1
00:00:50,708 --> 00:00:51,667
Luqui.

2
00:00:52,667 --> 00:00:53,792
-Ei, Luqui.
-Que foi, mané?

3
00:00:53,875 --> 00:00:54,708
Lucas, veja.

4
00:00:56,167 --> 00:00:57,500
Sabe quem é ela?

5
00:00:57,583 --> 00:01:00,625
Uma vítima dos meus beijos. Juro por Deus.

6
00:01:00,708 --> 00:01:04,083
Faz seis meses que a comi.
Me procura por toda parte.

7
00:01:04,167 --> 00:01:08,208
E-mail, Instagram, Facebook... Tudo.
Se tivesse Tinder, me daria<i> superlike.</i>

8
00:01:08,292 --> 00:01:10,042
-Carolina Durán?
-Você a conhece?

9
00:01:10,125 --> 00:01:11,208
Sério?

10
00:01:11,292 --> 00:01:13,208
Isso aconteceu comigo, e no colégio, mané.

11
00:01:13,708 --> 00:01:15,625
Por que não faz o<i> copy?</i>
Afinal, temos entrega,

12
00:01:15,708 --> 00:01:17,333
e ainda faltam duas peças.

13
00:01:17,417 --> 00:01:20,833
Roubando nossas histórias
outra vez, Lucas?

14
00:01:20,917 --> 00:01:23,375
Não acredito. E...

15
00:01:24,125 --> 00:01:26,708
Eita, cara. Faça um favor?
Deixe o<i> copy </i>como estava.

16
00:01:26,792 --> 00:01:29,375
Estava "para homens afiados".

17
00:01:29,458 --> 00:01:33,000
Sim, mas é uma gilete afiada para homens,
não para homens afiados.

18
00:01:33,083 --> 00:01:35,083
E que porra é um homem afiado, imbecil?

19
00:01:35,167 --> 00:01:37,250
O que estou fazendo?
Juntando duas palavras.

20
00:01:37,333 --> 00:01:40,583
"Homens afiados." Pum!
Esse conceito é um gol de placa.

21
00:01:40,667 --> 00:01:42,667
Meu Deus, que<i> copy </i>ruim!

22
00:01:42,750 --> 00:01:45,000
Se continuar assim, vamos perder a conta.

23
00:01:45,083 --> 00:01:48,333
Além do mais, juntar conceitos
é coisa muito velha.

24
00:01:48,417 --> 00:01:51,167
-Luqui, controle-o.
-Não é você que tem que morar com ele.

25
00:01:51,250 --> 00:01:55,042
Primeiramente, bom dia, chefe.
Como vai, Joha? Tudo bem?

26
00:01:55,125 --> 00:01:58,375
Que bom.
Segundo, isto é uma coisa<i> vintage.</i>

27
00:01:58,458 --> 00:01:59,792
-É...
-Chega de falar merda, Simon.

28
00:01:59,875 --> 00:02:01,625
Espere. Vim pedir um favor.

29
00:02:01,708 --> 00:02:03,833
-Digam que sim.
-Sim.

30
00:02:03,917 --> 00:02:06,083
Minha prima<i> paisa </i>chega esta noite,

31
00:02:06,583 --> 00:02:09,042
e não posso recebê-la
porque estarei muito ocupada,

32
00:02:09,125 --> 00:02:11,833
então vocês a recebem
enquanto eu faço meu trabalho.

33
00:02:17,917 --> 00:02:19,667
Aquela mulher do rádio e da TV?

34
00:02:19,750 --> 00:02:20,833
Fale baixo.

35
00:02:20,917 --> 00:02:24,458
Vou salvar você desta vez,
mas me deve uma.

36
00:02:24,542 --> 00:02:28,250
Aquela mulher está atrás de mim
há seis meses. Juro por Deus.

37
00:02:28,333 --> 00:02:29,333
-Diga...
-Óbvio que não.

38
00:02:29,417 --> 00:02:32,333
-Simon, você a perdeu faz tempo.
-Sim, verdade.

39
00:02:32,417 --> 00:02:35,125
Tudo bem, vou ajudar você com isso.
Entendi. Sair de casal, certo?

40
00:02:35,208 --> 00:02:37,833
Eu pego a prima,
você pega a do rádio e da televisão...

41
00:02:37,917 --> 00:02:38,750
Chega!

42
00:02:39,250 --> 00:02:40,667
Ave Maria!

43
00:02:41,333 --> 00:02:43,000
Minha família ainda não pode saber,

44
00:02:43,083 --> 00:02:45,417
e eles não sabem que eu gosto...

45
00:02:46,917 --> 00:02:48,000
De mulher?

46
00:02:48,083 --> 00:02:50,083
-Mas...
-Certo.

47
00:02:50,167 --> 00:02:51,458
-Certo.
-Então, distraiam

48
00:02:51,542 --> 00:02:53,708
-a prima, enquanto faço meu trabalho.
-Está bem.

49
00:02:53,792 --> 00:02:56,625
-Obrigada, lindos.
-Perfeito. Pronto, Joha.

50
00:02:57,417 --> 00:02:59,875
Não, claro. Se é pra ajudar, tudo bem.

51
00:03:04,833 --> 00:03:07,875
-Temos que dar uma festa agora.
-O quê?

52
00:03:07,958 --> 00:03:08,792
-Sim.
-Não.

53
00:03:08,875 --> 00:03:12,125
Claro que sim. Você imagina
como deve ser a prima de Johana?

54
00:03:12,208 --> 00:03:14,167
Deve ser igual a ela, só que hétero.

55
00:03:14,250 --> 00:03:15,750
Por que não a come quando ela chegar?

56
00:03:15,833 --> 00:03:18,583
Quer saber? Ela deve ter um pai vaqueiro.

57
00:03:18,667 --> 00:03:20,833
Por favor, veja o perfil do personagem.

58
00:03:20,917 --> 00:03:24,625
E esse perfil odeia os bogotanos.
Então o que fazemos?

59
00:03:24,708 --> 00:03:27,292
Fechamos o sobretudo,
entornamos a aguardente

60
00:03:27,375 --> 00:03:29,125
e vamos pra cima com tudo, Lucas.

61
00:03:29,208 --> 00:03:31,375
A partir deste momento,
estou ignorando você, certo?

62
00:03:31,458 --> 00:03:34,583
Não é verdade.
Você está sempre me ouvindo.

63
00:03:34,667 --> 00:03:37,792
Imagine-a como uma Natalia París.

64
00:03:37,875 --> 00:03:40,083
Consegue imaginar? Imagine, amigo.

65
00:03:40,167 --> 00:03:46,083
Divina, inocente, com um sotaque assim,
cheia de sonhos, Luqui.

66
00:03:53,583 --> 00:03:57,083
Escute, me faça um favor. Desculpe.
Atenda as outras mesas, certo?

67
00:03:57,625 --> 00:04:00,125
-Já vamos, senhora.
-Me deixe em paz!

68
00:04:02,750 --> 00:04:05,000
Juancho, acelere esse<i> típico.</i>
Aquela senhora

69
00:04:05,083 --> 00:04:06,375
está morrendo de fome.

70
00:04:06,458 --> 00:04:08,375
Ela está morrendo, mas de velha.

71
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Ande logo!

72
00:04:10,083 --> 00:04:12,042
Já vou levar a comida da vovó.

73
00:04:18,583 --> 00:04:21,083
-Tudo bem por aqui?
-Sim.

74
00:04:21,167 --> 00:04:22,750
-Como estava tudo? Gostoso?
-Bem gostoso.

75
00:04:23,917 --> 00:04:25,583
E aí, meu amor? Tudo bom?

76
00:04:27,917 --> 00:04:30,208
-Me dê uma aguardente.
-E este?

77
00:04:30,708 --> 00:04:33,833
Escute. Me faça um favor, Juanda?
Não sirva nada pro seu tio,

78
00:04:33,917 --> 00:04:35,542
porque ele já deve umas garrafas.

79
00:04:36,375 --> 00:04:38,708
Tenha muito cuidado. Deus castiga.

80
00:04:39,375 --> 00:04:41,917
Que noite!
Tinha que contar pra todo mundo?

81
00:04:42,000 --> 00:04:44,583
O que foi, meu amor? Não fique brava.

82
00:04:44,667 --> 00:04:47,292
Ontem contei a eles
que você ia tirar seu visto pra ir

83
00:04:47,375 --> 00:04:49,625
-estudar design em Nova York.
-O quê?

84
00:04:49,708 --> 00:04:52,625
-Mãe, por que a senhora é assim comigo?
-Meu amor...

85
00:04:52,708 --> 00:04:54,458
-Contou ao papai?
-Como pode achar isso?

86
00:04:54,542 --> 00:04:55,958
A Juan Elkin? Não mesmo.

87
00:04:56,042 --> 00:04:57,375
Lina María Jaramillo.

88
00:04:57,875 --> 00:05:01,250
Como assim, você vai a Bogotá
sem a permissão do seu pai?

89
00:05:02,417 --> 00:05:05,250
Luz Helena, vai deixar a menina
ir sozinha à capital?

90
00:05:05,333 --> 00:05:06,167
E se acontecer algo?

91
00:05:06,250 --> 00:05:08,042
Quem vai cuidar do negócio?

92
00:05:09,750 --> 00:05:10,917
Quem? Ave Maria!

93
00:05:13,333 --> 00:05:14,500
Pai, olhe pra mim.

94
00:05:15,083 --> 00:05:17,583
Vou ficar lá com Joha, certo?
Na casa dela.

95
00:05:17,667 --> 00:05:21,250
É só por uma noite.
E é Bogotá, não a China.

96
00:05:21,333 --> 00:05:23,292
Não meta o bedelho na capital.

97
00:05:23,375 --> 00:05:27,375
-Meu amor, conte pra ele.
-Contar o quê? Diga!

98
00:05:27,958 --> 00:05:28,792
O quê?

99
00:05:30,333 --> 00:05:31,500
Não, pai, é que...

100
00:05:32,542 --> 00:05:33,625
Eu vou a Bogotá...

101
00:05:36,833 --> 00:05:38,375
pra conhecer um investidor.

102
00:05:39,750 --> 00:05:41,042
Um investidor?

103
00:05:41,542 --> 00:05:43,042
-Negócios? Explique-se.
-Isso.

104
00:05:43,125 --> 00:05:45,750
Um senhor que quer comprar
a franquia do restaurante

105
00:05:45,833 --> 00:05:47,458
pra abrir vários deles em Bogotá.

106
00:05:47,542 --> 00:05:49,417
A expansão dos Lina María?

107
00:05:50,125 --> 00:05:52,208
-Negócios?
-Sim, pai. Tenho que...

108
00:05:52,292 --> 00:05:54,542
Mas esse investidor não é bogotano, é?

109
00:05:54,625 --> 00:05:55,792
Sim, pai.

110
00:05:55,875 --> 00:05:58,250
Você sabe que não gosto de bogotanos.

111
00:05:58,333 --> 00:06:01,750
Mas, se for pra tirar dinheiro do porco,
não tem problema.

112
00:06:02,875 --> 00:06:04,250
Não me faça passar vergonha.

113
00:06:04,333 --> 00:06:07,792
Depois de tanto esforço
e tantas mensalidades pagas à ICETEX

114
00:06:07,875 --> 00:06:09,250
pra pagar a faculdade...

115
00:06:09,333 --> 00:06:13,042
Porque Lina María é
a única de toda a família

116
00:06:13,125 --> 00:06:14,667
que fez faculdade.

117
00:06:15,583 --> 00:06:18,708
Bem, fora Johana,
mas ela é outra história.

118
00:06:19,750 --> 00:06:22,125
Mãe, vamos logo.
Pai, não quero perder o voo.

119
00:06:22,208 --> 00:06:24,250
Claro. Se perder o voo,
a multa é caríssima.

120
00:06:24,333 --> 00:06:25,458
Eu levo você. Vamos.

121
00:06:28,583 --> 00:06:29,917
Juan, você fica aqui.

122
00:06:31,125 --> 00:06:32,250
Vamos, rapaz.

123
00:07:02,542 --> 00:07:03,708
<i>Estamos no aeroporto El Dorado</i>

124
00:07:03,792 --> 00:07:06,958
<i>da cidade de Bogotá.</i>
<i>A temperatura é de 8 graus centígrados.</i>

125
00:07:07,042 --> 00:07:09,042
<i>No momento, temos fortes precipitações...</i>

126
00:07:09,125 --> 00:07:11,083
Está chovendo muito, não é?

127
00:07:12,833 --> 00:07:14,250
Está chovendo muito, não?

128
00:07:36,125 --> 00:07:38,292
-Oi, Joha. Já aterrisei.
<i>-Lini.</i>

129
00:07:38,375 --> 00:07:41,208
<i>Fiquei presa no trabalho à noite.</i>
<i>Não vou poder pegar você.</i>

130
00:07:41,292 --> 00:07:43,333
<i>Desculpa! Mas já vou mandar o endereço.</i>

131
00:07:43,417 --> 00:07:44,750
<i>Nos vemos lá mais tarde. Tchau.</i>

132
00:07:44,833 --> 00:07:46,542
Mas... Alô?

133
00:07:47,583 --> 00:07:50,083
Não! Que absurdo...

134
00:07:51,417 --> 00:07:55,375
ENDEREÇO: RUA 57, Nº 37-12,
APARTAMENTO 616

135
00:08:24,292 --> 00:08:25,125
Boa noite.

136
00:08:27,250 --> 00:08:29,542
Vim pro apartamento de Johana Jaramillo.

137
00:08:29,625 --> 00:08:31,333
Ela deve ter me deixado a chave.

138
00:08:31,417 --> 00:08:35,417
-Aqui não mora nenhuma Johana Castillo.
-Jaramillo.

139
00:08:35,500 --> 00:08:37,208
Mas é este o endereço, certo?

140
00:08:37,792 --> 00:08:42,250
-Rua 57, 37-12, certo?
-O que disse?

141
00:08:42,792 --> 00:08:44,083
Ai, senhor, mas...

142
00:08:44,792 --> 00:08:46,625
Pode ligar e perguntar por ela?

143
00:08:46,708 --> 00:08:48,250
Qual é seu nome?

144
00:08:48,917 --> 00:08:52,417
Lina Jaramillo. Sou prima de Johana.
Ela me deu este endereço.

145
00:08:52,500 --> 00:08:55,875
O senhor pode me deixar entrar,
por favor? Estou ficando ensopada!

146
00:09:03,792 --> 00:09:05,042
Senhor!

147
00:09:10,083 --> 00:09:11,958
Joha, parceira,
sabe o endereço que me deu?

148
00:09:12,042 --> 00:09:15,042
Estou aqui, mas o porteiro disse
que você não mora aqui.

149
00:09:15,875 --> 00:09:20,958
Sim, boa noite, doutor. É da portaria.
O que houve é que acontece

150
00:09:21,042 --> 00:09:25,292
que está aqui
uma tal de Carolina Cantillo.

151
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Lina Jaramillo!

152
00:09:27,750 --> 00:09:32,417
É A CASA DE UNS AMIGOS MEUS.
EU NÃO MORO AÍ.

153
00:09:32,500 --> 00:09:35,667
Como assim, "casa de uns amigos"?

154
00:09:38,083 --> 00:09:41,250
Senhor, é que...
Desculpe, mas ela não mora aqui.

155
00:09:41,333 --> 00:09:43,167
Quem mora são uns amigos de Johana.

156
00:09:43,250 --> 00:09:46,000
Não, mas... Foi isso que eu disse a ela.

157
00:09:46,917 --> 00:09:50,792
Está bem, doutor. Tenha uma boa noite.

158
00:09:50,875 --> 00:09:52,167
E me desculpe.

159
00:09:55,042 --> 00:09:56,208
Senhor, me desculpe.

160
00:09:56,292 --> 00:09:58,167
Quem mora aqui são uns amigos dela,

161
00:09:58,250 --> 00:10:00,375
mas pode por favor dizer
que eu sou a prima de Jo...

162
00:10:00,458 --> 00:10:02,333
Pode entrar.

163
00:10:07,833 --> 00:10:09,917
Obrigada. Muita gentileza sua.

164
00:10:30,083 --> 00:10:31,375
Olá.

165
00:10:33,667 --> 00:10:34,792
Boa noite.

166
00:10:40,208 --> 00:10:41,333
Boa noite.

167
00:10:47,792 --> 00:10:50,500
-Simon, acho que chegou a entrega.
-Não, eu...

168
00:10:51,542 --> 00:10:54,000
Alguém aqui conhece Johana Jaramillo?

169
00:10:54,083 --> 00:10:55,208
O quê...

170
00:10:56,125 --> 00:10:58,208
Você é a entregadora? Como se chama?

171
00:10:58,292 --> 00:11:00,292
Não, sou a prima de Johana.

172
00:11:00,917 --> 00:11:04,833
Certo. Joha recomendou muito você,
então, tudo bem.

173
00:11:04,917 --> 00:11:06,708
Mas ela disse que você era uma<i> child.</i>

174
00:11:07,417 --> 00:11:08,667
Como assim? Ela não vem?

175
00:11:09,167 --> 00:11:11,083
Claro que vem, mas...

176
00:11:11,583 --> 00:11:15,042
Digamos que vem
assim que se livrar daquela louca.

177
00:11:15,875 --> 00:11:16,792
Que louca?

178
00:11:16,875 --> 00:11:19,708
Que louca? Do que está falando?

179
00:11:19,792 --> 00:11:20,625
Que louca!

180
00:11:20,708 --> 00:11:23,667
Ai, aquela idiota da Joha!

181
00:11:23,750 --> 00:11:28,208
"Venha, a casa é sua.
Pode ficar aqui. Eu recebo você.

182
00:11:28,292 --> 00:11:29,792
Que legal! Que ótimo!"

183
00:11:29,875 --> 00:11:31,625
Vamos começar pelo começo.

184
00:11:31,708 --> 00:11:33,167
Tudo bem.<i> No problem.</i>

185
00:11:33,250 --> 00:11:35,167
Sou Simon, e Simon diz: "A casa é sua."

186
00:11:35,250 --> 00:11:38,542
Tem<i> drinks, </i>este pessoal é muito apático,
o do fundo é que é do caralho.

187
00:11:38,625 --> 00:11:39,875
O que quer?

188
00:11:39,958 --> 00:11:41,750
-O banheiro.
-Banheiro?

189
00:11:41,833 --> 00:11:43,000
-Sim.
-Está bem.

190
00:11:43,083 --> 00:11:44,875
-No fundo, à esquerda.
-Obrigada.

191
00:11:44,958 --> 00:11:46,042
Fique à vontade.

192
00:11:47,750 --> 00:11:50,792
Viram a troca de olhares?
Ela é minha com certeza.

193
00:12:00,500 --> 00:12:02,042
-Luqui.
-Como vai?

194
00:12:11,375 --> 00:12:12,875
-Tudo bem?
-Tudo.

195
00:12:12,958 --> 00:12:15,458
SanpiSamps, vou apresentar
uns amigos. Venha.

196
00:12:15,542 --> 00:12:17,500
-Oi, pessoal. Tchau, pessoal.
-Vamos.

197
00:12:17,583 --> 00:12:19,250
-SanpiSamps!
-Tchau, até amanhã.

198
00:12:19,750 --> 00:12:21,958
-O quê?
-Até amanhã.

199
00:12:25,250 --> 00:12:28,917
-Desculpe. Juro que não vi nada.
-Não vê que está ocupado?

200
00:12:29,000 --> 00:12:30,375
Você não trancou a porta.

201
00:12:30,458 --> 00:12:31,917
Tranquei, sim.

202
00:12:32,000 --> 00:12:33,750
Se trancou, como posso fazer isto?

203
00:12:33,833 --> 00:12:36,708
Ave Maria! Será que aqui em Bogotá

204
00:12:36,792 --> 00:12:38,583
é normal abrir a porta quando tem gente?

205
00:12:38,667 --> 00:12:40,542
Pensei que desta vez você tinha trancado.

206
00:12:40,625 --> 00:12:41,708
Tranquei, sim!

207
00:12:41,792 --> 00:12:43,417
É que essa tranca tem um macete...

208
00:12:43,500 --> 00:12:45,583
Entre logo. Está precisando, não é?

209
00:12:46,417 --> 00:12:47,625
É bobo ou o quê?

210
00:12:51,000 --> 00:12:54,750
<i>-Caixa de mensagens.</i>
-Caixa de mensagens!

211
00:12:54,833 --> 00:12:58,542
Johana, quero sair daqui.
Por favor, me ligue. Rápido.

212
00:13:02,042 --> 00:13:05,167
Ela não aguentou,
e eu que fiquei como tarado.

213
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Como sou burro...

214
00:13:24,500 --> 00:13:27,958
...porque isto é amor à primeira vista.
Sério, é quase como colocá-los na vitrine.

215
00:13:28,042 --> 00:13:30,750
E, se quiserem, tem com desenhos também.

216
00:13:30,833 --> 00:13:34,000
Tenho com desenhos de nuvens, flores...

217
00:13:38,667 --> 00:13:39,833
Simón.

218
00:13:41,583 --> 00:13:43,458
Elas são de onde? San Victorino?

219
00:13:44,542 --> 00:13:45,708
Adivinhe quem é ela.

220
00:13:47,042 --> 00:13:49,583
-Quem?
-A<i> paisa paisa.</i>

221
00:13:50,250 --> 00:13:53,458
-A prima de Johana?
-Me faça a porra do favor.

222
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
Essa louca estava há pouco no banheiro.

223
00:14:22,458 --> 00:14:27,250
Johana María, parceira, onde se meteu?
Vou para um hotel, certo?

224
00:14:30,000 --> 00:14:32,417
Ave Maria... Sem dados. Sério, Lina?

225
00:14:35,333 --> 00:14:36,333
E aí?

226
00:14:36,958 --> 00:14:37,917
Já vai embora?

227
00:14:38,000 --> 00:14:40,208
-Diga, você mora aqui, certo?
-Sim.

228
00:14:40,292 --> 00:14:42,500
Me faz um favor?
Pode me dar a senha do wi-fi?

229
00:14:42,583 --> 00:14:45,125
-Preciso pedir um táxi.
-Um táxi? Pra quê?

230
00:14:45,750 --> 00:14:47,292
Fique. Se você ficar,

231
00:14:47,375 --> 00:14:49,417
não entro no banheiro quando estiver lá.

232
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
-Escute...
-Mas não nos conhecemos.

233
00:14:52,750 --> 00:14:53,875
Sou Lucas.

234
00:14:57,708 --> 00:14:59,958
-Lina Jaramillo. Prazer.
-Muito prazer.

235
00:15:00,042 --> 00:15:01,792
Não quer mesmo ficar na festa?

236
00:15:02,792 --> 00:15:04,333
-É uma festa?
-Sim, claro.

237
00:15:04,417 --> 00:15:06,417
Viu? Eu não sabia disso.

238
00:15:06,500 --> 00:15:10,250
Claro, é só uma festa. Então, por favor,
me convide para a próxima.

239
00:15:10,333 --> 00:15:12,833
Que ótimo. Mas mande consertar o som,

240
00:15:12,917 --> 00:15:15,125
porque acho, sinceramente,
que está com defeito.

241
00:15:15,208 --> 00:15:16,458
-A música...
-Não seja assim.

242
00:15:16,542 --> 00:15:17,708
Beba comigo. O que quer?

243
00:15:18,875 --> 00:15:23,583
Vocês não tomam aguardente?
Pergunto porque, há pouco,

244
00:15:23,667 --> 00:15:27,875
me trouxeram esta salada muito ruim.
Sem gosto nenhum. É como...

245
00:15:27,958 --> 00:15:30,292
Salada? Isso é um gim-tônica, meu amor.

246
00:15:30,375 --> 00:15:32,500
Pode me explicar por que tem pepino?

247
00:15:32,583 --> 00:15:33,625
O pepino...

248
00:15:34,417 --> 00:15:36,958
É refrescante e corta o sabor
do gim e da tônica.

249
00:15:37,042 --> 00:15:38,542
Refrescante!

250
00:15:38,625 --> 00:15:40,958
Agora faz sentido. O calor que faz aqui

251
00:15:41,042 --> 00:15:43,417
-em Bogotá é uma coisa...
-O que faz em Bogotá?

252
00:15:46,250 --> 00:15:49,208
Pra que se vem aqui? Pedir o visto.

253
00:15:49,292 --> 00:15:50,250
"Pra que se vem aqui?"

254
00:15:50,333 --> 00:15:52,625
Então é a primeira vez que vem a Bogotá?

255
00:15:52,708 --> 00:15:54,833
A única cidade do país,
e é a primeira vez que vem.

256
00:15:54,917 --> 00:15:57,375
A única cidade...
Nota-se que você nunca foi a Medellín.

257
00:15:57,458 --> 00:15:58,500
Bem, ninguém é perfeito.

258
00:15:58,583 --> 00:16:00,625
O quê? Gravei uns 400 comerciais
em Medellín

259
00:16:00,708 --> 00:16:04,792
e é com dor no coração
que digo que é uma aldeia.

260
00:16:04,875 --> 00:16:07,792
Amor, quem o dera morar naquela aldeia.

261
00:16:07,875 --> 00:16:10,125
Mas imagino que aqui,
com os buracos, a chuva...

262
00:16:10,208 --> 00:16:12,167
Está bem. Então, veio a passeio?

263
00:16:12,250 --> 00:16:14,333
-Por que veio tirar o visto?
-Não.

264
00:16:14,417 --> 00:16:17,125
Vou a Nova York estudar design de moda.

265
00:16:17,208 --> 00:16:19,500
Bem, sabe se Johana vem ou não?

266
00:16:19,583 --> 00:16:21,833
É que tenho a entrevista amanhã
às 7h na embaixada

267
00:16:21,917 --> 00:16:23,500
e, como estou aqui...

268
00:16:23,583 --> 00:16:25,417
Às 7h? Que preguiça! Doeu em mim.

269
00:16:26,083 --> 00:16:26,917
Vai madrugar, não é?

270
00:16:28,958 --> 00:16:31,208
Sim, mané, que preguiça, é de lascar...

271
00:16:32,000 --> 00:16:32,875
"De lascar"?

272
00:16:32,958 --> 00:16:36,208
Quem diz isso em Bogotá?
Isso acabou em 1982.

273
00:16:36,292 --> 00:16:39,000
Quem? Todos vocês, bogotanos,
são engraçados com isso.

274
00:16:39,083 --> 00:16:41,250
Todos falam tipo:
"Não sei o que, cara, mané."

275
00:16:41,333 --> 00:16:43,042
E vocês falam cantando, mané.

276
00:16:43,125 --> 00:16:45,250
Pode me dar a senha do wi-fi, por favor?

277
00:16:45,333 --> 00:16:46,667
Só se beber algo comigo.

278
00:16:47,458 --> 00:16:49,667
-A senha do wi-fi.
-Me dê cinco minutos.

279
00:16:49,750 --> 00:16:50,750
Já vou dar.

280
00:16:51,458 --> 00:16:52,583
Está bem. Obrigada.

281
00:20:20,208 --> 00:20:23,333
-E aí?
-E aí, Joha, onde você está?

282
00:20:23,417 --> 00:20:26,625
<i>-E aí?</i>
<i>-Está me ouvindo? Onde você se meteu?</i>

283
00:20:26,708 --> 00:20:28,417
Estou ouvindo, sim. O que foi?

284
00:20:28,500 --> 00:20:31,417
<i>Estou de ressaca. Não viu que horas são?</i>

285
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
<i>Porra, fiz merda!</i>

286
00:20:34,583 --> 00:20:35,875
<i>Com quem você está?</i>

287
00:20:37,000 --> 00:20:39,250
<i>-Quê? Espere.</i>
<i>-Joha.</i>

288
00:20:39,333 --> 00:20:43,000
<i>Espere um momento.</i>
<i>Sua voz está muito baixa.</i>

289
00:20:43,083 --> 00:20:45,917
Amor, vá pra lá um minuto.
É minha prima. Ela é muito chata.

290
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Você está me espetando com o joelho.

291
00:20:48,417 --> 00:20:52,333
<i>Chegue pra lá um pouco, Sofi.</i>
<i>Explico depois.</i>

292
00:20:52,417 --> 00:20:53,500
Joha.

293
00:20:54,167 --> 00:20:55,375
<i>-Espere um pouco.</i>
-Johana.

294
00:20:55,458 --> 00:20:57,000
<i>Alô.</i>

295
00:20:57,083 --> 00:20:59,417
Joha, o que houve? Fale comigo.

296
00:20:59,500 --> 00:21:01,833
O sinal está fraco,
como se você estivesse longe.

297
00:21:04,750 --> 00:21:07,667
-O quê?
-O quê?

298
00:21:07,750 --> 00:21:08,792
O que houve?

299
00:21:08,875 --> 00:21:12,333
Como assim? Veja a hora!
Porra, perdi a entrevista do visto!

300
00:21:13,042 --> 00:21:16,167
Espere. Como assim?
Um momento. Calma.

301
00:21:16,250 --> 00:21:18,250
Adeus, Nova York. É isso.

302
00:21:18,333 --> 00:21:21,208
<i>Também não diga isso.</i>

303
00:21:21,292 --> 00:21:22,333
<i>Com quem você está?</i>

304
00:21:24,917 --> 00:21:26,417
<i>Aí.</i>

305
00:21:26,500 --> 00:21:28,208
Quem? O quê? Isto? É a minha mão.

306
00:21:28,292 --> 00:21:30,500
Minha mão é assim. Veja.

307
00:21:30,583 --> 00:21:32,250
Não me importa.

308
00:21:33,167 --> 00:21:35,417
Venha me pegar
ou me diga o que faço, porra.

309
00:21:36,583 --> 00:21:38,375
Um momento.

310
00:21:38,458 --> 00:21:39,583
Lina, espere um momento.

311
00:21:42,250 --> 00:21:43,625
<i>O que aconteceu ontem?</i>

312
00:21:44,333 --> 00:21:46,625
<i>Nada. Escute...</i>

313
00:21:46,708 --> 00:21:48,458
<i>Me dê seu endereço verdadeiro, certo?</i>

314
00:21:48,542 --> 00:21:50,958
<i>Assim pelo menos</i>
<i>você me leva ao aeroporto.</i>

315
00:21:51,042 --> 00:21:52,417
<i>Mande o endereço. Tchau.</i>

316
00:21:57,833 --> 00:21:58,917
Bom dia.

317
00:22:02,750 --> 00:22:03,833
Lina?

318
00:22:08,792 --> 00:22:09,833
Simon?

319
00:22:13,333 --> 00:22:14,458
Simón, cara...

320
00:22:15,375 --> 00:22:17,250
Sei que queria pegar a mina, mas...

321
00:22:18,333 --> 00:22:19,750
Na verdade, não sei o que houve.

322
00:22:25,125 --> 00:22:27,958
Seu mané. Não vai falar comigo?

323
00:22:32,583 --> 00:22:33,833
Simón diz...

324
00:22:34,667 --> 00:22:38,375
"Diga, por favor, que comeu a mulher."

325
00:22:39,667 --> 00:22:40,917
Comeu?

326
00:22:41,000 --> 00:22:44,208
Comeu, sim! Me conte tudo. Não, espere.

327
00:22:44,292 --> 00:22:47,042
Você é foda, Samper. Do caralho.

328
00:22:47,125 --> 00:22:49,167
Agora conte tudo, por favor.
O que houve?

329
00:22:50,542 --> 00:22:52,083
Não sei, mané. Foi estranho.

330
00:22:52,167 --> 00:22:53,667
Eu entendo. Tudo bem.

331
00:22:53,750 --> 00:22:55,917
Não ficou duro. Já rolou comigo.
Mas tem uma pílula.

332
00:22:56,000 --> 00:22:57,792
Tome meia hora antes e...

333
00:22:57,875 --> 00:22:59,333
Quando vier o tiro...

334
00:22:59,417 --> 00:23:01,708
-Eu arrumo pra você...
-Do que está falando, porra?

335
00:23:01,792 --> 00:23:03,750
De nada. E você, do que está falando?

336
00:23:03,833 --> 00:23:05,667
Não estou falando de nada. Ela já foi?

337
00:23:06,542 --> 00:23:09,875
Já foi, sim, e eu sei por quê.

338
00:23:09,958 --> 00:23:14,042
Lucas, porque nos odeiam.
Já disse, essa gente odeia os bogotanos.

339
00:23:14,125 --> 00:23:16,542
Nos odeiam. Deixe isso pra lá. Acabou.

340
00:23:17,375 --> 00:23:18,375
Saúde.

341
00:23:30,000 --> 00:23:31,375
Já comeu uma<i> paisa?</i>

342
00:23:32,458 --> 00:23:33,667
<i>Paisa paisa?</i>

343
00:23:37,542 --> 00:23:39,667
-Você é tão idiota...
-Por quê?

344
00:23:41,375 --> 00:23:42,417
Luqui.

345
00:23:49,375 --> 00:23:50,750
Lini.

346
00:23:52,125 --> 00:23:53,833
Está mesmo chateada?

347
00:23:55,083 --> 00:23:58,292
Não seja boba. Não é nada de mais.

348
00:23:58,375 --> 00:24:02,000
Marque a entrevista pro visto de novo
e venha outra vez.

349
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
Claro, não é nada de mais.

350
00:24:03,583 --> 00:24:06,917
Porra, sério...
Eu vim aqui por causa dessa entrevista.

351
00:24:07,000 --> 00:24:08,458
Como fui perdê-la? Não acredito.

352
00:24:09,042 --> 00:24:10,875
Fiz merda.

353
00:24:10,958 --> 00:24:13,833
O que está acontecendo
é que você tem uma baita ressaca.

354
00:24:14,333 --> 00:24:15,958
Que pecado...

355
00:24:16,042 --> 00:24:18,458
Então, me conte o que você fez.

356
00:24:19,917 --> 00:24:21,083
Me conte você.

357
00:24:21,917 --> 00:24:23,958
Me conte por que me deu um bolo ontem.

358
00:24:24,042 --> 00:24:25,500
-Quê?
-Isso mesmo.

359
00:24:25,583 --> 00:24:27,583
Noite da capital, bogotanos à solta...

360
00:24:27,667 --> 00:24:30,500
Diga, porque aqui teve festa
ontem à noite, certo?

361
00:24:33,167 --> 00:24:34,333
-Vou contar.
-Está bem.

362
00:24:34,417 --> 00:24:36,417
-Mas você também vai.
-Não tenho o que contar.

363
00:24:36,500 --> 00:24:38,125
Tem que me contar. Feche os olhos.

364
00:24:38,208 --> 00:24:40,250
Vou contar até três. Um.

365
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Dois.

366
00:24:43,750 --> 00:24:46,042
Três. Transei com uma mulher!

367
00:24:46,125 --> 00:24:47,250
O quê?

368
00:24:48,083 --> 00:24:51,250
O quê? Não seja idiota.
Deixe de ser burra!

369
00:24:51,333 --> 00:24:53,750
Me deixe. Não me toque.

370
00:24:53,833 --> 00:24:57,083
-Por que não me disse?
-Não diga que fez xixi fora do penico.

371
00:24:58,125 --> 00:25:00,333
Deixe de ser caipira.
"Xixi fora do penico"?

372
00:25:00,417 --> 00:25:02,792
Isso é normal na capital e no mundo todo.

373
00:25:02,875 --> 00:25:04,125
Verá quando for a Nova York.

374
00:25:04,208 --> 00:25:06,083
-É? Quando vou ver?
-Quando chegar lá.

375
00:25:06,167 --> 00:25:07,917
Quando chegar? Mas nem fiz a entrevista,

376
00:25:08,000 --> 00:25:10,208
-porque a perdi, Johana. Quer saber?
-Não me toque.

377
00:25:10,292 --> 00:25:12,708
Vamos. Não quero perder mais nada
por culpa sua, certo?

378
00:25:12,792 --> 00:25:16,500
Na próxima vez pego você no aeroporto.
Não vai contar a ninguém de Medellín

379
00:25:16,583 --> 00:25:18,083
que eu sou sapa, ouviu?

380
00:25:18,167 --> 00:25:22,292
E você? Com um bogotano?
Eu também vou contar para as pessoas.

381
00:25:22,375 --> 00:25:24,375
Credo, minha filha, cresça. Que bogotano?

382
00:25:26,167 --> 00:25:29,000
ESTA CONTA É PRIVADA.

383
00:25:29,792 --> 00:25:31,583
Merda.

384
00:25:37,292 --> 00:25:41,792
VOCÊ RECEBEU UM PEDIDO DE AMIZADE
DE LUCAS_3221

385
00:25:44,208 --> 00:25:45,667
Rapazes.

386
00:25:45,750 --> 00:25:47,167
Oi, Joha.

387
00:25:52,292 --> 00:25:53,417
Simón.

388
00:25:54,500 --> 00:25:56,583
Preciso que você distraia a Johana.

389
00:25:56,667 --> 00:25:59,500
-O quê?
-Sim. Chame-a, faça-a sair do escritório.

390
00:25:59,583 --> 00:26:00,542
Pra quê?

391
00:26:00,625 --> 00:26:03,125
-Cara, me faça esse favor,<i> please.</i>
-Não.

392
00:26:03,208 --> 00:26:05,208
-O que custa?
-Por que quer isso?

393
00:26:05,292 --> 00:26:07,375
Não importa, cara. Me faz o favor?

394
00:26:07,458 --> 00:26:10,208
Se não disser pra que é,
não ajudo merda nenhuma.

395
00:26:10,833 --> 00:26:14,125
Quer saber? Deixe pra lá.
Obrigado. Palhaço.

396
00:26:20,667 --> 00:26:22,750
Você é um mané, Lucas. Sério.

397
00:26:22,833 --> 00:26:24,667
Prefere não me contar a eu fazer o favor.

398
00:26:24,750 --> 00:26:28,250
Agora, sim, me conte, ou não ajudo você.
Se fodeu comigo.

399
00:26:41,833 --> 00:26:42,917
Lina.

400
00:26:44,000 --> 00:26:46,208
-Que foi?
-Cara, quero ver o telefone de Lina

401
00:26:46,292 --> 00:26:47,792
no celular de Johana. Faz o favor?

402
00:26:49,042 --> 00:26:50,333
Pra quê? Você não o tem?

403
00:26:50,417 --> 00:26:52,292
Tenho, mas quero confirmar que é o certo.

404
00:26:52,375 --> 00:26:53,375
Vai me ajudar ou não?

405
00:26:54,125 --> 00:26:55,125
Não.

406
00:26:55,208 --> 00:26:57,208
-Por que não, Simón?
<i>-Brother, </i>e se nos pegam?

407
00:26:57,292 --> 00:26:58,750
Não vão pegar se a distrair bem.

408
00:26:58,833 --> 00:27:00,792
Não vão nos pegar, cara. Chame-a logo.

409
00:27:00,875 --> 00:27:02,958
-Por que é tão filho da puta?
-Prefiro não.

410
00:27:04,333 --> 00:27:05,875
Simon.

411
00:27:09,458 --> 00:27:11,417
Quero perguntar uma coisa.

412
00:27:14,333 --> 00:27:15,958
E então? Me conte.

413
00:27:16,542 --> 00:27:18,500
-Sobre o quê?
-O que houve ontem com minha prima?

414
00:27:20,083 --> 00:27:22,375
Nada. Como assim, o que houve?

415
00:27:22,458 --> 00:27:23,750
-Nada.
-Mas o que aconteceu?

416
00:27:23,833 --> 00:27:27,250
Bebeu? Ficou bêbada?
Deu vexame? Dançou? Transou com alguém?

417
00:27:30,917 --> 00:27:32,708
Vou ao banheiro.

418
00:27:32,792 --> 00:27:33,833
Com licença.

419
00:27:35,583 --> 00:27:39,125
-Então?
-Bem... Eu não a comi.

420
00:27:39,625 --> 00:27:42,292
-Óbvio que não.
-Também não é tão óbvio assim.

421
00:27:42,375 --> 00:27:44,375
Certo? Porque, em um momento na festa...

422
00:27:51,750 --> 00:27:52,875
Algum convidado? Um amigo?

423
00:27:55,667 --> 00:27:57,417
Que eu saiba, não.

424
00:27:57,500 --> 00:27:59,250
-Tudo tranquilo.
-Então não sabe nada.

425
00:27:59,333 --> 00:28:01,750
Ela ficou como uma múmia,
no canto, quieta, sem dançar,

426
00:28:01,833 --> 00:28:04,042
sem beber, sem nada?
A mais chata da festa?

427
00:28:04,667 --> 00:28:08,375
Bom, não me lembro muito bem
desse momento, mas...

428
00:28:15,708 --> 00:28:17,167
...sei que ficou com alguém,

429
00:28:17,250 --> 00:28:19,000
mas não me conta, é uma come-quieta.

430
00:28:19,083 --> 00:28:22,167
Então, para ajudá-la, me conte.
Preciso saber.

431
00:28:22,250 --> 00:28:23,917
Fica entre nós dois. Conte.

432
00:28:24,000 --> 00:28:27,042
Sim, conheço gente discreta, mas não...

433
00:28:27,125 --> 00:28:29,458
-Mas, Simon...
-Mas eu não sei de nada.

434
00:28:29,542 --> 00:28:30,500
Você deu PT?

435
00:28:30,583 --> 00:28:32,958
Você não serve pra nada mesmo.

436
00:28:33,042 --> 00:28:36,125
Eu sempre conto tudo pra você.

437
00:28:36,208 --> 00:28:38,667
-O que é isso?
-Desculpe, Joha.

438
00:28:38,750 --> 00:28:40,375
-Que ressaca...
-Lucas!

439
00:28:46,792 --> 00:28:49,792
-Me avise, ouviu? Pense.
-Sim.

440
00:28:49,875 --> 00:28:51,375
Esse não é meu celular, Luqui.

441
00:28:52,500 --> 00:28:53,875
O que está fazendo?

442
00:28:59,125 --> 00:29:00,208
Você?

443
00:29:02,625 --> 00:29:04,125
Você comeu minha prima?

444
00:29:04,875 --> 00:29:06,625
Não!

445
00:29:06,708 --> 00:29:07,667
Venha cá.

446
00:29:08,167 --> 00:29:09,417
Venha cá, Luqui.

447
00:29:09,500 --> 00:29:11,833
-Oi, filha!
-E aí, filha?

448
00:29:12,875 --> 00:29:15,792
-Ave Maria... Meu amor, como vai?
-Bem.

449
00:29:17,042 --> 00:29:18,917
Conte-me. Como foi com o investidor?

450
00:29:19,000 --> 00:29:22,083
-Amor, deixe-a chegar.
-Como foi? Conte.

451
00:29:22,167 --> 00:29:24,292
Bem, acho que o deixei entusiasmado.

452
00:29:24,375 --> 00:29:25,792
Estava me mandando mensagens.

453
00:29:25,875 --> 00:29:28,500
Venha. Você vai ser uma herdeira digna.

454
00:29:28,583 --> 00:29:29,792
Ajude-a!

455
00:29:39,792 --> 00:29:41,500
<i>Sejam todos bem-vindos a Medellín,</i>

456
00:29:41,583 --> 00:29:46,208
<i>a cidade da eterna primavera,</i>
<i>temperatura 23 °C, um clima delicioso.</i>

457
00:30:22,292 --> 00:30:24,667
Quem está tão mal assim
que teve que pedir táxi?

458
00:30:25,292 --> 00:30:28,125
Lina, meu amor, vá ver quem é, por favor.

459
00:30:28,208 --> 00:30:29,417
Já vou.

460
00:30:52,833 --> 00:30:54,083
O que você faz aqui?

461
00:30:55,000 --> 00:30:56,083
Na verdade, não sei.

462
00:30:56,917 --> 00:30:58,167
Lina, desde que a conheci,

463
00:30:58,250 --> 00:30:59,917
não paro de pensar em você.

464
00:31:00,000 --> 00:31:02,958
Ei, parceiro. São 60.000 pesos, mano.

465
00:31:03,042 --> 00:31:05,167
-Por que tão caro, parceiro?
-Não, venha.

466
00:31:05,250 --> 00:31:07,000
-Volte nesse mesmo táxi.
-Não.

467
00:31:07,083 --> 00:31:09,208
-Não sei o que faz aqui.
-Me dê dois segundos.

468
00:31:13,417 --> 00:31:15,417
Ei, bogotano, boa sorte com a mina.

469
00:31:16,667 --> 00:31:19,833
Meu amor, mande o perdido entrar.

470
00:31:19,917 --> 00:31:21,375
Mãe, ele já vai embora.

471
00:31:23,000 --> 00:31:25,333
Não pode negar que o que houve
em Bogotá foi especial.

472
00:31:26,583 --> 00:31:29,958
Especial... Foi normal.

473
00:31:31,083 --> 00:31:33,917
Além do mais, foi um acidente.

474
00:31:34,000 --> 00:31:35,333
Um acidente?

475
00:31:37,125 --> 00:31:38,458
Beleza.

476
00:31:38,542 --> 00:31:41,000
Então, pra mim, foi o acidente
mais lindo da minha vida.

477
00:31:43,208 --> 00:31:46,250
Me dê dois dias. Vamos nos conhecer.
Se não rolar nada, eu vou embora.

478
00:31:46,333 --> 00:31:47,750
-É que...
-Sem problema.

479
00:31:47,833 --> 00:31:49,208
Oi, Luqui.

480
00:31:49,833 --> 00:31:51,458
-Tudo bem?
-Oi, Joha.

481
00:31:53,958 --> 00:31:55,958
Você disse a esse cara que eu estava aqui?

482
00:31:56,042 --> 00:31:58,375
-Está louca? O que deu em você?
-Em mim? Nada.

483
00:31:58,458 --> 00:32:00,125
Você que é uma come-quieta. Não contou.

484
00:32:00,208 --> 00:32:01,625
-E eu contei o meu segredo.
-Ou seja,

485
00:32:01,708 --> 00:32:04,292
ninguém sabe que você é lésbica?

486
00:32:05,583 --> 00:32:07,583
Espere um momento.

487
00:32:08,167 --> 00:32:09,333
Mas você é?

488
00:32:09,875 --> 00:32:11,958
Ou seu caso foi como o meu, só um deslize?

489
00:32:12,042 --> 00:32:13,208
O deslize está...

490
00:32:14,083 --> 00:32:17,292
Sou sim, cara.
Sou sapatão, com muito orgulho.

491
00:32:17,375 --> 00:32:19,417
Mas em Bogotá. Aqui, não.

492
00:32:19,500 --> 00:32:20,708
Deixe de drama e apresente-o,

493
00:32:20,792 --> 00:32:22,542
-Estão todos esperando.
-"Apresente-o".

494
00:32:22,625 --> 00:32:24,458
Você acha que eu sou otária, é?

495
00:32:24,542 --> 00:32:27,083
Luqui, vamos fazer assim. O mais sensato

496
00:32:27,167 --> 00:32:28,458
-é você ir embora.
-Não.

497
00:32:28,542 --> 00:32:29,917
Sim. E vou dizer uma coisa a você.

498
00:32:30,000 --> 00:32:32,250
Meu pai tem preconceito contra bogotanos.

499
00:32:32,333 --> 00:32:33,500
Boa tarde, jovem.

500
00:32:35,125 --> 00:32:36,125
Boa tarde.

501
00:32:37,125 --> 00:32:38,958
Sou Juan Elkin Jaramillo,

502
00:32:39,042 --> 00:32:42,167
fundador e proprietário
dos Lina María. Como vai?

503
00:32:42,250 --> 00:32:45,000
-Proprietário de Lina María?
-Dos restaurantes.

504
00:32:45,958 --> 00:32:48,625
Lucas Samper. Como vai?

505
00:32:48,708 --> 00:32:49,958
-O quê?
-Isto é pro senhor.

506
00:32:50,042 --> 00:32:53,708
Samper? Esse sobrenome
não é daqui, certo?

507
00:32:53,792 --> 00:32:55,083
Pai, ele está de saída.

508
00:32:55,167 --> 00:32:56,750
-Eu mostro o caminho.
-Lina...

509
00:32:57,417 --> 00:32:58,792
Como assim?

510
00:32:58,875 --> 00:33:01,000
-Vamos.
-Sério, Lina?

511
00:33:03,375 --> 00:33:04,458
Escute.

512
00:33:05,625 --> 00:33:08,167
Está vendo este caminho?
Siga nele até o fim,

513
00:33:08,250 --> 00:33:11,167
até o portão, e depois é fácil,
porque passa um ônibus

514
00:33:11,250 --> 00:33:13,417
que vai direto a Medellín
até San Diego, certo?

515
00:33:13,500 --> 00:33:15,083
Lina, não conheço Medellín.

516
00:33:16,625 --> 00:33:17,958
Não vai mesmo me levar?

517
00:33:18,042 --> 00:33:21,000
Você chegou aqui,
consegue voltar sozinho, certo?

518
00:33:21,083 --> 00:33:24,375
Lucas, sério,
foi muito bonito você ter vindo,

519
00:33:24,458 --> 00:33:25,792
adorei que você veio até aqui,

520
00:33:25,875 --> 00:33:28,458
mas também foi assustador.
Nós não temos nada.

521
00:33:28,542 --> 00:33:32,333
O que aconteceu
foi um lance entre dois bêbados e só.

522
00:33:32,417 --> 00:33:35,083
-Que saco! Quem falou em lance, Lina?
-Eu, cara.

523
00:33:35,167 --> 00:33:37,833
-Já vi você, então, tchau.
-Lina! Que saco!

524
00:33:38,458 --> 00:33:40,042
Tchau. Boa viagem.

525
00:33:40,125 --> 00:33:41,208
Lina!

526
00:33:42,875 --> 00:33:43,958
Merda...

527
00:33:44,042 --> 00:33:44,875
O que houve?

528
00:33:49,417 --> 00:33:50,708
Quem é esse Samper?

529
00:33:50,792 --> 00:33:53,542
-Ninguém.
-Ninguém?

530
00:33:53,625 --> 00:33:55,667
Não se faça de desentendida, filha.

531
00:33:56,542 --> 00:33:58,375
Vou dizer uma coisa. É estranho você ir

532
00:33:58,458 --> 00:34:02,000
pra Bogotá e, do nada,
aparecer bogotano aqui na fazenda,

533
00:34:02,083 --> 00:34:04,542
com uma garrafa de moscatel
em vez de aguardente.

534
00:34:04,625 --> 00:34:05,500
Diga uma coisa.

535
00:34:07,500 --> 00:34:11,083
-Você tem algo com o bogotano?
-Como, pai?

536
00:34:12,167 --> 00:34:14,333
Quem é esse Samper? O que ele faz?

537
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
É investidor, pai.

538
00:34:17,583 --> 00:34:19,417
Lembra que falei do investidor?

539
00:34:19,500 --> 00:34:21,292
Acha que seu pai é bobo?

540
00:34:22,083 --> 00:34:24,833
Esses Samper têm fama
de charlatões, filha.

541
00:34:26,125 --> 00:34:28,583
Com certeza ele disse a você que ia abrir

542
00:34:28,667 --> 00:34:33,292
uns Lina María lá em Bogotá,
mas está atrás de outra coisa.

543
00:34:33,375 --> 00:34:35,083
Sim, isso que está pensando, filha.
Ave Maria!

544
00:34:35,167 --> 00:34:36,917
Calma. Espere um momento.

545
00:34:37,000 --> 00:34:39,417
Ele é investidor, sim.
Não estou mentindo pro senhor.

546
00:34:39,500 --> 00:34:42,708
É que eu o conheci...

547
00:34:43,625 --> 00:34:46,792
Ele é namorado de Johana.

548
00:34:47,792 --> 00:34:49,125
Johana tem namorado?

549
00:34:52,292 --> 00:34:54,417
Aquele bogotano é seu namorado?

550
00:35:00,042 --> 00:35:02,417
E chegou de surpresa. Foi lindo.

551
00:35:02,500 --> 00:35:05,542
Sei como é com bogotanos,
então o mandei embora. O que ia fazer?

552
00:35:05,625 --> 00:35:07,750
-Que pena desse menino...
-O quê?

553
00:35:07,833 --> 00:35:10,042
-Veja. Parece um cão castigado.
-O que foi?

554
00:35:10,125 --> 00:35:11,167
E daí?

555
00:35:11,750 --> 00:35:13,542
Como assim, Juan Elkin?

556
00:35:13,625 --> 00:35:16,000
O que vamos fazer
se ela tem um namorado da capital?

557
00:35:16,083 --> 00:35:17,750
-E daí?
-Não.

558
00:35:22,917 --> 00:35:24,000
Jovem.

559
00:35:24,875 --> 00:35:27,708
-Luz Helena Restrepo. Como vai?
-Lucas Samper. Prazer.

560
00:35:27,792 --> 00:35:31,250
Sinto muito. Lina me contou tudo.

561
00:35:32,042 --> 00:35:35,042
Venha conhecer a família
e comer alguma coisa.

562
00:35:35,125 --> 00:35:36,917
-Será um prazer. Bem-vindo.
-Obrigado.

563
00:35:37,000 --> 00:35:38,333
Claro que sim.

564
00:35:38,417 --> 00:35:39,958
-Como vai?
-Bem.

565
00:35:40,458 --> 00:35:42,333
-Prazer em conhecê-lo.
-Igualmente.

566
00:35:51,792 --> 00:35:53,000
Bem, família,

567
00:35:53,833 --> 00:35:56,875
vou apresentá-lo.
Venha, Johana, por favor.

568
00:36:02,333 --> 00:36:03,333
Venha, amor.

569
00:36:04,625 --> 00:36:06,083
Vou apresentar-lo à família.

570
00:36:06,167 --> 00:36:11,292
Meu tio Víctor Hugo,
meu primo Juan David, Juan Esteban,

571
00:36:11,375 --> 00:36:15,292
Juan Pedro, Juan Guillermo, tão lindo...

572
00:36:16,375 --> 00:36:18,417
Minha tia Juana, minha avó...

573
00:36:19,417 --> 00:36:22,250
Lina, minha prima. Se conhecem? Sim.

574
00:36:22,333 --> 00:36:23,792
Enfim, todo mundo.

575
00:36:24,708 --> 00:36:26,708
Bem, família, este é Lucas.

576
00:36:27,792 --> 00:36:28,833
Meu namorado.

577
00:36:31,667 --> 00:36:32,500
Ouviram?

578
00:36:36,250 --> 00:36:39,417
Obrigado. Lucas Samper.
Muito prazer. Como vão?

579
00:36:40,333 --> 00:36:43,208
Bem, depois mostro este casarão,
que é enorme. Venha.

580
00:36:51,583 --> 00:36:54,708
Que pena você tratar
o rapaz assim, Johana.

581
00:36:54,792 --> 00:36:57,375
-Mas, tia...
-Me diga uma coisa.

582
00:36:58,625 --> 00:37:00,542
Desde quando está comprometida?

583
00:37:03,250 --> 00:37:05,125
Essa nos pegou de surpresa.

584
00:37:05,208 --> 00:37:09,708
O que diria meu falecido irmão Juan Óscar,
que Deus o tenha,

585
00:37:09,792 --> 00:37:13,208
se soubesse que sua filha acabaria
namorando um bogotano?

586
00:37:13,292 --> 00:37:15,625
Assim vão traumatizá-la.

587
00:37:15,708 --> 00:37:19,167
Será que podemos ter sequer
um pouco de bom senso nesta casa?

588
00:37:19,250 --> 00:37:21,917
Tio, sério, deixe meu pai em paz.

589
00:37:22,000 --> 00:37:23,833
Além disso, é meu namorado, não marido.

590
00:37:25,792 --> 00:37:28,250
E eu não fui sempre a esquisita?

591
00:37:29,667 --> 00:37:31,333
Se estão tão incomodados,
vou embora com ele.

592
00:37:31,417 --> 00:37:34,083
-O quanto antes.
-Não, Juan Elkin.

593
00:37:34,167 --> 00:37:35,333
-Sim.
-Meu amor, como assim?

594
00:37:35,417 --> 00:37:39,333
Então, com Johana morando em Bogotá,
o namorado tinha que ser bogotano.

595
00:37:40,042 --> 00:37:41,333
Obrigado.

596
00:37:48,583 --> 00:37:49,917
Lina, isso poderia acontecer com você?

597
00:37:50,000 --> 00:37:52,667
Se envolveria com um bogotano?
Porque vou dizer uma coisa.

598
00:37:54,208 --> 00:37:55,250
Não se pode se rebaixar tanto.

599
00:37:57,167 --> 00:37:59,000
Estou ouvindo tudo que está dizendo.

600
00:37:59,625 --> 00:38:02,417
Eu falei. É bogotano, mas não é surdo.

601
00:38:08,125 --> 00:38:11,208
Responda, Lina María.
Isso aconteceria com você?

602
00:38:11,292 --> 00:38:12,750
-Como? Comigo, não.
-Que bom.

603
00:38:12,833 --> 00:38:15,000
Mas também é preciso entender a situação.

604
00:38:15,750 --> 00:38:17,875
Todos nós sabemos
que Johana não está bem.

605
00:38:17,958 --> 00:38:19,250
Não...

606
00:38:19,333 --> 00:38:22,958
Nisso ela tem razão, amorzinho.

607
00:38:23,042 --> 00:38:25,750
-Como assim?
-Claro que sim, querida.

608
00:38:25,833 --> 00:38:28,667
Sim, querido.
E é muito melhor que nos apresente

609
00:38:28,750 --> 00:38:30,792
-um bogotano, não uma namorada...
-Ei!

610
00:38:30,875 --> 00:38:33,167
-Eu não concordo, querida. Por favor.
-Está bem.

611
00:38:33,250 --> 00:38:35,333
Pai, sério,
não vamos chutar cachorro morto.

612
00:38:35,417 --> 00:38:38,375
E acho que Johana já entendeu
ou pelo menos vai refletir,

613
00:38:38,458 --> 00:38:41,542
reconsiderar e perceber
que o que ela fez foi muito errado.

614
00:38:41,625 --> 00:38:42,750
-Certo?
-Sim. Então...

615
00:38:42,833 --> 00:38:45,083
Joha, escute.
Estamos do seu lado, de verdade.

616
00:38:45,167 --> 00:38:49,292
Acho que, quando se tem um segredo,
é melhor confiar na família.

617
00:38:49,375 --> 00:38:51,958
Certo? Chega de esconder. Pra quê?

618
00:38:52,042 --> 00:38:55,792
Afinal, pela família, fazemos sacrifícios,

619
00:38:55,875 --> 00:38:58,333
porque família é pra isso, certo?

620
00:39:01,375 --> 00:39:03,208
Sim. Obrigada.

621
00:39:03,292 --> 00:39:04,583
-Venha cá.
-Eu?

622
00:39:04,667 --> 00:39:06,292
-Sim. Venha.
-Com licença.

623
00:39:07,000 --> 00:39:08,083
Vão.

624
00:39:09,000 --> 00:39:10,708
De onde tirou essa ideia
de contar aquilo aos seus pais?

625
00:39:10,792 --> 00:39:11,875
-Quê?
-Acha que sou boba?

626
00:39:11,958 --> 00:39:13,500
Joha...

627
00:39:13,583 --> 00:39:15,292
Johana, tudo isto é culpa sua.

628
00:39:15,375 --> 00:39:16,917
-Sério?
-Sim, claro.

629
00:39:17,000 --> 00:39:18,667
Se você não tivesse
feito xixi fora do penico,

630
00:39:18,750 --> 00:39:20,583
eu não teria conhecido esse cara.

631
00:39:20,667 --> 00:39:24,167
E quem pensou em ir a Bogotá
fazer entrevista pro visto

632
00:39:24,250 --> 00:39:26,000
e morar em Nova York
sem contar ao meu tio?

633
00:39:26,083 --> 00:39:28,417
-Vamos contar isso e ver se é tão valente.
-Quieta!

634
00:39:30,125 --> 00:39:31,792
-Cale a boca.
-Não me ameace assim.

635
00:39:35,833 --> 00:39:37,083
O que você quer?

636
00:39:38,125 --> 00:39:39,333
Me diga.

637
00:39:39,417 --> 00:39:41,458
-Um ano de roupa íntima grátis.
-Quê?

638
00:39:41,542 --> 00:39:44,208
E não quero sobras de ninguém.
Quero escolher primeiro.

639
00:39:44,292 --> 00:39:46,250
-Sim, senhora.
-Assim me quebra, idiota.

640
00:39:46,333 --> 00:39:47,750
-Então, como é?
-O quê?

641
00:39:48,292 --> 00:39:50,500
-Como é o quê?
-Não falo do almoço da minha tia.

642
00:39:52,833 --> 00:39:56,333
-Como é Luqui?
-Sua boba. Não sei, não me lembro.

643
00:39:57,667 --> 00:40:01,792
-David, chame o bogotano aqui.
-Convidar aquele mané pra quê?

644
00:40:01,875 --> 00:40:03,875
Para integrá-lo, mané.
Veja como está chateado.

645
00:40:04,500 --> 00:40:07,125
-Vamos brincar com ele.
-O jogo vai começar!

646
00:40:10,958 --> 00:40:12,375
Parceiro.

647
00:40:12,458 --> 00:40:14,333
-Chateado?
-Não, tudo bem.

648
00:40:14,417 --> 00:40:15,833
Vamos pra lá?

649
00:40:15,917 --> 00:40:18,625
Venha se enturmar com os outros.

650
00:40:19,292 --> 00:40:20,583
Parceiro.

651
00:40:20,667 --> 00:40:22,083
Não, deixe isso aí.

652
00:40:24,083 --> 00:40:25,958
-Vá pegando confiança, parceiro.
-Bem-vindo.

653
00:40:26,042 --> 00:40:28,125
Sente-se.

654
00:40:28,875 --> 00:40:30,667
-Tranquilo?
-Tudo bem.

655
00:40:32,458 --> 00:40:34,167
Uma aguardente, parceiro.

656
00:40:34,250 --> 00:40:36,958
Ai, como isso me dói!

657
00:40:37,042 --> 00:40:39,542
Acha que isso é água?
Que estamos desperdiçando bebida?

658
00:40:40,708 --> 00:40:42,292
-Desculpe.
-Beba.

659
00:40:42,792 --> 00:40:44,042
Tome.

660
00:40:44,958 --> 00:40:46,417
Não sou de beber aguardente.

661
00:40:46,500 --> 00:40:48,250
-Vamos lá.
-Beba.

662
00:40:54,708 --> 00:40:56,583
Que foi, Bogotá?
Entrou pelo buraco errado?

663
00:40:56,667 --> 00:40:58,083
Meu nome é Lucas, não Bogotá.

664
00:41:00,083 --> 00:41:03,958
-Por isso, mané.
-Bogotá.

665
00:41:05,167 --> 00:41:06,792
Ótima piada. Como<i> Juan Paisa, </i>por exemplo.

666
00:41:09,042 --> 00:41:10,292
Escute, velho.

667
00:41:11,792 --> 00:41:13,042
Vou dizer uma coisa.

668
00:41:13,917 --> 00:41:17,500
Meus primos e eu nos chamamos Juan
por causa do meu avô que morreu.

669
00:41:18,667 --> 00:41:19,875
Que descanse em paz.

670
00:41:19,958 --> 00:41:22,292
Não se meta com o velho,
ou ele puxa seu pé.

671
00:41:22,375 --> 00:41:25,208
-Entendido?
-Uma dose?

672
00:41:25,292 --> 00:41:28,083
Como assim? Vai dar álcool para a criança?

673
00:41:28,167 --> 00:41:31,917
-Tio, eu tenho 33.
-Mas sempre será meu bebê.

674
00:41:33,792 --> 00:41:35,292
-Aqui.
-Vou ao banheiro. Já volto.

675
00:41:35,375 --> 00:41:39,917
-Antes de ir, são 17.
-Dezessete o quê?

676
00:41:41,333 --> 00:41:43,792
São 17.500 pela aguardente,
porque bebeu muito.

677
00:41:43,875 --> 00:41:46,125
-Mas foi uma...
-Não, tomou quase toda.

678
00:41:46,208 --> 00:41:48,708
-Quase toda, filho. Todo mundo viu.
-Vamos lá.

679
00:41:53,500 --> 00:41:56,708
É mais que isso. Sua respiração
está desinfetando meu olho.

680
00:41:59,333 --> 00:42:00,458
Não, é tudo.

681
00:42:02,042 --> 00:42:03,917
Sem reembolso, parceiro. É pra tudo.

682
00:42:04,000 --> 00:42:05,125
Para a outra.

683
00:42:05,708 --> 00:42:06,875
Espere.

684
00:42:06,958 --> 00:42:10,458
Não sei se você percebeu, mas sou cantor.

685
00:42:10,542 --> 00:42:11,750
Vou participar de um<i> reality.</i>

686
00:42:12,458 --> 00:42:14,292
Tio, faça o<i> beat box.</i>

687
00:42:19,083 --> 00:42:21,042
<i>Eu digo "Bogo" e minha família diz "Tano"</i>

688
00:42:21,125 --> 00:42:22,250
<i>-Bogo</i>
<i>-Tano</i>

689
00:42:22,333 --> 00:42:23,458
<i>-Bogo</i>
<i>-Tano</i>

690
00:42:23,542 --> 00:42:25,583
<i>Mais forte</i>
<i>Eu digo "Bogo" e minha família diz "Tano"</i>

691
00:42:25,667 --> 00:42:27,292
<i>-Bogo</i>
<i>-Tano</i>

692
00:42:27,375 --> 00:42:28,708
<i>-Bogo</i>
<i>-Tano</i>

693
00:42:31,042 --> 00:42:33,250
Riu bastante? Está boa a brincadeira?

694
00:42:34,042 --> 00:42:36,250
Pode explicar que merda está acontecendo?

695
00:42:36,958 --> 00:42:40,083
-Não queria uns dias comigo?
-Sim, mas com você.

696
00:42:40,167 --> 00:42:41,375
E virei namorado de Johana?

697
00:42:41,458 --> 00:42:42,833
Pois é.

698
00:42:42,917 --> 00:42:44,542
E ninguém vai acreditar. É lésbica.

699
00:42:44,625 --> 00:42:45,792
Você é tão...

700
00:42:45,875 --> 00:42:47,292
E vocês aí, de segredinhos?

701
00:42:48,333 --> 00:42:52,583
Não, mãe, estamos falando da franquia.

702
00:42:53,500 --> 00:42:54,875
Da franquia.

703
00:42:54,958 --> 00:42:56,292
Sim, já contei a eles

704
00:42:56,375 --> 00:43:00,917
que você quer expandir o negócio
dos restaurantes Lina María em Bogotá.

705
00:43:01,000 --> 00:43:03,583
-Estão felizes.
-Sim, expandir o negócio, não?

706
00:43:03,667 --> 00:43:04,542
Sim, imagino.

707
00:43:06,292 --> 00:43:08,583
Jovem, venha, vou mostrar onde vai dormir,

708
00:43:08,667 --> 00:43:10,500
para que se acomode e se sinta em casa.

709
00:43:10,583 --> 00:43:11,625
-Venha.
-Obrigada, mãe.

710
00:43:11,708 --> 00:43:12,917
Restaurante?

711
00:43:14,042 --> 00:43:14,958
Por aqui.

712
00:43:16,417 --> 00:43:17,875
-Filha.
-Sim, pai.

713
00:43:17,958 --> 00:43:20,000
Estou com um mau pressentimento.

714
00:43:21,583 --> 00:43:22,833
É mesmo?

715
00:43:24,125 --> 00:43:26,208
-Vamos brincar de "tucala".
-"Tucala"?

716
00:43:26,292 --> 00:43:27,917
"Tucala" a boca e não enche o saco.

717
00:43:29,583 --> 00:43:30,792
-Boa noite.
-Ui, bogotano.

718
00:43:30,875 --> 00:43:33,792
-Veja só essa figura, tio.
-Tão lindo, Bogô...

719
00:43:33,875 --> 00:43:38,500
Linda, bons sonhos. Gostosa.

720
00:43:38,583 --> 00:43:41,417
Veja só. De pantufinha!

721
00:43:48,500 --> 00:43:51,833
-Pancho, venha.
-Já vou.

722
00:44:01,208 --> 00:44:02,958
Quem dormir, corto as sobrancelhas.

723
00:44:03,042 --> 00:44:05,708
-Não eram as bolas?
-Tio...

724
00:44:05,792 --> 00:44:08,083
Tio, que saco! Vá dormir.

725
00:44:14,042 --> 00:44:15,583
Que come-dorme...

726
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
Eu estou de boa.

727
00:44:34,250 --> 00:44:35,542
Cara, o que está fazendo?

728
00:44:36,667 --> 00:44:37,875
Filho da puta.

729
00:44:38,583 --> 00:44:41,000
Não, cara.
O que fizeram com minhas sobrancelhas?

730
00:44:41,083 --> 00:44:43,167
-Filho da puta.
-Deixamos você mais bonito.

731
00:44:43,250 --> 00:44:46,250
-Que bonito o quê?
-Falei pra não fazer isso, mané!

732
00:44:46,333 --> 00:44:47,750
Você que disse pra eu fazer!

733
00:44:47,833 --> 00:44:49,833
-O quê?
-Que vou fazer sem sobrancelhas?

734
00:44:49,917 --> 00:44:52,917
-Vão à merda!
-Mas esse cara reclama de tudo, também!

735
00:44:53,000 --> 00:44:54,833
Fizemos de graça! Vai chorar?

736
00:44:54,917 --> 00:44:55,750
Fique calmo!

737
00:45:19,417 --> 00:45:21,583
CONSEGUIU O QUE QUERIA?

738
00:45:23,000 --> 00:45:26,375
ME RESPONDA!
OU SERÁ QUE ESTÁ A ENGANANDO?

739
00:45:30,125 --> 00:45:31,375
-Alô.
-Luqui.

740
00:45:31,458 --> 00:45:33,125
Que foi? Comeu ou não?

741
00:45:34,417 --> 00:45:35,875
Estou nessa, mané.

742
00:45:35,958 --> 00:45:39,167
<i>"Estou nessa"? Não seja ingênuo, Lucas.</i>
<i>Como assim?</i>

743
00:45:39,250 --> 00:45:41,417
<i>Escute esta história triste.</i>

744
00:45:41,500 --> 00:45:44,583
<i>Até uma hora atrás, não existia,</i>
<i>mas chegou ao meu Tinder</i>

745
00:45:44,667 --> 00:45:47,667
<i>uma venezuelana</i>
<i>que pegou seu </i>superlike<i> com tudo.</i>

746
00:45:47,750 --> 00:45:49,833
<i>-Vou ligar pra ela.</i>
<i>-Como assim, vai ligar?</i>

747
00:45:49,917 --> 00:45:51,292
Luqui, escute.

748
00:45:52,875 --> 00:45:55,000
Curto e grosso...

749
00:46:03,250 --> 00:46:04,250
Lina.

750
00:46:09,125 --> 00:46:10,125
Lina.

751
00:46:19,500 --> 00:46:20,667
Lina.

752
00:46:26,958 --> 00:46:27,917
Johana.

753
00:46:28,542 --> 00:46:29,542
Johana.

754
00:46:32,917 --> 00:46:34,792
-Luqui!
-Onde está Lina?

755
00:46:35,417 --> 00:46:37,000
-Lina?
-Joha, onde está Lina?

756
00:46:37,083 --> 00:46:39,125
Não está aqui. Onde está?

757
00:46:39,208 --> 00:46:41,000
-Onde está Lina?
-Johana...

758
00:46:41,083 --> 00:46:42,958
-Não sei. Estava...
-O que você faz aqui?

759
00:46:44,042 --> 00:46:45,333
Seu Elkin...

760
00:46:45,875 --> 00:46:47,458
Estou só cumprimentando Johana.

761
00:46:47,542 --> 00:46:49,958
Agora chamam isso de "cumprimentar"?

762
00:46:50,042 --> 00:46:52,083
Se veio para isso, primeiro tem que pedir

763
00:46:52,167 --> 00:46:53,917
-a mão da moça, entendeu?
-Não, sério.

764
00:46:54,000 --> 00:46:56,583
Só vim cumprimentá-la.
Estou com muita saudade dela.

765
00:46:56,667 --> 00:46:58,042
O quê? Pra fora!

766
00:46:58,125 --> 00:47:00,583
Não tem nada a fazer aqui.
Você não perdeu nada.

767
00:47:01,083 --> 00:47:03,417
Este quarto é das meninas.
Era só o que faltava...

768
00:47:03,500 --> 00:47:05,542
-Vamos.
-Sim, senhor.

769
00:47:13,917 --> 00:47:14,958
Ficou claro, jovem?

770
00:47:15,542 --> 00:47:16,542
Sim, senhor.

771
00:47:33,333 --> 00:47:35,208
Fale com ele, Lina.

772
00:47:35,292 --> 00:47:36,750
-O que vou dizer?
-Bem...

773
00:47:36,833 --> 00:47:39,667
Se tem tanta pena, fale a senhora com ele.

774
00:47:39,750 --> 00:47:42,125
-Mentira. Sabe o que vou dizer?
-Diga.

775
00:47:42,208 --> 00:47:44,625
-"Por que não foi embora?"
-Não seja grosseira.

776
00:47:45,792 --> 00:47:48,125
-Tome.
-Muito obrigado.

777
00:47:53,708 --> 00:47:58,208
Vamos deixar de palhaçada.
Diga, quais são suas intenções com Johana?

778
00:48:01,375 --> 00:48:04,042
Minhas intenções com Johana...
Como vou dizer? São...

779
00:48:05,375 --> 00:48:08,333
as mais sinceras e verdaderas, Seu Elkin.

780
00:48:09,208 --> 00:48:10,458
Vou dizer uma coisa.

781
00:48:11,958 --> 00:48:14,958
Johanita é como minha filha.

782
00:48:15,458 --> 00:48:17,917
E ainda bem que não é,
porque eu nunca permitiria

783
00:48:18,000 --> 00:48:21,708
que Lina María namorasse
um bogotano, entende?

784
00:48:22,583 --> 00:48:25,167
Então, se suas intenções
não forem sérias, jovem,

785
00:48:25,958 --> 00:48:28,000
vai se ver comigo, entendeu?

786
00:48:28,917 --> 00:48:30,708
-Sim, senhor.
-Estamos entendidos?

787
00:48:30,792 --> 00:48:32,250
-Entendidíssimos.
-Que bom.

788
00:48:32,333 --> 00:48:34,083
Veja o que trouxe pra você, jovem.

789
00:48:34,583 --> 00:48:39,875
Torresmo, linguiça, morcela,
<i>chunchurria </i>e pés de porco.

790
00:48:39,958 --> 00:48:41,583
Desculpe, senhora, mas eu

791
00:48:42,500 --> 00:48:43,667
sou vegetariano.

792
00:48:43,750 --> 00:48:45,292
-Vegetariano?
-Vegetariano?

793
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
Então só come manga?

794
00:48:47,083 --> 00:48:48,750
Sei que parece estranho,

795
00:48:48,833 --> 00:48:51,000
mas dá pra substituir
a proteína animal pela vegetal

796
00:48:51,083 --> 00:48:53,208
-e é muito mais saudável.
-Não.

797
00:48:53,292 --> 00:48:57,292
Veja. Este aqui só comeu proteína vegetal,
e veja que fim teve.

798
00:48:57,375 --> 00:49:00,667
Na minha casa, jovem, come-se bem. Tome.

799
00:49:02,208 --> 00:49:04,583
-Espere, querido.
-Mas o que foi?

800
00:49:04,667 --> 00:49:06,458
Espere. Só pode comer isto

801
00:49:06,542 --> 00:49:09,083
quem não tem o colesterol nas alturas.

802
00:49:09,167 --> 00:49:12,083
Para você, arepa com<i> hogao</i>
e abacate. Bem gostoso.

803
00:49:12,167 --> 00:49:13,875
O quê? Comida de coelho?

804
00:49:13,958 --> 00:49:16,750
Não posso nem mais decidir
como quero morrer?

805
00:49:18,542 --> 00:49:20,208
Querida, espere...

806
00:49:27,583 --> 00:49:31,125
Aqui, jovem, tome. Me dê isso.

807
00:49:31,208 --> 00:49:34,333
-E você, coma quieto.
-Sim, senhor.

808
00:49:35,333 --> 00:49:37,167
Onde posso comer isto sem ser visto?

809
00:49:47,917 --> 00:49:49,625
Onde está o aniversariante?

810
00:49:50,958 --> 00:49:53,875
Vejam quem chegou.
Quase ninguém. Ave Maria.

811
00:49:56,792 --> 00:49:58,417
Chegou o três-pernas!

812
00:49:59,375 --> 00:50:01,417
David, agarre a cobra, mané!

813
00:50:01,500 --> 00:50:06,208
E aí, mano? Tio, chegou o tripé!

814
00:50:06,292 --> 00:50:09,833
-Lá vem ele.
-Cuidado com a cobra, mano.

815
00:50:10,875 --> 00:50:11,958
Lina.

816
00:50:13,667 --> 00:50:14,750
Você sabia?

817
00:50:16,125 --> 00:50:17,292
Bem...

818
00:50:19,542 --> 00:50:22,417
-Como não nos avisaram?
-Veja só quem chegou.

819
00:50:22,500 --> 00:50:24,000
-Sogro!
-Ave Maria...

820
00:50:24,083 --> 00:50:26,708
-Como o estão tratando?
-Fala, Juanjo!

821
00:50:31,167 --> 00:50:33,083
-Seu Elkin.
-Bem-vindo, filho.

822
00:50:33,167 --> 00:50:34,167
Como o estão tratando?

823
00:50:38,792 --> 00:50:39,625
Quem é esse cara?

824
00:50:40,708 --> 00:50:41,792
Bengala?

825
00:50:41,875 --> 00:50:44,042
-Olhe discretamente.
-Mané.

826
00:50:44,125 --> 00:50:46,083
O troço dele é gigante.

827
00:50:46,167 --> 00:50:47,292
É o ex de Lina.

828
00:50:48,125 --> 00:50:51,167
É filho do sócio do meu tio.
Iam se casar e tudo. O que acha?

829
00:50:51,250 --> 00:50:52,458
Mas deu tudo errado.

830
00:50:53,083 --> 00:50:54,083
Por quê?

831
00:50:55,292 --> 00:50:57,625
Não sei. A Lina é peculiar, você sabe.

832
00:50:57,708 --> 00:50:59,042
Venha aqui.

833
00:50:59,125 --> 00:51:02,083
Venha, vou te apresentar.

834
00:51:02,583 --> 00:51:05,667
Este é Juan José Juanjo.
É como se fosse da família.

835
00:51:05,750 --> 00:51:07,792
-Esse é...
-Lucas.

836
00:51:07,875 --> 00:51:10,708
Lucas. Ele é

837
00:51:11,750 --> 00:51:13,833
namorado de Johana. Bem, cumprimente-o.

838
00:51:13,917 --> 00:51:15,000
E aí, cara?

839
00:51:15,083 --> 00:51:16,458
Ele tem pinta de bogotano.

840
00:51:17,375 --> 00:51:19,125
Isso sim é ser azarado, não é?

841
00:51:20,292 --> 00:51:21,750
-Vou beber.
-Eu também.

842
00:51:21,833 --> 00:51:23,625
-Juan Elkin, venha.
-Que foi agora?

843
00:51:29,708 --> 00:51:31,792
Que foi? Não vai me cumprimentar?

844
00:51:33,542 --> 00:51:34,542
E aí?

845
00:51:35,458 --> 00:51:37,667
Como assim, "e aí"? É assim que me recebe?

846
00:51:37,750 --> 00:51:40,292
Não me agarre! Me solte!

847
00:51:42,458 --> 00:51:43,458
Juanjo.

848
00:51:44,083 --> 00:51:46,625
Ainda não viu meu novo animal, certo?

849
00:51:46,708 --> 00:51:49,708
-Foi pra isso que vim.
-Então venha que eu mostro.

850
00:51:49,792 --> 00:51:51,208
Venha, homem.

851
00:51:53,208 --> 00:51:55,667
Vamos pra lá?

852
00:52:00,958 --> 00:52:03,083
Este é Alvarito. Que tal, filho?

853
00:52:03,167 --> 00:52:05,458
-Que beleza de animal, Seu Elkin!
-Não é?

854
00:52:05,542 --> 00:52:07,292
Cruze-o, pra que meu pai compre um.

855
00:52:07,375 --> 00:52:09,417
Já arrumei uma potranca.

856
00:52:09,500 --> 00:52:12,417
Você nunca viu um animal como este, certo?

857
00:52:12,500 --> 00:52:13,500
Claro, muito bonito.

858
00:52:14,792 --> 00:52:17,625
-Tomara que não acabe como o porco.
-Como?

859
00:52:17,708 --> 00:52:19,542
-Não vai montar nele?
-Claro.

860
00:52:19,625 --> 00:52:20,667
Vá em frente.

861
00:52:22,292 --> 00:52:23,583
Segure isto, bogotano.

862
00:52:27,583 --> 00:52:28,708
É dele que você precisa.

863
00:52:29,583 --> 00:52:30,833
Um filho da puta valente.

864
00:52:31,625 --> 00:52:32,875
Você é que gosta, não é?

865
00:52:32,958 --> 00:52:33,875
Gosto nada!

866
00:52:33,958 --> 00:52:36,667
Me apresente uma amiga.
Você nunca me apresenta.

867
00:52:36,750 --> 00:52:40,958
-Isso é demais.
-Tomara que a cobra não espante o cavalo.

868
00:52:42,250 --> 00:52:44,250
O cavalo vai calado.
Nem precisa de espora.

869
00:52:45,792 --> 00:52:47,792
Esse animal é músculo puro.

870
00:52:48,333 --> 00:52:49,917
Comprido e largo. Veja só.

871
00:52:51,250 --> 00:52:52,542
Que capacidade!

872
00:52:53,625 --> 00:52:55,208
-Que maravilha!
-Bravo!

873
00:52:55,292 --> 00:52:56,375
Ave Maria.

874
00:52:56,958 --> 00:52:57,833
Que animal invocado, Seu Elkin!

875
00:52:57,917 --> 00:53:00,125
-Pois é.
-Nota-se que é coisa fina.

876
00:53:00,708 --> 00:53:03,417
-Um bom presente de aniversário, não?
-Obrigada.

877
00:53:04,833 --> 00:53:06,917
E você, jovem, gosta de cavalos?

878
00:53:07,833 --> 00:53:09,125
Claro, adoro.

879
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
-Ótimo. Então, monte.
-Monte.

880
00:53:14,167 --> 00:53:16,208
Como... Em cima?

881
00:53:16,292 --> 00:53:18,333
Não, por baixo!

882
00:53:18,417 --> 00:53:19,833
-Monte logo.
-Vamos.

883
00:53:21,250 --> 00:53:22,458
Está bem.

884
00:53:25,542 --> 00:53:28,583
-Segure aqui, mané.
-Pode parar por aí, mano.

885
00:53:28,667 --> 00:53:30,208
Pegue para o seu namoradinho.

886
00:53:31,667 --> 00:53:34,708
Isto não está muito apertado?
Não vai ferir o cavalinho?

887
00:53:34,792 --> 00:53:36,083
Não vai incomodá-lo?

888
00:53:36,167 --> 00:53:37,833
Está perfeito, homem. Monte.

889
00:53:45,083 --> 00:53:48,250
-Ponha o pé no estribo.
-Ajude-o.

890
00:53:50,958 --> 00:53:53,958
Sou vegetariano. Não me faça
passar vergonha com esta gente.

891
00:53:54,042 --> 00:53:57,792
Trocaram a Johana por esse animal.

892
00:53:57,875 --> 00:53:59,500
Velho.

893
00:53:59,583 --> 00:54:01,083
-Sabe montar?
-Sim, claro.

894
00:54:02,792 --> 00:54:04,917
Então sabe que precisa assoviar
para que ande.

895
00:54:05,000 --> 00:54:06,333
-Assoviar?
-Sim, assim.

896
00:54:06,417 --> 00:54:07,583
Não!

897
00:54:10,125 --> 00:54:12,292
Bogotano, avise quando chegar a Bogotá!

898
00:54:15,500 --> 00:54:16,667
Ai, cara...

899
00:54:16,750 --> 00:54:18,375
O que foi? Querem matá-lo?

900
00:54:18,458 --> 00:54:19,833
É idiota ou o quê?

901
00:54:19,917 --> 00:54:21,500
Não vai ferir o animal, certo?

902
00:54:21,583 --> 00:54:23,333
Falei, tio.
Por que fez o cavalo correr?

903
00:54:23,417 --> 00:54:26,417
Lina, por que vai atrás desse bobo?
Você não é a namorada.

904
00:54:27,958 --> 00:54:31,042
Mas não é óbvio
que estou morrendo de preocupação?

905
00:54:32,458 --> 00:54:34,708
-Tome.
-Ele se ferrou, tio.

906
00:54:36,042 --> 00:54:38,958
Lucas, você está bem? Responda.

907
00:54:40,125 --> 00:54:42,083
Responda. Está bem? Diga alguma coisa.

908
00:54:42,875 --> 00:54:44,875
Tive que me matar pra você me dar bola.

909
00:54:44,958 --> 00:54:46,417
Não diga bobagem. Venha.

910
00:54:46,500 --> 00:54:47,625
Consegue levantar?

911
00:54:47,708 --> 00:54:49,458
-Dê espaço a ele.
-Ai!

912
00:54:49,542 --> 00:54:50,750
Ai, Lina...

913
00:54:50,833 --> 00:54:52,167
Desculpe. Me ajude.

914
00:54:52,250 --> 00:54:55,250
-Que pecado! Que papelão...
-Vamos, levante-se.

915
00:54:55,333 --> 00:54:56,458
Está melhor?

916
00:54:56,542 --> 00:54:57,875
Sim. Muito obrigado.

917
00:54:57,958 --> 00:55:02,125
Então, vá descansar um pouco.
Se precisar, me chame.

918
00:55:02,208 --> 00:55:03,333
-Certo?
-Sim, senhora.

919
00:55:03,417 --> 00:55:05,042
-Então, descanse.
-Obrigado.

920
00:55:05,125 --> 00:55:06,833
Ei, Juan Elkin.

921
00:55:10,542 --> 00:55:12,417
Alvarito ficou todo machucado.

922
00:55:12,500 --> 00:55:13,583
Alvarito?

923
00:55:13,667 --> 00:55:16,208
Viu como o rapaz ficou
tão preocupado com um animal?

924
00:55:16,292 --> 00:55:19,542
O bogotano nunca montou em um animal.
Foi culpa dele.

925
00:55:19,625 --> 00:55:22,458
Não, foi Juan José que o deixou arisco.

926
00:55:26,167 --> 00:55:28,625
Mãe, posso entrar?
Digo, Johana pode entrar?

927
00:55:28,708 --> 00:55:31,583
-Sim, posso entrar?
-Sim, claro, entrem.

928
00:55:31,667 --> 00:55:32,958
-Entre. Que pecado!
-Pois é.

929
00:55:33,042 --> 00:55:35,167
-Posso?
-Sim, você também. Obrigada, tia.

930
00:55:35,250 --> 00:55:37,125
Que pecado! Não.

931
00:55:37,208 --> 00:55:39,625
Entre, pode deixar comigo.

932
00:55:40,542 --> 00:55:43,500
Você caiu feio, não foi? Fique quieto.

933
00:55:43,583 --> 00:55:45,583
-Cara, me sinto péssimo.
-Está bem.

934
00:55:45,667 --> 00:55:49,500
É que meu pai...
Eu sei, me desculpe por ele, de verdade.

935
00:55:49,583 --> 00:55:52,167
E também por Juan José,
meus primos e todos.

936
00:55:52,750 --> 00:55:53,667
Sinto muito.

937
00:55:53,750 --> 00:55:56,833
Lina, não entendo
como você ia se casar com aquele sujeito.

938
00:55:59,500 --> 00:56:00,708
Como sabe disso?

939
00:56:03,500 --> 00:56:06,292
Não sabe a queda que o cavalo sofreu.

940
00:56:07,125 --> 00:56:07,958
Que pecado...

941
00:56:08,042 --> 00:56:09,750
Eu rio, mas ele se deu mal. Pergunte.

942
00:56:09,833 --> 00:56:11,833
Pregunte discretamente.
Não diga que fui eu.

943
00:56:11,917 --> 00:56:16,208
Muita calma nessa hora. Você vai me contar
agora mesmo. Como assim?

944
00:56:19,667 --> 00:56:20,750
Não, claro.

945
00:56:21,917 --> 00:56:22,917
Pois é.

946
00:56:24,208 --> 00:56:27,167
Pois sabe que não sei? Pelo meu pai, acho.

947
00:56:27,250 --> 00:56:29,417
Estava mais feliz que eu
quando começamos a namorar.

948
00:56:30,042 --> 00:56:35,708
Eu o entendo, porque Juanjo é<i> paisa,</i>
empreendedor, filho do sócio,

949
00:56:35,792 --> 00:56:37,750
tem dinheiro... Essas coisas todas

950
00:56:37,833 --> 00:56:39,667
são importantes, pra ele, mas...

951
00:56:41,042 --> 00:56:42,542
Não sei. Nunca o amei de verdade,

952
00:56:42,625 --> 00:56:48,000
porque ele é muito convencido.

953
00:56:48,083 --> 00:56:50,417
E muito machista também.

954
00:56:51,333 --> 00:56:52,375
E é muito roceiro.

955
00:56:52,458 --> 00:56:55,083
Não quer sair de Medellín.
Não interessa a ele.

956
00:56:55,167 --> 00:56:57,708
Acha que ele me apoiaria
no que eu ia fazer? Não.

957
00:56:57,792 --> 00:57:00,750
E a única parte que funcionava
entre nós dois era o sexo.

958
00:57:00,833 --> 00:57:03,750
Mas uma coisa eu digo.
Pode achar isso bobagem,

959
00:57:03,833 --> 00:57:07,250
mas ele é bem-dotado.
Ave Maria, o membro que tinha...

960
00:57:07,333 --> 00:57:08,750
Desculpe interromper nessa parte.

961
00:57:08,833 --> 00:57:10,625
-Nem te conto...
<i>-Ei, Samper.</i>

962
00:57:10,708 --> 00:57:13,208
<i>Caiu de um cavalo</i>
<i>pra tentar comer a mina?</i>

963
00:57:13,292 --> 00:57:15,542
<i>-Não seja idiota</i>
-Simón, ligo mais tarde, certo?

964
00:57:15,625 --> 00:57:17,958
<i>-Não, escute...</i>
-Tchau.

965
00:57:20,500 --> 00:57:21,917
Quem você está comendo?

966
00:57:24,417 --> 00:57:26,042
Não é nada disso.

967
00:57:27,458 --> 00:57:30,875
Lina, não fiz isso com ninguém. Juro.

968
00:57:32,125 --> 00:57:34,833
Depois do que houve entre nós,
não fico um minuto

969
00:57:35,792 --> 00:57:37,333
sem pensar em você.

970
00:57:41,000 --> 00:57:42,833
É como se não pudesse esquecer
do que senti

971
00:57:42,917 --> 00:57:45,375
na primeira vez em que vi você.
Bem, na segunda.

972
00:57:45,458 --> 00:57:47,792
Na primeira, estava surtando
comigo no banheiro, lembra?

973
00:57:47,875 --> 00:57:49,042
Claro.

974
00:57:52,083 --> 00:57:53,833
Lina, não gosta mesmo de mim?

975
00:57:57,292 --> 00:57:58,625
Gosto, sim.

976
00:58:00,750 --> 00:58:01,958
Mas não é tão fácil.

977
00:58:02,042 --> 00:58:04,167
Também não quero
me envolver com ninguém agora.

978
00:58:04,250 --> 00:58:05,083
Por quê?

979
00:58:06,958 --> 00:58:09,792
Porque vou pra Nova York,
porque esse é meu sonho,

980
00:58:09,875 --> 00:58:12,292
não quero deixar de realizá-lo.
E não quero que nada

981
00:58:12,375 --> 00:58:13,792
me distraia. E você é bogotano.

982
00:58:13,875 --> 00:58:16,167
São muitas diferenças, e grandes.

983
00:58:16,250 --> 00:58:19,875
Sim, sou de Bogotá, e isso não pode mudar.
Não posso ajudar nisso.

984
00:58:21,417 --> 00:58:22,750
Mas você sair do país...

985
00:58:23,625 --> 00:58:26,542
Isso não quer dizer que você tenha
que fazer celiabato.

986
00:58:27,458 --> 00:58:28,667
De maneira nenhuma.

987
00:58:31,250 --> 00:58:33,250
Você não desiste, não é?

988
00:58:35,708 --> 00:58:36,708
Nunca.

989
00:58:40,667 --> 00:58:42,458
Se pensar bem, você não...

990
00:58:45,292 --> 00:58:46,750
Não tem nada a perder.

991
00:58:54,333 --> 00:58:56,042
Que saco... Lina!

992
00:58:57,417 --> 00:58:58,625
Veja isso.

993
00:59:14,333 --> 00:59:15,750
<i>Hoje vejo você de novo</i>

994
00:59:16,292 --> 00:59:18,333
<i>Pra mim, você é</i>

995
00:59:18,417 --> 00:59:22,875
<i>A coisa mais bonita</i>
<i>Mais bela deste mundo</i>

996
00:59:24,500 --> 00:59:26,333
<i>Porque no meu coração</i>

997
00:59:26,917 --> 00:59:28,958
<i>Não há outra razão</i>

998
00:59:29,042 --> 00:59:31,750
<i>Que não seja você para eu viver</i>

999
00:59:32,417 --> 00:59:35,583
<i>Meu amor</i>

1000
00:59:37,208 --> 00:59:41,083
<i>Vamos continuar os mesmos</i>

1001
00:59:42,250 --> 00:59:45,958
<i>Vamos continuar andando</i>

1002
00:59:47,875 --> 00:59:50,875
<i>O amor que nos une</i>

1003
00:59:52,458 --> 00:59:56,625
<i>Que continua nos alimentando</i>

1004
00:59:57,833 --> 01:00:02,792
<i>Vamos continuar os mesmos</i>

1005
01:00:03,458 --> 01:00:07,417
<i>Vamos de mãos dadas</i>

1006
01:00:08,750 --> 01:00:12,875
<i>Àquele cantinho</i>

1007
01:00:15,833 --> 01:00:21,542
<i>Que está nos esperando</i>

1008
01:00:25,167 --> 01:00:26,958
Obrigado, Seu Elkin.

1009
01:00:27,042 --> 01:00:29,375
Obrigado por me deixar fazer isto
no seu aniversário.

1010
01:00:30,250 --> 01:00:31,833
Se não fosse pela sua ajuda,

1011
01:00:32,333 --> 01:00:34,375
-não saberia como fazer isto.
-A casa é sua.

1012
01:00:47,375 --> 01:00:48,667
Lina María,

1013
01:00:49,375 --> 01:00:50,542
quer se casar comigo?

1014
01:00:51,708 --> 01:00:55,500
Ave Maria! Que emoção!

1015
01:00:56,333 --> 01:00:57,333
Sogro!

1016
01:00:58,042 --> 01:01:00,042
Vocês guardaram bem o segredo, não?

1017
01:01:03,542 --> 01:01:06,542
Filha, aproveite tudo.
Isto não se vê todo dia.

1018
01:01:06,625 --> 01:01:08,750
-Que ótimo!
-Que coisa linda!

1019
01:01:12,458 --> 01:01:16,833
-Está prenha?
-Ei, garotos.

1020
01:01:16,917 --> 01:01:19,750
-Está prenha.
-Prenha? Mais recheada que uma batata.

1021
01:01:23,917 --> 01:01:25,833
E você? Não vai dizer nada?

1022
01:01:33,083 --> 01:01:35,542
Quem você acha que é
pra me pedir em casamento?

1023
01:01:36,125 --> 01:01:39,000
Esqueceu que terminamos há meses?

1024
01:01:39,083 --> 01:01:40,667
Já tivemos esta conversa.

1025
01:01:40,750 --> 01:01:43,000
Falei que nunca me casaria com você.
Já esqueceu?

1026
01:01:43,083 --> 01:01:44,500
Não sei se é bobo ou finge,

1027
01:01:44,583 --> 01:01:46,833
mas vou repetir, Juan José Aristizabal,

1028
01:01:46,917 --> 01:01:48,708
pra ver se grava de vez na sua cabeça.

1029
01:01:48,792 --> 01:01:52,292
Não quero você. Não me interessa.
Entendeu ou ainda não?

1030
01:01:52,375 --> 01:01:54,042
-Filha.
-Estou perguntando!

1031
01:01:54,125 --> 01:01:57,458
-Deixe-o falar.
-Pai! Por que se presta a isso?

1032
01:01:57,542 --> 01:02:00,542
Não ponha mais Juan José na minha frente.
Não quero. Entenda.

1033
01:02:00,625 --> 01:02:02,667
E, uma vez na vida, respeite o que sinto

1034
01:02:02,750 --> 01:02:04,750
e o que quero, ouviu? Uma vez!

1035
01:02:05,458 --> 01:02:07,542
-Espere, prima.
-E você, apague isso!

1036
01:02:07,625 --> 01:02:09,333
Espere, prima, volte!

1037
01:02:09,875 --> 01:02:12,042
O importante é que os mariachis fiquem.

1038
01:02:25,792 --> 01:02:30,000
MEDELLÍN - BOGOTÁ
COMPRAR PASSAGEM

1039
01:04:36,917 --> 01:04:38,625
Onde a menina se meteu?

1040
01:04:39,708 --> 01:04:41,042
Ligou pro celular dela, filha?

1041
01:04:42,250 --> 01:04:43,792
Ela o deixou na fazenda, tio.

1042
01:04:43,875 --> 01:04:45,083
Ave Maria...

1043
01:05:01,833 --> 01:05:03,458
-Toque no pintinho.
-Por quê? Não.

1044
01:05:03,542 --> 01:05:05,542
Porque diz a lenda que quem o agarra

1045
01:05:05,625 --> 01:05:07,833
ganha potência, virilidade e resistência.

1046
01:05:07,917 --> 01:05:09,250
Não preciso. Estou bem.

1047
01:05:13,042 --> 01:05:14,250
Está registrado.

1048
01:05:44,250 --> 01:05:45,917
Então, o que vamos fazer agora?

1049
01:05:46,000 --> 01:05:47,333
Ali tem...

1050
01:05:49,250 --> 01:05:50,792
O que você tem?

1051
01:05:51,333 --> 01:05:52,333
Nada.

1052
01:05:53,667 --> 01:05:55,000
Pare com isso.

1053
01:05:55,083 --> 01:05:57,708
É sério? Você tem mesmo medo de altura?

1054
01:05:58,542 --> 01:06:00,125
-Não.
-Isso é sério?

1055
01:06:01,167 --> 01:06:02,875
-É sério?
-Já disse, não é nada.

1056
01:06:02,958 --> 01:06:05,083
Tudo bem. Calma. Respire.

1057
01:06:05,583 --> 01:06:06,875
Não tem problema.

1058
01:06:53,458 --> 01:06:55,542
Você não precisa me levar ao aeroporto.

1059
01:06:55,625 --> 01:06:59,625
-Posso pegar um táxi. Tudo bem.
-Um táxi até lá é caríssimo.

1060
01:07:00,292 --> 01:07:02,625
Vou pegar as chaves
e levo você, certo? Tranquilo.

1061
01:07:40,542 --> 01:07:41,833
Perdeu uma igual?

1062
01:08:01,000 --> 01:08:02,167
Como você é linda...

1063
01:08:38,417 --> 01:08:40,625
Meu amor, que alegria! Você está...

1064
01:08:42,292 --> 01:08:43,333
Lina María!

1065
01:08:44,167 --> 01:08:47,833
Todas as mulheres da minha família
chegam virgens ao matrimônio.

1066
01:08:47,917 --> 01:08:51,333
Depois conversamos.
E você, é o cúmulo...

1067
01:08:51,417 --> 01:08:54,083
-Fuja. Vão matar você.
-Isto tem explicação.

1068
01:08:54,167 --> 01:08:55,833
-Não.
-Que explicação?

1069
01:08:55,917 --> 01:08:57,500
Esse bogotano vai me pagar!

1070
01:08:57,583 --> 01:08:59,042
Depois que eu apanhá-lo!

1071
01:08:59,125 --> 01:09:01,292
-Não aconteceu nada!
-Espere.

1072
01:09:01,375 --> 01:09:03,875
E isto também não tem nada a ver comigo.

1073
01:09:03,958 --> 01:09:06,167
E não tem nada a ver
com eu ser bogotano e...

1074
01:09:06,250 --> 01:09:08,292
Do que está falando, homem?

1075
01:09:08,833 --> 01:09:10,458
Achei que não podia piorar...

1076
01:09:10,542 --> 01:09:13,583
Recebi você na minha casa
porque é namorado da minha sobrinha

1077
01:09:13,667 --> 01:09:15,500
e você dorme com minha filha!

1078
01:09:15,583 --> 01:09:17,375
Me solte! Vou matá-lo!

1079
01:09:17,458 --> 01:09:21,000
Quer saber? Cansei de fingir
o fim de semana inteiro.

1080
01:09:21,083 --> 01:09:23,167
Aguentei ser sacaneado
pelos seus primos e tios.

1081
01:09:23,667 --> 01:09:25,917
Quase me cortaram as sobrancelhas.
Conte a ele.

1082
01:09:26,000 --> 01:09:27,458
Contar o quê?

1083
01:09:29,917 --> 01:09:31,667
Lucas não é namorado de Johana.

1084
01:09:32,792 --> 01:09:33,750
Obrigado.

1085
01:09:34,292 --> 01:09:37,625
E ele não foi à fazenda por ela,
mas por mim.

1086
01:09:37,708 --> 01:09:39,083
Também não é meu namorado.

1087
01:09:39,167 --> 01:09:41,958
Eu o conheci em uma festa...

1088
01:09:43,708 --> 01:09:45,250
quando fui a Bogotá tirar o visto.

1089
01:09:46,250 --> 01:09:48,042
Visto de quê?

1090
01:09:48,125 --> 01:09:50,042
Deixe a menina falar.

1091
01:09:51,958 --> 01:09:53,833
Desculpe. Não queria que soubesse

1092
01:09:53,917 --> 01:09:56,750
por que fui a Bogotá
e por isso inventei

1093
01:09:56,833 --> 01:09:59,375
que ele era namorado da Johana
e investidor.

1094
01:09:59,458 --> 01:10:02,875
Então não vai mais ter
Lina Marías em Bogotá?

1095
01:10:04,833 --> 01:10:08,333
Sabia que ele não tinha pinta
de investidor nem de nada.

1096
01:10:08,417 --> 01:10:12,875
Pai, escute... Fui a Bogotá tirar o visto

1097
01:10:12,958 --> 01:10:14,792
porque quero ir a Nova York

1098
01:10:15,917 --> 01:10:18,125
-estudar design de moda.
-Moda?

1099
01:10:18,958 --> 01:10:22,500
Umas calcinhas não vão pôr comida
na sua mesa.

1100
01:10:22,583 --> 01:10:27,333
Mas um negócio de comida, sim,
porque as pessoas sempre têm fome.

1101
01:10:27,417 --> 01:10:29,333
As mulheres sempre usam calcinhas.

1102
01:10:29,417 --> 01:10:32,750
Pai, não quero continuar fazendo
a contabilidade de uns torresmos.

1103
01:10:32,833 --> 01:10:34,417
-Me entenda.
-Um momento.

1104
01:10:37,292 --> 01:10:40,667
-O que houve nessa festa, Lina María?
-Isso é da sua conta?

1105
01:10:40,750 --> 01:10:44,167
Sério, pelo amor de Deus, entenda.
E vou dizer a você de novo,

1106
01:10:44,250 --> 01:10:48,292
por via das dúvidas.
Não penso em me casar com você

1107
01:10:48,375 --> 01:10:50,167
nunca na vida, ouviu?

1108
01:10:50,250 --> 01:10:52,250
E sinto muito,
mas o bogotano vai perder o voo,

1109
01:10:52,333 --> 01:10:53,708
então com licença. Vamos.

1110
01:10:53,792 --> 01:10:56,042
-Obrigado. Estava tudo delicioso.
-Ande logo.

1111
01:11:04,000 --> 01:11:07,042
Sabe de uma coisa, Lina María? Terminamos!

1112
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
Em nenhum momento foi minha intenção
deixar você mal.

1113
01:11:30,667 --> 01:11:31,667
Bem...

1114
01:11:39,333 --> 01:11:40,333
Não?

1115
01:11:43,083 --> 01:11:44,667
E tudo que aconteceu, então...

1116
01:11:49,958 --> 01:11:51,083
Vamos deixar quieto.

1117
01:11:57,917 --> 01:11:58,917
Está bem.

1118
01:12:21,708 --> 01:12:22,792
Merda.

1119
01:12:32,333 --> 01:12:35,833
Lina María, está namorando
aquele bogotano?

1120
01:12:38,250 --> 01:12:40,708
Isso é a única coisa que importa
de tudo que contei?

1121
01:12:40,792 --> 01:12:42,750
-O quê?
-Que ele é bogotano.

1122
01:13:12,125 --> 01:13:14,667
Querida, onde foi que erramos?

1123
01:13:16,500 --> 01:13:18,250
Não consigo mais falar com a menina.

1124
01:13:19,292 --> 01:13:20,708
A menina cresceu.

1125
01:13:21,958 --> 01:13:24,167
Ela sempre fez o que você dizia,

1126
01:13:25,083 --> 01:13:26,667
e você nunca a ouviu.

1127
01:13:27,458 --> 01:13:29,792
Lina María também tem seus sonhos.

1128
01:13:29,875 --> 01:13:31,500
Então, o que vou fazer?

1129
01:13:32,750 --> 01:13:34,958
A menina também não entende você.

1130
01:13:35,042 --> 01:13:36,625
-Como?
-Claro.

1131
01:13:36,708 --> 01:13:39,375
Quando namorou com Juan José,
você não aprovou.

1132
01:13:40,042 --> 01:13:43,792
E, assim que ela terminou,
você queria que ela casasse.

1133
01:13:44,708 --> 01:13:47,125
É que não quero um neto bogotano.

1134
01:13:48,125 --> 01:13:50,792
Amor, quem está falando nisso?

1135
01:13:52,167 --> 01:13:53,542
Fale com ela, certo?

1136
01:13:54,042 --> 01:13:57,875
Se ela quer ir estudar, que vá.

1137
01:13:57,958 --> 01:14:00,000
Não terminamos de pagar a ICETEX.

1138
01:14:00,875 --> 01:14:03,000
Quantas carreiras as pessoas estudam?

1139
01:14:03,917 --> 01:14:06,458
Sempre soubemos resolver tudo.

1140
01:14:06,958 --> 01:14:09,042
Desta vez, não será diferente.

1141
01:14:41,625 --> 01:14:42,833
Querida...

1142
01:14:44,875 --> 01:14:48,875
-Será que podemos conversar?
-Claro.

1143
01:15:11,458 --> 01:15:12,875
Pai, se quiser, eu começo.

1144
01:15:13,583 --> 01:15:15,083
Obrigado.

1145
01:15:17,083 --> 01:15:20,667
Me perdoe. Tenho mentido muito
para o senhor ultimamente

1146
01:15:20,750 --> 01:15:22,125
-e sei que...
-Não, filha.

1147
01:15:22,625 --> 01:15:25,000
Deixe-me falar primeiro, senão,

1148
01:15:25,667 --> 01:15:28,167
não serei capaz de dizer nem uma palavra.

1149
01:15:30,792 --> 01:15:35,667
Quem tem que pedir desculpas sou eu,
que agi como um bobo.

1150
01:15:37,250 --> 01:15:41,208
Pensei que meus sonhos eram
iguais aos seus.

1151
01:15:42,333 --> 01:15:47,250
E, com tudo que aconteceu,
percebi que somos muito diferentes e,

1152
01:15:47,333 --> 01:15:51,583
se o que você quer é se profissionalizar
como costureira

1153
01:15:51,667 --> 01:15:53,583
e essas coisas, faça isso, filha.

1154
01:15:55,667 --> 01:15:59,042
-É designer de modas, pai.
-Como assim?

1155
01:15:59,125 --> 01:16:03,417
Não é pra aprender a costurar botões
e cerzir minhas meias?

1156
01:16:04,292 --> 01:16:06,750
-Chato...
-Sabe, filha? Eu...

1157
01:16:07,875 --> 01:16:11,250
Eu nunca tinha visto você tão...

1158
01:16:12,292 --> 01:16:17,750
decidida, discutindo
e esperneando tanto, Ave Maria.

1159
01:16:17,833 --> 01:16:19,292
Pensei:

1160
01:16:20,083 --> 01:16:25,083
"Ave Maria, essa me saiu muito invocada.

1161
01:16:25,167 --> 01:16:26,542
Que maravilha!"

1162
01:16:29,125 --> 01:16:34,083
E tenho certeza
de que você alcançará coisas grandes.

1163
01:16:34,625 --> 01:16:38,083
Com certeza,
esta aldeia ficou pequena pra você.

1164
01:16:40,083 --> 01:16:43,750
Então, se quer ir a Nova York
e fazer coisas por lá,

1165
01:16:45,125 --> 01:16:48,292
eu apoio você, de verdade.

1166
01:16:55,208 --> 01:16:58,542
Já estou chorando.
Parece que estou picando cebola.

1167
01:17:02,417 --> 01:17:03,583
E...

1168
01:17:05,917 --> 01:17:07,708
-E o bogotano?
-Nada, pai.

1169
01:17:07,792 --> 01:17:09,042
Não se preocupe, porque...

1170
01:17:09,750 --> 01:17:11,375
já acabou. Não temos nada.

1171
01:17:12,542 --> 01:17:13,708
Sim, claro.

1172
01:17:15,125 --> 01:17:16,250
Não têm nada.

1173
01:17:22,917 --> 01:17:23,958
Pai.

1174
01:17:26,625 --> 01:17:27,625
Amo muito você.

1175
01:17:34,167 --> 01:17:35,250
Com licença.

1176
01:17:49,583 --> 01:17:50,583
Aqui.

1177
01:17:51,875 --> 01:17:53,250
Obrigado.

1178
01:17:57,167 --> 01:17:58,292
Boa noite.

1179
01:17:59,375 --> 01:18:01,292
Pode abrir? Sou Lucas Samper.

1180
01:18:01,375 --> 01:18:05,958
-Aqui não mora nenhum Lucas Valdéz.
-Não, Samper. Lucas Samper.

1181
01:18:06,042 --> 01:18:09,167
-Moro no 616. Abra, por favor.
-O que disse?

1182
01:18:10,000 --> 01:18:11,208
Por que não usa...

1183
01:18:11,292 --> 01:18:14,917
Sou Lucas Samper
e moro no 616 com Simón Loaiza.

1184
01:18:15,000 --> 01:18:16,875
Pode ligar. Ele vai dizer que moro aqui.

1185
01:18:16,958 --> 01:18:18,625
Qual é seu nome mesmo?

1186
01:18:19,250 --> 01:18:22,375
Que saco... Lucas Samper!

1187
01:18:22,458 --> 01:18:24,042
Moro aqui há seis meses, mané!

1188
01:18:24,750 --> 01:18:26,583
Ei! Abra, por favor!

1189
01:18:26,667 --> 01:18:28,375
Está chovendo e muito frio.

1190
01:18:34,875 --> 01:18:37,375
Senhor! O que esse cara tem?

1191
01:18:43,292 --> 01:18:45,625
Simón, cara,
o porteiro não me deixa entrar.

1192
01:18:45,708 --> 01:18:46,625
Pode ligar pra ele

1193
01:18:46,708 --> 01:18:49,083
e dizer que morro aqui com você? Rápido.

1194
01:18:52,833 --> 01:18:56,167
Sim, boa noite, doutor. É da portaria.

1195
01:18:56,250 --> 01:19:00,000
O que houve é que acontece
que está aqui na porta

1196
01:19:00,083 --> 01:19:02,458
um tal de Bruno Valdéz.

1197
01:19:03,083 --> 01:19:05,375
Samper, mané, Lucas Samper!

1198
01:19:08,625 --> 01:19:10,458
<i>Cara, foi mal. Já disse a ele que aqui</i>

1199
01:19:10,542 --> 01:19:11,458
<i>não mora nenhum Bruno Valdéz.</i>

1200
01:19:11,542 --> 01:19:13,958
Simón, deixe de besteira.
Estou aqui há dez minutos

1201
01:19:14,042 --> 01:19:15,458
morrendo de frio!

1202
01:19:16,250 --> 01:19:20,167
Sabe que não posso
deixar qualquer um entrar.

1203
01:19:20,250 --> 01:19:21,208
Sim, doutor.

1204
01:19:21,292 --> 01:19:24,833
Bem, desculpe e tenha uma boa noite.

1205
01:19:24,917 --> 01:19:26,375
Obrigado.

1206
01:19:26,458 --> 01:19:28,875
Amigo, está se fazendo de mané?

1207
01:19:28,958 --> 01:19:31,375
Moro aqui há seis meses.
Nos conhecemos há tempos.

1208
01:19:31,458 --> 01:19:34,375
Sei que não estive aqui no fim de semana,
mas já vi você.

1209
01:19:38,125 --> 01:19:39,333
Pode entrar.

1210
01:19:40,917 --> 01:19:41,958
Valeu...

1211
01:19:44,625 --> 01:19:48,458
Juro por Deus. Então...
Sofi, chegue mais perto. Tranquilo.

1212
01:19:48,542 --> 01:19:51,208
Ele estufou o peito e disse:
"Claro, sei montar a cavalo."

1213
01:19:51,292 --> 01:19:54,417
Claro que não sabe. Corta para o cara,
virado feito um besouro,

1214
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
com a lombar...

1215
01:19:56,542 --> 01:19:57,833
Samper.

1216
01:19:58,875 --> 01:20:00,042
Ei, Samper.

1217
01:20:03,500 --> 01:20:04,833
Está tudo bem?

1218
01:20:04,917 --> 01:20:07,000
Falei que isso de Medellín
não ia prestar,<i> brother.</i>

1219
01:20:07,083 --> 01:20:10,042
Pois é, mané. Sou um grande imbecil.

1220
01:20:12,542 --> 01:20:14,667
Então deu merda pra valer.

1221
01:20:14,750 --> 01:20:16,833
O que acham...<i> What?</i>

1222
01:20:16,917 --> 01:20:19,042
Ei, tigrão, se vai me trair,

1223
01:20:19,125 --> 01:20:20,875
pelo menos deixe-a respirar.

1224
01:20:20,958 --> 01:20:23,500
Lucas está bravo comigo.
Mas não é pra tanto.

1225
01:20:23,583 --> 01:20:26,333
Com você, porque mandou pra ele
aquela louca.

1226
01:20:26,417 --> 01:20:28,792
Não. Eu sugeri, e ele quis ir.

1227
01:20:28,875 --> 01:20:30,625
Uma sugestão? Então digo a você

1228
01:20:30,708 --> 01:20:33,250
que ele passou
o fim de semana todo louco...

1229
01:20:35,458 --> 01:20:36,792
Ai, que medo...

1230
01:20:37,417 --> 01:20:38,917
-Oi.
-E aí?

1231
01:20:39,000 --> 01:20:40,417
Oi, Luqui.

1232
01:20:42,792 --> 01:20:44,750
Espere um momento, certo? Escute.

1233
01:20:46,292 --> 01:20:47,417
Tentei dizer à Lina

1234
01:20:48,208 --> 01:20:50,083
pra falar com você ou que, ao menos,

1235
01:20:50,167 --> 01:20:51,500
respondesse, certo?

1236
01:20:51,583 --> 01:20:54,708
Mas é teimosa como uma mula.
Você viu como meu tio é.

1237
01:20:54,792 --> 01:20:55,875
Entende?

1238
01:20:56,792 --> 01:20:59,125
E Lina sempre quis ir a Nova York

1239
01:20:59,208 --> 01:21:02,708
pra estudar. É o grande sonho dela.
E agora meu tio diz que ela pode ir

1240
01:21:02,792 --> 01:21:04,125
e que a apoiaria, entende?

1241
01:21:04,208 --> 01:21:06,208
Então ela não pode abandonar esse sonho.

1242
01:21:06,292 --> 01:21:08,625
-Tudo bem.
-Sabe, abandonar o sonho...

1243
01:21:08,708 --> 01:21:13,250
Entende? E me dói pra caralho
ver você assim, bravo.

1244
01:21:13,750 --> 01:21:15,000
Bravo.

1245
01:21:15,083 --> 01:21:17,375
Então, Luqui,

1246
01:21:17,958 --> 01:21:19,500
se eu não fosse lésbica,

1247
01:21:20,542 --> 01:21:21,792
seríamos namorados.

1248
01:21:23,542 --> 01:21:26,125
Entende? Então, fique tranquilo.

1249
01:21:26,208 --> 01:21:28,292
-O quê?
-Calado. Estou falando com ele.

1250
01:21:28,375 --> 01:21:29,583
Não viu? Está destruído?

1251
01:21:29,667 --> 01:21:31,792
Se não fosse lésbica, estaria com ele?

1252
01:21:31,875 --> 01:21:35,375
Melhor. Você nunca me disse
algo tão romântico.

1253
01:21:35,458 --> 01:21:38,000
É pra que ele fique calmo
e se sinta melhor.

1254
01:21:38,083 --> 01:21:41,292
Então vou dizer uma frase
de outro mestre que não sou eu:

1255
01:21:41,375 --> 01:21:44,417
-"A verdade os libertará."
-Simón.

1256
01:21:44,500 --> 01:21:45,500
-Liberte-o.
-Já falei.

1257
01:21:45,583 --> 01:21:47,208
-Liberte-o.
-Não posso fazer isso.

1258
01:21:47,292 --> 01:21:49,542
Lina me mata. Não posso contar.
Confiei em você.

1259
01:21:49,625 --> 01:21:50,958
-Calado.
-Essa é sua decisão.

1260
01:21:51,042 --> 01:21:52,000
-Sim.
-E eu a respeito.

1261
01:21:52,083 --> 01:21:53,792
-Claro.
-O que mais posso fazer?

1262
01:21:53,875 --> 01:21:55,917
Óbvio. Samper, Johana tem algo a dizer.

1263
01:21:56,000 --> 01:21:57,125
Não!

1264
01:22:00,333 --> 01:22:03,042
-Joha. Por favor.
-Quê?

1265
01:22:03,125 --> 01:22:05,167
Do jeito que você gosta. Um, dois, três.

1266
01:22:07,292 --> 01:22:09,208
-Outra vez.
-Um, dois, três.

1267
01:22:09,708 --> 01:22:11,917
Lina vem a Bogotá de novo
pra tirar o visto.

1268
01:22:16,792 --> 01:22:18,000
De nada.

1269
01:22:25,167 --> 01:22:26,333
Não quero com cebola.

1270
01:22:26,875 --> 01:22:28,250
Então, por que não disse antes?

1271
01:22:28,333 --> 01:22:30,417
Porque pensei que eram seus.
Gosta com cebola?

1272
01:22:30,500 --> 01:22:32,042
Claro, adoro.

1273
01:22:32,125 --> 01:22:33,917
-O que houve?
-Olá.

1274
01:22:34,750 --> 01:22:35,792
<i>Habemus </i>visto?

1275
01:22:36,917 --> 01:22:38,833
O que foi? Me conte.

1276
01:22:38,917 --> 01:22:42,250
<i>Welcome </i>aos Estados Unidos da América,
<i>Miss </i>Jaramillo!

1277
01:22:47,333 --> 01:22:50,208
Prima, parabéns! Que alegria!

1278
01:22:51,000 --> 01:22:53,417
-Bebê, ouviu?
-Parabéns.

1279
01:22:53,500 --> 01:22:54,792
Muito obrigada.

1280
01:22:55,958 --> 01:22:57,792
Não a conhece, certo?
Cumprimente-a, bem carinhosa.

1281
01:22:59,083 --> 01:23:00,333
-Sofi, venha cá.
-Oi.

1282
01:23:00,417 --> 01:23:02,292
-Oi.
-Muito prazer.

1283
01:23:03,375 --> 01:23:05,458
-Lina Jaramillo. Como vai?
-Sofía. Muito prazer.

1284
01:23:05,542 --> 01:23:07,042
-Parabéns pelo visto.
-Certo.

1285
01:23:07,125 --> 01:23:08,542
Muito obrigada.

1286
01:23:12,292 --> 01:23:15,292
-É muito bonita.
-É mesmo? Está pensando o que, querida?

1287
01:23:16,042 --> 01:23:19,708
Johis, ainda tenho tempo
pra ir ao aeroporto.

1288
01:23:20,292 --> 01:23:22,583
-Não vamos tomar café?
-Tomar café?

1289
01:23:23,208 --> 01:23:24,333
Não acredito. Veja só.

1290
01:23:27,667 --> 01:23:30,833
Já estou tomando,
e temos tudo pra você também. O que quer?

1291
01:23:30,917 --> 01:23:32,958
Não se faça de rogada. Vamos.

1292
01:23:33,042 --> 01:23:36,625
Conheço Bogotá, sua casa e a embaixada.

1293
01:23:36,708 --> 01:23:38,750
Só isso? Que estranho, não?

1294
01:23:38,833 --> 01:23:42,208
-Mas não nos pagamos.
-Não temos grana.

1295
01:23:42,292 --> 01:23:44,083
Eu pago. Vamos.

1296
01:23:44,167 --> 01:23:45,833
-Desculpe.
-Que saco! Tão rogada!

1297
01:23:45,917 --> 01:23:48,042
Desde quando sou pobre
pra você ter que me pagar?

1298
01:23:49,208 --> 01:23:50,333
A entrega.

1299
01:23:50,417 --> 01:23:51,875
Pode abrir? Estou superocupada.

1300
01:23:53,167 --> 01:23:55,000
-Batendo ovo.
-Sim.

1301
01:23:58,583 --> 01:24:00,875
-Rápido, ou a entrega vai embora.
-Já vou.

1302
01:24:02,125 --> 01:24:03,417
Já vou!

1303
01:24:07,292 --> 01:24:09,250
-Que tal? Luqui.
-Luqui?

1304
01:24:09,333 --> 01:24:11,292
Luqui, que coincidência!

1305
01:24:12,208 --> 01:24:15,458
Vamos limpar uma coisa aqui.
O vidro está embaçado.

1306
01:24:16,958 --> 01:24:18,042
Oi, Luqui.

1307
01:24:23,292 --> 01:24:24,417
Posso entrar?

1308
01:24:26,125 --> 01:24:27,250
Entre.

1309
01:24:35,250 --> 01:24:36,708
Venha. Sente-se.

1310
01:24:52,208 --> 01:24:53,708
Nem sei por onde começar.

1311
01:24:59,917 --> 01:25:01,750
Lina, sei que não quer me ver.

1312
01:25:04,250 --> 01:25:06,417
-E sei que disse à sua prima...
-Lucas, espere.

1313
01:25:12,542 --> 01:25:13,750
Eu gosto de você.

1314
01:25:15,625 --> 01:25:16,458
Adoro você.

1315
01:25:18,667 --> 01:25:22,250
E você ter ido à minha fazenda
foi coisa de cinema.

1316
01:25:22,333 --> 01:25:23,417
Então?

1317
01:25:25,625 --> 01:25:27,000
Não posso ficar com você.

1318
01:25:28,000 --> 01:25:29,042
Não posso.

1319
01:25:29,958 --> 01:25:32,792
-Você é...
-Sou o quê? Bogotano?

1320
01:25:33,625 --> 01:25:37,083
-Isso é tão forte assim pra você?
-Não é só isso.

1321
01:25:39,042 --> 01:25:41,917
É a primeira vez na vida
que farei o que tenho vontade.

1322
01:25:42,000 --> 01:25:44,250
É a primeira vez que tenho carta branca,

1323
01:25:44,333 --> 01:25:46,125
porque meu pai disse: "Vá."

1324
01:25:46,208 --> 01:25:49,500
Então não posso perder o foco.
Não faria sentido.

1325
01:25:49,583 --> 01:25:52,750
Você mora aqui em Bogotá,
e eu vou a Nova York daqui a pouco.

1326
01:25:52,833 --> 01:25:54,208
-Eu...
-Eu posso ir com você.

1327
01:25:58,042 --> 01:26:01,042
O que sinto por você é a coisa...

1328
01:26:02,708 --> 01:26:06,042
mais real e linda
que me aconteceu na vida.

1329
01:26:08,875 --> 01:26:10,417
Não é mentira. Juro.

1330
01:26:14,625 --> 01:26:16,833
Então vai largar tudo pra ir comigo?

1331
01:26:16,917 --> 01:26:19,167
Casa, cidade, trabalho, família, tudo?

1332
01:26:20,750 --> 01:26:21,958
Eu estaria com você.

1333
01:26:31,333 --> 01:26:32,750
Isso parece muito bonito.

1334
01:26:38,917 --> 01:26:41,750
Mas também dá medo, Lucas.
Nós mal nos conhecemos.

1335
01:26:41,833 --> 01:26:43,417
Só nos vimos duas vezes.

1336
01:26:43,500 --> 01:26:45,875
São mudanças de mais em pouco tempo.

1337
01:26:45,958 --> 01:26:48,667
Sério, preciso ter foco.
Tenho mil coisas pra fazer,

1338
01:26:48,750 --> 01:26:53,125
muitos documentos, voltar à faculdade...
É muito mais fácil deixarmos quieto.

1339
01:26:53,208 --> 01:26:55,167
Não entendo por que insiste.

1340
01:26:55,250 --> 01:26:57,708
Nem sei por que você veio. Não entendo.

1341
01:27:26,458 --> 01:27:28,875
UNIVERSIDADE DE NOVA YORK
DESIGN DE MODA

1342
01:27:52,000 --> 01:27:54,083
Seus primos deixaram isto pra você.

1343
01:28:10,375 --> 01:28:12,875
Como assim, está em Abu Dhabi,
se no seu Instagram

1344
01:28:12,958 --> 01:28:15,708
tem um<i> story </i>seu em Chapinero
passeando com um cachorro?

1345
01:28:17,792 --> 01:28:19,958
É TBT?

1346
01:28:20,625 --> 01:28:24,333
Filho da puta! Esta coisa é mesmo afiada.

1347
01:28:32,833 --> 01:28:35,292
-À sua saúde, prima.
-Que à sua saúde, o quê!

1348
01:28:36,667 --> 01:28:39,000
Sabia que não tinha me enganado com você.

1349
01:28:39,083 --> 01:28:42,583
Depois de tudo que fizemos,
as cotas da ICETEX, filha.

1350
01:28:43,458 --> 01:28:45,000
Lembra-se, filhinha?

1351
01:28:45,500 --> 01:28:46,500
E aí está ela.

1352
01:28:47,292 --> 01:28:50,708
A única de toda a família
que fez faculdade.

1353
01:28:50,792 --> 01:28:52,083
Estão ouvindo, certo?

1354
01:28:55,292 --> 01:29:00,417
Meu Samps. Pronto pro<i> after office?</i>

1355
01:29:00,500 --> 01:29:01,958
Você quebra, eu pago. Que tal?

1356
01:29:02,042 --> 01:29:03,583
Samps?

1357
01:29:10,500 --> 01:29:11,625
Lucas.

1358
01:29:13,583 --> 01:29:15,833
Lucas,<i> bro, </i>que exagero...

1359
01:29:16,625 --> 01:29:18,583
Sim, pai. Já estou aqui em Bogotá.

1360
01:29:22,958 --> 01:29:24,292
Daqui a umas duas horas.

1361
01:29:25,417 --> 01:29:26,708
Sim, esperando um pouco.

1362
01:29:28,292 --> 01:29:30,000
Ligo antes de entrar no avião.

1363
01:29:30,917 --> 01:29:34,542
Tchau. Beijos.

1364
01:29:54,208 --> 01:29:59,208
VOCÊ RECEBEU UM PEDIDO DE AMIZADE
DE LUCAS_3221

1365
01:30:02,208 --> 01:30:03,250
<i>Passageiros com destino a Nova York,</i>

1366
01:30:03,333 --> 01:30:05,167
<i>por favor, dirijam-se à sala de embarque.</i>

1367
01:30:05,667 --> 01:30:07,458
<i>Passageiros com destino a Nova York,</i>

1368
01:30:07,542 --> 01:30:09,500
<i>por favor, dirijam-se à sala de embarque.</i>

1369
01:30:30,292 --> 01:30:31,417
Simón.

1370
01:30:37,583 --> 01:30:38,917
Simón!

1371
01:30:43,125 --> 01:30:44,417
Filho da puta...

1372
01:30:56,875 --> 01:30:59,125
Cara, não viu que está tocando?
Abra a porta.

1373
01:31:20,792 --> 01:31:21,917
Acorde, mané.

1374
01:31:26,042 --> 01:31:29,375
-Sério?
-Desculpe! Juro que não vi nada.

1375
01:31:33,417 --> 01:31:34,583
Lina?

1376
01:31:37,583 --> 01:31:40,208
Não vê que está ocupado? Francamente...

1377
01:31:40,292 --> 01:31:42,625
-Não vê? Não entendo.
-O que faz aqui?

1378
01:31:42,708 --> 01:31:46,083
Não sei se, de repente,
é moda aqui em Bogotá

1379
01:31:46,167 --> 01:31:49,375
abrir a porta do banheiro
quando tem gente. Normal, não é?

1380
01:31:51,000 --> 01:31:53,375
Se você não tranca,
o que posso fazer, querida?

1381
01:31:53,458 --> 01:31:56,000
Desculpe, mas é claro que tranquei.

1382
01:31:56,083 --> 01:31:58,667
Agora, uma pergunta
que não tem a ver com isso.

1383
01:31:58,750 --> 01:32:00,500
Vocês têm aguardente? Imagino que não.

1384
01:32:00,583 --> 01:32:03,167
Espero que não,
porque a aguardente daqui é ruim.

1385
01:32:05,292 --> 01:32:06,792
<i>What?</i>

1386
01:32:08,958 --> 01:32:11,292
Então, acho que o som está com defeito,

1387
01:32:11,375 --> 01:32:15,000
porque está tocando música
superlenta e chata.

1388
01:32:22,875 --> 01:32:24,750
Pode dizer o que faz aqui, por favor?

1389
01:32:26,833 --> 01:32:28,625
O que preciso fazer pra que me beije?

1390
01:33:12,292 --> 01:33:13,375
Sabe o que é?

1391
01:33:14,333 --> 01:33:17,750
Você está levando a razão da minha vida.

1392
01:33:18,375 --> 01:33:21,083
Não se preocupe, Seu Elkin.
É a razão da minha também.

1393
01:33:21,167 --> 01:33:22,917
Ave Maria, homem...

1394
01:33:24,458 --> 01:33:27,167
Assim vamos chegar a Nova York
cheios de ranho.

1395
01:33:27,667 --> 01:33:31,500
A única coisa que me preocupa
é que vocês vão viver em pecado.

1396
01:33:31,583 --> 01:33:33,375
Juan Elkin!

1397
01:33:33,458 --> 01:33:36,167
Cara, isto também não seria possível
sem você.

1398
01:33:37,583 --> 01:33:40,000
-Tudo bem, super<i> champ.</i>
-Espero você em Nova York.

1399
01:33:40,083 --> 01:33:41,417
Luqui!

1400
01:33:43,292 --> 01:33:44,292
Meu amor.

1401
01:33:44,917 --> 01:33:45,917
Obrigado por tudo.

1402
01:33:49,708 --> 01:33:51,208
-Cuide bem dela.
-Sim, senhora.

1403
01:33:52,583 --> 01:33:54,292
Vá me visitar, está bem?

1404
01:33:54,375 --> 01:33:56,333
Bogotano, venha cá.

1405
01:33:56,417 --> 01:33:58,542
Mas de longe, porque você é perigoso!

1406
01:33:58,625 --> 01:34:03,000
Bogotano, lembre-se de que eu e você
somos parceiros, mano.

1407
01:34:03,083 --> 01:34:05,583
Tratamos você bem em casa,
fizemos de tudo.

1408
01:34:05,667 --> 01:34:07,292
-Certo
-Mande alguma coisa de lá.

1409
01:34:07,917 --> 01:34:09,125
-Está bem.
-Beleza, mano.

1410
01:34:09,208 --> 01:34:11,167
-Sorte no<i> reality.</i>
-Pode deixar, mano.

1411
01:34:11,250 --> 01:34:14,208
Um desodorante, sapatos,
os fones de ouvido do avião...

1412
01:34:14,292 --> 01:34:17,167
-Isso, qualquer coisa.
-Deus o abençoe.

1413
01:34:17,250 --> 01:34:19,083
Estou livre agora de tarde.

1414
01:34:19,167 --> 01:34:21,208
Tem um espaço pra mim na sua agenda?

1415
01:34:21,708 --> 01:34:23,542
-Seu desgraçado!
-Escute só esse cara.

1416
01:34:26,792 --> 01:34:29,667
-Vão perder o voo!
-Não! A multa é caríssima!

1417
01:34:29,750 --> 01:34:31,000
Vão logo!

1418
01:34:31,083 --> 01:34:33,667
É preparação pro<i> reality, </i>parceiro.

1419
01:34:33,750 --> 01:34:34,875
Prima.

1420
01:34:37,042 --> 01:34:39,125
Tenho um presentinho pra vocês.

1421
01:34:40,167 --> 01:34:41,208
Vamos ver.

1422
01:34:45,375 --> 01:34:47,333
<i>Valeu a pena esperar</i>

1423
01:34:47,917 --> 01:34:50,167
<i>E me enganar tanto</i>

1424
01:34:50,667 --> 01:34:52,458
<i>Porque entendi que o amor</i>

1425
01:34:52,542 --> 01:34:53,917
<i>Se for de verdade</i>

1426
01:34:54,417 --> 01:34:56,375
<i>Vai se construindo aos poucos</i>

1427
01:34:56,458 --> 01:35:01,042
<i>E foi esperar</i>
<i>O que levou aos seus braços</i>

1428
01:35:01,125 --> 01:35:04,167
<i>E ela não pensa em deixar você</i>

1429
01:35:05,042 --> 01:35:06,625
-Tome. Leve.
-Pra mim?

1430
01:35:16,708 --> 01:35:18,458
LINA MARIA E BOGOTÁ
SENTIREMOS SAUDADES

1431
01:35:27,958 --> 01:35:30,292
NOVA YORK

1432
01:35:30,917 --> 01:35:36,375
LINA MARÍA NOS EUA

1433
01:35:36,875 --> 01:35:42,208
COMIDA VEGANA

1434
01:35:43,125 --> 01:35:48,167
AMO NOVA YORK

1435
01:35:55,292 --> 01:35:59,833
MAMÃE E PAPAI

1436
01:36:02,417 --> 01:36:05,667
OS JARAMILLO NOS EUA

1437
01:36:11,458 --> 01:36:17,250
SIM, BOA NOITE

1438
01:36:20,208 --> 01:36:26,958
Legendas: Fábio P. Lima

