisa de cada vez.

296
00:14:28,468 --> 00:14:31,168
Hum, eu tentei um novo
processo de fermentação

297
00:14:31,204 --> 00:14:35,014
usando, uh, Glauber
Pharmacopoeia Spagyrica.

298
00:14:35,041 --> 00:14:36,441
Deveria
um pouco mais de chute.

299
00:14:36,476 --> 00:14:38,576
Ótimo ótimo. Eu preciso disso.

300
00:14:38,612 --> 00:14:40,052
Os idiotas
no Hospital,

301
00:14:40,080 --> 00:14:42,580
eles estão me dando dor
sobre a minha conta.

302
00:14:42,616 --> 00:14:45,686
Hum, qualquer progresso
no diário?

303
00:14:45,719 --> 00:14:47,889
Não.

304
00:14:47,921 --> 00:14:50,361
Não.

305
00:14:50,390 --> 00:14:52,490
Mas eu quero te mostrar uma coisa.
Me siga.

306
00:14:54,127 --> 00:14:57,357
Whoa-oa-oa-oa-oa-oa!

307
00:14:57,397 --> 00:14:59,197
Uau. OK.

308
00:14:59,232 --> 00:15:00,972
Então você também
você está morando aqui?

309
00:15:01,001 --> 00:15:02,541
Apenas para
nos últimos meses.

310
00:15:02,569 --> 00:15:04,569
Eu estava no Driftwood
apartamentos por muito tempo,

312
00: 15: 04,605 ​​-> 00: 15: 06.005
mas o dono morreu,

311
00:15:06,039 --> 00:15:07,539
grupo de investimento
comprou a propriedade,

312
00:15:07,574 --> 00:15:09,214
triplicou o aluguel,
então aqui estou.

313
00:15:09,242 --> 00:15:11,182
Sim, isso é loucura.
Isso é legal?

314
00:15:11,211 --> 00:15:14,151
Sim.
Você não pode lutar contra o progresso.

315
00:15:14,180 --> 00:15:15,750
Eu estou bem.

316
00:15:15,782 --> 00:15:18,282
Este lugar é seguro e protegido.
Tem tudo que eu preciso.

317
00:15:18,318 --> 00:15:21,888
E mais importante,
Montei meu laboratório -

318
00:15:21,922 --> 00:15:24,362
Magnum Opus HQ.

319
00:15:24,390 --> 00:15:25,630
[Rindo] Sim. Sim.

320
00:15:25,659 --> 00:15:27,489
Tão legal. O que é isso?

321
00:15:27,528 --> 00:15:29,928
Ovo filosófico.

322
00:15:29,963 --> 00:15:31,933
É um componente chave.

323
00:15:31,965 --> 00:15:34,265
É onde os materiais se misturam
e depois emergir

324
00:15:34,300 --> 00:15:37,040
como uma nova substância
totalmente renascido.

325
00:15:37,070 --> 00:15:40,070
Essas imagens de sonho
são instruções codificadas

326
00:15:40,106 --> 00:15:43,176
para o processo material.

327
00:15:43,209 --> 00:15:45,649
Sim.

328
00:15:45,679 --> 00:15:47,549
Sonhos.

329
00:15:47,581 --> 00:15:50,621
Sonhos são importantes,
certo?

330
00:15:50,651 --> 00:15:53,421
Oh sim. Carl Jung foi
obcecado com alquimia.

331
00:15:53,453 --> 00:15:55,663
Todo o seu
teoria do inconsciente

332
00:15:55,689 --> 00:15:58,459
sai disso.
Sim.

333
00:15:58,491 --> 00:16:00,591
A razão
Eu mencionei isso

334
00:16:00,627 --> 00:16:04,257
é porque Larry meio que
veio a mim em um sonho.

335
00:16:04,297 --> 00:16:06,767
Sim.
Nós estávamos na taverna,

336
00:16:06,800 --> 00:16:09,800
e ele me disse para encontrar
Thermosaurus.

337
00:16:09,836 --> 00:16:11,436
[Risadas]

338
00:16:11,471 --> 00:16:13,141
Com o que ele quis dizer
o Santo Graal,

339
00:16:13,173 --> 00:16:14,783
com o que ele quis dizer
os pergaminhos.

340
00:16:14,808 --> 00:16:17,078
Sim.

341
00:16:17,110 --> 00:16:20,180
E a mãe dele também estava lá.

342
00:16:20,213 --> 00:16:23,953
Isso é bem específico.

343
00:16:23,984 --> 00:16:25,454
Sim, poderia ter
foi um sonho,

344
00:16:25,485 --> 00:16:29,385
mas também parece
pode ter sido uma visitação.

345
00:16:29,422 --> 00:16:30,962
Apenas jogando isso
lá fora.

346
00:16:30,991 --> 00:16:33,161
Você quer dizer como,
do fantasma de Larry?

347
00:16:33,193 --> 00:16:38,033
♪♪♪

348
00:16:41,301 --> 00:16:44,141
["Eu era um mod antes
Você era um Mod "toca]

349
00:16:44,170 --> 00:16:45,740
♪ eu posso ir a qualquer lugar
sempre que eu escolher ♪

350
00:16:45,772 --> 00:16:49,882
♪ eu nunca serei
um substituto ♪

351
00:16:49,910 --> 00:16:53,210
♪ Apenas me liberte,
e então você vai me ver voar ♪

352
00:16:53,246 --> 00:16:55,946
♪ E o céu sabe
Eu sou um cara de sorte ♪

353
00:16:55,982 --> 00:16:59,152
[Batida]
♪ solte alguns azuis
e lá vamos nós ♪

354
00:16:59,185 --> 00:17:01,885
♪ fazendo uma viagem
até a costa ♪

355
00:17:01,922 --> 00:17:03,392
♪ Ah, sim ♪

356
00:17:03,423 --> 00:17:06,993
♪ eu era um mod antes
você era um mod ♪

357
00:17:07,027 --> 00:17:10,597
Eu sempre tive medo de esportes
na escola.

358
00:17:10,631 --> 00:17:13,131
Não se encaixava exatamente
com os rapazes.

359
00:17:13,166 --> 00:17:16,736
Deus, todas aquelas tardes desperdiçadas
de pé à margem,

360
00:17:16,770 --> 00:17:19,540
sentindo medo e inútil.

361
00:17:19,573 --> 00:17:22,413
Tudo o que me lembro é
o frio e a umidade,

362
00:17:22,442 --> 00:17:24,442
desejando que eu estivesse
Em outro lugar.

363
00:17:24,477 --> 00:17:26,877
[Suspira]

364
00:17:26,913 --> 00:17:29,023
Eu me encaixo.

365
00:17:29,049 --> 00:17:32,589
Bem, quando você está
grande, forte e poderoso,

366
00:17:32,619 --> 00:17:35,389
você se encaixa ou não
você realmente sente como você.

367
00:17:35,421 --> 00:17:38,221
[Risadas]

368
00:17:38,258 --> 00:17:41,798
Jogou linebacker para Wilson.
Todos-CIF.

369
00:17:41,828 --> 00:17:45,228
eu só
odiava depois de um tempo.

370
00:17:45,265 --> 00:17:48,565
Mas deixou meu pai orgulhoso,
tão...

371
00:17:48,602 --> 00:17:52,812
Bem, ele ficaria orgulhoso
de você agora.

372
00:17:52,839 --> 00:17:56,309
Protetor Soberano.

373
00:17:58,712 --> 00:18:01,382
Você sabe, você sempre
falando de maneiras

374
00:18:01,414 --> 00:18:03,454
para aumentar o moral por aqui,

375
00:18:03,483 --> 00:18:07,153
faça happy hour, você sabe,
mais feliz.

376
00:18:07,187 --> 00:18:09,057
Sim. Você está pensando
de restaurar guias?

377
00:18:09,089 --> 00:18:11,219
Porque eu acho que isso
percorrer um longo caminho para

378
00:18:11,257 --> 00:18:15,257
Não, não, não, não, não, não, não, não.
Algo ainda melhor.

379
00:18:15,295 --> 00:18:17,955
Nomeação dos mortos.

380
00:18:17,998 --> 00:18:20,728
sim! É suposto ser
um evento anual,

381
00:18:20,767 --> 00:18:23,797
mas Larry apenas estragou tudo
como todo o resto.

382
00:18:23,837 --> 00:18:26,767
Você acha mesmo
um elogio à maratona à luz de velas

383
00:18:26,807 --> 00:18:30,137
do lince falecido
é a melhor maneira de promover ...

384
00:18:30,176 --> 00:18:32,376
[Dispensando cerveja]
... você sabe, alegria?

385
00:18:32,412 --> 00:18:33,882
É o nosso dever.

386
00:18:33,914 --> 00:18:36,184
É por isso que as pessoas estão se sentindo
por aqui,

387
00:18:36,216 --> 00:18:38,816
porque eles sentem
nós perdemos nosso senso de dever.

388
00:18:38,852 --> 00:18:41,892
Não, isso é perfeito!
Nós podemos pedir pizza.

389
00:18:41,922 --> 00:18:43,822
sim! Nomeação dos mortos!

390
00:18:43,857 --> 00:18:45,257
Você sabe o que?

391
00:18:45,291 --> 00:18:47,291
Eu vou pegar aquelas vestes
fora de armazenamento.

392
00:18:47,327 --> 00:18:51,427
♪♪♪

393
00:18:51,464 --> 00:18:54,944
[Funcionários murmurando]
"Desorientaçao."

394
00:18:54,968 --> 00:18:57,468
É um jogo de palavras.

395
00:18:59,673 --> 00:19:01,213
[Murmurando para]

396
00:19:05,646 --> 00:19:08,646
Aqui está um fato -

397
00:19:08,682 --> 00:19:12,292
Alguns de vocês podem lidar
Bifes mais altos.

398
00:19:12,318 --> 00:19:15,958
Outros, francamente, não podem.

399
00:19:15,989 --> 00:19:18,889
E é por isso
nosso primeiro exercício de formação de equipe

400
00:19:18,925 --> 00:19:21,485
será xadrez humano.

401
00:19:21,528 --> 00:19:25,398
Mas primeiro...

402
00:19:25,431 --> 00:19:27,671
uma mensagem.

403
00:19:27,701 --> 00:19:30,671
♪♪♪

404
00:19:30,704 --> 00:19:33,074
Meu nome é Janet Price,

405
00:19:33,106 --> 00:19:37,236
e exijo bifes mais altos.

406
00:19:37,277 --> 00:19:40,277
Por que começar um restaurante
dedicado à ideia

407
00:19:40,313 --> 00:19:42,253
essa comida é
uma proposição de vida ou morte?

408
00:19:42,282 --> 00:19:45,192
A vida já não
depende de comida?

409
00:19:45,218 --> 00:19:47,748
Bem, até certo ponto.

410
00:19:47,788 --> 00:19:51,628
Não faz muito tempo, eu estava presa.

411
00:19:51,658 --> 00:19:54,898
Sim, eu era rico e poderoso

412
00:19:54,928 --> 00:19:57,228
e sendo saudado por toda parte
a indústria como visionária

413
00:19:57,263 --> 00:19:59,003
quem estava mudando o caminho
o mundo pensa

414
00:19:59,032 --> 00:20:00,972
sobre a aquisição
e reestruturação

415
00:20:01,001 --> 00:20:03,201
da linha regional
cadeias de distribuição.

416
00:20:03,236 --> 00:20:05,466
Mas por dentro,

417
00:20:05,506 --> 00:20:08,536
Eu me senti miserável e sozinha.

418
00:20:08,575 --> 00:20:11,135
Então uma noite

419
00:20:11,177 --> 00:20:13,607
em um barco
no meio de um porto

420
00:20:13,647 --> 00:20:17,347
durante um exclusivo
evento de vínculo corporativo,

421
00:20:17,383 --> 00:20:19,753
meu núcleo vazio explodiu

422
00:20:19,786 --> 00:20:23,686
em um big bang
de rebelião espiritual.

423
00:20:23,724 --> 00:20:26,394
Eu pulei de navio.

424
00:20:26,426 --> 00:20:30,596
Mas então uma voz,

425
00:20:30,631 --> 00:20:32,601
minha divindade interior,

426
00:20:32,633 --> 00:20:35,243
rugiu uma coisa -

427
00:20:35,268 --> 00:20:39,038
"Nade, Janet. Nade."

428
00:20:39,072 --> 00:20:41,142
♪♪♪

429
00:20:41,174 --> 00:20:43,584
Então Janet nadou.
[Suspira]

430
00:20:43,610 --> 00:20:45,410
[Voz baixa]
Ela roubou sua história, Liz.

431
00:20:45,445 --> 00:20:47,175
Tanto faz.
Eu não tenho uma história.

432
00:20:47,213 --> 00:20:50,683
Exatamente. Nós não possuímos
nossas histórias mais.

433
00:20:50,717 --> 00:20:53,947
O autor está morto.

434
00:20:53,987 --> 00:20:57,217
[Suspira]

435
00:20:57,257 --> 00:20:59,587
[Telefone tocando à distância]

436
00:20:59,626 --> 00:21:03,956
Ernie: Desculpe novamente. Obteve
peças de reposição no caminho.

437
00:21:03,997 --> 00:21:07,927
Bob, recebi outra ligação
sobre ballcocks defeituosos.

438
00:21:07,968 --> 00:21:09,968
Você já falou com a fábrica?

439
00:21:10,003 --> 00:21:11,943
Eu dei a eles o inferno
toda a manhã.

440
00:21:11,972 --> 00:21:14,882
Ballcocks defeituosos?
Você é o especialista, Ernie.

441
00:21:14,908 --> 00:21:17,778
Oh, garoto.
Aí vem o boom.

442
00:21:17,811 --> 00:21:19,581
Sim, seus balões
não trabalha

443
00:21:19,613 --> 00:21:21,923
É por isso que você está fora da estrada
e na mesa de pedidos.

444
00:21:24,985 --> 00:21:28,085
Beautiful Jeff
está trollando você, Ernie.

445
00:21:28,121 --> 00:21:31,091
Isso é o que as pessoas
faça estes dias. Eles trollam.

446
00:21:31,124 --> 00:21:33,164
Você precisa trollá-lo de volta.

447
00:21:33,193 --> 00:21:35,533
Saw Mooch encomendou
algumas roscas.

448
00:21:35,562 --> 00:21:37,632
Sim. Assim?

449
00:21:37,664 --> 00:21:40,504
Temos em estoque aqui,
então meu conselho--

450
00:21:40,534 --> 00:21:43,304
diga a ele que você os deixará
a si mesmo hoje.

451
00:21:43,336 --> 00:21:45,206
Economize o preço do frete.

452
00:21:45,238 --> 00:21:47,368
Ele vai lembrar
você economizou 50 dólares,

453
00:21:47,407 --> 00:21:51,947
e ele vai te encontrar
para a próxima venda.

454
00:21:51,978 --> 00:21:53,808
Certo.

455
00:21:53,847 --> 00:21:56,747
OK. Obrigado, Ernie.

456
00:21:56,783 --> 00:21:58,953
E ...

457
00:21:58,985 --> 00:22:00,815
aproveite os telefones, cara.

458
00:22:00,854 --> 00:22:02,724
Você vai morrer
naquela mesa.

459
00:22:02,756 --> 00:22:05,586
[Risadas]
Você também, Speedy.

460
00:22:07,360 --> 00:22:09,030
Veloz?

461
00:22:10,631 --> 00:22:12,771
Oh garoto.

462
00:22:12,799 --> 00:22:15,099
Pobre Speedy.

463
00:22:15,135 --> 00:22:17,765
♪♪♪

464
00:22:21,441 --> 00:22:24,611
Liz, sua vez.

465
00:22:24,645 --> 00:22:27,645
♪♪♪

466
00:22:32,318 --> 00:22:34,588
Jeremy.

467
00:22:34,621 --> 00:22:36,221
Ei!

468
00:22:36,256 --> 00:22:39,356
Leve-a para fora.

469
00:22:39,392 --> 00:22:40,832
Vamos.

470
00:22:40,861 --> 00:22:43,831
[Respirando profundamente]
Não posso. Não posso.

471
00:22:43,864 --> 00:22:47,274
Ela é apenas um peão.

472
00:22:47,300 --> 00:22:48,700
Você é um bispo.

473
00:22:48,735 --> 00:22:50,265
Ela deveria ser a rainha!

474
00:22:50,303 --> 00:22:52,373
[Gemendo]

475
00:22:52,405 --> 00:22:54,335
Acho que estou tendo
um ataque cardíaco.

476
00:22:54,374 --> 00:22:56,614
Eu só quero sair correndo pela porta
e apenas vá correndo

477
00:22:56,643 --> 00:22:58,553
por centenas e centenas
de milhas.

478
00:22:58,579 --> 00:23:00,009
Eu não acho
isso é um ataque cardíaco.

479
00:23:00,046 --> 00:23:03,416
- [Jeremy geme]
–Champ: Sente-se. Tudo bem.

480
00:23:03,449 --> 00:23:07,689
OK. Você está bem.
- [Gemidos continuam]

481
00:23:07,721 --> 00:23:10,091
Liz ...

482
00:23:10,123 --> 00:23:11,533
você é gerente.

483
00:23:13,159 --> 00:23:15,359
Jeremy ...

484
00:23:15,395 --> 00:23:16,625
Barra.

485
00:23:16,663 --> 00:23:18,573
[Exala bruscamente]
Oh! Graças a deus.

486
00:23:18,599 --> 00:23:21,399
♪♪♪

487
00:23:21,434 --> 00:23:23,544
E xeque-mate.
Gerson: Oh! [Risos]

488
00:23:23,570 --> 00:23:26,540
[Aplausos]

489
00:23:26,573 --> 00:23:31,653
♪♪♪

490
00:23:31,678 --> 00:23:33,278
Então, que tipo de peixe
você entendeu?

491
00:23:33,313 --> 00:23:37,683
Mm, fora do cais--
Rockfish, âmbar, alabote.

492
00:23:37,718 --> 00:23:40,448
Agradável. Muito "ilha de
os golfinhos azuis ".

493
00:23:40,486 --> 00:23:43,486
Sim, quando a sociedade entra em colapso,
Eu serei capaz de me alimentar.

494
00:23:43,524 --> 00:23:46,564
Sim, você e seu exército
de catadores violentos.

495
00:23:46,593 --> 00:23:48,833
A sociedade não entrará em colapso.

496
00:23:48,862 --> 00:23:50,562
Você ainda tem que ir para a faculdade.

497
00:23:50,597 --> 00:23:52,097
[Campainha da porta toca]

498
00:23:52,132 --> 00:23:54,202
[Exala bruscamente]

499
00:23:54,234 --> 00:23:56,204
[Muzak toca]
Oi.

500
00:23:56,236 --> 00:24:01,136
Eu estava dirigindo e vi
o antigo sinal de Dudley & Son,

501
00:24:01,174 --> 00:24:06,484
e ... eu não sei,
algo me disse para parar por aqui.

502
00:24:06,513 --> 00:24:08,013
E então eu vi você aqui
vestido como

503
00:24:08,048 --> 00:24:10,218
você está a caminho
para Monte Carlo.

504
00:24:10,250 --> 00:24:11,650
Não, não.

505
00:24:11,685 --> 00:24:14,655
Eu só estou saindo
em rosquinhas.

506
00:24:14,688 --> 00:24:18,158
Quer tomar uma xícara de café?

507
00:24:18,191 --> 00:24:21,461
Bifes mais altos. Hum, hum.
É novo.

508
00:24:21,494 --> 00:24:25,804
Eu trabalhava na Shamroxx,
então esse é um passo à frente, mais ou menos.

509
00:24:25,832 --> 00:24:27,532
Shamroxx?

510
00:24:27,568 --> 00:24:30,268
Milímetros.
Bem, você está ótima.

511
00:24:31,872 --> 00:24:33,742
Embora sua pele pareça
um pouco seco.

512
00:24:33,774 --> 00:24:37,114
Ta bebendo
água suficiente?

513
00:24:37,143 --> 00:24:40,813
Oh não. Provavelmente não.

514
00:24:40,847 --> 00:24:43,547
[Risadas]
Ontem foi maluco.

515
00:24:43,584 --> 00:24:46,554
Eu sei.
Obrigado por ajudar.

516
00:24:46,587 --> 00:24:50,417
Eu estava pensando em
você e seu irmão.

517
00:24:50,456 --> 00:24:54,026
Seu pai era
um cara tão legal.

518
00:24:54,060 --> 00:24:57,530
eu leio sobre
o que aconteceu com ele.

519
00:24:57,564 --> 00:25:01,674
Parece
você teve um inferno de um ano.

520
00:25:01,702 --> 00:25:05,712
Sim, eu acho que sim.

521
00:25:05,739 --> 00:25:08,839
Isso pode parecer estranho, mas ...

522
00:25:08,875 --> 00:25:11,405
Eu adoraria se vocês
poderia vir

523
00:25:11,444 --> 00:25:14,254
e - e deixe-me
prepare o jantar para você.

524
00:25:14,280 --> 00:25:16,880
♪♪♪

525
00:25:16,917 --> 00:25:19,717
OK.

526
00:25:19,753 --> 00:25:21,823
[Trovão estrondoso]

527
00:25:21,855 --> 00:25:24,285
Clara: Algumas lojas são mais agradáveis
do que outros,

528
00:25:24,324 --> 00:25:28,064
mas todos eles têm suas peculiaridades.

529
00:25:28,094 --> 00:25:30,734
Eu costumo explorar
qualquer cidade que eu esteja.

530
00:25:30,764 --> 00:25:32,534
Você tem
uma cidade favorita?

531
00:25:32,566 --> 00:25:33,996
[Chuva caindo]

532
00:25:34,034 --> 00:25:36,304
Eu diria Turim.

533
00:25:40,173 --> 00:25:42,683
Algo aconteceu
enquanto eu estava lá.

534
00:25:44,878 --> 00:25:48,108
Ou devo dizer
nada aconteceu.

535
00:25:48,148 --> 00:25:52,448
♪♪♪

536
00:25:52,485 --> 00:25:56,085
Era outono,

537
00:25:56,122 --> 00:26:00,532
e eu estava andando sozinho
na Piazza San Carlo,

538
00:26:00,561 --> 00:26:05,831
e de repente, houve
algo estranho e ameaçador

539
00:26:05,866 --> 00:26:08,096
sobre
a luz do fim da tarde.

540
00:26:10,571 --> 00:26:13,241
E eu apenas fiquei lá,

541
00:26:13,273 --> 00:26:15,883
paralisado,

542
00:26:15,909 --> 00:26:20,879
como uma estátua olhando para
minha própria sombra para a eternidade.

543
00:26:20,914 --> 00:26:23,354
Mas foi só um momento,

544
00:26:23,383 --> 00:26:27,453
e então tudo
ficou escuro depois disso.

545
00:26:28,855 --> 00:26:30,285
Me verifiquei
em uma enfermaria psiquiátrica

546
00:26:30,323 --> 00:26:32,163
por algumas semanas.

547
00:26:35,361 --> 00:26:38,731
Eu nunca
disse a alguém isso.

548
00:26:38,765 --> 00:26:41,595
[Inala bruscamente]

549
00:26:41,635 --> 00:26:43,695
Bem...

550
00:26:43,737 --> 00:26:45,637
Turim parece ótimo.

551
00:26:45,672 --> 00:26:47,172
[Risadas]

552
00:26:49,543 --> 00:26:53,883
Eu vi médicos, mas foi
o alojamento que me trouxe de volta.

553
00:26:53,914 --> 00:26:57,684
eu leio sobre
Harwood Fritz Merrill.

554
00:26:57,718 --> 00:27:00,348
Ele teve episódios semelhantes.

555
00:27:00,386 --> 00:27:03,316
Também desenvolvido
uma condição convulsiva.

556
00:27:03,356 --> 00:27:06,526
Ele criou seu próprio
remédios alquímicos,

557
00:27:06,560 --> 00:27:09,530
como o orbiscópio.

558
00:27:09,563 --> 00:27:12,873
Veja, eu amo Turim porque é
o primeiro ponto em um novo mapa,

559
00:27:12,899 --> 00:27:14,999
meu próprio mapa.
[Respirando profundamente]

560
00:27:15,035 --> 00:27:18,905
E a partir daí, eu encontrei o meu caminho
para um lugar diferente e melhor.

561
00:27:20,507 --> 00:27:23,477
[Continuou
respirando profundamente]

562
00:27:23,510 --> 00:27:26,510
♪♪♪

563
00:27:32,586 --> 00:27:36,156
Comecei a ter convulsões
alguns anos atrás.

564
00:27:36,189 --> 00:27:37,759
O que?

565
00:27:37,791 --> 00:27:40,891
Oh, Connie, querida.

566
00:27:40,927 --> 00:27:44,697
O diagnóstico ...

567
00:27:44,731 --> 00:27:49,441
não é ... bom.

568
00:27:49,469 --> 00:27:51,199
Eu não fugi
de Long Beach

569
00:27:51,237 --> 00:27:54,837
por causa do meu show de merda
de uma vida pessoal,

570
00:27:54,875 --> 00:27:58,545
embora isso faça parte disso.

571
00:27:58,579 --> 00:28:00,479
[Voz quebra]
Eu estava fugindo de ...

572
00:28:03,684 --> 00:28:06,894
Você pode dizer isso.

573
00:28:09,489 --> 00:28:12,889
Eu estou assustado...

574
00:28:12,926 --> 00:28:17,626
morrer.

575
00:28:17,664 --> 00:28:21,874
É tão estúpido
e simples assim.

576
00:28:21,902 --> 00:28:24,342
Estou com medo que minha vida

577
00:28:24,370 --> 00:28:28,470
vai acabar sem chance
realmente ver

578
00:28:28,509 --> 00:28:32,579
ou entenda isso.

579
00:28:36,550 --> 00:28:40,690
Eu me vejo
em uma noite em Chicago,

580
00:28:40,721 --> 00:28:42,721
tipo, 30 anos atrás.

581
00:28:42,756 --> 00:28:45,026
Foi após o prazo,

582
00:28:45,058 --> 00:28:48,088
e o escritório tinha
liberado para o bar,

583
00:28:48,128 --> 00:28:52,268
mas eu fiquei por aqui
aquela noite.

584
00:28:52,298 --> 00:28:57,668
Virei um grande recurso
e senti vontade de comemorar sozinho,

585
00:28:57,704 --> 00:28:59,474
então eu me derramei
um pouco de algo

586
00:28:59,506 --> 00:29:01,736
e eu fui para a janela.

587
00:29:04,678 --> 00:29:08,278
Estava nevando lá fora,
e...

588
00:29:08,314 --> 00:29:10,924
[Voz quebrando]
e - e agora, de longe,

589
00:29:10,951 --> 00:29:15,861
Eu posso ver aquela jovem
na janela,

590
00:29:15,889 --> 00:29:20,759
triunfante, apaixonado por
a noite e a neve caindo,

591
00:29:20,794 --> 00:29:23,434
e ela é como essa estranha
Eu nunca vou me encontrar.

592
00:29:23,463 --> 00:29:27,073
Mas se eu pudesse ...

593
00:29:27,100 --> 00:29:30,140
Se eu pudesse...

594
00:29:30,170 --> 00:29:34,640
Se eu pudesse
abra uma porta em algum lugar

595
00:29:34,675 --> 00:29:36,475
e encontrá-la ...

596
00:29:41,447 --> 00:29:44,347
... eu não teria medo
não mais.

597
00:29:44,384 --> 00:29:48,724
♪♪♪

598
00:29:53,093 --> 00:29:54,703
Ah cara, uau.

599
00:29:54,728 --> 00:29:56,028
Isso agora, isso é arte.

600
00:29:56,062 --> 00:29:57,562
Isso é ótimo.
Milímetros.

601
00:29:57,598 --> 00:29:59,628
Sim.
Eu amo os pôneis.

602
00:29:59,666 --> 00:30:01,936
Eu bati um trio na semana passada
no El Rayo.

603
00:30:01,968 --> 00:30:04,508
[Risadas] Oh, legal!
O esporte dos reis!

604
00:30:04,538 --> 00:30:07,068
A pista é apenas uma das
minhas fontes de receita. [Risos]

605
00:30:07,107 --> 00:30:09,537
Oh

606
00:30:09,576 --> 00:30:14,046
Brinde a
Dudley & Filho & Filha.

607
00:30:14,080 --> 00:30:16,420
Você pode vencer
todos os seus inimigos

608
00:30:16,449 --> 00:30:19,119
e andar de novo
nos ventos do comércio.

609
00:30:19,152 --> 00:30:21,722
[Rindo] eu não sei
que diabos estou dizendo!

610
00:30:21,755 --> 00:30:24,285
Não, é perfeito.
Obrigado.

611
00:30:24,324 --> 00:30:25,734
[Óculos tilintam]
Whoo!

612
00:30:25,759 --> 00:30:27,229
Milímetros.
[Limpa a garganta]

613
00:30:27,260 --> 00:30:28,660
Mmm. Mmm!

614
00:30:28,695 --> 00:30:30,155
Mmm.

615
00:30:30,196 --> 00:30:34,066
Estou realmente impressionado com o seu
Espírito empreendedor.

616
00:30:34,100 --> 00:30:36,640
Chegando lá fora,
batendo nas portas.

617
00:30:36,670 --> 00:30:38,810
Sim, sim, bem, você sabe,
Eu dei-lhe um tiro,

618
00:30:38,839 --> 00:30:42,079
e agora estou apenas tentando
dar um tempo.

619
00:30:42,108 --> 00:30:45,548
Você sabe, tentando
tentando descobrir, uh,

620
00:30:45,579 --> 00:30:48,009
escalabilidade ou - certo?
É isso, tanto faz.

621
00:30:48,048 --> 00:30:52,218
Hum, sim, é difícil
com a minha perna também, então ...

622
00:30:52,252 --> 00:30:55,092
Não há nada mais importante
do que saúde.

623
00:30:55,121 --> 00:30:59,561
E a maneira mais rápida de curar
é ficar hidratado.

624
00:30:59,593 --> 00:31:01,493
Sim.
Você quer dizer "hidratado".

625
00:31:01,528 --> 00:31:03,328
[Ambos riem]

626
00:31:03,363 --> 00:31:06,103
Não, quero dizer "hidratado".

627
00:31:06,132 --> 00:31:08,302
Oh.
-E ficar fydrated

628
00:31:08,334 --> 00:31:12,614
mantém seus poros agradáveis
e saudável ... [Sussurros] FYI.

629
00:31:12,639 --> 00:31:16,079
[Voz normal] O Fydro combina
o poder elementar

630
00:31:16,109 --> 00:31:17,539
de fogo e água.

631
00:31:17,578 --> 00:31:20,648
É uma metafísica
sistema de ventilação

632
00:31:20,681 --> 00:31:25,491
totalmente otimizado com minerais,
auras e antioxidantes.

633
00:31:25,519 --> 00:31:26,949
Tente.

634
00:31:26,987 --> 00:31:32,887
♪♪♪

635
00:31:32,926 --> 00:31:35,526
[Inala bruscamente]
[Suspira] Tem gosto de água.

636
00:31:35,562 --> 00:31:37,462
Ele transcende a água.

637
00:31:37,497 --> 00:31:42,237
É a essência da fydration.

638
00:31:42,268 --> 00:31:44,238
Bem, obrigada.

639
00:31:44,270 --> 00:31:46,210
Como você gostaria
levar um pouco para casa com você?

640
00:31:46,239 --> 00:31:47,509
-Ah ...
- Claro.

641
00:31:47,541 --> 00:31:49,111
Ótimo!

642
00:31:49,142 --> 00:31:51,812
Você quer o preço da loja
ou o insider Mega Deal?

643
00:31:51,845 --> 00:31:53,275
Muito mais valor com
o Mega Deal.

644
00:31:53,313 --> 00:31:55,123
3 casos por 200 dólares.

645
00:31:55,148 --> 00:31:56,518
Eu volto já.

646
00:31:56,550 --> 00:31:57,950
Dud: Espere, eu ...

647
00:31:57,984 --> 00:31:59,754
Oh meu Deus.

648
00:31:59,786 --> 00:32:01,556
Essa coisa toda
era um discurso de vendas, Dud.

649
00:32:01,588 --> 00:32:04,288
É um esquema de pirâmide.
Uau, sim, você sabe o que?

650
00:32:04,324 --> 00:32:05,664
Eu acho que algo
meio que com essa senhora,

651
00:32:05,692 --> 00:32:07,092
e sempre posso dizer,

652
00:32:07,127 --> 00:32:08,697
então eu acho que deveríamos
provavelmente apenas vá.

653
00:32:08,729 --> 00:32:11,499
Sim. Uau.

654
00:32:11,532 --> 00:32:12,972
Uau!

655
00:32:12,999 --> 00:32:14,939
Oh, ei, Lenore,
você sabe

656
00:32:14,968 --> 00:32:18,238
Algo acabou de surgir,
e nós temos que ir.

657
00:32:18,271 --> 00:32:20,941
Oh OK.

658
00:32:20,974 --> 00:32:22,814
Eu vou carregar esses
seu carro

659
00:32:22,843 --> 00:32:26,613
Não! Não. Nós agradecemos
a oferta para o Mega Deal.

660
00:32:26,647 --> 00:32:28,307
Humm.
É apenas - não é para nós.

661
00:32:28,348 --> 00:32:31,048
-Mnh-mnh.
-Sim.

662
00:32:32,786 --> 00:32:34,616
Eu sabia.

663
00:32:34,655 --> 00:32:37,255
Nenhuma boa ação vai
impune.

664
00:32:37,290 --> 00:32:39,530
Eu salvo sua vida

665
00:32:39,560 --> 00:32:41,660
Convido você a minha casa,

666
00:32:41,695 --> 00:32:44,425
e tudo que você faz é
me insulte!

667
00:32:44,464 --> 00:32:47,504
Ok, whoa! [Risadas] você
não salvou minha vida, está bem?

668
00:32:47,534 --> 00:32:49,144
O cara não estava tentando
para me matar.

669
00:32:49,169 --> 00:32:50,869
Quero dizer, quero dizer, bem,
ele tentou me matar mais tarde,

670
00:32:50,904 --> 00:32:52,744
mas isso foi ...
Não, está realmente fora de linha

671
00:32:52,773 --> 00:32:55,443
usando nosso pai
para nos vender essa porcaria.

672
00:32:55,475 --> 00:32:56,905
Sim.

673
00:32:56,943 --> 00:32:58,853
Seu pai?

674
00:32:58,879 --> 00:33:01,849
Seu pai ficaria tão envergonhado
de vocês dois!

675
00:33:01,882 --> 00:33:05,122
Sim?
O filho dele é
um viciado em drogas desempregado.

676
00:33:05,151 --> 00:33:06,951
Um viciado em drogas?
E a filha dele ...

677
00:33:06,987 --> 00:33:09,687
Oh, ele falou sobre você como
você seria a rainha!

678
00:33:09,723 --> 00:33:13,033
Mas não!
Em vez disso, você é uma garçonete

679
00:33:13,059 --> 00:33:17,099
com pele ruim,
trabalhando em um bar de peitos!

680
00:33:17,130 --> 00:33:20,570
Eu não tenho pele ruim,
sua puta louca!

681
00:33:20,601 --> 00:33:22,641
Pegue ...

682
00:33:22,669 --> 00:33:24,139
[Liz grita]
... Fora da minha casa!

683
00:33:24,170 --> 00:33:25,940
Oh!
–Liz: Oh, meu-- Oh!

684
00:33:25,972 --> 00:33:27,912
Saia da minha casa!
Saia da minha casa!

685
00:33:27,941 --> 00:33:32,011
Aah!
Jesus Cristo! Jesus Cristo!
Ela é louca!

686
00:33:32,045 --> 00:33:33,675
[Ofegante]
[Porta abre, fecha]

687
00:33:33,714 --> 00:33:36,684
[Grunhindo]
[Conversas indistintas]

688
00:33:36,717 --> 00:33:39,687
[Música de blues tocando]

689
00:33:39,720 --> 00:33:42,720
♪♪♪

690
00:33:48,461 --> 00:33:51,161
[Eletricidade crepitando]

691
00:33:51,197 --> 00:33:52,767
Hã?

692
00:33:55,168 --> 00:33:56,598
Larry.

693
00:33:56,637 --> 00:33:58,667
♪♪♪

694
00:33:58,705 --> 00:34:01,675
Hum, então, eu só quero
meio que certifique-se de que tudo

695
00:34:01,708 --> 00:34:04,748
ainda estava no caminho certo, porque, hum,
porque eu tenho recebido

696
00:34:04,778 --> 00:34:07,278
muitas ligações do hospital
sobre a minha conta.

697
00:34:07,313 --> 00:34:09,653
O que? Ninguém faz isso
para o meu cliente.

698
00:34:09,683 --> 00:34:11,153
N-ninguém.

699
00:34:11,184 --> 00:34:14,024
Eu os destruirei,
Se é o que você quer.

700
00:34:14,054 --> 00:34:16,464
Não não não. Não não não.
Eu não quero isso Eu só...

701
00:34:16,489 --> 00:34:18,489
Você disse que ia
cuide de toda a papelada

702
00:34:18,525 --> 00:34:20,525
e tenha certeza
todas as minhas contas foram pagas.

703
00:34:20,561 --> 00:34:23,161
É isso mesmo.
Ah, sim, Dud,
não se preocupe com isso.

704
00:34:23,196 --> 00:34:27,966
Não, eu tenho, hum, movi uma moção
em seu nome

705
00:34:28,001 --> 00:34:30,901
com o Tribunal Superior.

706
00:34:30,937 --> 00:34:34,437
E se eles se opuserem, então eu vou
intimação do juiz,

707
00:34:34,474 --> 00:34:36,314
e vamos levá-lo para
o grande júri.

708
00:34:36,342 --> 00:34:39,552
G-ótimo. Impressionante.
Isso soa como um plano.

709
00:34:39,580 --> 00:34:42,880
Obrigado. Sim.
O que o escritório está ligando.

710
00:34:42,916 --> 00:34:44,316
-OK.
-Assim...

711
00:34:44,350 --> 00:34:46,750
-Não tenha pressa.
-OK. Olá.

712
00:34:46,787 --> 00:34:51,727
♪♪♪

713
00:34:51,758 --> 00:34:54,058
Ei, Dud, você acha

714
00:34:54,094 --> 00:34:58,034
há algo fora
com o seu advogado?

715
00:34:58,064 --> 00:34:59,474
Você quer dizer o meu advogado?

716
00:34:59,499 --> 00:35:02,339
Ela me perguntou
sobre a verdadeira loja.

717
00:35:02,368 --> 00:35:04,808
O que diabos eu sei sobre
a verdadeira loja?

718
00:35:04,838 --> 00:35:06,738
Talvez ela esteja sendo completa.

719
00:35:06,773 --> 00:35:08,213
Ela me perguntou
para lhe dizer o nome

720
00:35:08,241 --> 00:35:09,941
do Soberano Protetor
da Loja 1.

721
00:35:09,976 --> 00:35:11,606
O que isso importa para ela?

722
00:35:11,645 --> 00:35:13,645
Quem é o Protetor Soberano
da Loja 1?

723
00:35:13,680 --> 00:35:15,950
Eu não sei.

724
00:35:15,982 --> 00:35:19,552
Só é conhecido por certos
pessoas em certos andares.

725
00:35:19,586 --> 00:35:21,716
O que quero dizer é que nada disso
tem algo a ver

726
00:35:21,755 --> 00:35:23,685
com o seu ataque de tubarão.

727
00:35:23,724 --> 00:35:28,464
♪♪♪

728
00:35:28,494 --> 00:35:30,734
Uh ...

729
00:35:30,764 --> 00:35:33,734
♪♪♪

730
00:35:33,767 --> 00:35:35,737
[Porta se fecha]

731
00:35:35,769 --> 00:35:39,239
Bem, desculpe, estou atrasado
para a minha ... sessão de tortura.

732
00:35:39,272 --> 00:35:41,712
Eu me perdi de novo
no caminho até aqui.

733
00:35:41,742 --> 00:35:44,652
Eu juro, alguns dos corredores
no andar de cima não faz sentido.

734
00:35:44,678 --> 00:35:46,078
[Sotaque escocês]
Isso é por design.

735
00:35:46,112 --> 00:35:47,652
Uma das técnicas de Merrill.

736
00:35:47,681 --> 00:35:50,251
Ele achou bom
sentir-se perdido. [Zombadores]

737
00:35:50,283 --> 00:35:53,023
[Tosse] Hummm.

738
00:35:53,053 --> 00:35:54,623
[Sotaque inglês] você já teve
a chance de ler sua monografia

739
00:35:54,655 --> 00:35:57,355
na arquitetura
desorientaçao?

740
00:35:57,390 --> 00:35:59,460
Clara? Você está aqui?

741
00:35:59,492 --> 00:36:01,032
[Zumbido, zumbido baixo]

742
00:36:01,061 --> 00:36:02,531
[Sotaque escocês]
Não só eu.

743
00:36:02,563 --> 00:36:05,033
[Suspira]
Não, não!

744
00:36:05,065 --> 00:36:07,565
♪♪♪

745
00:36:07,601 --> 00:36:10,141
Que diabos?

746
00:36:10,170 --> 00:36:12,870
♪♪♪

747
00:36:12,906 --> 00:36:16,706
Suponha, Connie,

748
00:36:16,743 --> 00:36:19,213
é hora de te trazer
na verdadeira loja.

749
00:36:19,245 --> 00:36:23,815
♪♪♪

750
00:36:23,850 --> 00:36:26,890
Você foi rápido no nome,

751
00:36:26,920 --> 00:36:29,420
mas não de fato -

752
00:36:29,455 --> 00:36:32,685
o mais barato das ironias.

753
00:36:32,726 --> 00:36:35,126
Árvores são apenas cabelos

754
00:36:35,161 --> 00:36:37,461
no couro cabeludo da terra,

755
00:36:37,497 --> 00:36:41,937
e nós somos piolhos
rastejando através deles.

756
00:36:41,968 --> 00:36:44,708
Você era o piolho mais lento,

757
00:36:44,738 --> 00:36:48,778
que foi rápido o suficiente para
fazer de você um homem.

758
00:36:50,644 --> 00:36:54,154
Velocidade de Deus, Speedy.

759
00:36:55,882 --> 00:36:57,852
Isso foi ...

760
00:37:00,721 --> 00:37:02,891
muito legal, Bob.

761
00:37:02,923 --> 00:37:04,423
Eu não sei se ele escaneia,

762
00:37:04,457 --> 00:37:07,687
mas eu queria
incline-se para a emoção.

763
00:37:07,728 --> 00:37:10,258
Speedy, me desculpe.

764
00:37:10,296 --> 00:37:13,496
Eu disse que ele ia morrer
naquela cadeira, e ele fez.

765
00:37:15,001 --> 00:37:17,471
Eu disse a mesma coisa para Ernie.
Eu retiro.

766
00:37:17,504 --> 00:37:22,014
Não é sua culpa, Jeff.
Você não pode causar isso dizendo.

767
00:37:22,042 --> 00:37:24,282
Ninguém tem esse tipo de poder.

768
00:37:24,310 --> 00:37:28,350
Você apenas previu o inevitável.

769
00:37:29,650 --> 00:37:32,150
[Telefone toca à distância]

770
00:37:35,388 --> 00:37:36,818
[Limpa a garganta]

771
00:37:36,857 --> 00:37:38,957
Ei. Ei!

772
00:37:38,992 --> 00:37:40,932
Por favor, pare de brincar
comigo.

773
00:37:40,961 --> 00:37:42,631
O que?

774
00:37:42,663 --> 00:37:44,503
Avery pensou que seria
tão fácil, basta alimentar uma história

775
00:37:44,531 --> 00:37:46,271
e - e depois continue procurando
coisas até que eu cheguei

776
00:37:46,299 --> 00:37:49,139
toda a informação que eu queria.
Mas você...

777
00:37:49,169 --> 00:37:52,109
Quero dizer, você me descobriu
desde o começo, não foi?

778
00:37:52,138 --> 00:37:55,808
Espere. Desculpe.
Você conhece Avery?

779
00:37:55,842 --> 00:37:57,312
Ok, apenas ...

780
00:37:57,343 --> 00:37:59,653
Você está tentando completar
o Magnum Opus?

781
00:37:59,680 --> 00:38:02,150
N-não, não, não.
O Magnum Opus é um conto de fadas.

782
00:38:02,182 --> 00:38:05,422
Não existe uma fórmula mágica
para criar ouro.

783
00:38:05,451 --> 00:38:08,151
Mas os pergaminhos são
ainda valioso.

784
00:38:08,188 --> 00:38:10,418
[Suspira]
Deixe-me --
ok, deixe-me perguntar uma coisa.

785
00:38:10,456 --> 00:38:12,026
O que você sabe
sobre Bitcoin?

786
00:38:12,058 --> 00:38:14,288
Ou-- ou criptomoeda
em geral?

787
00:38:14,327 --> 00:38:15,757
Nada.

788
00:38:15,796 --> 00:38:17,856
Ok, então é basicamente
uma moeda inventada.

789
00:38:17,898 --> 00:38:20,668
Humm, certo, mas não é
toda a moeda composta?

790
00:38:20,701 --> 00:38:23,441
Quero dizer, se as pessoas acreditam
limões são dinheiro,

791
00:38:23,469 --> 00:38:26,409
então limões são dinheiro.
Exatamente. Certo?

792
00:38:26,439 --> 00:38:28,239
Então, ok, eu não quero ter
também no mato sobre isso ...
Milímetros.

793
00:38:28,274 --> 00:38:31,754
... mas Bitcoin, é ... é ...
é como alquimia moderna, certo?

794
00:38:31,778 --> 00:38:34,208
Você resolve um enigma,
e você cria ouro.

795
00:38:34,247 --> 00:38:37,247
Então, Avery e eu trabalhamos para
essas pessoas que acreditam

796
00:38:37,283 --> 00:38:39,753
que o algoritmo original
para Bitcoin

797
00:38:39,786 --> 00:38:42,716
é baseado nos pergaminhos
de Harwood Fritz Merrill.

798
00:38:42,756 --> 00:38:44,756
E, quero dizer, a verdadeira loja
colocar tudo em movimento,

799
00:38:44,791 --> 00:38:46,561
mas nunca soubemos como
ou quando ou onde

800
00:38:46,593 --> 00:38:49,463
até que vi a reportagem
sobre a múmia,

801
00:38:49,495 --> 00:38:52,665
e tive um vislumbre disso,

802
00:38:52,699 --> 00:38:55,839
que sabemos que somos
um emblema da verdadeira loja.

803
00:38:55,869 --> 00:38:57,399
Então entrei em contato com Avery.

804
00:38:57,437 --> 00:38:59,837
Ele apareceu aqui e montou
tudo junto.

805
00:38:59,873 --> 00:39:01,243
Onde está Avery?

806
00:39:01,274 --> 00:39:03,014
Antártica, mas isso não é
importante agora.

807
00:39:03,043 --> 00:39:06,813
Olha, tudo isso remonta a
Wallace Smith e Jackie Loomis.

808
00:39:06,847 --> 00:39:08,517
Eles trouxeram os pergaminhos aqui
para Long Beach, certo?

809
00:39:08,549 --> 00:39:10,349
Eles - eles de alguma forma
entrei em contato

810
00:39:10,383 --> 00:39:12,323
com os engenheiros da Orbis
e o Grupo Parabola ...

811
00:39:12,352 --> 00:39:14,092
[Rindo]
... e o resto
é meio nebuloso,

812
00:39:14,120 --> 00:39:17,360
mas o importante é que
quem tem os pergaminhos

813
00:39:17,390 --> 00:39:22,200
pode desbloquear Bitcoin
e ganhar milhões.

814
00:39:22,228 --> 00:39:24,798
Uau. Uau!

815
00:39:24,831 --> 00:39:27,701
Então é uma fórmula
por fazer ouro.

816
00:39:27,734 --> 00:39:29,974
É isso que é.
É uma fórmula para ma‐‐

817
00:39:30,003 --> 00:39:32,973
Ouro não mágico. Entendi.

818
00:39:33,006 --> 00:39:34,576
Mas ...

819
00:39:34,608 --> 00:39:36,578
Esperar.
E o diário de Smith?

820
00:39:36,610 --> 00:39:38,040
Oh, sim, sim.

821
00:39:38,078 --> 00:39:40,678
Você pode - você pode
devolva isso para Blaise.

822
00:39:40,714 --> 00:39:42,184
Oh
Ou seja, um--

823
00:39:42,215 --> 00:39:43,775
Ooh.
Esse foi um beco sem saída.

824
00:39:43,817 --> 00:39:46,917
Mas o que precisamos saber agora
é para onde ir no México.

825
00:39:46,953 --> 00:39:49,463
Caramba, se você pode nos ajudar,

826
00:39:49,489 --> 00:39:52,429
nós o tornaremos muito rico.

827
00:39:52,458 --> 00:39:54,698
[Risadas]

828
00:39:54,728 --> 00:39:57,128
Sim.

829
00:39:57,163 --> 00:39:59,633
Quero dizer ... [Risadas]

830
00:39:59,666 --> 00:40:01,126
Eu estava realmente contando com
esse dinheiro de tubarão,

831
00:40:01,167 --> 00:40:02,637
você sabe o que eu quero dizer?
[Risadas]

832
00:40:02,669 --> 00:40:04,969
E você meio que me ferrou
sobre isso.

833
00:40:05,005 --> 00:40:06,665
Eu sinto Muito. Sinto muito.
Isso foi uma farsa.

834
00:40:06,707 --> 00:40:09,237
Mas isso --
não, isso ... [Risos]

835
00:40:09,275 --> 00:40:10,775
Isso é legítimo.

836
00:40:10,811 --> 00:40:12,981
Quero dizer, o tipo de dinheiro
que eu estou falando,

837
00:40:13,013 --> 00:40:15,653
Quero dizer, poderia ...

838
00:40:15,682 --> 00:40:19,022
[Sussurros] poderia
resolver muitos problemas.

839
00:40:20,353 --> 00:40:21,793
Sim.

840
00:40:21,822 --> 00:40:25,292
♪♪♪

841
00:40:28,562 --> 00:40:30,832
Man: Mantenha sua água
claro como cristal

842
00:40:30,864 --> 00:40:34,104
com a ajuda de Dudley Pools.

843
00:40:34,134 --> 00:40:37,474
Preocupado em manter sua piscina
em forma de verão?

844
00:40:37,504 --> 00:40:39,414
Não procure mais.

845
00:40:39,439 --> 00:40:42,239
Visite nossa loja e faça um estoque
tudo o que você precisa para manter ...

846
00:40:42,275 --> 00:40:44,405
[Fala indistintamente]

847
00:40:44,444 --> 00:40:46,114
[Sinos tocando]

848
00:40:46,146 --> 00:40:51,716
Scott: Hoje à noite, lemos
do livro dos mortos,

849
00:40:51,752 --> 00:40:55,322
onde honramos aqueles Lynx
que partiram da nossa loja

850
00:40:55,355 --> 00:40:59,725
e agora habita entre as estrelas.

851
00:40:59,760 --> 00:41:02,330
Eu vou ler
os primeiros 300 nomes,

852
00:41:02,362 --> 00:41:05,232
e então nos revezamos.

853
00:41:05,265 --> 00:41:09,995
Eu gostaria de começar
com meu pai, Mitch Miller,

854
00:41:10,036 --> 00:41:12,466
que alcançaram o posto
Cavaleiro Solene

855
00:41:12,506 --> 00:41:18,376
e quem ajudou a liderar a loja para
10 títulos de softbol da muni-league.

856
00:41:18,411 --> 00:41:20,311
Homem # 1: Sim.
Homem 2: Sim.

857
00:41:20,346 --> 00:41:22,776
Vá adiante na luz, Mitch Miller.

858
00:41:22,816 --> 00:41:26,686
Todos: Avancem na luz.

859
00:41:26,720 --> 00:41:30,320
Seguindo em frente - Abigail Walters,

860
00:41:30,356 --> 00:41:32,326
que alcançaram o posto
do cavaleiro luminoso.

861
00:41:32,358 --> 00:41:33,928
[Bata na porta]

862
00:41:33,960 --> 00:41:36,660
[Cachorro latindo à distância]

863
00:41:41,301 --> 00:41:42,901
Você veio se desculpar?

864
00:41:42,936 --> 00:41:45,166
Não.
O que há de errado com você?

865
00:41:45,205 --> 00:41:47,065
Você deveria se desculpar.

866
00:41:48,942 --> 00:41:50,642
Eu tenho um temperamento.

867
00:41:50,677 --> 00:41:54,917
Eu não queria a noite
para ir por esse caminho, eu juro.

868
00:41:54,948 --> 00:41:57,648
Isso não é um pedido de desculpas.
Eu não peço desculpas.

869
00:41:57,684 --> 00:41:59,794
Eu não ligo

870
00:41:59,820 --> 00:42:05,730
Eu só quero saber o que mais
meu pai disse sobre mim.

871
00:42:07,427 --> 00:42:10,827
Ele disse muitas coisas.

872
00:42:10,864 --> 00:42:12,934
Quão bem você o conhecia?

873
00:42:12,966 --> 00:42:14,296
[Suspira]

874
00:42:14,334 --> 00:42:16,004
Nós éramos amigos por
muito tempo,

875
00:42:16,036 --> 00:42:19,906
e então, obviamente,
nós nos tornamos amantes.

876
00:42:22,509 --> 00:42:25,879
Deus, você não tem noção.

877
00:42:25,912 --> 00:42:30,622
[Suspira] Entre.
Você parece desanimado.

878
00:42:30,651 --> 00:42:35,021
♪♪♪

879
00:42:35,055 --> 00:42:36,615
[Suspira]

880
00:42:36,657 --> 00:42:39,087
[Dud resmunga]

881
00:42:39,125 --> 00:42:40,855
[Tosse]

882
00:42:40,894 --> 00:42:43,934
[Limpando a garganta]

883
00:42:45,766 --> 00:42:48,196
[Homem limpa a garganta]
–Dud: Uh ...

884
00:42:48,234 --> 00:42:50,644
[Suspira]

885
00:42:50,671 --> 00:42:52,441
Hum ...

886
00:42:52,472 --> 00:42:55,682
Ali.
Sim. Sim, sim.

887
00:42:55,709 --> 00:42:58,209
Eddie ...

888
00:42:58,244 --> 00:43:01,654
Oh, eu-eu-eu-não posso. Eu não posso
Eu não aguento mais.

889
00:43:01,682 --> 00:43:04,922
Eu sei que isso
é uma bela tradição,

890
00:43:04,951 --> 00:43:07,821
mas agora, isso não é
ajudando alguma coisa, ok?
[Suspira profundamente]

891
00:43:07,854 --> 00:43:11,934
Estamos todos nos sentindo para baixo
razões diferentes.

892
00:43:11,958 --> 00:43:13,488
Ok, e eu não quero apontar
alguém fora.

893
00:43:13,527 --> 00:43:15,197
Eu não quero
solte alguém.

894
00:43:15,228 --> 00:43:16,828
Mas talvez - eu não sei,
talvez seja porque estamos tristes

895
00:43:16,863 --> 00:43:19,933
porque fomos demitidos
no nosso trabalho na Orbis.

896
00:43:19,966 --> 00:43:22,666
Ou talvez porque, você sabe,
nós fomos despejados

897
00:43:22,703 --> 00:43:24,973
e tivemos que nos mudar
na parte de trás da nossa loja de maconha.

898
00:43:25,005 --> 00:43:27,035
Ou talvez seja porque nós temos

899
00:43:27,073 --> 00:43:29,313
uma aba insana de US $ 3.000,
você sabe?

900
00:43:29,342 --> 00:43:31,612
Ou talvez seja porque o nosso
Caddy está na loja, você sabe,

901
00:43:31,645 --> 00:43:33,375
e nossa - nossa namorada saiu
o país.

902
00:43:33,413 --> 00:43:35,723
Ou talvez porque nossa esposa
teve um caso,

903
00:43:35,749 --> 00:43:37,249
e ela deixou o país -
Caramba, realmente não é a hora.

904
00:43:37,283 --> 00:43:40,993
O que nos leva ao alojamento.

905
00:43:41,021 --> 00:43:43,391
Mantivemos as portas abertas,

906
00:43:43,423 --> 00:43:46,533
mas não tem sido o mesmo.

907
00:43:46,560 --> 00:43:50,400
Nada tem sido o mesmo
desde que Larry morreu,

908
00:43:50,430 --> 00:43:52,470
e ainda estamos todos lidando
com isso.

909
00:43:52,498 --> 00:43:54,638
Mulher: Humm.

910
00:43:54,668 --> 00:43:56,898
Eu sei --
Eu sei o que você está pensando.

911
00:43:56,937 --> 00:43:58,367
Você está pensando "Dud,
tudo o que você está dizendo aqui

912
00:43:58,404 --> 00:44:01,984
"é 100% verdadeiro,

913
00:44:02,008 --> 00:44:03,678
mas não há nada
nós podemos fazer sobre isso. "

914
00:44:03,710 --> 00:44:05,210
Mulher: Mnh-mnh.

915
00:44:05,245 --> 00:44:08,915
Bem, você está errado,

916
00:44:08,949 --> 00:44:11,989
porque há.

917
00:44:12,018 --> 00:44:13,448
Agora escute.

918
00:44:13,486 --> 00:44:15,486
Você só vai ter que
tome minha palavra sobre isso,

919
00:44:15,522 --> 00:44:17,292
mas basicamente
Eu sou um jogador importante

920
00:44:17,323 --> 00:44:18,633
numa vasta
conspiração internacional.

921
00:44:18,659 --> 00:44:20,129
Envolve Bitcoin
e os pergaminhos.

922
00:44:20,160 --> 00:44:21,930
-Mulher: O que?
- Agora - sim, e - e, tudo bem.

923
00:44:21,962 --> 00:44:23,632
E os pergaminhos
estão em algum lugar no México.

924
00:44:23,664 --> 00:44:25,734
Não sei onde, mas temos que
vá pegá-los, ok,

925
00:44:25,766 --> 00:44:28,266
porque eles valem milhões.
[Suspira]

926
00:44:28,301 --> 00:44:31,611
E o melhor é que
é que todos nós podemos compartilhá-lo.

927
00:44:31,638 --> 00:44:33,468
[Murmurando]

928
00:44:33,507 --> 00:44:35,177
Nós precisamos fazer isso
para o alojamento.

929
00:44:35,208 --> 00:44:37,678
É o nosso destino!

930
00:44:37,711 --> 00:44:40,051
♪♪♪

931
00:44:40,080 --> 00:44:42,580
E eu sei disso porque Larry
me disse, e - e -

932
00:44:42,616 --> 00:44:46,686
e não assustar ninguém
aqui, mas este lugar é assombrado.

933
00:44:46,720 --> 00:44:48,290
Está assombrado e - e -
e eu sei disso

934
00:44:48,321 --> 00:44:50,891
porque na outra noite
Larry e -

935
00:44:50,924 --> 00:44:54,294
O fantasma de Larry veio até mim
no bar e ele me disse.

936
00:44:54,327 --> 00:44:58,297
Ele disse: "Caramba, tenho que descer
Para o México,

937
00:44:58,331 --> 00:45:01,901
e você tem que pegar
o santo graal ", ok?

938
00:45:01,935 --> 00:45:05,665
O fantasma de Larry quer que a gente vá
Para o México. Então quem está?

939
00:45:05,706 --> 00:45:07,566
[Bata na porta]
OK.

940
00:45:07,608 --> 00:45:11,708
♪♪♪

941
00:45:11,745 --> 00:45:13,205
-Homem: Puta merda!
Whoa!

942
00:45:13,246 --> 00:45:14,646
Mulher: Ah, ei!

943
00:45:14,681 --> 00:45:17,221
[Conversas indistintas]

944
00:45:17,250 --> 00:45:19,250
Hum ...
[Porta se fecha]

945
00:45:19,285 --> 00:45:22,215
Larry não estava realmente lá
batendo cervejas.

946
00:45:22,255 --> 00:45:24,085
[Boca cheia] Era um fantasma!

947
00:45:24,124 --> 00:45:25,594
Blaise, diga a ele.

948
00:45:25,626 --> 00:45:28,826
Eu poderia ter sugerido
a possibilidade de uma visita,

949
00:45:28,862 --> 00:45:30,632
mas isso não
necessariamente significa que

950
00:45:30,664 --> 00:45:33,104
Larry manifestou
no plano material.

951
00:45:33,133 --> 00:45:35,003
É ... você sabe,
é uma espécie de área cinzenta.

952
00:45:35,035 --> 00:45:37,335
[Barulho à distância]
[Eletricidade crepitando]

953
00:45:37,370 --> 00:45:38,770
O que é que foi isso?

954
00:45:38,805 --> 00:45:41,805
É o Scott.
Ele está no Santuário.

955
00:45:41,842 --> 00:45:44,812
[Grunhindo, fazendo barulho]

956
00:45:44,845 --> 00:45:47,845
♪♪♪

957
00:45:52,052 --> 00:45:54,492
Scott: O que está acontecendo?

958
00:45:54,521 --> 00:45:57,521
[Maçaneta da maçaneta da porta]

959
00:45:57,558 --> 00:46:00,558
♪♪♪

960
00:46:06,166 --> 00:46:09,066
[Todos gritam]

961
00:46:09,102 --> 00:46:11,042
Quem diabos é você?!

962
00:46:11,071 --> 00:46:13,471
Ernie: É El Confidente.

963
00:46:13,507 --> 00:46:15,707
Eu vim pelo túnel
no trailer.

964
00:46:15,742 --> 00:46:18,142
Big Ben:
Espere, nós temos um túnel?

965
00:46:20,313 --> 00:46:22,653
Você me deve uma bebida, Ernesto.

966
00:46:22,683 --> 00:46:25,523
Você deve ser Dud.

967
00:46:25,552 --> 00:46:27,852
-Sim.
-Sim.

968
00:46:27,888 --> 00:46:30,418
Eu tenho sonhado
sobre você.

969
00:46:30,456 --> 00:46:33,056
[Risos]
Vamos tomar uma bebida.

970
00:46:33,093 --> 00:46:34,533
-OK!
- Cara, vamos lá!

971
00:46:34,561 --> 00:46:36,001
[Risos]

972
00:46:36,029 --> 00:46:38,769
♪♪♪

973
00:46:42,068 --> 00:46:45,068
♪♪♪

974
00:46:51,878 --> 00:46:54,878
♪♪♪										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										