1
00:00:06,563 --> 00:00:09,263
ESTA SÉRIE É BASEADA
NOS ACONTECIMENTOS E CONSEQUÊNCIAS

2
00:00:09,264 --> 00:00:11,164
DO ATENTADO DE LOCKERBIE,
1988.

3
00:00:11,165 --> 00:00:13,465
É INSPIRADA NO TRABALHO E PESQUISA
DE JIM SWIRE

4
00:00:13,466 --> 00:00:15,340
NOS ANOS SEGUINTES
AO DESASTRE.

5
00:00:15,342 --> 00:00:17,412
ALGUNS NOMES, PERSONAGENS
E CENAS

6
00:00:17,413 --> 00:00:21,716
FORAM ALTERADOS OU INVENTADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.

7
00:00:39,340 --> 00:00:41,754
ANTERIORMENTE
- Vá e divirta-se muito.

8
00:00:41,755 --> 00:00:42,990
<i>Uma notícia.</i>

9
00:00:43,480 --> 00:00:44,793
O avião caiu.

10
00:00:49,060 --> 00:00:51,539
<i>- Quem você perdeu?
- Nossa filha, Flora.</i>

11
00:00:51,540 --> 00:00:52,900
<i>Eu tenho pesadelos.</i>

12
00:00:55,940 --> 00:00:58,819
Seu governo sabia,
todos sabiam.

13
00:00:58,820 --> 00:01:01,179
<i>A prisão
de dois cidadãos líbios...</i>

14
00:01:01,180 --> 00:01:03,240
Líbia?
Pensei que tivesse sido o Irã.

15
00:01:03,241 --> 00:01:05,727
- Acha que explodi um avião?
- Claro que não.

16
00:01:05,728 --> 00:01:08,419
Mas por que não fala
sobre o que faz em suas viagens?

17
00:01:08,420 --> 00:01:12,699
<i>Isto é absolutamente central
para o caso da acusação da Coroa.</i>

18
00:01:12,700 --> 00:01:16,239
<i>Estamos propondo que o julgamento
seja realizado em um país neutro.</i>

19
00:01:16,240 --> 00:01:18,859
Só quero saber
quem matou minha filha.

20
00:01:18,860 --> 00:01:21,060
<i>Você aceita o veredito,
seja ele qual for.</i>

21
00:01:21,940 --> 00:01:23,779
E nós temos você de volta.

22
00:01:23,780 --> 00:01:24,980
Eu prometo.

23
00:01:30,038 --> 00:01:31,971
3 DE MAIO DE 2000

24
00:01:31,972 --> 00:01:34,171
11 ANOS
APÓS O ATENTADO DE LOCKERBIE

25
00:02:29,934 --> 00:02:33,377
SUPERIOR TRIBUNAL DE JUSTIÇA

26
00:02:33,699 --> 00:02:37,071
<i><b>BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font> apresenta...</b></i>

27
00:02:37,072 --> 00:02:42,747
LOCKERBIE - UMA BUSCA PELA VERDADE
S01E03

28
00:02:42,748 --> 00:02:44,939
<i>As principais notícias
da Escócia hoje.</i>

29
00:02:44,940 --> 00:02:46,659
<i>Começa
o julgamento do século.</i>

30
00:02:46,660 --> 00:02:49,182
<i>Está sendo chamado
de julgamento do século.</i>

31
00:02:52,820 --> 00:02:54,579
<i>Finalmente
estão sendo julgados.</i>

32
00:02:54,580 --> 00:02:56,209
<i>Atrás de mim
está o Camp Zeist,</i>

33
00:02:56,210 --> 00:02:58,724
<i>uma antiga base militar
nos arredores de Utrecht</i>

34
00:02:58,759 --> 00:03:02,190
<i>adaptada
a um custo de £ 12 milhões.</i>

35
00:03:02,191 --> 00:03:05,699
<i>Em um pedacinho de solo holandês,
designado como Escócia.</i>

36
00:03:05,700 --> 00:03:07,419
<i>Não há júri.</i>

37
00:03:07,420 --> 00:03:10,379
<i>Em vez disso, 4 Lordes
da Lei Escocesa irão julgar...</i>

38
00:03:10,380 --> 00:03:12,619
<i>27 famílias americanas
estão aqui,</i>

39
00:03:12,620 --> 00:03:15,480
<i>- com um grupo menor...
- Esta é nossa filha, Theo Cohen.</i>

40
00:03:15,481 --> 00:03:17,279
<i>Ela tinha apenas 20 anos</i>

41
00:03:17,280 --> 00:03:19,430
<i>quando explodiram seu avião
sobre Lockerbie.</i>

42
00:03:19,431 --> 00:03:21,767
<i>Será difícil provar o caso
contra dois líbios,</i>

43
00:03:21,768 --> 00:03:23,659
<i>mas isso não é importante
para mim.</i>

44
00:03:23,660 --> 00:03:25,460
<i>Ficarei feliz
em vê-los no tribunal.</i>

45
00:03:25,461 --> 00:03:27,381
<i>É importante vivermos
em uma sociedade</i>

46
00:03:27,382 --> 00:03:30,740
<i>onde o sistema legal não pode ser
manipulado para fins políticos.</i>

47
00:03:30,741 --> 00:03:33,859
<i>Meu irmão e os outros mortos
não podem exigir justiça</i>

48
00:03:33,860 --> 00:03:36,080
<i>a eles devida.
Então, devemos falar por eles.</i>

49
00:03:36,081 --> 00:03:38,439
<i>A acusação deve provar,
que, sem dúvida,</i>

50
00:03:38,440 --> 00:03:41,069
<i>eles foram responsáveis
pelo atentado ao voo 103.</i>

51
00:03:41,500 --> 00:03:44,380
<i>Tenho plena fé
que eles farão isso.</i>

52
00:04:01,340 --> 00:04:02,419
Que bom ver você.

53
00:04:02,420 --> 00:04:05,179
Atenção, pessoal,
por um momento.

54
00:04:05,180 --> 00:04:08,739
Brian Murtagh,
Departamento de Justiça dos EUA.

55
00:04:08,740 --> 00:04:12,659
Minha colega Dana está
distribuindo cópias

56
00:04:12,660 --> 00:04:14,659
da lista de testemunhas
de acusação.

57
00:04:14,660 --> 00:04:17,179
Mil testemunhas para passar.

58
00:04:17,180 --> 00:04:19,020
Qualquer dúvida,
estamos aqui.

59
00:04:23,140 --> 00:04:25,282
- É uma honra conhecê-lo, senhor.
- Prazer.

60
00:04:25,283 --> 00:04:27,899
Com que frequência
virá ao julgamento?

61
00:04:27,900 --> 00:04:30,800
John e eu representamos
o grupo de famílias do Reino Unido.

62
00:04:30,801 --> 00:04:33,520
Estaremos aqui todos os dias
até o anúncio do veredito.

63
00:04:33,521 --> 00:04:35,020
Admiro sua dedicação.

64
00:04:35,780 --> 00:04:38,040
Quanto tempo acha
que o julgamento vai levar?

65
00:04:38,041 --> 00:04:40,419
É difícil dizer, senhora...

66
00:04:40,420 --> 00:04:42,659
6 meses, talvez mais.

67
00:04:42,660 --> 00:04:45,619
Mas não tenha dúvidas,
não importa quanto tempo leve,

68
00:04:45,620 --> 00:04:48,480
esses homens são culpados
e conseguiremos uma condenação.

69
00:04:49,026 --> 00:04:50,080
Com licença.

70
00:04:50,081 --> 00:04:53,753
Senhoras e senhores,
o tribunal se reunirá em breve.

71
00:04:55,740 --> 00:04:58,940
<i>A galeria de imprensa fica
à esquerda, senhoras e senhores.</i>

72
00:06:05,340 --> 00:06:06,640
Doente!

73
00:06:23,700 --> 00:06:26,859
<i>Abdulbaset Ali Mohamed
Al-Megrahi</i>

74
00:06:26,860 --> 00:06:29,539
<i>E Al Amin Khalifa Fhimah,</i>

75
00:06:29,540 --> 00:06:32,879
<i>vocês dois são acusados
de conspirar juntos</i>

76
00:06:32,880 --> 00:06:35,659
<i>para colocar a bordo
do voo 103 da Pan Am</i>

77
00:06:35,660 --> 00:06:40,094
<i>uma mala contendo um dispositivo
explosivo improvisado.</i>

78
00:06:40,095 --> 00:06:43,259
<i>Tendo marcado a mala
para viajar desacompanhado</i>

79
00:06:43,260 --> 00:06:46,539
<i>do aeroporto de Malta
para o aeroporto de Frankfurt,</i>

80
00:06:46,540 --> 00:06:49,579
<i>via Londres Heathrow
para Nova lorque,</i>

81
00:06:49,580 --> 00:06:52,540
<i>que explodiu no ar
sobre Lockerbie, Escócia,</i>

82
00:06:52,880 --> 00:06:57,880
<i>resultando no assassinato
de 259 passageiros e tripulantes,</i>

83
00:06:58,258 --> 00:07:00,627
<i>e 11 pessoas em solo.</i>

84
00:07:01,600 --> 00:07:05,940
<i>Meu senhor, os acusados
declaram-se inocentes.</i>

85
00:07:08,180 --> 00:07:11,260
<i>A agenda de testemunhas
é a seguinte. Número um...</i>

86
00:07:17,943 --> 00:07:19,179
UTREQUE - HOLANDA

87
00:07:19,180 --> 00:07:20,627
Aproveitem a estadia.

88
00:07:20,628 --> 00:07:22,300
- Obrigada.
- Obrigado.

89
00:07:24,260 --> 00:07:25,760
Tudo bem.

90
00:07:49,573 --> 00:07:52,720
DIA 2

91
00:07:58,630 --> 00:08:02,159
ALAN TURNBULL - PROMOTOR

92
00:08:02,160 --> 00:08:04,110
Posso agora levá-lo de volta
aos eventos

93
00:08:04,111 --> 00:08:06,860
de 21 de dezembro de 1988?

94
00:08:08,860 --> 00:08:12,537
<i>Eu vi uma asa,
a asa inteira.</i>

95
00:08:13,000 --> 00:08:16,899
<i>Uma silhueta contra o céu
vindo em nossa direção.</i>

96
00:08:16,900 --> 00:08:20,579
<i>Eu a segui todo o caminho
até que...</i>

97
00:08:20,580 --> 00:08:24,100
<i>desapareceu atrás dos prédios,
e eu vi...</i>

98
00:08:24,900 --> 00:08:27,420
<i>uma explosão de chamas
subir.</i>

99
00:08:31,060 --> 00:08:33,860
<i>Era como se o mundo estivesse
pegando fogo.</i>

100
00:08:34,980 --> 00:08:39,840
<i>Fumaça densa,
fogo por todo lado.</i>

101
00:08:40,940 --> 00:08:43,380
<i>O cheiro insuportável
do combustível do motor.</i>

102
00:08:44,580 --> 00:08:48,020
<i>O som de gritos e...</i>

103
00:08:49,100 --> 00:08:51,384
<i>objetos e...</i>

104
00:08:52,540 --> 00:08:55,060
<i>pessoas caindo do céu.</i>

105
00:08:57,020 --> 00:08:59,899
<i>Tínhamos, em primeiro lugar,
que procurar por passageiros</i>

106
00:08:59,900 --> 00:09:03,020
<i>que pudessem precisar
de atenção médica.</i>

107
00:09:05,780 --> 00:09:07,979
Não havia nenhum.

108
00:09:07,980 --> 00:09:12,340
Corpos foram recuperados
e partes de corpos.

109
00:09:13,620 --> 00:09:15,220
<i>Muitas.</i>

110
00:09:16,620 --> 00:09:18,660
<i>Saindo da minha casa,</i>

111
00:09:19,580 --> 00:09:21,289
<i>descendo alguns degraus...</i>

112
00:09:22,892 --> 00:09:27,468
<i>um pouco à esquerda,
a um metro e meio dos degraus...</i>

113
00:09:29,220 --> 00:09:31,260
<i>havia uma jovem deitada ali.</i>

114
00:09:33,460 --> 00:09:35,220
<i>Havia corpos...</i>

115
00:09:36,140 --> 00:09:38,379
<i>em todos os lugares.</i>

116
00:09:38,380 --> 00:09:42,140
<i>Homens, mulheres, crianças.</i>

117
00:09:44,140 --> 00:09:46,260
<i>Havia um do lado de fora
da minha casa.</i>

118
00:09:48,420 --> 00:09:49,900
<i>Um bebê.</i>

119
00:09:51,580 --> 00:09:53,260
<i>Havia mais...</i>

120
00:09:54,860 --> 00:09:56,099
<i>Na calçada,</i>

121
00:09:57,060 --> 00:09:58,660
<i>no campo de golfe,</i>

122
00:09:59,420 --> 00:10:01,020
<i>nos arbustos.</i>

123
00:10:02,700 --> 00:10:04,900
<i>Estavam irreconhecíveis.</i>

124
00:10:06,140 --> 00:10:08,940
<i>A cidade inteira ficou em choque
por um longo tempo.</i>

125
00:10:11,820 --> 00:10:14,580
<i>Conheço um jovem
que se matou.</i>

126
00:10:17,940 --> 00:10:22,720
<i>Afetou muitas pessoas
por muito tempo.</i>

127
00:10:23,060 --> 00:10:26,020
<i>Pessoas vêm
do mundo inteiro para...</i>

128
00:10:26,900 --> 00:10:31,123
<i>visitar o memorial,
para lembrar de seus pais ou...</i>

129
00:10:32,392 --> 00:10:33,916
<i>irmã...</i>

130
00:10:34,380 --> 00:10:37,586
<i>ou um filho.</i>

131
00:10:38,540 --> 00:10:42,139
<i>E alguns deles pedem
para visitar o local</i>

132
00:10:42,140 --> 00:10:44,299
<i>onde seu ente querido...</i>

133
00:10:44,300 --> 00:10:46,413
<i>onde o corpo foi encontrado.</i>

134
00:10:46,860 --> 00:10:51,480
<i>E então você se vê levando alguém
que você não conhece...</i>

135
00:10:52,140 --> 00:10:53,620
<i>um estranho...</i>

136
00:10:54,460 --> 00:10:56,060
<i>para mostrar-Ihes o lugar.</i>

137
00:10:58,180 --> 00:11:00,659
<i>Mas, de certa forma,
eles não são estranhos.</i>

138
00:11:00,660 --> 00:11:02,260
<i>É nosso dever...</i>

139
00:11:03,180 --> 00:11:04,980
<i>recebê-los, para dizer:</i>

140
00:11:05,860 --> 00:11:08,220
<i>"Nós sabemos como é."</i>

141
00:11:53,680 --> 00:11:55,359
Você está bem?

142
00:11:58,420 --> 00:12:00,459
Ouvindo tudo isso hoje...

143
00:12:00,460 --> 00:12:02,006
o que ela deve ter passado.

144
00:12:02,900 --> 00:12:05,219
E eu ainda não sei
onde ela caiu.

145
00:12:05,220 --> 00:12:06,820
Onde ela foi encontrada.

146
00:12:07,500 --> 00:12:09,711
Não tenho certeza
de que bem isso faria.

147
00:12:11,100 --> 00:12:13,581
Por que não fui à pista de gelo
com você?

148
00:12:14,420 --> 00:12:16,180
Quão covarde eu fui?

149
00:12:17,780 --> 00:12:21,328
Essas pobres pessoas em Lockerbie
nunca pediram nada disso.

150
00:12:26,660 --> 00:12:28,337
Eles fizeram isso?

151
00:12:31,780 --> 00:12:33,460
Eu os observei
tão atentamente.

152
00:12:35,180 --> 00:12:36,941
Nem um lampejo de nada.

153
00:12:40,060 --> 00:12:41,660
Sim, acho que sim.

154
00:12:43,380 --> 00:12:44,980
Tudo aponta para eles.

155
00:13:03,560 --> 00:13:04,860
Obrigado.

156
00:13:06,440 --> 00:13:08,639
Dê lembranças minhas
a Catherine e William.

157
00:13:08,640 --> 00:13:10,499
Por que não faz isso
você mesmo, Jim?

158
00:13:10,500 --> 00:13:12,299
É só pegar o telefone.

159
00:13:18,760 --> 00:13:21,321
- Cuide-se.
- Você também.

160
00:14:01,882 --> 00:14:04,332
CHEFE DA SEGURANÇA AÉREA
DO AEROPORTO DE LOCKERBIE

161
00:14:04,333 --> 00:14:05,996
LIGADO AO TEMPORALIZADOR
DA MEBO

162
00:14:07,721 --> 00:14:08,721
ROUPAS

163
00:14:21,066 --> 00:14:26,066
DIA 15

164
00:14:42,280 --> 00:14:44,299
O centro de imprensa
é como um deserto.

165
00:14:44,300 --> 00:14:46,176
Pensei em chegar
mais perto da ação.

166
00:14:51,120 --> 00:14:53,328
Ele parece muito confiante.

167
00:14:55,520 --> 00:14:57,175
<i>Quando uma bomba explode,</i>

168
00:14:57,176 --> 00:15:01,909
ela gera calor intenso
e emite pequenos fragmentos

169
00:15:01,910 --> 00:15:03,906
de qualquer lugar
em que esteja alojado.

170
00:15:03,907 --> 00:15:05,984
Era isso que procurávamos
inicialmente.

171
00:15:05,985 --> 00:15:07,773
Partes do dispositivo explosivo

172
00:15:07,774 --> 00:15:10,438
alojados em roupas
carbonizadas e danificadas

173
00:15:10,439 --> 00:15:13,079
que estariam perto
ou ao redor da bomba.

174
00:15:13,080 --> 00:15:16,159
<i>Após vários meses
examinando os destroços,</i>

175
00:15:16,160 --> 00:15:20,277
<i>encontrei um fragmento eletrônico
danificado por explosão</i>

176
00:15:20,278 --> 00:15:22,940
<i>alojado dentro dos restos
carbonizados de uma camisa.</i>

177
00:15:25,160 --> 00:15:27,639
Meus senhores,
o fragmento está na mesa de provas

178
00:15:27,640 --> 00:15:29,679
mas para fins de clareza,

179
00:15:29,680 --> 00:15:32,443
<i>mostraremos
uma imagem ampliada dele.</i>

180
00:15:35,407 --> 00:15:37,927
<i>Dr. Hayes, você identificou
este fragmento</i>

181
00:15:37,928 --> 00:15:39,585
<i>como sendo significativo.</i>

182
00:15:39,586 --> 00:15:41,679
<i>Considerei significativo. Sim.</i>

183
00:15:41,680 --> 00:15:44,119
<i>Mas sai do RARDE
antes que fosse identificado.</i>

184
00:15:44,120 --> 00:15:47,159
<i>Fui sucedido pelo meu colega,
Allen Feraday</i>

185
00:15:47,160 --> 00:15:50,631
<i>com quem publiquei
o relatório forense final.</i>

186
00:15:50,632 --> 00:15:54,439
Este fragmento
parecia ser a única parte

187
00:15:54,440 --> 00:15:57,159
da placa de circuito
do temporizador

188
00:15:57,160 --> 00:16:00,879
que detonou a bomba
a bordo do voo 103.

189
00:16:00,880 --> 00:16:04,799
Você conseguiu identificar
de que tipo de cronômetro era?

190
00:16:04,800 --> 00:16:06,359
Não inicialmente. Não.

191
00:16:06,360 --> 00:16:08,712
Foi como procurar
uma agulha num palheiro.

192
00:16:08,713 --> 00:16:11,439
<i>Existem milhares de empresas
em todo o mundo</i>

193
00:16:11,440 --> 00:16:12,999
<i>que fabricam
placas de circuito.</i>

194
00:16:13,720 --> 00:16:17,519
<i>Mas finalmente, um ano depois,
outro colega forense</i>

195
00:16:17,520 --> 00:16:21,159
<i>nos Estados Unidos,
Thomas Thurman do FBI,</i>

196
00:16:21,160 --> 00:16:22,879
<i>encontrou
uma correspondência.</i>

197
00:16:22,880 --> 00:16:24,545
<i>Pode dizer ao tribunal</i>

198
00:16:24,546 --> 00:16:27,679
<i>como exatamente
identificaram a placa de circuito?</i>

199
00:16:27,680 --> 00:16:31,279
<i>Os materiais do fragmento
e o padrão de rastreamento</i>

200
00:16:31,280 --> 00:16:33,134
<i>foram amplamente comparados</i>

201
00:16:33,135 --> 00:16:35,863
<i>com placas de circuito
de temporizadores,</i>

202
00:16:35,864 --> 00:16:38,799
<i>que o FBI havia recuperado
alguns anos antes,</i>

203
00:16:38,800 --> 00:16:41,993
<i>de um tipo chamado MST-13,</i>

204
00:16:41,994 --> 00:16:43,992
<i>que foi projetado e fabricado</i>

205
00:16:43,993 --> 00:16:48,512
<i>por uma empresa suíça chamada MEBO,
sediada em Zurique.</i>

206
00:16:49,020 --> 00:16:51,959
<i>E de quem foram apreendidos
esses temporizadores?</i>

207
00:16:51,960 --> 00:16:54,679
<i>Agentes da JSO.</i>

208
00:16:54,680 --> 00:16:57,153
<i>A agência de inteligência
da Líbia.</i>

209
00:16:57,480 --> 00:16:59,519
<i>E você ficou
totalmente convencido</i>

210
00:16:59,520 --> 00:17:02,731
<i>de que eram exatamente o mesmo
modelo de placa de circuito?</i>

211
00:17:02,732 --> 00:17:06,319
<i>Foi estabelecido conclusivamente
que as pistas</i>

212
00:17:06,320 --> 00:17:09,680
<i>presentes no fragmento
são de cobre,</i>

213
00:17:10,020 --> 00:17:12,440
<i>coberto por uma camada
de estanho puro.</i>

214
00:17:12,984 --> 00:17:16,663
<i>Semelhante em todos os aspectos
às placas de amostra</i>

215
00:17:16,664 --> 00:17:18,122
<i>obtidas da MEBO.</i>

216
00:17:20,480 --> 00:17:23,239
<i>Foi realmente incrível
o que a polícia fez, Jane,</i>

217
00:17:23,240 --> 00:17:24,843
para encontrar algo tão crítico

218
00:17:24,844 --> 00:17:27,601
entre milhões e milhões
de pedaços de destroços.

219
00:17:28,120 --> 00:17:31,279
- Isso é excelente.
<i>- É incrível.</i>

220
00:17:31,280 --> 00:17:33,123
<i>Esse fragmento
de placa de circuito</i>

221
00:17:33,124 --> 00:17:35,402
<i>é o primeiro elo crucial
com a Líbia.</i>

222
00:17:35,403 --> 00:17:38,359
A acusação
terá apenas que provar

223
00:17:38,360 --> 00:17:41,498
que o fragmento veio
do mesmo lote de temporizadores

224
00:17:41,499 --> 00:17:43,017
vendidos para a Líbia.

225
00:17:43,600 --> 00:17:45,759
<i>É tudo uma questão
de juntar os pontos.</i>

226
00:17:45,760 --> 00:17:48,840
<i>A acusação
tem que fazer uma conexão.</i>

227
00:17:53,713 --> 00:17:56,374
Jim...

228
00:17:58,600 --> 00:18:00,200
<i>e prová-las.</i>

229
00:18:02,000 --> 00:18:03,640
Sim, entendi.

230
00:18:06,340 --> 00:18:07,657
Como você está?

231
00:18:07,960 --> 00:18:09,820
<i>As crianças estão bem
na universidade?</i>

232
00:18:09,821 --> 00:18:12,160
Sim. Estou bem.
Todos estão bem.

233
00:18:13,640 --> 00:18:17,119
Então, como vai...
O que vem depois?

234
00:18:17,120 --> 00:18:20,720
Testemunha número um,
Edwin Bollier.

235
00:18:21,060 --> 00:18:23,239
Ele é basicamente
um traficante de armas.

236
00:18:23,240 --> 00:18:25,619
A acusação precisa registrar

237
00:18:25,620 --> 00:18:28,440
<i>que os temporizadores
foram fornecidos pela empresa dele.</i>

238
00:18:30,320 --> 00:18:33,119
<i>Sou coproprietário da MEBO,</i>

239
00:18:33,120 --> 00:18:35,439
<i>uma empresa
que fabrica e vende</i>

240
00:18:35,440 --> 00:18:38,318
<i>componentes eletrônicos
e elétricos.</i>

241
00:18:39,480 --> 00:18:43,799
<i>Isso inclui temporizadores
como o MST-13 que vemos aqui?</i>

242
00:18:43,800 --> 00:18:45,881
<i>Sim, está correto. Sim.</i>

243
00:18:46,280 --> 00:18:49,039
<i>Sua empresa
fabricava e vendia temporizadores</i>

244
00:18:49,040 --> 00:18:52,080
<i>como estes para a agência
de inteligência da Líbia?</i>

245
00:18:56,040 --> 00:18:58,120
<i>Sou um empresário legítimo.</i>

246
00:18:58,840 --> 00:19:02,159
<i>O que eu faço
é perfeitamente legal.</i>

247
00:19:02,160 --> 00:19:06,920
<i>Limite-se a responder
à pergunta, sr. Bollier.</i>

248
00:19:08,200 --> 00:19:12,799
<i>Sim, fornecemos à Líbia
20 desses temporizadores.</i>

249
00:19:12,800 --> 00:19:15,120
<i>A Líbia é um dos nossos
melhores clientes.</i>

250
00:19:15,960 --> 00:19:18,734
<i>Sr. Bollier, você reconhece</i>

251
00:19:18,735 --> 00:19:21,519
<i>algum dos dois homens
sentados no banco dos réus?</i>

252
00:19:21,520 --> 00:19:26,359
<i>Não conheço o homem da direita,
mas o homem da esquerda.</i>

253
00:19:26,360 --> 00:19:31,319
<i>Sei que ele era
sócio da ABH,</i>

254
00:19:31,320 --> 00:19:34,120
<i>que é uma empresa líbia
sediada em Zurique.</i>

255
00:19:34,121 --> 00:19:35,519
<i>Entendi.</i>

256
00:19:35,520 --> 00:19:37,639
<i>E é verdade
que a empresa do sr. Megrahi</i>

257
00:19:37,640 --> 00:19:40,759
<i>era sediada no mesmo prédio
que sua empresa?</i>

258
00:19:40,760 --> 00:19:43,799
<i>Sim. Eles alugaram
um espaço de escritório conosco.</i>

259
00:19:43,800 --> 00:19:45,600
<i>Estávamos no mesmo andar.</i>

260
00:19:45,920 --> 00:19:49,039
<i>Senhor Bollier, o sr. Megrahi
encomendou pessoalmente</i>

261
00:19:49,040 --> 00:19:51,600
<i>os temporizadores MST-13
de vocês?</i>

262
00:20:06,040 --> 00:20:10,039
<i>Não. Meus negócios
eram com amigos de Megrahi.</i>

263
00:20:10,040 --> 00:20:13,959
<i>Mas Megrahi tinha uma...</i>

264
00:20:13,960 --> 00:20:16,399
<i>tinha uma posição alta,
tenho certeza.</i>

265
00:20:16,400 --> 00:20:18,719
<i>Ele estava sempre viajando,
sabe?</i>

266
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
<i>Zurique, Trípoli, Malta.</i>

267
00:20:21,200 --> 00:20:23,240
<i>Ele tinha bons contatos.</i>

268
00:20:24,400 --> 00:20:26,326
<i>Podemos exibir</i>

269
00:20:26,327 --> 00:20:30,189
<i>a foto do fragmento do temporizador
PT35-B novamente, por favor?</i>

270
00:20:34,660 --> 00:20:36,080
<i>Senhor Bollier?</i>

271
00:20:37,400 --> 00:20:40,079
<i>Senhor Bollier,
poderia o advogado da Coroa</i>

272
00:20:40,080 --> 00:20:42,359
<i>- ter sua atenção total?
- O que é isso?</i>

273
00:20:42,360 --> 00:20:45,639
<i>Este é o fragmento encontrado
no acidente de Lockerbie.</i>

274
00:20:45,640 --> 00:20:47,440
<i>Não, este não é
o mesmo fragmento.</i>

275
00:20:47,780 --> 00:20:52,780
<i>Sr. Bollier, foi confirmado
por dois cientistas forenses.</i>

276
00:20:52,781 --> 00:20:56,199
<i>- Um da RARDE, um do FBI.
- Não, parece semelhante,</i>

277
00:20:56,200 --> 00:20:58,119
<i>mas este não é
o mesmo fragmento.</i>

278
00:20:58,120 --> 00:21:01,399
<i>Posso Ihe garantir
que minha empresa não vendeu isso.</i>

279
00:21:01,400 --> 00:21:03,519
<i>Então, talvez seja
uma falsificação?</i>

280
00:21:03,520 --> 00:21:05,679
<i>Como pode ser
uma falsificação?</i>

281
00:21:05,680 --> 00:21:08,399
<i>Está sob custódia policial
desde que foi descoberto.</i>

282
00:21:08,400 --> 00:21:11,880
<i>Posso examinar
o fragmento físico real?</i>

283
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
<i>Ali.</i>

284
00:21:34,680 --> 00:21:36,636
<i>E então, sr. Bollier?</i>

285
00:21:47,400 --> 00:21:48,959
<i>Estou certo.</i>

286
00:21:48,960 --> 00:21:52,480
<i>Este não é o mesmo fragmento
que me foi mostrado na Escócia.</i>

287
00:21:53,420 --> 00:21:56,660
- O que ele está fazendo?
- Tentando se distanciar.

288
00:21:56,840 --> 00:21:59,200
- Claro que está.
- Claramente em pânico.

289
00:21:59,580 --> 00:22:01,640
Provavelmente com medo
de ser processado.

290
00:22:02,172 --> 00:22:04,759
Tudo o que Ihe importa
é a reputação da sua empresa

291
00:22:04,760 --> 00:22:06,633
e salvar sua própria pele.

292
00:22:06,634 --> 00:22:11,320
<i>Em 1999, como sendo feito
pela sua empresa.</i>

293
00:22:15,640 --> 00:22:17,340
<i>Tendo em mente</i>

294
00:22:17,920 --> 00:22:20,439
<i>que testes científicos
foram feitos,</i>

295
00:22:20,440 --> 00:22:24,079
<i>pode confirmar que este fragmento
da placa de circuito</i>

296
00:22:24,080 --> 00:22:26,608
<i>fazia parte
de um lote de 20 temporizadores</i>

297
00:22:26,609 --> 00:22:28,142
<i>comprados pelos líbios?</i>

298
00:22:28,143 --> 00:22:29,524
<i>Um lote de temporalizadores</i>

299
00:22:29,525 --> 00:22:32,798
<i>que você entregou pessoalmente
à Inteligência Líbia.</i>

300
00:22:36,840 --> 00:22:40,917
<i>Lembro que você está
sob juramento.</i>

301
00:22:55,587 --> 00:22:56,859
<i>Sim.</i>

302
00:22:56,860 --> 00:23:00,039
<i>Você viajou para Trípoli
com eles em sua posse?</i>

303
00:23:00,040 --> 00:23:01,959
<i>- Sim.
- Você os levou para a sede</i>

304
00:23:01,960 --> 00:23:04,399
<i>- da inteligência líbia em Trípoli?
- Sim.</i>

305
00:23:04,400 --> 00:23:07,379
<i>E enquanto estava lá,
testemunhou testes</i>

306
00:23:07,380 --> 00:23:09,659
<i>envolvendo alguns desses
temporalizadores.</i>

307
00:23:09,660 --> 00:23:11,440
<i>Certo, sr. Bollier?</i>

308
00:23:13,880 --> 00:23:14,960
<i>Sim.</i>

309
00:23:17,464 --> 00:23:19,359
<i>Obrigado, sr. Bollier.</i>

310
00:23:34,840 --> 00:23:37,520
Grande dia amanhã.
Testemunha estrela número dois.

311
00:23:37,960 --> 00:23:39,040
Sim.

312
00:23:39,520 --> 00:23:42,879
Tony Gauci.
É dono de uma loja de roupas.

313
00:23:42,880 --> 00:23:45,920
Casa da Maria.
Em Sliema, Malta.

314
00:23:47,200 --> 00:23:50,079
A acusação afirma que as roupas
enroladas na bomba

315
00:23:50,080 --> 00:23:53,520
que derrubou o voo 103
foram compradas na loja dele.

316
00:23:56,600 --> 00:23:59,239
E na gola da camisa,
o cara da perícia,

317
00:23:59,240 --> 00:24:02,320
Hayes, encontrou isso.

318
00:24:05,000 --> 00:24:06,839
Quando o interrogaram,

319
00:24:06,840 --> 00:24:10,440
Gauci se lembrou do cliente líbio
para quem vendeu as roupas.

320
00:24:11,740 --> 00:24:14,879
A acusação precisa
que Tony Gauci vincule

321
00:24:14,880 --> 00:24:17,200
um dos suspeitos à bomba.

322
00:24:18,880 --> 00:24:20,599
<i>Senhor Gauci...</i>

323
00:24:20,600 --> 00:24:22,959
<i>no início de setembro
de 1989,</i>

324
00:24:22,960 --> 00:24:26,399
<i>a polícia escocesa visitou sua loja
em Sliema, Malta?</i>

325
00:24:26,400 --> 00:24:29,960
<i>DIA 87 Sim. O detetive Harry
Bell da Escócia veio me ver.</i>

326
00:24:30,440 --> 00:24:32,919
<i>E Ihe perguntaram
sobre uma venda de roupas</i>

327
00:24:32,920 --> 00:24:34,639
<i>que você fez
em dezembro de 1988?</i>

328
00:24:34,640 --> 00:24:38,039
<i>Sim, eu contei a eles
sobre um homem...</i>

329
00:24:38,040 --> 00:24:40,719
<i>Um cliente que comprou
roupas na minha loja.</i>

330
00:24:40,720 --> 00:24:42,203
<i>E você conseguiu se lembrar</i>

331
00:24:42,204 --> 00:24:45,047
<i>quando aquela venda em particular
tinha ocorrido?</i>

332
00:24:46,760 --> 00:24:49,239
<i>Foi um pouco antes do Natal.</i>

333
00:24:49,240 --> 00:24:50,740
<i>Estava chovendo.</i>

334
00:24:51,520 --> 00:24:55,840
<i>Não me lembro da data exata.
Foi há tanto tempo.</i>

335
00:24:56,180 --> 00:24:57,880
<i>Claro. Eu entendo.</i>

336
00:24:58,360 --> 00:25:00,999
<i>Esse homem para quem
você vendeu as roupas...</i>

337
00:25:01,000 --> 00:25:03,911
<i>você reconheceu
a nacionalidade dele?</i>

338
00:25:04,640 --> 00:25:06,839
<i>Para mim, ele era líbio.</i>

339
00:25:06,840 --> 00:25:11,820
<i>Conhece os líbios por experiência
em sua loja e em Malta?</i>

340
00:25:14,160 --> 00:25:18,120
<i>Muitos líbios voam para Malta
a negócios e a lazer.</i>

341
00:25:19,080 --> 00:25:23,060
<i>Eles podem fazer coisas em Malta
que são proibidas na Líbia.</i>

342
00:25:23,560 --> 00:25:27,420
<i>Sr. Gauci,
de onde vem essas camisas?</i>

343
00:25:27,421 --> 00:25:29,640
<i>Malta. Somente Malta.</i>

344
00:25:30,960 --> 00:25:34,680
<i>Negócio com a Slalom,
a fabricante, há muitos anos.</i>

345
00:25:35,520 --> 00:25:38,245
<i>Agora, sr. Gauci, quero que olhe
ao redor o tribunal</i>

346
00:25:38,246 --> 00:25:39,959
<i>e me diga se vê o homem</i>

347
00:25:39,960 --> 00:25:43,860
<i>que comprou as roupas de você
em dezembro de 1988.</i>

348
00:26:08,600 --> 00:26:11,679
<i>Ele é o homem...
deste lado.</i>

349
00:26:11,680 --> 00:26:13,920
<i>Para qual homem
você está apontando?</i>

350
00:26:14,779 --> 00:26:17,040
<i>Aquele não. O da esquerda.</i>

351
00:26:17,800 --> 00:26:20,980
<i>Esse é o homem que se parece
com o homem que veio à minha loja.</i>

352
00:26:20,981 --> 00:26:22,239
<i>Você tem certeza disso?</i>

353
00:26:22,240 --> 00:26:25,240
<i>Este homem aqui à esquerda
é o homem que você identificou</i>

354
00:26:25,241 --> 00:26:26,980
<i>para o detetive Harry Bell?</i>

355
00:26:26,981 --> 00:26:29,805
<i>Sim, identifiquei esse homem
em fotografias</i>

356
00:26:29,806 --> 00:26:31,629
<i>e em documentos
de identidade.</i>

357
00:26:32,080 --> 00:26:33,799
<i>E eu me lembro,</i>

358
00:26:33,800 --> 00:26:36,306
<i>não Ihe parecia importante
o que estava comprando.</i>

359
00:26:36,307 --> 00:26:39,840
<i>Ele disse: "Nenhuma dessas roupas
é para mim."</i>

360
00:26:43,020 --> 00:26:44,560
<i>Obrigado, sr. Gauci.</i>

361
00:26:50,160 --> 00:26:52,460
Quatro meses depois,
não perdeu um dia sequer.

362
00:26:52,461 --> 00:26:54,200
Você cumpre sua palavra,
Jim.

363
00:26:58,660 --> 00:27:00,160
Não acha isso estranho?

364
00:27:00,880 --> 00:27:04,639
O Depto. de Justiça não faz parte
do julgamento, mas vivem aqui.

365
00:27:04,640 --> 00:27:06,679
Eles têm todo o direito.

366
00:27:06,680 --> 00:27:08,701
Eles retiraram a acusação.

367
00:27:09,560 --> 00:27:12,119
Há autoridades líbias aqui
também.

368
00:27:12,120 --> 00:27:14,940
Um pouco amigável demais
com a acusação, para mim.

369
00:27:18,280 --> 00:27:21,239
<i>Senhor Gauci, notei durante
o interrogatório da Coroa,</i>

370
00:27:21,240 --> 00:27:25,959
<i>o sr. Campbell omitiu mencionar
exatamente quantas entrevistas</i>

371
00:27:25,960 --> 00:27:29,500
<i>você conduziu com o detetive
Harry Bell e a polícia escocesa.</i>

372
00:27:29,840 --> 00:27:31,439
<i>Você consegue se lembrar?</i>

373
00:27:31,440 --> 00:27:34,119
<i>Não, não consigo.</i>

374
00:27:34,120 --> 00:27:36,599
<i>18 entrevistas</i>

375
00:27:36,600 --> 00:27:39,120
<i>- e 19 depoimentos, sr. Gauci.
- 18?</i>

376
00:27:40,720 --> 00:27:44,080
<i>Você prestou 19 depoimentos
sob juramento.</i>

377
00:27:45,720 --> 00:27:48,619
<i>Na verdade, sr. Gauci,
o senhor teve grande dificuldade</i>

378
00:27:48,620 --> 00:27:50,800
<i>para identificar o sr. Megrahi
antes, não é?</i>

379
00:27:50,801 --> 00:27:53,680
<i>- Não, eu...
- No depoimento que tenho aqui...</i>

380
00:27:54,160 --> 00:27:57,543
<i>você descreveu o cliente como,
entre aspas...</i>

381
00:27:58,120 --> 00:28:01,639
<i>"Cerca de 50 anos
e 1,80 m de altura."</i>

382
00:28:01,640 --> 00:28:05,540
<i>Claro, o sr. Megrahi
tem 48 anos.</i>

383
00:28:06,360 --> 00:28:09,439
<i>O que significa
que em dezembro de 1988,</i>

384
00:28:09,440 --> 00:28:12,208
<i>quando diz que vendeu
as roupas para ele, ele tinha...</i>

385
00:28:12,209 --> 00:28:13,640
<i>36 anos de idade.</i>

386
00:28:14,720 --> 00:28:17,879
<i>E aqui você lista os itens</i>

387
00:28:17,880 --> 00:28:20,199
<i>que afirma que o cliente
comprou de você.</i>

388
00:28:20,720 --> 00:28:25,520
<i>Calças, suéter, jaqueta,
macacão...</i>

389
00:28:27,080 --> 00:28:28,586
<i>mas nenhuma camisa.</i>

390
00:28:29,160 --> 00:28:31,488
<i>Nenhuma menção à camisa,</i>

391
00:28:31,489 --> 00:28:33,595
<i>seja de slalom
ou de qualquer outra coisa.</i>

392
00:28:33,596 --> 00:28:35,916
<i>Na verdade, nenhuma menção
a nenhuma camisa</i>

393
00:28:35,917 --> 00:28:39,039
<i>até o depoimento número 17.</i>

394
00:28:39,040 --> 00:28:40,559
<i>O que devemos
fazer com isso?</i>

395
00:28:40,560 --> 00:28:44,079
<i>O comprador de roupas comprou
uma camisa de você ou não?</i>

396
00:28:44,080 --> 00:28:46,159
<i>Foi há muito tempo
para se lembrar.</i>

397
00:28:46,160 --> 00:28:49,759
<i>Claro. O sr. Bell te entrevistou
por dois anos inteiros</i>

398
00:28:49,760 --> 00:28:52,919
<i>depois que a tragédia aconteceu.
Qualquer um teria dificuldade</i>

399
00:28:52,920 --> 00:28:56,019
<i>de lembrar de algo
após tanto tempo, não é mesmo?</i>

400
00:28:56,020 --> 00:28:58,360
<i>Sim, é isso. Exatamente.</i>

401
00:29:11,680 --> 00:29:13,160
<i>Obrigado, meu senhor.</i>

402
00:29:20,960 --> 00:29:22,679
<i>O homem estava nervoso.</i>

403
00:29:22,680 --> 00:29:24,959
<i>E claramente confuso.</i>

404
00:29:24,960 --> 00:29:27,760
<i>Mas lá estava ele, anunciado
como uma testemunha estrela.</i>

405
00:29:27,761 --> 00:29:31,264
Cristo!
18 entrevistas, 19 depoimentos.

406
00:29:31,099 --> 00:29:33,690
A polícia voltou até conseguir
a história que queriam?

407
00:29:33,691 --> 00:29:35,660
Não sei o que a acusação
estava fazendo.

408
00:29:35,661 --> 00:29:38,320
Esperavam que a defesa
não trouxesse tudo isso à tona?

409
00:29:38,321 --> 00:29:39,989
Isso cheira a incompetência.

410
00:29:40,560 --> 00:29:44,480
Sim. Bem, investiguei um pouco mais
quando voltei para meu hotel.

411
00:29:44,976 --> 00:29:49,119
Não foi só Megrahi que Gauci
identificou ao detetive Bell

412
00:29:49,120 --> 00:29:51,719
como o homem
para quem ele vendeu as roupas.

413
00:29:51,720 --> 00:29:55,320
Então, um ano e meio
antes de ele identificar Megrahi...

414
00:29:56,298 --> 00:29:59,976
Gauci mencionou
um sr. Mohammed Abu Talb,

415
00:30:00,400 --> 00:30:03,759
<i>um terrorista palestino condenado
e um dos suspeitos iniciais</i>

416
00:30:03,760 --> 00:30:05,590
da polícia escocesa.

417
00:30:06,320 --> 00:30:09,118
Há uma conexão iraniana?

418
00:30:09,119 --> 00:30:12,179
Uma conexão síria?
Uma conexão palestina?

419
00:30:12,180 --> 00:30:13,870
Sempre houve?

420
00:30:15,160 --> 00:30:18,160
A propósito, precisa pôr
uma foto do Talb lá em cima.

421
00:30:18,680 --> 00:30:22,360
Só faço essas perguntas, Jim,
porque do nada surgiram muitas.

422
00:30:25,920 --> 00:30:29,319
Megrahi, ele está ligado a Bollier
e ao temporizador MEBO.

423
00:30:29,320 --> 00:30:31,847
A MEBO vende os temporizadores
para a Líbia.

424
00:30:31,848 --> 00:30:33,860
Megrahi provavelmente
é da JSO.

425
00:30:34,380 --> 00:30:37,576
Megrahi foi Chefe de Segurança
Aérea da Libyan Arab Airlines.

426
00:30:37,577 --> 00:30:39,880
Fhimah, o gerente da estação
em Malta.

427
00:30:41,220 --> 00:30:44,400
<i>Megrahi viajou para Malta usando
um passaporte com um nome falso</i>

428
00:30:44,401 --> 00:30:46,240
<i>emitido pelo governo líbio.</i>

429
00:30:46,680 --> 00:30:48,960
E então ele mentiu
sobre ter estado lá.

430
00:30:50,460 --> 00:30:53,079
Fhimah escreveu
conseguir etiquetas da Air Malta

431
00:30:53,080 --> 00:30:55,260
para Megrahi
em 15 de dezembro.

432
00:30:58,120 --> 00:31:01,800
Ainda há muita coisa
contra eles.

433
00:31:18,960 --> 00:31:20,839
<i>Você ligou
para a casa dos Swire.</i>

434
00:31:20,840 --> 00:31:22,719
<i>Não estamos em casa
no momento.</i>

435
00:31:22,720 --> 00:31:26,443
<i>Deixe uma mensagem após o bipe
e entraremos em contato com você.</i>

436
00:31:28,320 --> 00:31:30,439
<i>Olá, Jane, sou eu.</i>

437
00:31:30,440 --> 00:31:32,679
<i>Imagino que deva ter saído.</i>

438
00:31:32,680 --> 00:31:35,559
<i>Já se passaram 4 meses desde
o início do julgamento e...</i>

439
00:31:35,560 --> 00:31:37,399
<i>e as coisas têm...</i>

440
00:31:37,400 --> 00:31:39,500
<i>Bem, as coisas poderiam
estar indo melhor.</i>

441
00:32:49,920 --> 00:32:51,769
Sra. Walker, eu sou Jane...

442
00:32:51,770 --> 00:32:53,400
Eu sei quem você é.

443
00:32:55,540 --> 00:32:57,000
Então você saberá
por que vim.

444
00:33:05,508 --> 00:33:06,738
Por aqui.

445
00:33:17,522 --> 00:33:19,198
Aqui é Beechgrove.

446
00:33:19,720 --> 00:33:21,740
Foi aqui
que encontraram a Flora.

447
00:33:24,098 --> 00:33:25,400
Vou deixá-la a sós.

448
00:34:39,960 --> 00:34:44,414
Eu te amo tanto.
Eu te amo tanto.

449
00:34:46,120 --> 00:34:48,880
Eu te amo. Eu te amo, Flora.

450
00:34:49,680 --> 00:34:52,149
Eu te amo tanto.

451
00:35:53,539 --> 00:35:55,439
EM MEMÓRIA DE NOSSA AMADA
FILHA E IRMÃ

452
00:35:55,440 --> 00:35:56,490
NASCIDA EM 22/12/1984

453
00:35:56,491 --> 00:35:58,691
TRAGICAMENTE ASSASSINADA
NO VOO 103 DA PAN AM

454
00:35:58,692 --> 00:36:01,076
AMADA, LEMBRADA E DESEJADA
PARA SEMPRE

455
00:37:01,400 --> 00:37:04,824
Testemunha estrela número 3.
O superdedo-duro.

456
00:37:06,180 --> 00:37:08,504
<i>Senhores, todas as precauções
devem ser tomadas</i>

457
00:37:08,505 --> 00:37:10,796
<i>para garantir a segurança
do sr. Giaka.</i>

458
00:37:10,797 --> 00:37:13,159
<i>Portanto, a gravação da voz
ficará distorcida,</i>

459
00:37:13,160 --> 00:37:14,839
<i>para evitar o reconhecimento</i>

460
00:37:14,840 --> 00:37:17,456
<i>e o operador das câmeras
do CFTV</i>

461
00:37:17,778 --> 00:37:20,059
<i>foi orientado a não filmar
em nenhum momento</i>

462
00:37:20,060 --> 00:37:21,700
<i>enquanto ele estiver
depondo.</i>

463
00:37:22,710 --> 00:37:25,520
<i>Tornei-me um informante
da CIA,</i>

464
00:37:25,860 --> 00:37:29,439
<i>porque eu não queria mais trabalhar
para a Inteligência Líbia.</i>

465
00:37:29,440 --> 00:37:31,980
<i>Por causa do envolvimento deles
no terrorismo.</i>

466
00:37:33,260 --> 00:37:36,999
<i>Eu queria sair da Líbia
e viver uma vida normal.</i>

467
00:37:37,000 --> 00:37:39,749
<i>Sr. Giaka, em março de 1986,</i>

468
00:37:39,750 --> 00:37:42,832
<i>você era funcionário
da Libyan Arab Airlines</i>

469
00:37:42,833 --> 00:37:44,311
<i>no aeroporto de Malta,</i>

470
00:37:44,312 --> 00:37:47,512
<i>onde você trabalhou sob o comando
dos senhores Megrahi e Fhimah.</i>

471
00:37:47,513 --> 00:37:48,919
<i>- Certo?
- Certo.</i>

472
00:37:48,920 --> 00:37:51,399
<i>Megrahi era o chefe de segurança
do LAA,</i>

473
00:37:51,400 --> 00:37:53,634
<i>e Fhimah era o gerente
da estação.</i>

474
00:37:54,109 --> 00:37:55,879
<i>Você disse
ao seu agente da CIA</i>

475
00:37:55,880 --> 00:37:59,117
<i>que você escreveu um relatório
de inteligência para a JSO,</i>

476
00:37:59,118 --> 00:38:02,386
<i>o serviço de inteligência líbio,
naquela época.</i>

477
00:38:02,387 --> 00:38:03,588
<i>Sim, eu escrevi.</i>

478
00:38:03,589 --> 00:38:06,556
<i>Sobre o que era
esse relatório de inteligência?</i>

479
00:38:06,557 --> 00:38:09,639
<i>Ele descreveu em detalhes
como uma pessoa poderia colocar</i>

480
00:38:09,640 --> 00:38:13,086
<i>uma mala desacompanhada
a bordo de um voo.</i>

481
00:38:13,786 --> 00:38:16,047
<i>Isso aconteceu
dois a três meses</i>

482
00:38:16,048 --> 00:38:19,605
<i>após o ataque dos EUA
a Trípoli em 1986.</i>

483
00:38:20,460 --> 00:38:23,323
<i>Muitos civis e soldados
foram mortos,</i>

484
00:38:23,324 --> 00:38:25,993
<i>e a JSO ficou furiosa.</i>

485
00:38:25,994 --> 00:38:30,039
<i>Eles declararam
que a Líbia se vingaria.</i>

486
00:38:30,040 --> 00:38:32,520
<i>E qual foi a conclusão
do seu relatório?</i>

487
00:38:33,005 --> 00:38:36,392
<i>Concluiu que sim, isso poderia
ser feito facilmente.</i>

488
00:38:36,393 --> 00:38:38,680
<i>Para quem você enviou
este relatório?</i>

489
00:38:40,560 --> 00:38:44,639
<i>Para o chefe de segurança aérea,
Abdelbaset Megrahi.</i>

490
00:38:44,640 --> 00:38:47,717
<i>Você dividiu um escritório
com o sr. Fhimah</i>

491
00:38:47,718 --> 00:38:50,446
<i>no aeroporto de Malta.
Está correto?</i>

492
00:38:50,447 --> 00:38:52,084
<i>Sim. Dividi.</i>

493
00:38:52,085 --> 00:38:54,885
<i>Poderia contar ao tribunal
o que o sr. Fhimah Ihe mostrou</i>

494
00:38:54,886 --> 00:38:56,953
<i>que estava escondido
dentro da mesa dele</i>

495
00:38:56,954 --> 00:38:59,065
<i>em março de 1986?</i>

496
00:39:00,209 --> 00:39:02,786
<i>10 quilos de TNT,</i>

497
00:39:02,787 --> 00:39:05,748
<i>trazidos ao escritório
do aeroporto pelo sr. Megrahi.</i>

498
00:39:05,749 --> 00:39:07,614
<i>E rush tags da LAA.</i>

499
00:39:07,615 --> 00:39:10,714
<i>Poderia explicar ao tribunal
o que são rush tags?</i>

500
00:39:10,713 --> 00:39:11,783
<i>Certamente.</i>

501
00:39:11,784 --> 00:39:14,043
<i>As rush tags são usadas
para permitir</i>

502
00:39:14,044 --> 00:39:16,690
<i>bagagens desacompanhadas
em aviões.</i>

503
00:39:16,691 --> 00:39:17,759
<i>Entendi.</i>

504
00:39:17,760 --> 00:39:19,572
<i>Agora,
se pudéssemos avançar</i>

505
00:39:19,573 --> 00:39:23,192
<i>para a noite de 20 de dezembro
de 1988,</i>

506
00:39:23,193 --> 00:39:25,820
<i>a noite anterior
ao acidente.</i>

507
00:39:25,821 --> 00:39:28,519
<i>Eu vi Megrahi com Fhimah</i>

508
00:39:28,520 --> 00:39:31,320
<i>na área de desembarque de bagagem
no Aeroporto de Malta.</i>

509
00:39:32,040 --> 00:39:34,439
<i>E para onde eles levaram
essa mala?</i>

510
00:39:34,440 --> 00:39:35,952
<i>Em direção à alfândega.</i>

511
00:39:35,953 --> 00:39:38,999
<i>- E abriram a mala para inspeção?
- Não, não abriram.</i>

512
00:39:39,000 --> 00:39:41,059
<i>Então eles simplesmente
passaram?</i>

513
00:39:41,060 --> 00:39:44,172
<i>- Sim.
- Obrigado, sr. Giaka.</i>

514
00:39:46,280 --> 00:39:51,280
<i>A JSO é uma organização implacável.
Você concorda?</i>

515
00:39:51,921 --> 00:39:53,243
<i>Sim.</i>

516
00:39:53,578 --> 00:39:56,560
<i>Tem medo de morrer
por causa deles, sr. Giaka?</i>

517
00:39:56,900 --> 00:39:58,089
<i>Sim, eu tenho.</i>

518
00:39:58,090 --> 00:40:00,340
<i>Não é de se admirar
que quisesse sair da Líbia</i>

519
00:40:00,341 --> 00:40:02,479
<i>para viver uma vida normal
em outro lugar.</i>

520
00:40:02,480 --> 00:40:07,160
<i>Na verdade, você queria viver
uma vida normal nos EUA, não é?</i>

521
00:40:07,500 --> 00:40:10,078
<i>- Sim.
- Pediu à CIA várias vezes</i>

522
00:40:10,079 --> 00:40:12,228
<i>dinheiro para ajudá-lo
a emigrar.</i>

523
00:40:13,820 --> 00:40:15,280
<i>Sim, eu pedi.</i>

524
00:40:15,748 --> 00:40:17,370
<i>Qual foi a resposta deles?</i>

525
00:40:21,600 --> 00:40:23,380
<i>Eles disseram que não.</i>

526
00:40:24,600 --> 00:40:28,953
<i>Mas você era um informante valioso.
Exigiu uma explicação do porquê?</i>

527
00:40:29,457 --> 00:40:31,387
<i>Bem, deixe-me ler para você</i>

528
00:40:31,388 --> 00:40:34,191
<i>o que seu agente da CIA
escreveu sobre você.</i>

529
00:40:34,192 --> 00:40:36,990
<i>Isso pode explicar
a decisão cruel deles.</i>

530
00:40:36,991 --> 00:40:39,859
<i>Giaka será avisado
em termos inequívocos</i>

531
00:40:39,860 --> 00:40:42,877
<i>no dia 4 de setembro
que não iremos fornecer</i>

532
00:40:42,878 --> 00:40:45,880
<i>qualquer assistência financeira
adicional a ele.</i>

533
00:40:45,881 --> 00:40:48,579
<i>Continuaremos só com seu salário
de US$ 1 mil por mês</i>

534
00:40:48,580 --> 00:40:51,019
<i>até o final de 1989.</i>

535
00:40:51,020 --> 00:40:52,959
<i>Se Giaka não for capaz
de demonstrar</i>

536
00:40:52,960 --> 00:40:57,006
<i>acesso sustentado e definido
a informações de valor</i>

537
00:40:57,007 --> 00:40:59,147
<i>em janeiro de 1990,</i>

538
00:40:59,148 --> 00:41:04,148
<i>a CIA cessará
todo salário e apoio financeiro."</i>

539
00:41:07,012 --> 00:41:09,848
<i>Parece que o padrão de informação
que estava dando a eles</i>

540
00:41:09,849 --> 00:41:11,743
<i>simplesmente não era bom
o suficiente.</i>

541
00:41:11,744 --> 00:41:15,052
<i>Tinha que melhorar, ou seria
um desperdício de dinheiro.</i>

542
00:41:15,053 --> 00:41:17,214
<i>Desculpe.
Há algo te divertindo, sr. Giaka?</i>

543
00:41:17,215 --> 00:41:18,736
<i>Você parece estar sorrindo.</i>

544
00:41:20,719 --> 00:41:22,465
<i>É proibido sorrir?</i>

545
00:41:22,866 --> 00:41:24,299
<i>Cabe inteiramente a você.</i>

546
00:41:24,300 --> 00:41:26,699
<i>Mas notei que fica olhando
para a última fileira</i>

547
00:41:26,700 --> 00:41:29,799
<i>dos bancos da promotoria
para os dois americanos presentes.</i>

548
00:41:29,800 --> 00:41:31,160
<i>Por quê?</i>

549
00:41:32,312 --> 00:41:35,766
<i>Tem um homem sentado lá
usando óculos. Você o conhece?</i>

550
00:41:37,686 --> 00:41:39,314
O que diabos está
acontecendo?

551
00:41:45,545 --> 00:41:47,268
<i>Brian Murtagh.</i>

552
00:41:47,269 --> 00:41:50,236
<i>Então, de quem são as evidências
que ouvimos hoje?</i>

553
00:41:50,237 --> 00:41:53,042
<i>Suas ou do seu amigo,
Brian Murtagh?</i>

554
00:41:53,043 --> 00:41:54,340
Puta merda.

555
00:41:54,680 --> 00:41:57,150
Por que o informante da CIA
está íntimo

556
00:41:57,151 --> 00:41:59,215
com o Departamento
de Justiça?

557
00:41:59,216 --> 00:42:02,011
Quem está manipulando o Giaka aqui?
Deu merda!

558
00:42:02,012 --> 00:42:03,610
<i>Veja, eu digo, sr. Giaka,</i>

559
00:42:03,611 --> 00:42:05,639
<i>que toda essa proteção
de segurança</i>

560
00:42:05,640 --> 00:42:09,159
<i>é uma farsa para nos enganar
a pensar que você é genuíno.</i>

561
00:42:09,160 --> 00:42:11,480
<i>Essas telas ao seu redor
obscurecem a verdade.</i>

562
00:42:11,481 --> 00:42:13,753
<i>Senhores, o sr. Keen
está indo longe demais.</i>

563
00:42:13,754 --> 00:42:17,079
<i>Não apresentou essa evidência
depois que o voo 103 caiu, não é?</i>

564
00:42:17,080 --> 00:42:20,697
<i>Não. Apresentou anos depois,
após seus amigos da CIA</i>

565
00:42:20,698 --> 00:42:23,120
<i>Ihe disseram para dar a eles
algo maior.</i>

566
00:42:23,121 --> 00:42:25,879
<i>TNT, rush tags,
Fhimah e Megrahi tomando</i>

567
00:42:25,880 --> 00:42:28,239
<i>passando uma mala Samsonite
pela segurança.</i>

568
00:42:28,240 --> 00:42:30,659
<i>Cada palavra que você disse
é inventada.</i>

569
00:42:30,660 --> 00:42:33,383
<i>Você é,
nas próprias palavras da CIA,</i>

570
00:42:33,384 --> 00:42:35,021
<i>um preguiçoso e um fantasista</i>

571
00:42:35,022 --> 00:42:37,502
<i>em quem simplesmente
não vale a pena investir.</i>

572
00:42:38,360 --> 00:42:40,495
<i>Você é um impostor
e um mentiroso.</i>

573
00:42:42,393 --> 00:42:44,198
<i>Obrigado, meu senhor.</i>

574
00:43:11,400 --> 00:43:13,399
Sempre seria um risco.

575
00:43:13,400 --> 00:43:14,867
Um risco?

576
00:43:15,480 --> 00:43:18,279
Este é um tribunal.
Compraram as evidências do Giaka.

577
00:43:18,280 --> 00:43:19,919
Vamos deixar os juízes
decidirem.

578
00:43:19,920 --> 00:43:22,439
Ele mentiu sob juramento.
Anularão esse julgamento.

579
00:43:22,440 --> 00:43:25,240
- Não, não vão.
- Deveria ser, com certeza.

580
00:43:27,560 --> 00:43:29,479
- O que quer com isso, Jim?
- Justiça.

581
00:43:29,480 --> 00:43:31,419
Todos queremos justiça.
Todos querem.

582
00:43:31,420 --> 00:43:33,020
Justiça sem um julgamento justo?

583
00:43:33,021 --> 00:43:35,952
Não acho justo assassinar
270 pessoas inocentes. Você acha?

584
00:43:35,953 --> 00:43:38,603
O importante é uma condenação
não importa como. Certo?

585
00:43:38,604 --> 00:43:41,359
Aqueles dois podem ser pecinhas
em uma grande máquina,

586
00:43:41,360 --> 00:43:43,420
mas eu Ihe digo,
eles fizeram parte disso.

587
00:43:43,421 --> 00:43:45,640
Porque nossos governos
decidiram que sim?

588
00:43:48,720 --> 00:43:50,560
Este julgamento
só acontece uma vez.

589
00:43:51,320 --> 00:43:53,740
Temos apenas uma chance
de derrubar esses líbios.

590
00:43:55,040 --> 00:43:57,102
Quer sair dessa sem nada?

591
00:44:05,000 --> 00:44:08,968
<i>Não há dúvida de que as roupas
na mala contendo a bomba</i>

592
00:44:08,969 --> 00:44:11,770
<i>foram compradas nesta loja,
Casa da Maria, aqui em Malta.</i>

593
00:44:11,771 --> 00:44:13,680
<i>A questão é:
quem as comprou?</i>

594
00:44:13,681 --> 00:44:17,919
<i>Gauci não falará com repórteres,
mas sua identificação de al-Megrahi</i>

595
00:44:17,920 --> 00:44:20,148
<i>é tudo menos convincente.</i>

596
00:44:21,000 --> 00:44:23,919
<i>O caso da acusação
sofreu um novo golpe</i>

597
00:44:23,920 --> 00:44:27,399
<i>após o depoimento de uma testemunha
de um ex-agente de inteligência,</i>

598
00:44:27,400 --> 00:44:30,439
<i>que anteriormente foi empregado
pela Libyan Arab Airlines,</i>

599
00:44:30,440 --> 00:44:32,440
<i>aqui no aeroporto de Malta.</i>

600
00:44:32,800 --> 00:44:36,119
<i>Agora, estão sendo feitas perguntas
sobre o que ele pode ganhar</i>

601
00:44:36,120 --> 00:44:39,079
<i>por meio de depoimentos,
com alegações sendo divulgadas</i>

602
00:44:39,080 --> 00:44:41,959
<i>de que ele poderia receber
até US$ 4 milhões.</i>

603
00:44:41,960 --> 00:44:45,039
<i>O valor da recompensa
oferecida pelo governo americano</i>

604
00:44:45,040 --> 00:44:48,760
<i>por evidências que levem
à condenação de Megrahi e Fhimah.</i>

605
00:44:49,086 --> 00:44:52,399
NOS DEEM ESSES TERRORISTAS.
PODERÁ RECEBER ATÉ US$ 4 MILHÕES.

606
00:44:52,400 --> 00:44:55,050
<i>No momento. Por favor,
deixe uma mensagem após o sinal</i>

607
00:44:55,051 --> 00:44:57,519
<i>e retornaremos.</i>

608
00:44:57,520 --> 00:44:59,428
Olá, sou eu.

609
00:45:00,840 --> 00:45:03,160
Estou ligando só para saber
como vocês estão.

610
00:45:04,480 --> 00:45:05,834
E...

611
00:45:08,180 --> 00:45:10,820
para que você saiba
como as coisas estão por aqui.

612
00:45:52,686 --> 00:45:55,721
DIA 150

613
00:45:59,040 --> 00:46:02,520
Para iniciar hoje,
testemunha de acusação.

614
00:46:03,960 --> 00:46:05,598
John Bedford,

615
00:46:05,599 --> 00:46:07,599
um carregador de bagagem
de Heathrow.

616
00:46:08,120 --> 00:46:09,351
A acusação acredita

617
00:46:09,352 --> 00:46:12,160
que Bedford carregou a mala
desacompanhada de Malta...

618
00:46:12,920 --> 00:46:14,520
contendo a bomba.

619
00:46:17,080 --> 00:46:21,639
<i>Trabalhou na tarde de 21 de dezembro
de 1988, sr. Bedford?</i>

620
00:46:21,640 --> 00:46:22,704
<i>Sim, senhor.</i>

621
00:46:22,705 --> 00:46:27,705
<i>E você se lembra se alguma bagagem
chegou com destino ao voo 103?</i>

622
00:46:27,880 --> 00:46:28,986
<i>Sim. Sim, chegou.</i>

623
00:46:28,987 --> 00:46:31,316
<i>Mas só mais tarde,
no final do meu turno.</i>

624
00:46:31,640 --> 00:46:34,079
<i>Lembro, porque primeiro
fiz uma pausa para o chá.</i>

625
00:46:34,080 --> 00:46:38,119
<i>E quanto tempo você ficou
fora da área?</i>

626
00:46:38,120 --> 00:46:39,760
<i>Não mais que meia hora.</i>

627
00:46:40,075 --> 00:46:42,315
<i>E depois você voltou
a trabalhar?</i>

628
00:46:42,316 --> 00:46:44,420
<i>Sim.
E foi então que eu as vi.</i>

629
00:46:47,040 --> 00:46:50,100
<i>"As viu"? O que quer dizer,
sr. Bedford?</i>

630
00:46:51,700 --> 00:46:54,199
<i>Havia duas malas novas</i>

631
00:46:54,200 --> 00:46:57,240
<i>no contêiner quando voltei
do meu intervalo.</i>

632
00:46:57,732 --> 00:46:59,720
<i>Eu não as coloquei lá.</i>

633
00:47:01,280 --> 00:47:04,599
<i>Mais duas malas?
Não entendi.</i>

634
00:47:04,600 --> 00:47:07,199
<i>A acusação não verificou isso
antes?</i>

635
00:47:07,200 --> 00:47:10,839
<i>Você viu quem colocou
essas duas malas no contêiner?</i>

636
00:47:10,840 --> 00:47:12,926
<i>Não. Não, eu não vi.</i>

637
00:47:17,840 --> 00:47:19,008
<i>Senhor Bedford,</i>

638
00:47:19,009 --> 00:47:22,839
<i>é concebível que outras pessoas
além de você ou seus colegas</i>

639
00:47:22,840 --> 00:47:25,439
<i>poderiam ter colocado as malas
naquele contêiner?</i>

640
00:47:25,440 --> 00:47:28,099
<i>Sim. Digo, qualquer um
que trabalhe no aeroporto.</i>

641
00:47:28,100 --> 00:47:30,360
<i>Qualquer um?
Está dizendo que qualquer pessoa</i>

642
00:47:30,361 --> 00:47:32,375
<i>na área restrita
poderia ter feito isso?</i>

643
00:47:32,376 --> 00:47:33,569
<i>Sim.</i>

644
00:47:33,570 --> 00:47:35,067
<i>Para evitar dúvidas,</i>

645
00:47:35,068 --> 00:47:39,867
<i>essas malas surgiram antes
da chegada do voo Malta-Frankfurt.</i>

646
00:47:40,920 --> 00:47:42,320
<i>Sim, senhor.</i>

647
00:47:46,240 --> 00:47:48,600
<i>Consegue descrever essas malas
para o tribunal?</i>

648
00:47:48,601 --> 00:47:49,660
<i>Consigo.</i>

649
00:47:50,120 --> 00:47:53,880
<i>Uma era marrom.
A outra era mais escura.</i>

650
00:47:54,840 --> 00:47:59,360
<i>Malas da casca dura, do mesmo tipo
que a Samsonite fabrica.</i>

651
00:48:03,374 --> 00:48:05,281
<i>É a mesma
que a mala de Malta.</i>

652
00:48:10,320 --> 00:48:13,640
Bedford disse que a pausa
para o chá durou meia hora.

653
00:48:15,600 --> 00:48:18,120
Ou seja, não havia ninguém
perto daquele contêiner.

654
00:48:18,560 --> 00:48:20,475
Sem seguranças.

655
00:48:26,520 --> 00:48:28,123
Por todo esse tempo.

656
00:48:28,960 --> 00:48:30,979
Como essas malas
foram parar lá?

657
00:48:30,980 --> 00:48:32,480
Quem as colocou lá?

658
00:48:34,020 --> 00:48:36,399
Será que Bedford
viu a mala de verdade?

659
00:48:36,400 --> 00:48:39,400
Não poderia. O voo de Frankfurt
ainda não tinha chegado.

660
00:48:44,760 --> 00:48:48,080
A menos que não houvesse mala
com bomba no voo para Frankfurt.

661
00:48:49,600 --> 00:48:51,840
Isso destruiria todo o caso.

662
00:48:52,760 --> 00:48:54,600
Toda a base do julgamento.

663
00:49:29,240 --> 00:49:30,840
Você primeiro.

664
00:49:33,240 --> 00:49:35,959
Por que a Coroa trará
um especialista alemão em bomba?

665
00:49:35,960 --> 00:49:37,599
Pensei que já tinha acabado.

666
00:49:37,600 --> 00:49:40,439
Para que eles possam desacreditar
a teoria da defesa.

667
00:49:40,440 --> 00:49:42,159
Terroristas palestinos.

668
00:49:42,160 --> 00:49:45,005
A Coroa está morrendo de medo.
Precisam acabar com isso.

669
00:49:46,840 --> 00:49:48,400
<i>Senhor Gobel...</i>

670
00:49:48,893 --> 00:49:52,519
<i>Em Outubro de 1988,
examinou dispositivos explosivos</i>

671
00:49:52,520 --> 00:49:53,920
<i>apreendidos em uma operação</i>

672
00:49:53,921 --> 00:49:57,649
<i>contra a organização terrorista
palestina FPLP-GC.</i>

673
00:49:57,650 --> 00:49:59,839
<i>- Correto?
- Sim, está correto.</i>

674
00:49:59,840 --> 00:50:02,759
<i>E tem sido reivindicado
em várias partes</i>

675
00:50:02,760 --> 00:50:04,718
<i>que, de fato,
um desses dispositivos</i>

676
00:50:04,719 --> 00:50:06,934
<i>pode ter derrubado
o voo 103.</i>

677
00:50:07,720 --> 00:50:10,239
<i>Sim, essa era uma teoria inicial
da polícia alemã,</i>

678
00:50:10,240 --> 00:50:12,559
<i>mas chegamos à conclusão
de que o voo 103</i>

679
00:50:12,560 --> 00:50:16,509
<i>não poderia ter sido derrubado
por um dispositivo PFLP-GC.</i>

680
00:50:16,840 --> 00:50:18,419
<i>Pode nos dizer por quê?</i>

681
00:50:18,420 --> 00:50:22,359
<i>O PFLP-GC usa equipamentos
sensíveis à pressão do ar.</i>

682
00:50:22,360 --> 00:50:25,279
<i>Uma combinação
de um interruptor barométrico...</i>

683
00:50:25,280 --> 00:50:29,699
<i>Em termos leigos,
se possível, sr. Gobel.</i>

684
00:50:29,700 --> 00:50:34,119
<i>Sim. As bombas PFLP-GC eram
compostas por 3 componentes:</i>

685
00:50:34,120 --> 00:50:36,599
<i>um interruptor, um temporizador
e um detonador.</i>

686
00:50:36,600 --> 00:50:40,399
<i>A única função do interruptor
é ligar o temporizador.</i>

687
00:50:40,400 --> 00:50:43,039
<i>E o que desencadeia isso
é uma queda na pressão do ar</i>

688
00:50:43,040 --> 00:50:45,039
<i>à medida que um avião
ganha altitude.</i>

689
00:50:45,040 --> 00:50:49,440
<i>Leva cerca de 7 minutos
para detectar essa mudança.</i>

690
00:50:50,120 --> 00:50:52,703
<i>O PFLP-GC naquela época
era conhecido</i>

691
00:50:52,704 --> 00:50:55,582
<i>por usar temporalizadores
de cubo de gelo,</i>

692
00:50:55,583 --> 00:50:59,600
<i>assim chamados porque
se assemelhavam a cubos de gelo.</i>

693
00:51:02,080 --> 00:51:05,079
<i>Sim.
Quando o interruptor os liga,</i>

694
00:51:05,080 --> 00:51:08,479
<i>o temporalizador tem um tempo
de execução de cerca de 30 minutos,</i>

695
00:51:08,480 --> 00:51:10,679
<i>após isso
ele aciona o detonador,</i>

696
00:51:10,680 --> 00:51:13,959
<i>o que faz com que o Semtex
dentro do dispositivo exploda.</i>

697
00:51:13,960 --> 00:51:16,988
<i>Se um dispositivo PFLP-GC</i>

698
00:51:16,989 --> 00:51:19,772
<i>tivesse sido usado
para destruir o voo 103,</i>

699
00:51:19,807 --> 00:51:23,359
<i>teria explodido
entre 35 e 45 minutos</i>

700
00:51:23,360 --> 00:51:25,358
<i>em seu primeiro voo.</i>

701
00:51:26,600 --> 00:51:28,942
<i>O voo 103
só poderia ter sido derrubado</i>

702
00:51:28,943 --> 00:51:30,763
<i>por este tipo de dispositivo</i>

703
00:51:30,764 --> 00:51:34,961
<i>se tivesse sido preparado
ou colocado a bordo em Heathrow.</i>

704
00:51:42,560 --> 00:51:47,199
O avião saiu de Heathrow
às 18h25 e explodiu às 19h03.

705
00:51:47,200 --> 00:51:49,560
Ele explodiu 38 minutos
após o início do voo.

706
00:51:50,243 --> 00:51:52,235
Deve ter sido colocado
em Heathrow.

707
00:51:52,236 --> 00:51:54,081
Uma das malas de Bedford?

708
00:51:59,680 --> 00:52:01,559
Por que ninguém
questiona isso?

709
00:52:01,560 --> 00:52:02,999
É muita coincidência.

710
00:52:03,000 --> 00:52:05,022
Certamente
era um temporalizador de gelo.

711
00:52:10,720 --> 00:52:13,359
<i>T-13 seria muito mais preciso,
porque...</i>

712
00:52:13,360 --> 00:52:15,153
O avião explodiu depois...

713
00:52:19,321 --> 00:52:21,319
<i>O que está acontecendo?</i>

714
00:52:21,320 --> 00:52:23,439
Deve ter sido
um temporalizador de gelo!

715
00:52:23,440 --> 00:52:25,320
E as malas de Bedford?

716
00:52:25,840 --> 00:52:27,960
Jim, Jim, sente-se.

717
00:52:35,182 --> 00:52:36,238
Vamos.

718
00:52:37,160 --> 00:52:42,159
<i>O tribunal pode, por favor,
ignorar esta interrupção infeliz?</i>

719
00:52:42,160 --> 00:52:44,359
<i>Volte. Por favor, continue.</i>

720
00:52:44,360 --> 00:52:45,712
<i>Obrigado, meu Senhor.</i>

721
00:52:46,560 --> 00:52:47,907
Está tudo certo.

722
00:53:38,880 --> 00:53:41,514
Thomas Thurman,
cientista forense do FBI...

723
00:53:44,560 --> 00:53:46,302
Semelhante em todos os aspectos.

724
00:53:46,303 --> 00:53:49,053
Lembro de Murtagh dizer
"conseguiremos uma condenação".

725
00:53:49,054 --> 00:53:50,777
Abu Talb está preso na Suécia.

726
00:53:51,324 --> 00:53:54,117
- Encontrado no disfarce.
- Filiado à PFLP-GC,

727
00:53:54,118 --> 00:53:55,217
que queria vingança.

728
00:53:55,218 --> 00:53:56,965
A bomba explodiria
no primeiro voo.

729
00:53:56,966 --> 00:53:58,589
<i>Malta, Frankfurt, Heathrow.</i>

730
00:53:58,590 --> 00:54:00,799
- Voltando para Heathrow.
- Duas malas novas.

731
00:54:00,800 --> 00:54:03,411
 Foi colocado a bordo
do avião em Heathrow?

732
00:54:29,720 --> 00:54:31,977
O que aconteceu com o me pegar
no aeroporto?

733
00:54:31,978 --> 00:54:33,200
Jane...

734
00:54:34,160 --> 00:54:35,907
Qual é o problema?

735
00:54:36,840 --> 00:54:38,400
Por onde eu começo?

736
00:54:44,640 --> 00:54:47,290
Eles não fizeram isso.
Não colocaram a bomba no avião.

737
00:54:47,291 --> 00:54:49,300
Claro que colocaram.
Do que está falando?

738
00:54:49,301 --> 00:54:51,379
Revisamos o caso todo
várias vezes.

739
00:54:51,380 --> 00:54:54,440
Nós o despedaçamos
e o montamos novamente.

740
00:54:55,120 --> 00:54:56,520
Deu tudo certo.

741
00:55:02,200 --> 00:55:03,839
Armaram para eles.

742
00:55:03,840 --> 00:55:05,326
Eles foram incriminados.

743
00:55:05,880 --> 00:55:07,937
Todo o caso contra eles
é uma ficção.

744
00:55:07,938 --> 00:55:09,065
É uma mentira.

745
00:55:12,760 --> 00:55:14,160
Eles são inocentes.

746
00:55:14,161 --> 00:55:19,161
<i><b>Entregue-se à sua in<font color=#ff8000>S</font>anidade!
Siga o BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font> nas redes sociais!</b></i>