﻿1
00:00:22,105 --> 00:00:25,275
Acho que aquele está olhando
para o meu traseiro.

2
00:00:25,901 --> 00:00:27,027
Por que eles estão aqui?

3
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Os biscoitos estão quase prontos, meninas.

4
00:00:30,072 --> 00:00:33,867
Vim trocar os sapatos,
a minha mãe e o Louie apareceram.

5
00:00:33,951 --> 00:00:36,453
Não deixei saírem do meu quarto

6
00:00:36,537 --> 00:00:38,830
porque não contei à mamãe o que faço.

7
00:00:40,040 --> 00:00:41,166
Muito maduro.

8
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
Como vai tirá-los daqui?

9
00:00:44,211 --> 00:00:45,629
A passeadora é você.

10
00:00:46,588 --> 00:00:47,589
Sou?

11
00:00:48,715 --> 00:00:50,884
Sou, está bem.

12
00:00:51,385 --> 00:00:55,264
Bessie, você também não precisa fingir
ser alguém que não é.

13
00:00:55,347 --> 00:00:57,349
Eu sei que não preciso.

14
00:00:58,767 --> 00:00:59,935
Mas estou.

15
00:01:00,477 --> 00:01:03,522
Mas passeadores não questionam,
só passeiam com os cachorros.

16
00:01:04,313 --> 00:01:05,607
Isso é muito estranho.

17
00:01:05,691 --> 00:01:07,860
Parece que temos 12 anos,
dormindo na sua casa,

18
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
escondendo que usamos delineador.

19
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
Eu sei.

20
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
Sei que ela tem vindo muito aqui.

21
00:01:16,785 --> 00:01:18,203
Você está bem com tudo isso?

22
00:01:21,039 --> 00:01:24,877
Sem o meu pai, está sendo difícil.

23
00:01:26,044 --> 00:01:28,297
Ela está ajudando com o Louie.

24
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
Não sei o que sentir.

25
00:01:32,134 --> 00:01:33,760
Sei que é loucura.

26
00:01:35,095 --> 00:01:39,641
Sei que deveria odiá-la,
mas às vezes eu acho...

27
00:01:41,852 --> 00:01:43,145
Ela é sua mãe.

28
00:01:44,313 --> 00:01:45,772
Todos precisam da mãe.

29
00:01:53,405 --> 00:01:55,532
O FANTASMA DA ÓPERA

30
00:02:00,662 --> 00:02:02,664
Vi meu velho violino no canto.

31
00:02:03,749 --> 00:02:05,334
Você guardou.

32
00:02:05,417 --> 00:02:07,377
Maravilha das maravilhas.

33
00:02:08,294 --> 00:02:09,963
A Prisha toca às vezes.

34
00:02:10,589 --> 00:02:13,050
Estou um pouco enferrujada, mas...

35
00:02:23,101 --> 00:02:25,521
Se eu fosse rico

36
00:02:31,026 --> 00:02:35,030
Diria isso o dia inteiro

37
00:02:35,113 --> 00:02:38,033
Se eu fosse rico

38
00:02:38,116 --> 00:02:39,451
Bess, é a sua parte. Vamos!

39
00:02:41,954 --> 00:02:46,208
Não precisaria trabalhar duro

40
00:02:51,755 --> 00:02:54,758
Se eu fosse um...

41
00:02:55,801 --> 00:02:58,804
Nossa vizinha, a Sra. Shu.

42
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Venha. Olá.

43
00:03:00,514 --> 00:03:03,725
Vou perder a apresentação,
mas estou atrasada para o trabalho.

44
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
-Sim.
-Passeadora de cachorros.

45
00:03:05,477 --> 00:03:10,691
É isso que eu faço, sabe.
Não questiono, só passeio com os cães.

46
00:03:21,785 --> 00:03:23,954
CANTO O QUE
NÃO CONSIGO DIZER

47
00:03:24,037 --> 00:03:27,541
Hoje será o melhor dia.
Faremos tudo da minha lista em ordem.

48
00:03:27,624 --> 00:03:28,625
Está bem.

49
00:03:28,709 --> 00:03:31,295
Precisamos ir aonde
você nos levava no Central Park,

50
00:03:31,378 --> 00:03:34,214
ensaiar e achar um lugar
para filmar meu vlog,

51
00:03:34,298 --> 00:03:36,091
depois, filmar o vlog.

52
00:03:36,925 --> 00:03:38,802
Mamãe, você também vai aparecer.

53
00:03:38,886 --> 00:03:42,639
Vou filmar você e a Bess,
como quando faziam shows para mim.

54
00:03:43,557 --> 00:03:46,768
Encontro vocês mais tarde.
Tenho uma reunião de trabalho.

55
00:03:46,852 --> 00:03:47,853
Com quem?

56
00:03:48,687 --> 00:03:51,273
Um cara de uma gravadora.

57
00:03:51,690 --> 00:03:52,816
Que legal.

58
00:03:53,275 --> 00:03:54,401
Sim.

59
00:03:56,195 --> 00:03:57,946
-Oi.
-Olá.

60
00:03:58,030 --> 00:03:59,990
Desculpe deixar você
com sua família louca.

61
00:04:00,073 --> 00:04:01,575
Preciso lidar com a minha.

62
00:04:01,658 --> 00:04:04,828
-Perdemos a cabeça?
-Sim, perdemos.

63
00:04:04,912 --> 00:04:06,079
-Tchau, te amo.
-Te amo.

64
00:04:06,163 --> 00:04:07,789
-Tchau. Calma!
-Tchau, pessoal.

65
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
Calma.

66
00:04:14,963 --> 00:04:18,550
Entrei destruindo os muros

67
00:04:18,634 --> 00:04:22,846
Tudo que você fez foi me destruir

68
00:04:24,264 --> 00:04:25,265
Isso.

69
00:04:25,724 --> 00:04:27,309
Adeus!

70
00:04:27,392 --> 00:04:31,104
Adeus!
Não sei quando nos veremos de novo!

71
00:04:31,188 --> 00:04:32,773
Adeus!

72
00:04:32,856 --> 00:04:34,983
Nunca via a mamãe tão feliz.

73
00:04:35,067 --> 00:04:37,361
Ela gostou mais do Sundeep que do Nimitt.

74
00:04:37,444 --> 00:04:39,988
-O Sundeep é ótimo.
-Ele é mesmo.

75
00:04:40,948 --> 00:04:42,950
Quais são os próximos passos?

76
00:04:43,867 --> 00:04:44,868
Pareceu a mamãe.

77
00:04:45,577 --> 00:04:49,790
Sei que parece rápido.
Também me senti assim, é normal.

78
00:04:52,000 --> 00:04:53,168
Eu não o amo.

79
00:04:53,252 --> 00:04:55,003
Eu também não amava o Nimitt...

80
00:04:55,087 --> 00:04:57,339
-Eu amo outra pessoa.
-Espere, o quê?

81
00:04:58,257 --> 00:04:59,842
Nossa.

82
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
Não quero decepcioná-los.

83
00:05:02,302 --> 00:05:05,305
Eu preciso que você saiba isso...

84
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
mas preciso que seja minha irmã, está bem?

85
00:05:09,810 --> 00:05:11,144
Olá!

86
00:05:11,562 --> 00:05:12,563
-Oi!
-Oi.

87
00:05:12,646 --> 00:05:15,440
-Mamãe.
-Minhas princesas.

88
00:05:17,693 --> 00:05:19,152
Já o conhecemos?

89
00:05:19,695 --> 00:05:20,946
Não.

90
00:05:22,281 --> 00:05:24,074
Você sabe quem ela é.

91
00:05:24,491 --> 00:05:25,701
O quê?

92
00:05:27,494 --> 00:05:29,913
Por que me disse isso aqui e agora?

93
00:05:31,331 --> 00:05:33,959
Porque nunca seria a hora certa.

94
00:05:34,042 --> 00:05:36,253
O que devo fazer com essa informação?

95
00:05:37,588 --> 00:05:38,714
Me apoiar?

96
00:05:38,797 --> 00:05:42,593
Prisha, agora haverá uma mentira séria
entre mim e nossos pais.

97
00:05:46,346 --> 00:05:48,932
Não é uma mentira, é a minha verdade.

98
00:05:51,101 --> 00:05:52,728
E você é a minha irmã.

99
00:05:53,061 --> 00:05:54,438
E filha deles.

100
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
Mamãe, veja!

101
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
Oi.

102
00:06:22,382 --> 00:06:25,719
-Você chegou!
-Ela chegou, todos chegamos!

103
00:06:25,802 --> 00:06:27,012
-Sim.
-Como foi a reunião?

104
00:06:27,846 --> 00:06:29,640
Boa, mas quem sabe?

105
00:06:30,599 --> 00:06:31,850
O que ele disse?

106
00:06:33,352 --> 00:06:37,814
Que ele gostou da minha música,
mas vai pensar.

107
00:06:37,898 --> 00:06:40,984
Será que o papai conseguirá
compor para o vlog?

108
00:06:41,068 --> 00:06:43,654
Daria um toque especial.

109
00:06:43,737 --> 00:06:45,155
Ele ainda está viajando.

110
00:06:45,989 --> 00:06:47,449
Quando ele vai voltar?

111
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
Em breve, querido.

112
00:06:51,578 --> 00:06:54,164
Vou ver a estátua.

113
00:07:05,843 --> 00:07:07,594
Você está com aquele olhar.

114
00:07:10,722 --> 00:07:11,932
Ele sumiu de novo.

115
00:07:14,852 --> 00:07:19,773
Houve alguns altos e baixos,
mas ele estava indo bem.

116
00:07:21,275 --> 00:07:23,360
Juro que ele estava indo bem.

117
00:07:25,404 --> 00:07:26,613
Aí...

118
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Aí...

119
00:07:30,075 --> 00:07:31,493
Ele é tão talentoso.

120
00:07:32,828 --> 00:07:34,288
Ninguém tem mais talento.

121
00:07:34,371 --> 00:07:37,207
Nós conhecemos o efeito de ter esse dom

122
00:07:37,291 --> 00:07:39,585
e ainda ter uma vida inteira
de dificuldades.

123
00:07:40,502 --> 00:07:42,171
Não quero isso para você.

124
00:07:47,718 --> 00:07:50,637
Há exatamente um ano,
riram de mim no palco.

125
00:07:51,471 --> 00:07:53,307
Talvez eu devesse ter desistido.

126
00:07:56,852 --> 00:07:58,937
E se houvesse mais do que isso?

127
00:07:59,771 --> 00:08:04,526
Você poderia gostar da música
sem ter que ganhar a vida com ela?

128
00:08:05,527 --> 00:08:07,821
Não seria a forma mais pura?

129
00:08:09,323 --> 00:08:11,491
As coisas não precisam ser tão difíceis.

130
00:08:14,703 --> 00:08:20,000
Eu adoraria se você e o Louie
viessem para o lago comigo.

131
00:08:21,627 --> 00:08:23,045
É calmo.

132
00:08:23,128 --> 00:08:26,798
É cercado de florestas,
eu tenho até uma horta.

133
00:08:29,593 --> 00:08:31,470
Acho que seria bom para vocês...

134
00:08:33,096 --> 00:08:34,932
ficar comigo lá, por um tempo.

135
00:08:36,308 --> 00:08:38,352
Mãe, você é boa de sotaques?

136
00:08:38,852 --> 00:08:40,687
Wunderbar!

137
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
Vamos deixar isso para lá.

138
00:08:46,193 --> 00:08:47,402
Venha comigo.

139
00:08:49,363 --> 00:08:50,989
Deixe-me cuidar de vocês dois.

140
00:09:02,084 --> 00:09:05,212
Sim, senhoras e senhores.
O inigualável Edifício Crysler,

141
00:09:05,295 --> 00:09:07,673
que aparece no sucesso da Broadway Annie.

142
00:09:07,756 --> 00:09:10,717
Eu sou Louie King,
e nós estamos ao vivo...

143
00:09:10,801 --> 00:09:12,052
Ei, cuidado!

144
00:09:12,511 --> 00:09:14,763
Vamos nos afastar
para não atrapalhar as pessoas.

145
00:09:14,847 --> 00:09:18,183
Mas os meus fãs gostam assim,
no meio de tudo.

146
00:09:18,684 --> 00:09:20,102
Enfim...

147
00:09:20,185 --> 00:09:24,147
Tenho uma convidada especial hoje,
que me levou ao primeiro espetáculo,

148
00:09:24,231 --> 00:09:29,194
para ver Annie, e nós sentamos
nas poltronas C3, 4, 5 e 6.

149
00:09:29,278 --> 00:09:31,697
Aqui está a nossa convidada especial.

150
00:09:31,780 --> 00:09:34,783
Olá, sou Mary King, a mãe do Louie.

151
00:09:34,867 --> 00:09:36,577
Não pergunte, seja convincente.

152
00:09:37,077 --> 00:09:40,163
Aqui é Mary King, a mãe do Louie.

153
00:09:40,247 --> 00:09:43,041
Está precisando aumentar a energia, mãe.

154
00:09:43,125 --> 00:09:45,085
Querido, talvez eu não deva aparecer.

155
00:09:45,169 --> 00:09:46,920
Não sou tão boa nisso quanto você.

156
00:09:47,004 --> 00:09:50,048
-Mas você é a convidada especial.
-Ela pode ser a plateia.

157
00:09:50,132 --> 00:09:52,134
-Não funciona assim!
-Está bem.

158
00:09:52,217 --> 00:09:53,844
Louie, fale mais baixo.

159
00:09:53,927 --> 00:09:56,597
Mas é o meu vlog! Tenho 37 seguidores!

160
00:09:56,680 --> 00:09:59,933
Eles esperam que eu dê o melhor,
e este não foi o meu melhor.

161
00:10:00,017 --> 00:10:01,226
Está bem.

162
00:10:01,310 --> 00:10:03,103
Certo, o show deve continuar.

163
00:10:03,187 --> 00:10:07,649
A nossa música favorita
de Annie sempre foi "Maybe".

164
00:10:07,733 --> 00:10:12,362
Porque não sabíamos onde estava
a nossa mãe, igual à Annie.

165
00:10:12,446 --> 00:10:16,200
Talvez longe daqui

166
00:10:16,283 --> 00:10:19,661
Ou talvez por perto

167
00:10:19,745 --> 00:10:23,624
Ele pode estar servindo café a ela

168
00:10:23,707 --> 00:10:27,753
Ela pode estar arrumando a gravata dele

169
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
Com licença.

170
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
Louie...

171
00:10:30,255 --> 00:10:33,717
Eles devem ser bons
Por que não seriam?

172
00:10:33,800 --> 00:10:36,845
O único erro deles
Foi me abandonar

173
00:10:36,929 --> 00:10:38,138
Já chega, Louie.

174
00:10:38,222 --> 00:10:39,473
Está chamando a atenção.

175
00:10:39,556 --> 00:10:40,641
A ideia é essa.

176
00:10:40,724 --> 00:10:43,018
O vlog chama a atenção, como deve ser.

177
00:10:43,101 --> 00:10:45,395
-Já chega, acabamos.
-Não, não...

178
00:10:45,479 --> 00:10:47,481
-Desligue, Bess.
-Não, continue.

179
00:10:47,564 --> 00:10:50,817
-Não, Louie. Pare!
-Não, estou tentando filmar...

180
00:10:50,901 --> 00:10:52,945
-Você não entende.
-Louie, silêncio.

181
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
Está estragando o meu vlog!

182
00:10:54,530 --> 00:10:55,948
-Pare!
-Você não está ajudando!

183
00:10:56,031 --> 00:10:57,783
Por Deus, chega!

184
00:11:08,085 --> 00:11:10,379
Deus nos dá a cruz que podemos carregar.

185
00:11:14,091 --> 00:11:15,717
Eu queria acreditar nisso.

186
00:11:18,345 --> 00:11:24,434
Bess, eu sei que não fui abençoada
com a sua paciência.

187
00:11:25,727 --> 00:11:28,522
Não encontrei a calma interior

188
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
para poder cuidar do Louie
da forma que ele precisava.

189
00:11:32,985 --> 00:11:36,196
Era demais para mim!

190
00:11:37,447 --> 00:11:41,869
Eu ainda era uma criança
em vários aspectos,

191
00:11:42,369 --> 00:11:44,580
e ficava sentada no apartamento,

192
00:11:44,663 --> 00:11:46,582
esperando o Louie voltar da escola,

193
00:11:46,665 --> 00:11:51,044
e planejava como isso seria
e como eu estaria.

194
00:11:51,628 --> 00:11:55,757
Em certos dias, havia um estalo,

195
00:11:55,841 --> 00:11:58,677
e eu perdia o controle,

196
00:11:58,760 --> 00:12:01,847
e eu me odiava por isso.

197
00:12:07,102 --> 00:12:09,855
Fiz o Louie prometer
que nunca contaria a ninguém.

198
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
Eu nunca contei.

199
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
Por isso, eu fui embora.

200
00:12:19,239 --> 00:12:21,033
Estava protegendo vocês de mim.

201
00:12:22,451 --> 00:12:27,080
Fiquei com medo de que pioraria,
e quis parar antes disso.

202
00:12:27,748 --> 00:12:29,833
Eu honestamente pensei...

203
00:12:29,917 --> 00:12:32,461
Achei que seria melhor para vocês
se eu fosse embora.

204
00:12:35,672 --> 00:12:37,424
Por favor, me perdoem.

205
00:12:39,676 --> 00:12:42,638
Eu vou aprender a ser paciente.

206
00:12:43,472 --> 00:12:45,182
Eu posso mudar.

207
00:12:45,265 --> 00:12:49,811
Bess, se você vier para casa comigo,
para longe dessa cidade doida,

208
00:12:49,895 --> 00:12:50,896
eu posso mostrar...

209
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
Mostrar o quê?

210
00:12:53,106 --> 00:12:56,151
Que estando longe de todo mundo
você não é um monstro?

211
00:12:56,235 --> 00:12:58,237
Vamos ser uma família de novo.

212
00:12:58,320 --> 00:12:59,821
Nós somos uma família.

213
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
Você sumiu,
e nós construímos esta família.

214
00:13:03,659 --> 00:13:05,077
Eu, o papai e o Louie.

215
00:13:07,621 --> 00:13:09,540
Nunca vou te perdoar.

216
00:13:17,381 --> 00:13:18,632
Eu te perdoo.

217
00:13:25,305 --> 00:13:28,517
Mesmo? Meu anjo.

218
00:13:30,394 --> 00:13:31,436
Obrigada.

219
00:13:31,520 --> 00:13:34,481
Bem, você conseguiu o que queria.
Vamos embora, Louie.

220
00:13:35,148 --> 00:13:38,902
Louie, você quer viver comigo em Ohio?

221
00:13:38,986 --> 00:13:41,113
-Não.
-Preciso me retratar com ele.

222
00:13:42,489 --> 00:13:44,199
Não seria ótimo?

223
00:13:44,825 --> 00:13:47,494
Ter um lago e um barco...

224
00:13:47,578 --> 00:13:49,746
-Louie, vamos embora.
-Querido?

225
00:13:50,789 --> 00:13:52,040
Diga adeus, Louie.

226
00:13:52,457 --> 00:13:53,625
Adeus, Louie.

227
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
Tchau, mamãe.

228
00:14:19,318 --> 00:14:20,903
Eu guardei seu segredo.

229
00:14:21,528 --> 00:14:22,946
Não contei a ninguém.

230
00:14:23,363 --> 00:14:24,656
Sou um bom rapaz.

231
00:14:26,033 --> 00:14:27,492
Espere, Louie.

232
00:14:29,036 --> 00:14:30,037
Louie.

233
00:14:42,382 --> 00:14:45,135
Você é o melhor irmão do mundo.

234
00:14:45,219 --> 00:14:49,139
Sou mesmo, não é? Não se preocupe.
Sempre cuidarei de você, Bess.

235
00:14:57,022 --> 00:14:59,858
Olá, eu sou Louie King,
no Centro Everly da Terceira Idade.

236
00:14:59,942 --> 00:15:05,614
Agora, minha irmã Bess vai cantar
musicais clássicos para o grupo,

237
00:15:05,697 --> 00:15:09,535
porque ela nunca desistirá da música,
mesmo que a mamãe mande.

238
00:15:12,079 --> 00:15:15,499
Esta música é para a Sra. Daisy Finch.

239
00:15:15,582 --> 00:15:18,126
Ela fez um pequeno papel
em Bonequinha de Luxo,

240
00:15:18,210 --> 00:15:20,212
com a grande Audrey Hepburn.

241
00:15:20,629 --> 00:15:21,922
Em homenagem a ela,

242
00:15:22,005 --> 00:15:26,343
a Bess vai tocar a música-tema,
que ganhou o Oscar.

243
00:15:26,426 --> 00:15:27,886
Som na caixa, Bess!

244
00:15:35,102 --> 00:15:39,565
Rio da lua

245
00:15:39,648 --> 00:15:43,443
Mais largo que uma milha

246
00:15:43,527 --> 00:15:50,534
Que atravessarei com estilo um dia

247
00:15:52,494 --> 00:15:57,291
Fabricador de sonhos

248
00:15:57,374 --> 00:16:01,712
Você partiu meu coração

249
00:16:02,129 --> 00:16:05,966
Aonde quer que esteja indo

250
00:16:06,758 --> 00:16:10,470
Seguirei o seu caminho

251
00:16:11,346 --> 00:16:15,434
Nós dois à deriva

252
00:16:16,143 --> 00:16:19,354
Para ver o mundo

253
00:16:20,272 --> 00:16:27,237
Há muito para ver no mundo

254
00:16:29,031 --> 00:16:35,996
Estamos buscando o mesmo

255
00:16:37,122 --> 00:16:40,000
Fim do arco-íris

256
00:16:41,752 --> 00:16:44,796
Esperando na curva

257
00:16:46,215 --> 00:16:49,092
Meu amigo silvestre

258
00:16:50,219 --> 00:16:54,181
Rio da lua

259
00:16:56,308 --> 00:17:00,521
E eu

260
00:17:13,700 --> 00:17:14,826
Oi, pai.

261
00:17:15,911 --> 00:17:17,579
Não sei onde você está.

262
00:17:18,664 --> 00:17:21,916
Nem sei se vai receber este recado,

263
00:17:22,000 --> 00:17:23,961
mas eu precisava contar.

264
00:17:25,712 --> 00:17:28,048
Você sempre diz que a música não mente.

265
00:17:30,300 --> 00:17:31,593
Você estava certo.

266
00:17:33,929 --> 00:17:36,765
Mesmo quando eu minto,
a música não mente.

267
00:17:39,059 --> 00:17:40,561
Maravilha das maravilhas.

268
00:17:40,644 --> 00:17:45,315
Fabricador de sonhos

269
00:17:45,399 --> 00:17:46,608
Estou com saudade.

270
00:17:46,692 --> 00:17:49,444
Partiu meu coração

271
00:17:49,528 --> 00:17:50,904
Volta para casa?

272
00:17:50,988 --> 00:17:52,656
Aonde quer que esteja indo

273
00:17:52,739 --> 00:17:56,410
Seguirei o seu caminho

274
00:17:58,287 --> 00:18:03,166
Nós dois à deriva

275
00:18:03,250 --> 00:18:06,628
Para ver o mundo

276
00:18:06,712 --> 00:18:12,217
É um mundo louco, você verá

277
00:18:14,094 --> 00:18:15,637
Você está bem?

278
00:18:15,721 --> 00:18:17,681
-Você quer...
-Meu Deus.

279
00:18:18,265 --> 00:18:20,517
Meu Deus, é Sara Bareilles!

280
00:18:20,601 --> 00:18:21,602
O quê? Oi.

281
00:18:21,685 --> 00:18:24,229
Você compôs a música
do sucesso da Broadway Waitress,

282
00:18:24,313 --> 00:18:26,690
não passou no teste
para o Clube do Mickey Mouse,

283
00:18:26,773 --> 00:18:29,651
e cantou "Dear Theodosia",
na coletânea de Hamilton,

284
00:18:29,735 --> 00:18:31,528
interpretada por Aaron Burr na peça.

285
00:18:31,612 --> 00:18:32,821
Isso mesmo.

286
00:18:32,905 --> 00:18:34,615
Maravilha das maravilhas.

287
00:18:34,698 --> 00:18:38,243
Posso filmá-la para o meu vlog,
Louie King, o Rei da Broadway?

288
00:18:38,785 --> 00:18:40,537
-É claro.
-Legal.

289
00:18:40,621 --> 00:18:41,830
Obrigada.

290
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
Olá.

291
00:18:44,208 --> 00:18:47,336
Aqui é Louie King,
na rua com Sara Bareilles.

292
00:18:47,419 --> 00:18:48,420
Olá.

293
00:18:48,504 --> 00:18:51,590
Sara, por que você não foi escolhida
para o Clube do Mickey Mouse?

294
00:18:53,717 --> 00:18:59,181
Eu esqueci a letra da música,
acho que isso não ajudou.

295
00:18:59,640 --> 00:19:01,683
Um fato interessante, pessoal.

296
00:19:01,767 --> 00:19:03,727
Senhoras e senhores, Sara Bareilles,

297
00:19:03,810 --> 00:19:05,395
Muito obrigada.

298
00:19:05,479 --> 00:19:07,564
-Prazer conhecê-lo, Louie.
-Você também.

299
00:19:07,648 --> 00:19:09,483
-Obrigada.
-Imagina. Obrigada, pessoal.

300
00:19:13,237 --> 00:19:14,446
Pois é!

301
00:19:17,950 --> 00:19:19,159
-Oi.
-Olá.

302
00:19:19,993 --> 00:19:21,328
Como foi a sua loucura?

303
00:19:21,411 --> 00:19:22,496
Louca.

304
00:19:22,579 --> 00:19:25,249
A minha também.

305
00:19:25,332 --> 00:19:28,502
E eu quero fazer uma coisa.
Quero agir e cantar.

306
00:19:28,585 --> 00:19:31,129
Mas preciso sair agora,
para chegar a tempo.

307
00:19:31,213 --> 00:19:32,214
Vem comigo?

308
00:19:32,631 --> 00:19:33,715
Agora!

309
00:19:33,799 --> 00:19:37,511
Como meu pai sempre diz:
"Às vezes, deve fazê-lo por amor."

310
00:19:37,594 --> 00:19:38,720
Então, vamos lá.

311
00:19:41,306 --> 00:19:42,641
Obrigada.

312
00:19:43,475 --> 00:19:48,522
Não precisa agradecer.
Você é a irmã que eu escolhi.

313
00:19:49,481 --> 00:19:51,066
E você é a minha irmã...

314
00:19:51,733 --> 00:19:53,485
e mãe às vezes,

315
00:19:53,569 --> 00:19:55,153
e babá de cachorro.

316
00:19:56,321 --> 00:19:57,865
Alma gêmea.

317
00:19:57,948 --> 00:19:59,366
Minha mana.

318
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Eu sinto tudo
Eu sinto tudo

319
00:20:09,251 --> 00:20:11,879
Eu sinto tudo
Eu sinto tudo

320
00:20:14,798 --> 00:20:18,093
As asas são amplas
As asas são amplas

321
00:20:20,220 --> 00:20:23,640
Guardando o coringa
Guardando o coringa

322
00:20:26,185 --> 00:20:28,312
Voe para longe

323
00:20:28,854 --> 00:20:34,443
Voe e faça o que deseja

324
00:20:37,070 --> 00:20:40,199
Bem, eu sinto tudo
Eu sinto tudo

325
00:20:42,701 --> 00:20:45,829
Eu sinto tudo
Eu sinto tudo

326
00:20:48,373 --> 00:20:51,502
As asas são amplas
As asas são amplas

327
00:20:53,712 --> 00:20:56,965
Guardando o coringa
Guardando o coringa

328
00:20:59,927 --> 00:21:03,222
Temos duas vagas
para a noite de amadores.

329
00:21:03,305 --> 00:21:04,431
Inscrevam-se, pessoal.

330
00:21:04,515 --> 00:21:07,267
Bess King está no recinto.

331
00:21:08,018 --> 00:21:09,186
Oi.

332
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
Recebi sua mensagem, ela topou.

333
00:21:12,231 --> 00:21:15,609
Desculpe por aquele dia.

334
00:21:15,692 --> 00:21:16,693
Eu fui...

335
00:21:17,277 --> 00:21:18,779
Nem sei quem eu era.

336
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
Artistas são temperamentais.

337
00:21:20,906 --> 00:21:22,157
Não quero um passe livre.

338
00:21:22,241 --> 00:21:25,577
Não se preocupe.
Se concentre nisto, está bem?

339
00:21:25,661 --> 00:21:27,329
Me dá um abraço?

340
00:21:27,412 --> 00:21:28,622
Está bem.

341
00:21:30,040 --> 00:21:32,960
Eu mandei várias mensagens
quando você apareceu.

342
00:21:33,043 --> 00:21:35,128
Espero que vários amigos apareçam.

343
00:21:35,212 --> 00:21:36,213
Vá pra trás do palco.

344
00:21:36,296 --> 00:21:39,258
Bess! O VIPs chegaram.

345
00:21:40,342 --> 00:21:42,010
Boa sorte, Bess.

346
00:21:42,094 --> 00:21:45,973
Agora, ao microfone, Jeff Taylor.

347
00:21:47,558 --> 00:21:49,685
Ela está se preparando,
como uma artista.

348
00:21:50,686 --> 00:21:52,604
Louie, aqui.

349
00:21:53,188 --> 00:21:56,441
Tem muita gente aqui.
Está quase lotado.

350
00:21:56,525 --> 00:21:58,235
Muita gente despreparada.

351
00:21:58,318 --> 00:22:01,780
Se tivessem visto meu vlog sobre o clima,
saberiam que pode chover.

352
00:22:01,864 --> 00:22:07,452
Acredito que posso fazer você ligar

353
00:22:08,871 --> 00:22:12,082
Apenas deixando acontecer

354
00:22:13,292 --> 00:22:16,253
Sim, eu acredito...

355
00:22:16,336 --> 00:22:17,337
Oi.

356
00:22:18,797 --> 00:22:19,798
Oi.

357
00:22:21,633 --> 00:22:22,843
Obrigada por vir.

358
00:22:23,302 --> 00:22:24,636
Não me assusto fácil.

359
00:22:24,928 --> 00:22:29,808
Corações machucados sabem
Como é se entregar

360
00:22:30,767 --> 00:22:35,731
E palavras não ditas
São perigosas quando são descuidadas

361
00:22:36,648 --> 00:22:42,279
Acredito que posso fazer você ligar

362
00:22:43,822 --> 00:22:46,700
Apenas deixando acontecer

363
00:22:48,368 --> 00:22:54,291
Acredito que posso fazer você me sentir

364
00:22:55,459 --> 00:22:58,670
Apenas deixando rolar

365
00:22:59,963 --> 00:23:05,719
Acredito que posso fazer você me querer

366
00:23:07,137 --> 00:23:09,932
Apenas deixando acontecer

367
00:23:11,517 --> 00:23:13,685
Eu acredito

368
00:23:14,269 --> 00:23:15,854
Eu acredito

369
00:23:15,938 --> 00:23:17,773
Não posso fazer isso sozinha.

370
00:23:19,024 --> 00:23:20,400
Quero fazer isso.

371
00:23:21,527 --> 00:23:23,195
Mas preciso de você ao meu lado.

372
00:23:24,613 --> 00:23:26,240
Devo acreditar em você agora?

373
00:23:27,241 --> 00:23:28,867
Sua vez, garota.

374
00:23:29,701 --> 00:23:33,205
Bem, chegou a hora.

375
00:24:19,168 --> 00:24:20,335
Ei.

376
00:24:21,628 --> 00:24:22,671
Arrasaram.

377
00:24:25,757 --> 00:24:31,930
Agora, uma artista do Saint C's.
Não sabia se a veria novamente.

378
00:24:32,014 --> 00:24:33,265
De onde você veio, cara?

379
00:24:33,348 --> 00:24:35,809
Estamos procurando alguém
como você na gravadora. É...

380
00:24:35,893 --> 00:24:37,686
Então segurem firme.

381
00:24:38,061 --> 00:24:40,939
Ela é poderosa, Bess King.

382
00:24:43,483 --> 00:24:44,943
Isso!

383
00:24:54,870 --> 00:24:56,788
Olá, pessoal. Como vocês estão hoje?

384
00:24:57,706 --> 00:24:58,916
O que é isso?

385
00:25:05,839 --> 00:25:07,174
Um alerta de tempestade.

386
00:25:07,257 --> 00:25:09,593
Falei para todos que viria do leste.

387
00:25:10,010 --> 00:25:11,011
Obrigada, Phil.

388
00:25:11,512 --> 00:25:12,763
De nada.

389
00:25:12,846 --> 00:25:16,350
Vocês se saíram muito bem.
Vamos tentar de novo.

390
00:25:18,810 --> 00:25:19,811
Eu me chamo Bess.

391
00:25:21,271 --> 00:25:23,774
E este é o Samuel, na guitarra.

392
00:25:24,650 --> 00:25:26,944
Esta é uma música que escrevi.

393
00:25:28,195 --> 00:25:30,531
Sou... eu.

394
00:25:42,584 --> 00:25:45,379
É tudo que eu sou e que não sou

395
00:25:45,462 --> 00:25:48,006
E tudo que quero ser

396
00:25:49,842 --> 00:25:52,761
Este é o momento
Em que confesso tudo

397
00:25:52,845 --> 00:25:55,222
E você decide o que pensa de mim

398
00:25:57,516 --> 00:26:00,143
Não estou tentando complicar

399
00:26:00,227 --> 00:26:03,397
Eu nunca espero
Para rir por último

400
00:26:05,315 --> 00:26:09,236
Mas eu tenho distribuído
Benefícios da dúvida

401
00:26:09,319 --> 00:26:11,280
Quero um pouco de volta

402
00:26:21,206 --> 00:26:24,501
É apenas uma pequena voz

403
00:26:25,252 --> 00:26:27,754
E se você está ouvindo

404
00:26:28,881 --> 00:26:32,509
Às vezes, uma pequena voz

405
00:26:32,926 --> 00:26:36,096
Pode dizer as maiores coisas

406
00:26:36,930 --> 00:26:41,685
É apenas da minha pequena voz
Que eu sinto falta

407
00:26:52,237 --> 00:26:54,573
Ei! Vamos lá!

408
00:26:56,950 --> 00:27:00,704
Lembrar dos momentos preciosos
Machuca, não é?

409
00:27:00,787 --> 00:27:02,623
São facas de dois gumes

410
00:27:04,499 --> 00:27:07,544
Nenhuma lembrança
Dos melhores momentos

411
00:27:07,628 --> 00:27:10,422
Pode fazer os ruins desaparecerem

412
00:27:12,299 --> 00:27:15,677
Mas eu me despedacei

413
00:27:15,761 --> 00:27:17,638
E fui a culpada

414
00:27:19,223 --> 00:27:22,309
Minha autodefesa salvadora

415
00:27:22,392 --> 00:27:26,021
Me ensinou a cantar
O que não consigo dizer

416
00:27:26,104 --> 00:27:29,191
É apenas uma pequena voz

417
00:27:29,816 --> 00:27:32,236
E se você está ouvindo

418
00:27:33,403 --> 00:27:36,949
Às vezes, uma pequena voz

419
00:27:37,032 --> 00:27:41,119
Pode dizer as maiores coisas

420
00:27:41,203 --> 00:27:46,208
É apenas da minha pequena voz
Que eu sinto falta

421
00:27:48,377 --> 00:27:52,840
É apenas da minha pequena voz
Que eu sinto falta

422
00:27:55,843 --> 00:28:01,974
É apenas da minha pequena voz
Que eu sinto falta

423
00:28:04,393 --> 00:28:06,061
RESERVADO

424
00:28:25,163 --> 00:28:27,165
É 1776

425
00:28:31,295 --> 00:28:32,754
Cidade de Nova York

426
00:28:32,838 --> 00:28:35,424
Com licença, é o senhor Aaron Burr?

427
00:28:35,507 --> 00:28:37,009
Depende. Quem quer saber?

428
00:28:37,092 --> 00:28:38,385
É claro, senhor

429
00:28:38,468 --> 00:28:41,305
Sou Alexander Hamilton
Às suas ordens, senhor

430
00:28:41,388 --> 00:28:42,806
Estava procurando você

431
00:28:42,890 --> 00:28:44,266
Estou ficando nervoso

432
00:28:46,894 --> 00:28:48,145
Eu sou Aaron Burr

433
00:28:48,228 --> 00:28:51,315
Já que estamos conversando
Deixe-me lhe dar um conselho

434
00:28:51,398 --> 00:28:53,066
Fale menos

435
00:28:53,358 --> 00:28:54,359
O quê?

436
00:28:54,443 --> 00:28:56,778
Sorria mais

437
00:28:57,279 --> 00:29:02,868
Não deixe que saibam a que se opõe
Ou o que apoia

438
00:29:03,869 --> 00:29:05,287
Não estão falando sério

439
00:29:05,704 --> 00:29:08,665
-Quer vencer na vida?
-Sim

440
00:29:08,749 --> 00:29:12,836
Os tolos que falam demais
Terminam mortos

441
00:29:12,920 --> 00:29:15,756
Você!
Que horas são?

442
00:29:15,839 --> 00:29:17,174
Hora do espetáculo!

443
00:29:17,257 --> 00:29:20,469
-Como eu disse
-Hora do espetáculo!

444
00:29:20,552 --> 00:29:21,929
Que horas são?

445
00:29:22,012 --> 00:29:23,263
Hora do espetáculo!

446
00:29:23,347 --> 00:29:24,973
Como eu disse

447
00:29:25,057 --> 00:29:26,850
Hora do espetáculo!

448
00:29:34,399 --> 00:29:36,985
Ainda não sou

449
00:29:38,153 --> 00:29:40,906
O que eu serei

450
00:29:40,989 --> 00:29:44,535
Mas prepare-se

451
00:29:44,618 --> 00:29:47,412
Prepare-se para me ver

452
00:29:47,496 --> 00:29:50,499
Estou seguindo meu caminho

453
00:29:50,582 --> 00:29:54,002
E se for para baixo

454
00:29:54,086 --> 00:29:59,508
Precisarei admitir a queda

455
00:30:00,759 --> 00:30:04,263
Eu não sei nada

456
00:30:04,346 --> 00:30:07,432
Eu não sei nada

457
00:30:07,516 --> 00:30:12,896
Eu não sei nada ainda
Nada ainda

458
00:30:12,980 --> 00:30:14,982
Legendas: Marcio Romani										
  
 


 
     

 

   


   
 
										