1
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
Watto, não devia estar
se aprontando para a exp...

2
00:00:27,280 --> 00:00:30,280
É lindo.

3
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
<i>CACHORRO - POETA - AVENTUREIRO</i>

4
00:00:32,680 --> 00:00:34,720
Naomi...

5
00:00:36,160 --> 00:00:38,280
gostaria de ir ao banco comigo?

6
00:00:42,440 --> 00:00:46,240
Visito a cada duas semanas,
só para tentar entender toda a grana.

7
00:00:46,320 --> 00:00:49,240
Posso jogar tudo um pouco
para o alto e correr em volta?

8
00:00:49,320 --> 00:00:52,880
Pode, mas vão fazê-la arrumar depois,

9
00:00:52,960 --> 00:00:55,440
e vai levar décadas.

10
00:00:55,680 --> 00:00:58,480
Às vezes, me sento e converso com ele.

11
00:00:58,560 --> 00:01:01,880
Olá, dinheiro.
Por que você é tão estranho?

12
00:01:01,960 --> 00:01:04,520
Uma vez li uma história
para o meu dinheiro.

13
00:01:04,599 --> 00:01:07,239
Lemony Snicket.
Mas não me levou a lugar algum.

14
00:01:10,320 --> 00:01:12,600
Juro que está crescendo.

15
00:01:12,680 --> 00:01:15,280
Com certeza, tem mais que da última vez.

16
00:01:15,560 --> 00:01:18,120
São os juros. As taxas de juros.

17
00:01:18,600 --> 00:01:22,200
Eu sei, mas pedi a eles que não me dessem.

18
00:01:22,760 --> 00:01:24,200
Isso me assusta.

19
00:01:24,800 --> 00:01:28,840
Juro. É como mofo crescendo
em um pote de manteiga de amendoim.

20
00:01:29,880 --> 00:01:33,920
Foi o que matou Digby.

21
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
Se eu não tivesse dinheiro,

22
00:01:36,480 --> 00:01:40,000
não teria a casa, a piscina,

23
00:01:40,600 --> 00:01:43,840
e ele não estaria morto.

24
00:01:46,480 --> 00:01:48,440
Vou fazer um saque.

25
00:01:48,520 --> 00:01:51,560
-De quanto?
-O quanto conseguirmos levar.

26
00:01:52,400 --> 00:01:55,320
UPLOAD COMPLETO
100%

27
00:02:28,040 --> 00:02:29,640
Como se sente com a grande exposição?

28
00:02:29,720 --> 00:02:34,120
-Me sinto como um predador.
-Como um agressor?

29
00:02:34,200 --> 00:02:36,600
Não como um predador sexual.
Como um animal.

30
00:02:36,680 --> 00:02:41,000
-Sabe o que está fazendo?
-Acho que sim.

31
00:02:41,080 --> 00:02:45,280
Leon, é simples. Há dois jogos,
o jogo novo, a sequência.

32
00:02:45,360 --> 00:02:47,040
Você fez o jogo novo, eu fiz a sequência.

33
00:02:47,120 --> 00:02:49,840
Os rapazes sabem do jogo novo,
mas não da sequência.

34
00:02:49,920 --> 00:02:51,200
Você sabe do jogo novo e da sequência,

35
00:02:51,280 --> 00:02:52,640
e hoje, você vai anunciar os dois,

36
00:02:52,720 --> 00:02:54,720
mas quero que priorize a sequência

37
00:02:54,800 --> 00:02:56,520
porque o jogo novo é um risco.

38
00:02:56,600 --> 00:02:59,480
A sequência é uma máquina perpétua
de fazer dinheiro.

39
00:02:59,560 --> 00:03:01,080
Preciso que você anote isto?

40
00:03:01,160 --> 00:03:03,320
Não, tudo bem. Eu só...

41
00:03:03,400 --> 00:03:06,520
<i>acho que não quero estar no palco
para o anúncio do Cat Factory 2.</i>

42
00:03:06,600 --> 00:03:10,480
Leon, vou lhe contar sobre a maior banda
do mundo: Counting Crows.

43
00:03:10,560 --> 00:03:14,240
Todos podiam sair
e consertar fotocopiadoras. Certo?

44
00:03:14,320 --> 00:03:17,040
Só é preciso um membro
da formação original

45
00:03:17,120 --> 00:03:18,800
para a banda continuar.

46
00:03:18,880 --> 00:03:23,360
Preciso de você naquele palco, Leon,
para que saibam que está envolvido,

47
00:03:23,440 --> 00:03:26,080
porque você está.

48
00:03:26,800 --> 00:03:30,280
Tenho de contar ao pessoal antes.
Josh vai ficar magoado.

49
00:03:30,360 --> 00:03:32,120
Você sabe o que ele acha da sequência.

50
00:03:32,240 --> 00:03:34,000
Leon, o negócio é o seguinte.

51
00:03:34,080 --> 00:03:38,800
Você pode ser gente boa
ou bom no trabalho.

52
00:03:38,920 --> 00:03:40,280
Qual vai ser?

53
00:03:43,840 --> 00:03:47,120
Tenho uma mensagem do Imperador.
Pode parar.

54
00:03:52,120 --> 00:03:54,240
Ele quer te emprestar
para o fim de semana.

55
00:03:54,320 --> 00:03:56,520
Sério? Posso ficar com o piloto?

56
00:03:56,600 --> 00:03:58,080
Pode ser a merda do piloto, Leon.

57
00:03:58,560 --> 00:04:00,080
Cuide dos negócios na exposição

58
00:04:00,160 --> 00:04:03,080
e pode pilotar até as Ilhas Cayman
vestido de Chewbacca.

59
00:04:03,160 --> 00:04:07,800
Carro, tenho. Helicóptero, tenho.
Iate, tenho. Avião, preciso!

60
00:04:07,880 --> 00:04:10,360
Sacou isso, Leon? É só o início.

61
00:04:10,440 --> 00:04:12,600
É o Imperador lhe dando o início.

62
00:04:12,680 --> 00:04:14,480
Se você continuar, ele lhe dará tudo.

63
00:04:15,680 --> 00:04:17,840
Vá à exposição, suba no palco
e anuncie a sequência.

64
00:04:34,440 --> 00:04:36,720
O que você acha? Vou ficar muito suado?

65
00:04:36,800 --> 00:04:37,960
Você ficará ótimo.

66
00:04:38,040 --> 00:04:40,120
Tudo está voltado para o jogo novo,
e eu o adorei.

67
00:04:40,280 --> 00:04:42,200
Eu sei. Estou bem feliz com ele.

68
00:04:43,520 --> 00:04:47,120
Há muito risco nisso, e foi minha decisão
não fazer uma sequência.

69
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
E se não der certo?

70
00:04:48,160 --> 00:04:50,320
Se não ganharmos nada,
não recebermos os lucros

71
00:04:50,400 --> 00:04:52,440
e acabarmos duros masturbando executivos?

72
00:04:53,160 --> 00:04:56,240
Por que masturbar executivos é
sempre a opção que resta?

73
00:04:57,600 --> 00:05:00,760
E se perdermos tudo?
O que vai acontecer com a gente?

74
00:05:00,840 --> 00:05:03,280
Espere. Acha que estou
com você pelo dinheiro?

75
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
Não quis dizer isso.

76
00:05:04,640 --> 00:05:08,080
Não estou com você pelo dinheiro, Josh.
Nem pensar. Não totalmente.

77
00:05:09,840 --> 00:05:12,440
Estou 3% com você pelo dinheiro, só isso.

78
00:05:12,520 --> 00:05:13,720
Desculpe, o quê?

79
00:05:13,800 --> 00:05:16,320
Se você tivesse olhos bonitos,
estaria 3% com você por eles.

80
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
-Se eu tivesse olhos bonitos?
-Ou dentes bonitos.

81
00:05:18,640 --> 00:05:22,000
-Qual é o problema dos meus dentes?
-Nos divertimos mais agora.

82
00:05:22,080 --> 00:05:25,000
O dinheiro é uma parte de você,
e gosto dessa sua parte.

83
00:05:25,080 --> 00:05:29,080
Mas não estou 100% com você
pelo dinheiro. Nem de longe.

84
00:05:29,160 --> 00:05:33,120
Ótimo, 3% então. Bom que esclarecemos.

85
00:05:34,120 --> 00:05:35,720
Bom dia, fãs.

86
00:05:35,800 --> 00:05:39,520
Ewan, parece diferente. Mais alto.

87
00:05:39,600 --> 00:05:42,240
Acho que é só a altura da manhã.
Minha postura.

88
00:05:42,320 --> 00:05:46,840
-Também estou usando um pequeno salto.
-É um baita salto, Ewan.

89
00:05:46,920 --> 00:05:49,480
Tenho pensado em tudo que Callum disse.

90
00:05:49,560 --> 00:05:53,240
Talvez tenha me escondido,
nunca me arrisquei.

91
00:05:53,320 --> 00:05:56,960
<i>Já me viu jogar Grand Theft Auto,
sempre obedeço às regras.</i>

92
00:05:57,040 --> 00:06:00,000
Paro em todo sinal vermelho.
Nunca matei uma prostituta. Nunca mataria.

93
00:06:00,080 --> 00:06:02,880
Talvez seja a hora.

94
00:06:04,320 --> 00:06:06,320
-De matar uma prostituta?
-Não!

95
00:06:06,960 --> 00:06:08,800
De parar de me esconder atrás do laptop.

96
00:06:09,480 --> 00:06:11,760
Vou pegar um café. Alguém quer?

97
00:06:11,840 --> 00:06:15,520
Sim, por favor. Estou 93% com sede.

98
00:06:17,520 --> 00:06:20,760
-Quer dinheiro?
-Josh, eu tenho. Lembra?

99
00:06:20,840 --> 00:06:23,200
-É.
-Seu dinheiro.

100
00:06:23,280 --> 00:06:25,680
Ela ainda não sabe,
então fique calado, tudo bem?

101
00:06:25,760 --> 00:06:27,200
Conte logo. É bonitinho.

102
00:06:27,280 --> 00:06:31,360
Investiu secretamente na empresa dela
para salvá-la de um possível abuso sexual.

103
00:06:31,440 --> 00:06:33,760
Talvez ela não pense assim.

104
00:06:33,840 --> 00:06:36,520
Existem duas Abis. A Abi normal

105
00:06:36,600 --> 00:06:39,880
e a Abi de Newport, a Abi galesa.

106
00:06:39,960 --> 00:06:42,280
E você não vai querer ferrar a Abi galesa.

107
00:06:42,360 --> 00:06:44,880
<i>-Testando. Um, dois...
-Estão preparando.</i>

108
00:06:45,000 --> 00:06:48,360
A MAIOR MOSTRA
DOS MELHORES JOGOS DO REINO UNIDO

109
00:06:49,520 --> 00:06:50,800
Cadê minha cadeira?

110
00:06:50,880 --> 00:06:53,840
Vamos precisar de outra cadeira para mim.

111
00:06:54,000 --> 00:06:56,280
-Josh, tem um segundo?
-Leon.

112
00:06:56,440 --> 00:06:59,280
Quero estar no palco para anunciar
o jogo novo porque o código é meu.

113
00:06:59,360 --> 00:07:01,680
-Ewan, agora não.
-Não, será bom.

114
00:07:01,760 --> 00:07:04,360
Nós três juntos no palco, curtindo.

115
00:07:04,440 --> 00:07:06,280
"Curtindo"? Somos o Boyz II Men?

116
00:07:06,360 --> 00:07:08,280
Leon, não serei excluído desta.

117
00:07:08,360 --> 00:07:10,160
Lembra-se de quando falamos
sobre a sua aura?

118
00:07:10,240 --> 00:07:12,320
Minha aura marrom não interessante?

119
00:07:12,400 --> 00:07:14,360
Não lembro dessa conversa.

120
00:07:14,440 --> 00:07:16,680
Certo, cara. Vamos pensar nisso, tudo bem?

121
00:07:16,760 --> 00:07:20,200
Obrigado. Só peço isso.

122
00:07:22,320 --> 00:07:25,320
O que tem acontecido com ele?
Ele está usando sapato de plataforma.

123
00:07:25,400 --> 00:07:27,280
Tudo bem. Eu resolvo.

124
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Escute, cara. Preciso falar
com você sobre o jogo.

125
00:07:30,080 --> 00:07:33,200
Conseguimos, cara. Do nosso jeito.

126
00:07:33,320 --> 00:07:36,800
Não é? Parabéns pra você, cara.
Nos protegeu da Casey.

127
00:07:36,880 --> 00:07:41,160
Você nos deu o espaço que precisávamos
para fazer um jogo original.

128
00:07:41,240 --> 00:07:44,080
Você nos deu a oportunidade
de obtermos sucesso.

129
00:07:44,840 --> 00:07:48,280
Josh, precisa saber de uma coisa. Hoje...

130
00:07:48,360 --> 00:07:51,800
-Quem quer ver um truque de mágica?
-Eu quero!

131
00:07:58,480 --> 00:08:00,160
Não vai juntar de volta?

132
00:08:00,240 --> 00:08:01,720
Não. Menti.

133
00:08:01,800 --> 00:08:04,800
Na verdade, não é um truque de mágica.
É um ato de niilismo.

134
00:08:04,880 --> 00:08:06,480
-As bolsas estão cheias de grana?
-Sim.

135
00:08:06,560 --> 00:08:09,720
Estou literalmente endinheirado.

136
00:08:09,800 --> 00:08:12,360
Ele está bem cansado. Tipo a Mariah Carey.

137
00:08:12,440 --> 00:08:15,800
Ótimo. Por que não vai para casa?
Está tudo sob controle, não é, Leon?

138
00:08:15,880 --> 00:08:17,600
Josh, não precisa se preocupar.

139
00:08:17,680 --> 00:08:19,680
Vamos lançar o jogo hoje. É tipo o Dia D.

140
00:08:19,760 --> 00:08:21,360
Só que um pouco mais importante.

141
00:08:21,440 --> 00:08:23,080
Você não precisa se preocupar. Eu vazei.

142
00:08:23,160 --> 00:08:25,480
-Vazou o quê?
-O jogo novo.

143
00:08:25,560 --> 00:08:28,320
<i>Ilha da Água a Jato.
Coloquei na internet hoje de manhã.</i>

144
00:08:28,400 --> 00:08:31,440
Eu lancei. Eu nos libertei.

145
00:08:33,120 --> 00:08:35,520
Do que ele está falando? Sabia disto?

146
00:08:35,600 --> 00:08:38,240
É a primeira vez que ouço isto, e estou...

147
00:08:38,320 --> 00:08:39,360
Você revelou o jogo?

148
00:08:39,440 --> 00:08:42,880
Estamos livres! Podemos sair daqui.

149
00:08:42,960 --> 00:08:45,800
Não é sacanagem. Está online. Ele vazou.

150
00:08:46,640 --> 00:08:49,240
-Calma aí.
-Meu Deus.

151
00:08:49,320 --> 00:08:53,080
Merda. Isto não é bom.

152
00:08:53,160 --> 00:08:55,840
Meu Deus.

153
00:09:06,640 --> 00:09:09,040
-Seu idiota do caralho!
-Saia!

154
00:09:09,120 --> 00:09:11,280
Por que fez isso?
O que acha que está fazendo?

155
00:09:11,360 --> 00:09:13,040
Saia de cima dele!

156
00:09:13,120 --> 00:09:15,600
Podemos não fazer isto aqui? Pessoal!

157
00:09:15,680 --> 00:09:18,720
-Casey está ligando!
-Não conte. Enrole-a.

158
00:09:20,080 --> 00:09:22,040
Oi, Casey.

159
00:09:22,120 --> 00:09:25,160
Desculpe. Estava passando
umas tarefas para os rapazes.

160
00:09:25,240 --> 00:09:27,720
É... Não. Está tudo bem.

161
00:09:27,800 --> 00:09:29,840
Deixe-me em cima dele!

162
00:09:32,160 --> 00:09:34,320
Achei que gostariam.
Fiz isto por todos nós.

163
00:09:34,400 --> 00:09:35,800
Acho que não consigo lidar com isto.

164
00:09:35,880 --> 00:09:38,640
A gola rulê está me apertando.
Por que coloquei esta camisa?

165
00:09:38,720 --> 00:09:41,760
Ótimo. Vazou a versão antiga com a falha
do mecanismo de renderização da água,

166
00:09:41,840 --> 00:09:43,040
e agora vou parecer um idiota.

167
00:09:43,120 --> 00:09:45,320
Vou vazar a nova. Perdão, mas vou vazar.

168
00:09:45,400 --> 00:09:48,760
Podemos parar de vazar as coisas
como a merda da WikiLeaks?

169
00:09:48,840 --> 00:09:52,480
É o nosso jogo, Watto!
As horas que gastamos nisso!

170
00:09:52,560 --> 00:09:54,680
Meu jogo! O meu está na reta.

171
00:09:54,760 --> 00:09:57,160
Olhe pra gente!
Veja o que o dinheiro fez com a gente!

172
00:09:57,240 --> 00:09:58,800
Estamos agindo como monstros!

173
00:10:00,640 --> 00:10:03,760
-Por que o Ewan está tão alto?
-São italianos, Watto.

174
00:10:04,080 --> 00:10:05,880
E é um salto pequeno.

175
00:10:05,960 --> 00:10:08,480
Você nos destruiu.
Nunca receberemos nossos lucros.

176
00:10:08,560 --> 00:10:11,920
Quem se importa com os lucros?
Quando o objetivo foi esse?

177
00:10:12,000 --> 00:10:16,360
Abi me deixará se o dinheiro acabar,
Watto. Por que não deixaria?

178
00:10:16,440 --> 00:10:18,160
Chegarei aos 50 anos,

179
00:10:18,240 --> 00:10:21,000
e uma hora o dinheiro vai acabar,
porque já fiz os cálculos,

180
00:10:21,080 --> 00:10:23,640
aí estarei careca e duro.

181
00:10:23,720 --> 00:10:26,000
E aí? Ela vai ficar comigo?

182
00:10:26,080 --> 00:10:28,480
Ela vai levar o careca
para receber o seguro-desemprego?

183
00:10:28,560 --> 00:10:29,600
Josh, acalme-se.

184
00:10:30,240 --> 00:10:31,080
Olá.

185
00:10:31,160 --> 00:10:35,000
Oi, pessoal. Aqui é
o incompetente John McClane.

186
00:10:35,080 --> 00:10:37,440
-Temos que dizer algo à Casey.
-Ela vai nos matar.

187
00:10:37,520 --> 00:10:39,960
Por que não pedimos demissão?

188
00:10:40,040 --> 00:10:42,680
Dizemos: "Que se dane." Quem topa?

189
00:10:54,480 --> 00:10:56,640
Ou...

190
00:10:56,760 --> 00:11:00,040
eu poderia pedir demissão.

191
00:11:04,880 --> 00:11:05,840
Josh?

192
00:11:08,800 --> 00:11:13,000
Não sei. Leon, o que acha?

193
00:11:13,080 --> 00:11:15,320
Cara, a verdade é
que terei de falar com a Casey.

194
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
Não sei o que ela vai dizer.

195
00:11:16,880 --> 00:11:19,360
Claro. Entendo.

196
00:11:20,760 --> 00:11:23,160
Foi bem imprudente, sinceramente, cara.

197
00:11:23,240 --> 00:11:26,360
Vazar o jogo no dia da exposição.

198
00:11:26,440 --> 00:11:32,440
É o nosso futuro, Watto.
Temos que pensar nisso financeiramente.

199
00:11:32,520 --> 00:11:36,240
Fiquem de olho nos números.

200
00:11:37,760 --> 00:11:39,760
Números.

201
00:11:40,040 --> 00:11:43,240
Eis um número para vocês. Gostaram?

202
00:11:44,720 --> 00:11:46,680
Digam à Casey que estou fora.

203
00:11:55,040 --> 00:11:58,640
Casey, o negócio é o seguinte,
temos um problema com o jogo.

204
00:12:00,240 --> 00:12:02,120
-Qual?
-O jogo.

205
00:12:02,200 --> 00:12:03,920
<i>Ilha da Água a Jato. O jogo.</i>

206
00:12:04,720 --> 00:12:07,400
Mande os codificadores resolverem.

207
00:12:07,480 --> 00:12:09,440
Gosto de um provérbio:

208
00:12:09,520 --> 00:12:11,680
"Não se pode construir
uma pirâmide sem escravos."

209
00:12:11,760 --> 00:12:13,160
Nunca escutei.

210
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
É um dos meus. Escrevo provérbios.

211
00:12:17,360 --> 00:12:22,000
Vazou. Foi divulgado, Casey.
Não podemos lançar agora. Já era.

212
00:12:23,320 --> 00:12:24,760
O jogo novo já era?

213
00:12:26,280 --> 00:12:28,120
Está me dizendo que o jogo novo já era?

214
00:12:34,280 --> 00:12:35,800
Como?

215
00:12:36,800 --> 00:12:38,720
Como?

216
00:12:39,480 --> 00:12:40,720
Como isto aconteceu, Leon?

217
00:12:40,800 --> 00:12:42,680
Você me fez parecer uma idiota!

218
00:12:44,520 --> 00:12:47,520
Porque você cuidava disto.

219
00:12:47,600 --> 00:12:51,080
-Foi o Watto.
-Que surpresa! Watto.

220
00:12:51,160 --> 00:12:54,160
O animal desgraçado ataca novamente.

221
00:12:54,240 --> 00:12:55,200
Merda!

222
00:12:56,480 --> 00:12:59,960
Ele tem estado confuso.
Passando por um momento difícil.

223
00:13:00,040 --> 00:13:01,280
Teve uns meses difíceis.

224
00:13:01,360 --> 00:13:03,600
Por que, Leon?

225
00:13:03,680 --> 00:13:07,320
Por favor. Me diga por que ainda
empregamos um crianção drogado

226
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
que quebra tudo em que toca?

227
00:13:09,480 --> 00:13:11,080
Tudo bem. Já foi resolvido.

228
00:13:12,560 --> 00:13:13,600
Você o demitiu?

229
00:13:15,360 --> 00:13:16,200
Já resolvi.

230
00:13:20,240 --> 00:13:22,000
Mary-Kate e Ashley, saiam.

231
00:13:24,360 --> 00:13:25,280
Agora!

232
00:13:32,280 --> 00:13:35,280
Vamos conversar.
A gente se livrou do Watto.

233
00:13:35,360 --> 00:13:39,720
Ele não recebe o lucro. Economizamos
29,4 milhões de libras para a empresa

234
00:13:39,800 --> 00:13:42,720
que compensam qualquer perda de lucro
com o jogo novo,

235
00:13:42,880 --> 00:13:45,880
bonito pra caralho.

236
00:13:46,640 --> 00:13:50,280
<i>Além disso, podemos ir
a todo vapor com o Cat Factory 2.</i>

237
00:13:50,400 --> 00:13:54,320
É, isso... Numa visão geral, é bom.

238
00:13:54,400 --> 00:13:56,960
Isto pode realmente funcionar.

239
00:13:57,040 --> 00:14:00,640
Esqueça o jogo novo.
Anuncie a sequência e nada mais.

240
00:14:03,040 --> 00:14:04,400
Você fez bem, Leon.

241
00:14:04,600 --> 00:14:09,360
-Fiz?
-Demitiu seu amigo.

242
00:14:09,880 --> 00:14:13,640
Finalmente.

243
00:14:13,720 --> 00:14:19,520
Parece que a velha Casey Renard
finalmente o influenciou.

244
00:14:20,360 --> 00:14:23,520
<i>Conte-me sobre a anúncio do Cat Factory 2.</i>

245
00:14:24,320 --> 00:14:27,440
Pensei em, talvez, arrumar um tigre.

246
00:14:27,520 --> 00:14:28,800
Tigre?

247
00:14:28,880 --> 00:14:32,040
Precisamos chamar atenção, Casey.
Eles têm coisa boa lá fora.

248
00:14:32,120 --> 00:14:33,680
Aparentemente, há um jogo novo.

249
00:14:33,760 --> 00:14:36,320
Eles têm um cara com uma mochila
a jato pousando no palco.

250
00:14:37,120 --> 00:14:39,920
"Tigre"? Ótimo.

251
00:14:40,000 --> 00:14:42,040
Eu diria: "Não seja atacado",
mas, você sabe,

252
00:14:42,120 --> 00:14:46,240
ataques ficam bem nas redes sociais.

253
00:15:06,040 --> 00:15:09,080
-Vá em frente, pegue. Não é um panfleto.
-O que está fazendo?

254
00:15:09,160 --> 00:15:12,200
Tentando dar meu dinheiro,
e você vai me ajudar.

255
00:15:12,280 --> 00:15:13,640
Não posso deixá-lo fazer isso.

256
00:15:13,720 --> 00:15:15,840
Por que não? E ele?
Ele tem um cabelo bonito.

257
00:15:15,920 --> 00:15:18,160
Não pode dar dinheiro a alguém
por ter um cabelo bonito.

258
00:15:19,760 --> 00:15:22,880
-Claro que pode. Aqui vai.
-É pra mim?

259
00:15:22,960 --> 00:15:24,520
Por que não? Quanto Casey lhe paga?

260
00:15:24,640 --> 00:15:26,400
-Não posso falar.
-Por que, Naomi?

261
00:15:26,480 --> 00:15:28,000
Não a conheço bem assim, mas sei que,

262
00:15:28,080 --> 00:15:29,280
se perguntasse como perdeu a virgindade...

263
00:15:29,360 --> 00:15:31,040
Na barca do canal. Aos 14.

264
00:15:31,120 --> 00:15:33,480
Viu? É uma história sombria.

265
00:15:33,560 --> 00:15:35,600
Mas quando pergunto quando ganha,

266
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
de repente, "é um grande segredo".

267
00:15:39,200 --> 00:15:41,200
Ganho 26 mil e pouco.

268
00:15:41,280 --> 00:15:43,360
Viu? Não foi tão difícil.

269
00:15:43,440 --> 00:15:46,520
E esta grana, realmente não entendo,

270
00:15:46,600 --> 00:15:50,680
-mas sei que muda a vida.
-Você disse que o deixou triste.

271
00:15:51,280 --> 00:15:52,640
O segredo é usar como heroína.

272
00:15:52,720 --> 00:15:54,640
Tem que usar uma pequena quantidade.

273
00:15:54,720 --> 00:15:57,600
Uma pequena quantidade acalma
e relaxa. É ótimo.

274
00:15:57,760 --> 00:16:00,560
Nunca vi uma felicidade igual
à da minha avó quando ganhou metade

275
00:16:00,680 --> 00:16:01,760
de um presunto na rifa,

276
00:16:02,160 --> 00:16:04,720
mas, se ela ganhasse toda a carne do mundo

277
00:16:04,800 --> 00:16:06,120
e estivesse se afundando em carne,

278
00:16:06,200 --> 00:16:09,520
teria sido um Natal bem diferente.

279
00:16:10,040 --> 00:16:13,080
Tem certeza de que se pode usar
heroína em pequenas doses?

280
00:16:15,960 --> 00:16:17,160
Obrigada.

281
00:16:18,760 --> 00:16:21,360
Tudo bem. Você merece.

282
00:16:21,440 --> 00:16:25,840
Está falando sério?
Quer mesmo se livrar da grana?

283
00:16:25,920 --> 00:16:28,680
Nunca fui tão sério na minha vida

284
00:16:28,760 --> 00:16:33,400
e já tive períodos de seriedade intensa.

285
00:16:36,040 --> 00:16:38,080
Certo, mas não assim.

286
00:16:39,520 --> 00:16:40,840
Tenho uma ideia melhor.

287
00:16:45,960 --> 00:16:47,280
O que vai acontecer com Watto?

288
00:16:47,360 --> 00:16:49,240
Não sei. Ele saiu.

289
00:16:49,320 --> 00:16:50,560
Você o deixou sair?

290
00:16:50,640 --> 00:16:52,160
Ele vazou o jogo, Abi.

291
00:16:52,240 --> 00:16:54,280
Tem gente jogando agora. Adoraram.

292
00:16:54,360 --> 00:16:58,240
Exato. Ainda existe, Josh.
Está chateado com que parte?

293
00:16:58,320 --> 00:17:00,720
Com a parte que ele revelou
ou com a perda do lucro?

294
00:17:00,800 --> 00:17:01,920
Não sei, Abi.

295
00:17:02,000 --> 00:17:05,080
Acho que estou 3% irritado
porque não terei lucro com isso.

296
00:17:05,160 --> 00:17:06,720
Eu sabia que não devia ter dito nada.

297
00:17:06,800 --> 00:17:08,120
Estou 3% feliz por ter dito.

298
00:17:08,200 --> 00:17:10,680
Quer saber, acabou de aumentar.
Dim-dom! 4%.

299
00:17:10,760 --> 00:17:14,960
Agora estou 4% com você pelo dinheiro.
Você precisa ser melhor com Watto.

300
00:17:15,040 --> 00:17:17,240
Tudo bem. Serei. Desculpe.

301
00:17:17,319 --> 00:17:18,879
Resolvi com a Casey,

302
00:17:18,960 --> 00:17:20,720
mas ela quer
que prossigamos com o anúncio.

303
00:17:20,800 --> 00:17:21,840
E anunciar o quê?

304
00:17:21,920 --> 00:17:23,880
Não sei. Precisamos pensar em algo.

305
00:17:23,960 --> 00:17:26,160
Certo, procurem tudo, o que temos?

306
00:17:27,319 --> 00:17:29,519
-E a sequência?
-Não!

307
00:17:29,600 --> 00:17:32,160
<i>Pegamos o logo existente
do Cat Factory e colocamos um 2.</i>

308
00:17:32,240 --> 00:17:34,920
Faz sentido, visto que temos três horas
até a apresentação.

309
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
Não podemos jogar fora nossos princípios.

310
00:17:36,880 --> 00:17:39,120
Não são nossos, são, Josh? São seus.

311
00:17:39,200 --> 00:17:41,800
Eu me sinto muito bem
em jogar fora seus princípios.

312
00:17:41,880 --> 00:17:43,600
É só uma sequência, cara.

313
00:17:43,680 --> 00:17:46,800
Você mesmo disse. O que vai acontecer
quando o dinheiro acabar?

314
00:17:49,120 --> 00:17:50,960
Meu Deus.

315
00:17:51,080 --> 00:17:53,600
Sou quase o treinador
de tênis do Hitler, não sou?

316
00:17:53,680 --> 00:17:56,040
Fiquei lá, vi tudo acontecer.

317
00:17:56,120 --> 00:17:59,160
<i>"Ótimo backhand, mein Führer."</i>

318
00:18:01,280 --> 00:18:02,160
Faremos a sequência.

319
00:18:02,840 --> 00:18:06,160
Isso aí! Sabe que faz sentido, mano.
Vou começar a juntar algo.

320
00:18:06,240 --> 00:18:08,840
Então está resolvido?
Vamos anunciar a sequência,

321
00:18:08,920 --> 00:18:10,360
nós três?

322
00:18:14,400 --> 00:18:17,080
Na verdade, Ewan,
você não vai subir no palco conosco

323
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
porque lhe arrumei seu próprio lugar.

324
00:18:20,160 --> 00:18:21,960
-Sério?
-Você vai fazer a demonstração

325
00:18:22,040 --> 00:18:25,880
do seu mecanismo de renderização da água.
Só você e um público grande.

326
00:18:26,760 --> 00:18:28,320
Notícia maravilhosa.

327
00:18:28,400 --> 00:18:32,680
Desculpe. Tive uma leve vertigem.
Com licença.

328
00:18:33,920 --> 00:18:37,800
Leon Harper? Queria uma cotação
para alugar um tigre?

329
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
Sim.

330
00:18:42,920 --> 00:18:45,640
Tenho certeza de que já sei a resposta,

331
00:18:45,720 --> 00:18:48,960
mas posso entrar
no palco montado no tigre?

332
00:18:49,040 --> 00:18:52,760
<i>Certo. Conhece He-Man?
Não é um documentário.</i>

333
00:18:52,840 --> 00:18:54,720
É. Foi o que pensei.

334
00:18:54,800 --> 00:18:57,280
Eu lhe consigo um tigre
no palco em uma jaula.

335
00:18:57,360 --> 00:18:58,880
Pendurado a cinco metros.

336
00:18:58,960 --> 00:19:00,880
Precisamos de quatro treinadores
e de um atirador

337
00:19:00,960 --> 00:19:03,200
porque não vai querer
um tigre solto por aí.

338
00:19:03,280 --> 00:19:06,960
Todos estes jogadores.
Nerds desarmados e lerdos.

339
00:19:07,040 --> 00:19:08,480
Para qualquer felino,

340
00:19:08,560 --> 00:19:10,480
seria o equivalente a ganhar na loteria.

341
00:19:10,560 --> 00:19:12,440
-Para quando precisa?
-Para hoje à tarde.

342
00:19:13,320 --> 00:19:15,720
Hoje? Quer para hoje?

343
00:19:15,800 --> 00:19:18,560
Não consigo arrumar um tigre hoje.
Não é como a Amazon Prime.

344
00:19:18,640 --> 00:19:20,640
Tranquilo. Tenho um helicóptero.
Pomos o tigre nele.

345
00:19:20,720 --> 00:19:22,280
Certamente não.

346
00:19:22,360 --> 00:19:24,880
Se puser um tigre
no helicóptero e fechar as portas,

347
00:19:24,960 --> 00:19:27,560
ele vai comer o piloto.

348
00:19:27,640 --> 00:19:31,840
E se puser o tigre em um contêiner
de cavalo e içar?

349
00:19:31,920 --> 00:19:35,240
Não vamos içar um tigre vivo por Londres.

350
00:19:38,800 --> 00:19:42,320
Vou dar um telefonema, certo?
Verei o que posso fazer.

351
00:19:46,720 --> 00:19:47,800
É, preciso de um tigre.

352
00:19:57,960 --> 00:20:00,840
Josh e Ewan estão de acordo.
Traga os materiais promocionais.

353
00:20:03,080 --> 00:20:03,960
DISCOS RÍGIDOS DE DEMONSTRAÇÃO

354
00:20:04,040 --> 00:20:04,960
DOCUMENTOS DE CRIAÇÃO

355
00:20:05,160 --> 00:20:06,880
MATERIAIS PROMOCIONAIS DO PALCO PRINCIPAL

356
00:20:15,640 --> 00:20:17,880
Desculpe. Acho que estou no lugar errado.

357
00:20:17,960 --> 00:20:20,720
Estou procurando o Palco da Tecnologia
patrocinado pela Intel.

358
00:20:22,160 --> 00:20:23,600
PALCO DA TECNOLOGIA

359
00:20:26,320 --> 00:20:30,200
Sei o que está acontecendo aqui.

360
00:20:30,280 --> 00:20:32,720
Bem, vocês estão aqui agora, então...

361
00:20:35,960 --> 00:20:39,160
Olá, você e você mesmo.

362
00:20:43,640 --> 00:20:46,880
Isto tudo é para nós, estas figuras?

363
00:20:46,960 --> 00:20:49,160
Isso. Acabei de enviar para eles.

364
00:20:49,240 --> 00:20:52,040
Foi rápido. Impressionante.

365
00:20:52,120 --> 00:20:55,680
-Arrumei um.
-Sabia que conseguiria!

366
00:20:55,760 --> 00:20:58,280
Ele está vindo de Kettering.
Já trabalhei com ele.

367
00:20:58,360 --> 00:21:01,440
Só precisamos de algumas horas
para ele chegar e preparar a jaula.

368
00:21:01,520 --> 00:21:04,480
-Que jaula?
-Aluguei um tigre para o anúncio.

369
00:21:04,560 --> 00:21:06,440
-Que tigre?
-Que tigre?

370
00:21:06,520 --> 00:21:08,600
-Brutus.
-Brutus de Kettering.

371
00:21:08,680 --> 00:21:11,440
-Alugou um tigre?
-Sim, meio teatral, Josh.

372
00:21:11,520 --> 00:21:15,440
Quer pôr um tigre vivo no palco?
O que é isto? O TED Talk do Uday Hussein?

373
00:21:15,520 --> 00:21:17,160
Precisamos chamar atenção, Josh.

374
00:21:17,240 --> 00:21:19,680
Estarei no palco,
de gola rulê com um tigre vivo?

375
00:21:19,760 --> 00:21:22,840
Sou o David Copperfield.
Não! Não faremos isso.

376
00:21:22,920 --> 00:21:25,640
Aí estão.
Só queria lhes desejar boa sorte.

377
00:21:25,720 --> 00:21:27,360
Parece que há um animal perigoso à solta,

378
00:21:27,440 --> 00:21:30,320
pronto para rasgar a garganta de vocês.
Leon também alugou um tigre.

379
00:21:35,840 --> 00:21:38,680
Fiz uma piada. O animal perigoso era eu.

380
00:21:38,760 --> 00:21:41,960
É, entendi e vetei o tigre.

381
00:21:42,760 --> 00:21:47,000
Ele tem razão. Não precisam de tigres.
É para isto que vivem.

382
00:21:49,160 --> 00:21:50,960
É, esqueça o tigre. Deixe comigo.

383
00:21:51,040 --> 00:21:53,800
Valendo. Não me decepcione.

384
00:21:55,160 --> 00:21:58,040
Vi que você obedece ao que ela manda.

385
00:22:06,280 --> 00:22:09,480
Acho que é agora!

386
00:22:09,560 --> 00:22:11,280
É, acho que sim.

387
00:22:11,360 --> 00:22:13,880
Estão jogando o jogo que vazei e gostaram,

388
00:22:13,960 --> 00:22:17,360
principalmente este cara da Holanda,
são jogadores de bom gosto.

389
00:22:18,480 --> 00:22:20,200
Espalhei alegria verdadeira.

390
00:22:22,000 --> 00:22:24,040
Puta merda! Estão anunciando a sequência.

391
00:22:24,120 --> 00:22:26,320
-Que sequência?
-Vão fazer o anúncio

392
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
<i>de que farão Cat Factory 2.</i>

393
00:22:27,880 --> 00:22:29,680
Qual é o problema deles?

394
00:22:29,760 --> 00:22:31,560
Este vício a dinheiro! Eles não entendem?

395
00:22:31,640 --> 00:22:33,760
Quanto mais ganharem, pior será para eles.

396
00:22:35,800 --> 00:22:39,800
Acho que vamos precisar fazer
uma intervenção.

397
00:22:40,880 --> 00:22:43,680
Não é só água. Não, longe disso.

398
00:22:43,760 --> 00:22:46,960
Também renderiza respingo de sangue
parecido com o real.

399
00:22:47,800 --> 00:22:48,640
Então...

400
00:22:49,960 --> 00:22:53,000
Podem atirar na cabeça deste homem
de qualquer ângulo...

401
00:22:53,080 --> 00:22:55,280
Ele parece com o Leon Harper
da Idyl Hands.

402
00:22:55,440 --> 00:22:59,120
É. Nunca notei isso.

403
00:22:59,240 --> 00:23:02,200
Enfim, atirem na cabeça dele.

404
00:23:02,280 --> 00:23:03,560
E vejam a parede atrás dele.

405
00:23:03,640 --> 00:23:07,680
<i>É só respingo de sangue.
Isso existe em Call Of Duty.</i>

406
00:23:09,240 --> 00:23:12,720
Com todo respeito, Martin,
isso é renderizado em tempo real,

407
00:23:12,800 --> 00:23:16,200
depende de mais
de 300 mil variáveis únicas.

408
00:23:16,280 --> 00:23:19,720
O calibre da bala,
seja a superfície curva ou plana.

409
00:23:19,800 --> 00:23:21,680
Isto é muito mais avançado que o software

410
00:23:21,760 --> 00:23:23,400
usado pela Agência de Perícia Criminal,

411
00:23:23,480 --> 00:23:27,200
mas a questão é:
podem atirar na cabeça do Leon

412
00:23:27,280 --> 00:23:30,120
várias vezes,

413
00:23:30,200 --> 00:23:35,080
repetidamente.

414
00:23:35,160 --> 00:23:38,920
Toda vez é diferente. Nunca repete.

415
00:23:39,000 --> 00:23:42,200
Quem quer testar?
Quem quer atirar na cabeça do Leon?

416
00:23:42,280 --> 00:23:45,120
Claro que querem! Quem não quer?

417
00:23:45,760 --> 00:23:47,560
Um na boca.

418
00:23:47,640 --> 00:23:51,000
Isto é genial. Como você não é famoso?

419
00:23:51,080 --> 00:23:53,240
Ótima pergunta.
Devia perguntar aos meus colegas.

420
00:23:53,320 --> 00:23:54,360
Não dá.

421
00:23:54,440 --> 00:23:57,200
Porque estão em um palco real
anunciando um jogo real.

422
00:23:57,280 --> 00:23:58,560
É agora, não é?

423
00:24:01,720 --> 00:24:03,200
Certo.

424
00:24:04,640 --> 00:24:08,240
Vocês também vão. Isso é perfeito.

425
00:24:08,400 --> 00:24:12,440
Que se dane,
porque também vou sair da toca.

426
00:24:49,160 --> 00:24:51,000
<i>Como estão todos?</i>

427
00:24:52,040 --> 00:24:54,040
<i>-Obrigado por virem.
-É isso aí!</i>

428
00:24:54,120 --> 00:24:55,880
<i>Temos notícias emocionantes para todos.</i>

429
00:24:55,960 --> 00:25:00,880
<i>É um grande prazer lhes apresentar
Cat Factory 2.</i>

430
00:25:02,040 --> 00:25:03,680
Cat Factory 2.

431
00:25:05,760 --> 00:25:09,120
<i>É isso mesmo. Temos hora extra na fábrica.</i>

432
00:25:09,200 --> 00:25:12,000
<i>Estamos falando de mais níveis,
mais personagens,</i>

433
00:25:12,080 --> 00:25:15,560
<i>mais ratos e uma arma novinha em folha.</i>

434
00:25:15,640 --> 00:25:19,680
<i>O Martelo a Vapor!</i>

435
00:25:20,960 --> 00:25:24,760
<i>Espancar ratos com um martelo a vapor?</i>

436
00:25:24,840 --> 00:25:26,520
<i>Quem vai querer isso?</i>

437
00:25:26,600 --> 00:25:29,640
<i>Já digo quem. Todo mundo!</i>

438
00:25:35,760 --> 00:25:39,080
<i>-Contemplem: Cat Factory 2...
-Dois.</i>

439
00:25:39,160 --> 00:25:41,360
-Hora Extra!
-Hora Extra!

440
00:25:46,200 --> 00:25:47,880
"Fábrica de Gatos 2: Hora Extra!"?

441
00:25:47,960 --> 00:25:49,440
É, acabei de inventar nos bastidores.

442
00:25:49,520 --> 00:25:52,120
Sabe o que acho de títulos com exclamação.

443
00:25:52,200 --> 00:25:55,160
Muito bem, vamos tirar.
Ewan, que merda está fazendo?

444
00:25:55,240 --> 00:25:58,040
Estou pegando o que é meu de direito,
um lugar no palco.

445
00:25:58,120 --> 00:26:00,680
Isso é um personagem novo.
Não concordei com isso.

446
00:26:00,760 --> 00:26:02,800
Ewan, pode sair do palco?
Vai parecer estranho.

447
00:26:02,880 --> 00:26:06,160
Não, me recuso a ser eliminado
da história como um pentelho.

448
00:26:06,240 --> 00:26:08,920
Isto não aconteceu aqui.
É vídeo pré-renderizado.

449
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
Não acontece do nada.
São duas semanas de trabalho.

450
00:26:11,400 --> 00:26:13,360
Podemos não fazer isto aqui, por favor?

451
00:26:13,440 --> 00:26:16,240
Não, vou descobrir
o que está acontecendo aqui.

452
00:26:16,320 --> 00:26:18,760
Josh, aonde vai?

453
00:26:18,880 --> 00:26:22,000
Pessoal, sabem de onde isto está rodando?

454
00:26:22,080 --> 00:26:25,560
Como isto é possível?
Só tivemos esta ideia há três horas.

455
00:26:25,640 --> 00:26:28,280
Josh, por favor, vamos voltar ao palco.

456
00:26:28,360 --> 00:26:30,480
Quem é aquele cara?

457
00:26:31,120 --> 00:26:32,320
Josh...

458
00:26:35,600 --> 00:26:38,520
Com licença, por favor.

459
00:26:38,680 --> 00:26:42,320
"Criador do jogo." Está aqui.
Ela fez o jogo sem nós.

460
00:26:42,400 --> 00:26:44,480
Acalme-se, Josh. Volte ao palco.

461
00:26:57,320 --> 00:27:00,480
<i>Olá, pessoal.</i>

462
00:27:04,960 --> 00:27:09,240
<i>Desculpe. Olá.
Vocês não ouviram falar de mim.</i>

463
00:27:09,320 --> 00:27:11,200
<i>-Mas que merda...
-Meu nome é Ewan.</i>

464
00:27:11,280 --> 00:27:14,040
<i>Ewan Fox. Eu basicamente fiz sozinho</i>

465
00:27:14,120 --> 00:27:16,160
<i>a codificação original do Cat Factory,</i>

466
00:27:16,240 --> 00:27:19,280
<i>mas ninguém sabe disso
porque não me permitem dar entrevistas,</i>

467
00:27:19,360 --> 00:27:21,440
<i>porque sou basicamente
O Homem da Máscara de Ferro.</i>

468
00:27:21,520 --> 00:27:25,040
<i>Adivinhem só? Vou tirar essa máscara hoje</i>

469
00:27:25,120 --> 00:27:26,960
<i>e vou dizer: "Olá."</i>

470
00:27:28,200 --> 00:27:30,240
<i>Olá de novo.</i>

471
00:27:30,320 --> 00:27:33,360
Volte ao palco, Josh. Ewan está lá
e não para de falar "olá".

472
00:27:33,440 --> 00:27:34,840
Ela mentiu para nós, Leon.

473
00:27:34,920 --> 00:27:36,760
Ela só nos deu o jogo
pra nos tirar do caminho,

474
00:27:36,840 --> 00:27:38,840
enquanto agia
pelas nossas costas o tempo todo!

475
00:27:38,920 --> 00:27:40,800
Preciso impedir isto.

476
00:27:40,880 --> 00:27:44,240
<i>Também tenho certeza de que ajudei
a popularizar o termo "música-grude".</i>

477
00:27:44,320 --> 00:27:45,920
<i>Sinto muito, pessoal. Houve um erro.</i>

478
00:27:46,000 --> 00:27:48,680
<i>Não vamos anunciar o Cat Factory 2 hoje.</i>

479
00:27:50,840 --> 00:27:52,280
<i>Isto é engraçado, Josh!</i>

480
00:27:52,520 --> 00:27:53,920
<i>Nós vamos, sim.</i>

481
00:27:54,000 --> 00:27:55,720
<i>Com licença, estão me interrompendo.</i>

482
00:27:55,800 --> 00:27:57,960
<i>Não haverá sequência, certo?</i>

483
00:27:58,040 --> 00:28:00,200
<i>Estou falando disto.
Quando sou o centro das atenções...</i>

484
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
<i>Pode calar a merda da boca,
por favor, Ewan!</i>

485
00:28:05,720 --> 00:28:08,120
<i>-Cara, desculpe.
-Exagerou.</i>

486
00:28:09,440 --> 00:28:13,040
<i>Cat Factory 2 será lançado para iPhones...</i>

487
00:28:13,120 --> 00:28:16,160
Tudo bem, pessoal.
Não viemos aqui causar confusão.

488
00:28:16,840 --> 00:28:18,640
Tem uma coisa de que preciso me livrar.

489
00:28:19,520 --> 00:28:21,120
Prepare a arma, Naomi.

490
00:28:37,400 --> 00:28:38,480
Sejam felizes!

491
00:28:43,360 --> 00:28:44,720
Que merda é essa?

492
00:28:47,800 --> 00:28:49,720
Faça algo, Leon. Deu merda lá fora.

493
00:28:49,800 --> 00:28:52,120
Você mentiu para nós.
Fez a sequência sem sabermos.

494
00:28:52,200 --> 00:28:54,880
-Leon, prometeu que cuidaria dele.
-Estou cuidando.

495
00:28:54,960 --> 00:28:56,440
Como assim "está cuidando"?

496
00:28:58,000 --> 00:29:01,720
Sabia da sequência o tempo todo?

497
00:29:01,800 --> 00:29:04,600
Não sabia, não. Eu... Uma semana. Menos.

498
00:29:04,680 --> 00:29:07,000
Estava tentando achar
a hora certa de lhe contar.

499
00:29:09,120 --> 00:29:10,640
Quem é você, Leon?

500
00:29:13,040 --> 00:29:15,440
Não, Josh! Qual é, cara. Josh.

501
00:29:25,080 --> 00:29:27,840
Não! O que estão fazendo?

502
00:29:30,280 --> 00:29:31,760
O que estão fazendo um ao outro?

503
00:29:33,280 --> 00:29:35,280
Parem!

504
00:29:35,360 --> 00:29:38,080
Não! Parem!

505
00:30:03,760 --> 00:30:08,200
Já vi algumas merdas na minha época.

506
00:30:08,280 --> 00:30:11,320
Uma vez, vi o corpo
de um mendigo ser tirado de uma piscina,

507
00:30:11,400 --> 00:30:16,400
mas nunca vi nada tão escroto
quanto o pesadelo que acabou de acontecer.

508
00:30:16,480 --> 00:30:18,720
Vocês mentiram para mim
sobre a sequência. Vocês dois.

509
00:30:18,800 --> 00:30:22,040
Graças a Deus mentimos. Certo?

510
00:30:22,120 --> 00:30:24,840
Se não fosse por mim,
nem teríamos um jogo para anunciar hoje.

511
00:30:24,920 --> 00:30:27,400
Josh, eu lhe prometo,
só soube disso quinta-feira passada.

512
00:30:27,480 --> 00:30:31,560
Leon, não seja malandro.
Você aprovou totalmente.

513
00:30:32,840 --> 00:30:35,120
Quer saber? Esqueça.

514
00:30:35,440 --> 00:30:38,920
Já sacrifiquei muito
por esta empresa. Eu me demito.

515
00:30:39,680 --> 00:30:42,560
Ótimo. É uma grande economia para mim.

516
00:30:42,720 --> 00:30:44,960
-Vai se foder.
-Josh...

517
00:30:56,160 --> 00:30:59,760
Quer saber?
Agora que Josh parou de perturbar,

518
00:30:59,840 --> 00:31:01,840
precisamos ter uma conversinha,

519
00:31:01,920 --> 00:31:05,120
porque isto é um constrangimento.

520
00:31:05,960 --> 00:31:08,280
Você se acha um Bentley, Leon.

521
00:31:08,360 --> 00:31:09,720
Você é um carro de palhaço.

522
00:31:09,800 --> 00:31:12,320
Mais cedo ou mais tarde,
a buzina vai soar,

523
00:31:12,400 --> 00:31:15,760
as portas vão cair
e as calças de alguém também.

524
00:31:15,840 --> 00:31:17,480
Fiz tudo que você me pediu.

525
00:31:17,560 --> 00:31:19,680
Passei dos limites por você.
Achei que fôssemos amigos.

526
00:31:22,400 --> 00:31:26,560
Meu Deus. Não é brincadeira.

527
00:31:26,720 --> 00:31:30,400
Sabe o que escolho, Leon?

528
00:31:30,480 --> 00:31:34,680
Escolho ser boa no que faço.

529
00:31:34,760 --> 00:31:37,600
Sorte sua eu ainda ter como usá-lo,

530
00:31:37,680 --> 00:31:40,560
sabe do que toda boa equipe precisa?

531
00:31:40,640 --> 00:31:44,400
-De um capitão.
-Isso. De um mascote também.

532
00:31:44,600 --> 00:31:47,240
Não dá para ter uma boa equipe
de beisebol sem um cara

533
00:31:47,320 --> 00:31:49,000
vestido de peru com chapéu de caubói.

534
00:31:49,080 --> 00:31:51,440
Quer saber, Casey?
Que tal você ir se foder?

535
00:31:51,520 --> 00:31:54,800
Quer pedir demissão? Vai com tudo.

536
00:31:54,880 --> 00:31:56,680
Mas qual é seu próximo passo?

537
00:31:56,760 --> 00:32:00,040
Porque Josh pode fazer outro jogo, e você?

538
00:32:00,120 --> 00:32:02,160
Vou trabalhar no Spotify.

539
00:32:02,240 --> 00:32:05,640
Essa é boa. Certo. Eis a sua opção.

540
00:32:06,200 --> 00:32:09,920
Você pode ir embora agora
ou pode ficar por mais dois anos,

541
00:32:10,000 --> 00:32:11,960
pôr o chapéu de caubói,
acenar quando eu mandar

542
00:32:12,040 --> 00:32:14,200
e pegar seu cheque
de 29 milhões de libras.

543
00:32:18,600 --> 00:32:21,400
Foi o que imaginei. Agora pode ir.

544
00:32:30,840 --> 00:32:31,880
Leon...

545
00:32:33,560 --> 00:32:35,360
Sem pressa de voltar.

546
00:32:39,520 --> 00:32:41,600
Veja, Leslie,

547
00:32:41,760 --> 00:32:43,960
<i>o anúncio do Cat Factory 2 deu errado,</i>

548
00:32:44,040 --> 00:32:46,280
mas tenho certeza de que posso mudar.

549
00:32:46,360 --> 00:32:47,880
<i>Sobre este jogo que vazou,</i>

550
00:32:47,960 --> 00:32:51,040
<i>eu soube de um mecanismo
de renderização da água.</i>

551
00:32:51,120 --> 00:32:54,080
<i>Conte-me tudo que sabe sobre Ewan Fox.</i>

552
00:33:01,320 --> 00:33:03,120
Casey, sinto muito.

553
00:33:03,200 --> 00:33:05,360
Eu não devia ter subido naquele palco.

554
00:33:05,440 --> 00:33:07,640
Ewan, finalmente o achei.

555
00:33:07,720 --> 00:33:11,640
Eu gostaria muito de lhe pagar uma bebida.

556
00:33:19,560 --> 00:33:21,440
Josh, que merda é essa
que acabou de acontecer?

557
00:33:21,520 --> 00:33:23,000
-Foi uma desgraça.
-Não sei.

558
00:33:23,080 --> 00:33:25,640
E o Watto? Ele está bem?
Ele foi pego pela segurança.

559
00:33:25,720 --> 00:33:28,120
Vamos embora. Tudo bem? Só eu e você.

560
00:33:28,200 --> 00:33:30,880
Juntos. Pegamos as coisas e vamos embora.

561
00:33:30,960 --> 00:33:32,560
Calma aí, Josh. Espere um pouco.

562
00:33:32,640 --> 00:33:35,600
Pedi demissão. Certo?
Estou deixando a Idyl Hands.

563
00:33:35,680 --> 00:33:37,560
O quê? E os lucros?

564
00:33:37,640 --> 00:33:40,280
Não me importo. Só quero ficar com você.

565
00:33:40,360 --> 00:33:42,480
Tudo bem? É tudo que quero.

566
00:33:43,400 --> 00:33:46,800
-Onde?
-Em algum lugar quente. São Francisco?

567
00:33:48,000 --> 00:33:50,680
Posso trabalhar nos meus jogos.
Você pode fazer suas start-ups.

568
00:33:51,680 --> 00:33:53,600
Posso comprar
uma prancha de surfe e nunca usar.

569
00:33:56,280 --> 00:33:58,560
Posso contratar
um jardineiro para transar.

570
00:33:58,760 --> 00:34:00,880
Contanto que eu possa comer
a treinadora de tênis.

571
00:34:01,200 --> 00:34:04,200
Ou você pode cuidar do jardim,
e eu posso lhe ensinar a jogar tênis,

572
00:34:04,280 --> 00:34:05,800
e podemos foder um com o outro.

573
00:34:05,880 --> 00:34:06,760
Consigo viver assim.

574
00:34:19,960 --> 00:34:21,480
Alô.

575
00:34:23,760 --> 00:34:26,640
Estão chamando a polícia.
Desordem pública.

576
00:34:26,840 --> 00:34:28,240
Pessoal, não há necessidade disso.

577
00:34:28,320 --> 00:34:29,600
Eles já estão vindo, cara.

578
00:34:29,679 --> 00:34:30,759
Estão com as bolsas?

579
00:34:31,600 --> 00:34:33,520
Por que não fechamos um pouco os olhos?

580
00:34:33,600 --> 00:34:36,640
Vocês enfiam as mãos dentro,
e prometemos não olhar.

581
00:34:41,920 --> 00:34:45,240
Acho que vai me levar para casa, não vai,

582
00:34:45,320 --> 00:34:48,040
e me interrogar?

583
00:34:48,199 --> 00:34:49,879
Eu devia ter contado tudo da sequência.

584
00:34:49,960 --> 00:34:51,240
Acha mesmo?

585
00:34:51,320 --> 00:34:54,000
Espere. Você sabia?

586
00:34:54,080 --> 00:34:56,120
Sim. Ele estava nisso.

587
00:34:56,199 --> 00:34:58,879
Com a Casey. O relacionamento especial.

588
00:34:58,960 --> 00:35:00,680
Não acredito. Você fazia uma sequência

589
00:35:00,760 --> 00:35:02,280
e não nos contou?

590
00:35:02,360 --> 00:35:06,120
Ela já estava trabalhando nisso.
Só concordei.

591
00:35:06,320 --> 00:35:10,160
Quer saber de uma coisa?
Tentei salvá-lo, mas é tarde demais.

592
00:35:10,240 --> 00:35:11,960
Fiquei com o avião do Imperador.

593
00:35:12,040 --> 00:35:14,480
Por que não vamos a algum lugar,
só nós quatro?

594
00:35:14,560 --> 00:35:15,640
Sair por alguns dias?

595
00:35:15,720 --> 00:35:18,680
Vou me mudar para São Francisco com a Abi.

596
00:35:18,760 --> 00:35:20,920
Pedi demissão. Vou sair da casa.

597
00:35:21,080 --> 00:35:22,720
-Espere. O quê?
-De onde tirou isto?

598
00:35:22,800 --> 00:35:24,880
-Espere. Qual é, amigo.
-Não sou seu amigo.

599
00:35:24,960 --> 00:35:28,440
Sou só uma ferramenta, não sou?
Um instrumento. Todos somos.

600
00:35:28,520 --> 00:35:32,960
Ele é um flautim, sou um trombone,
e Ewan é uma trompa.

601
00:35:33,040 --> 00:35:34,920
-Por que sou a trompa?
-Você nos pega

602
00:35:35,000 --> 00:35:36,440
e assopra quando somos úteis,

603
00:35:36,520 --> 00:35:37,760
e aí nos deixa de lado de novo.

604
00:35:37,840 --> 00:35:40,160
Devo ir? Isto me parece
um pouco particular.

605
00:35:40,240 --> 00:35:42,840
Ele está certo, Leon,
você me intimidou, me jogou no calabouço.

606
00:35:42,920 --> 00:35:44,360
É, porque ele me pediu.

607
00:35:44,440 --> 00:35:45,280
Quem pediu?

608
00:35:45,360 --> 00:35:49,040
Josh. Ele não o queria no palco,
mas não teve coragem de dizer.

609
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
Era um dia importante.

610
00:35:50,200 --> 00:35:51,440
Não achei que fosse gostar.

611
00:35:51,520 --> 00:35:54,960
É, então tive que fazer
a parte ruim, como sempre.

612
00:35:55,040 --> 00:35:58,880
Adivinhem só. Casey acabou de me promover.

613
00:35:58,960 --> 00:36:00,840
-Foi promovido?
-Ela me deu uma sala.

614
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
Ela me deu a sua sala, Leon.

615
00:36:02,480 --> 00:36:04,560
-Nem pensar.
-Ela me valoriza

616
00:36:04,640 --> 00:36:08,040
mais que qualquer um
de vocês já valorizou.

617
00:36:08,160 --> 00:36:09,760
Então...

618
00:36:10,080 --> 00:36:11,920
Parece que eu mando agora.

619
00:36:12,000 --> 00:36:13,280
Não enxerga o que fez, Leon?

620
00:36:13,360 --> 00:36:16,640
Você nos traiu, e agora ela está
nos atingindo, um a um.

621
00:36:16,720 --> 00:36:18,400
Não traí ninguém.

622
00:36:18,480 --> 00:36:19,800
Você me demitiu.

623
00:36:19,880 --> 00:36:21,800
-Você o demitiu?
-Ele pediu demissão.

624
00:36:21,880 --> 00:36:24,880
Você não tentou me impedir, tentou?
Nenhum de vocês tentou.

625
00:36:24,960 --> 00:36:27,080
-Josh?
-Tentei convencê-lo do contrário.

626
00:36:27,160 --> 00:36:31,600
Não tentou! Nem se importou!
Deixou que eu fosse embora!

627
00:36:31,680 --> 00:36:34,640
"Solte o cabo de segurança
e jogue-o no desfiladeiro!"

628
00:36:34,720 --> 00:36:36,320
Tudo que fiz foi por nós.

629
00:36:36,400 --> 00:36:38,680
Por você! Foi tudo por você.

630
00:36:38,760 --> 00:36:41,040
Não o ouvi reclamando
quando chovia dinheiro.

631
00:36:41,120 --> 00:36:43,960
Do que está falando? Sempre reclamo!

632
00:36:44,040 --> 00:36:45,800
Ele sempre reclama.

633
00:36:45,880 --> 00:36:47,520
Mas você não fez nada, fez, Josh?

634
00:36:48,000 --> 00:36:50,160
Só se sentou, resmungou e ficou rico.

635
00:36:50,240 --> 00:36:52,040
Isto tudo impediu meu progresso.

636
00:36:52,120 --> 00:36:54,040
Impediu seu progresso?

637
00:36:54,120 --> 00:36:55,840
Não faz ideia do que fiz por você.

638
00:36:55,920 --> 00:36:57,240
O que você fez por mim?

639
00:36:57,320 --> 00:37:00,040
Você mesmo disse.
Não teria nada se não fosse por mim.

640
00:37:00,120 --> 00:37:02,360
O dinheiro que levantei
para manter nossa existência.

641
00:37:02,440 --> 00:37:04,360
Os acordos que fiz
para manter os servidores.

642
00:37:04,440 --> 00:37:08,280
Você é um mentiroso, Leon!
Certo? É tudo que você é.

643
00:37:08,360 --> 00:37:12,480
Você conta estas mentiras bonitas,
e nós caímos.

644
00:37:12,560 --> 00:37:14,480
Bem, não mais. Estou fora.

645
00:37:15,280 --> 00:37:18,480
Sou o mentiroso? Que maravilha,
considerando tudo com ela.

646
00:37:20,400 --> 00:37:24,480
"Ela"? Tenho nome, Leon.
E o que isso significa?

647
00:37:24,560 --> 00:37:25,720
-Abi, esqueça.
-Não.

648
00:37:25,800 --> 00:37:27,240
Vou virar galesa no rabo dele.

649
00:37:27,320 --> 00:37:30,160
Por que não pergunta ao seu namorado?
O honestão.

650
00:37:30,680 --> 00:37:33,720
Do que ele está falando? Josh?

651
00:37:41,440 --> 00:37:43,360
Coloquei o dinheiro na sua empresa.

652
00:37:43,440 --> 00:37:45,280
Só porque eu não queria

653
00:37:45,360 --> 00:37:48,120
que você tivesse que lidar
com o Graham-peitinho. Certo?

654
00:37:55,280 --> 00:37:58,440
Abi, por favor, tentei protegê-la!

655
00:38:02,480 --> 00:38:04,720
Abi!

656
00:38:11,080 --> 00:38:12,200
Então, Leon...

657
00:38:14,360 --> 00:38:17,240
Houve uma mudança de plano
com o avião do Imperador.

658
00:38:19,000 --> 00:38:20,400
Minha nossa!

659
00:38:20,520 --> 00:38:23,880
Vamos jantar quando você voltar de Mônaco

660
00:38:23,960 --> 00:38:25,880
e falar do seu mecanismo
de renderização da água.

661
00:38:25,960 --> 00:38:27,560
Claro.

662
00:38:27,640 --> 00:38:29,080
Hora de usar a pulseira antienjoo.

663
00:38:37,440 --> 00:38:40,800
Com licença?
A que velocidade esta coisa anda?

664
00:38:48,040 --> 00:38:49,560
Não quero,

665
00:38:49,640 --> 00:38:52,440
mas, quando eu distribuo,
as pessoas se tornam animais.

666
00:38:52,520 --> 00:38:54,080
Não posso destruir.

667
00:38:54,160 --> 00:38:57,120
Não posso queimar
cinco milhões de libras. É errado.

668
00:38:57,520 --> 00:39:01,600
Acho que terei de suportar.
Carregar o fardo. Absorver a dor.

669
00:39:01,680 --> 00:39:03,840
Minha esperança é

670
00:39:03,920 --> 00:39:06,800
que eu consiga gastar tudo
antes que me mate.

671
00:39:08,480 --> 00:39:10,720
Estive pensando,
e foi muito gentil da sua parte,

672
00:39:10,800 --> 00:39:13,680
mas acho que não quero.

673
00:39:13,760 --> 00:39:17,520
Por mais louco que pareça,
tudo parece meio sujo.

674
00:39:29,160 --> 00:39:32,840
Na verdade,
ficarei com o dinheiro. Desculpe.

675
00:39:35,480 --> 00:39:37,680
Desempregado. Não tenho emprego.

676
00:39:38,120 --> 00:39:43,320
Sete dias na semana. Sem estrutura.
É muito tempo para preencher.

677
00:39:44,240 --> 00:39:46,480
Talvez você precise preencher
com outra coisa.

678
00:39:49,240 --> 00:39:51,480
Talvez tenha razão.

679
00:39:51,560 --> 00:39:55,120
Vamos comprar algo para comer?

680
00:39:57,320 --> 00:39:59,280
Talvez outra hora.

681
00:40:13,800 --> 00:40:17,280
Prateleira de cima. Vamos pegar...

682
00:40:17,720 --> 00:40:19,480
da esquerda até a direita.

683
00:40:26,480 --> 00:40:28,120
Como pôde fazer isso?

684
00:40:36,680 --> 00:40:38,480
Meu casaco combina com os bancos.

685
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
É ele?

686
00:40:48,760 --> 00:40:49,680
É.

687
00:40:49,760 --> 00:40:51,600
Eles receberam a ligação tarde demais.

688
00:40:52,280 --> 00:40:54,920
Estamos deixando-o descansar
antes de levá-lo de volta.

689
00:40:56,520 --> 00:41:00,400
Veja só você, todo preso.
Tiraram suas presas também?

690
00:41:00,480 --> 00:41:01,920
Porque foi o que fizeram comigo.

691
00:41:09,920 --> 00:41:12,760
Você quer um emprego?
Tem uma vaga recém-aberta.

692
00:41:15,080 --> 00:41:18,760
O que acha de ser o novo mascote
da Idyl Hands Games?

693
00:41:21,800 --> 00:41:24,720
Não!

694
00:41:52,920 --> 00:41:54,920
Traduzido por: Marcio A. Santos

