1
00:00:01,210 --> 00:00:03,128
Anteriormente em Limetown...

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,422
Há alguém alegando
ter todas as respostas

3
00:00:05,506 --> 00:00:07,090
para tudo que procuramos.

4
00:00:07,174 --> 00:00:09,009
Tenho um endereço
que não posso contar

5
00:00:09,092 --> 00:00:10,928
e tenho que transmitir ao vivo.

6
00:00:11,011 --> 00:00:13,305
Darei um jeito da
transmissão ser feita.

7
00:00:13,388 --> 00:00:16,141
Olhinhos,
as pessoas responsáveis

8
00:00:16,225 --> 00:00:19,478
por matar Max, Warren,

9
00:00:19,561 --> 00:00:21,605
por ameaçar sua mãe,

10
00:00:21,688 --> 00:00:26,109
essas pessoas gostariam de apagar
Limetown e fingir que ela nunca existiu.

11
00:00:26,193 --> 00:00:29,488
Mas você deu um jeito
deles não apagarem a história.

12
00:00:29,571 --> 00:00:32,866
E a história é a
coisa mais poderosa,

13
00:00:32,950 --> 00:00:33,951
mas essa pessoa

14
00:00:34,034 --> 00:00:37,496
é a mais aterrorizante
que eu já conheci na vida.

15
00:00:37,579 --> 00:00:40,165
Essa pessoa é capaz
de qualquer coisa.

16
00:00:40,249 --> 00:00:42,876
Olá, Lia Haddock.

17
00:00:42,960 --> 00:00:44,336
Gostaria de entrar?

18
00:00:46,505 --> 00:00:47,506
Está bem.

19
00:00:51,802 --> 00:00:53,470
INAUGURAÇÃO DE LIMETOWN
250 DIAS ANTES DO PÂNICO

20
00:00:53,554 --> 00:00:56,223
Meu Deus, não acredito
nessa conta. Com certeza...

21
00:00:56,306 --> 00:00:58,350
Tem alguém solteiro além de mim?

22
00:00:58,433 --> 00:00:59,768
Com certeza que não.

23
00:00:59,852 --> 00:01:02,980
Com certeza outra pessoa além
de mim está interessada em...

24
00:01:05,899 --> 00:01:08,277
Isso não causa câncer,
mas, minha nossa...

25
00:01:08,360 --> 00:01:10,028
Não acreditamos em
Oskar de forma alguma.

26
00:01:10,112 --> 00:01:11,864
Acho que ele é um
completo vigarista.

27
00:01:11,947 --> 00:01:13,115
Odeio ter que tirar
leite no trabalho.

28
00:01:13,198 --> 00:01:15,576
Mudou quando cheguei aqui,
mas eu juro por Deus

29
00:01:15,659 --> 00:01:19,538
que se ele me trair aqui também, eu
corto a garganta dele enquanto dorme.

30
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
Oi.

31
00:01:20,706 --> 00:01:23,917
- Se importa se eu me sentar?
- Não. De jeito nenhum.

32
00:01:28,213 --> 00:01:30,757
De onde você é, Lenore?

33
00:01:31,550 --> 00:01:33,594
Chelmsford, Massachusetts.

34
00:01:33,677 --> 00:01:36,221
Sei, é uma região muito bonita.

35
00:01:36,305 --> 00:01:37,598
E você?

36
00:01:37,681 --> 00:01:40,058
Nasci no Kansas.

37
00:01:40,976 --> 00:01:42,603
E onde você mora agora?

38
00:01:44,062 --> 00:01:47,983
Sinceramente, neste momento, não
tenho um lugar para chamar de lar.

39
00:01:48,650 --> 00:01:50,444
Bem,
talvez aqui possa ser seu lar.

40
00:01:51,528 --> 00:01:53,238
Espero que sim.

41
00:01:54,239 --> 00:01:55,782
Estou muito otimista.

42
00:01:57,409 --> 00:02:00,537
Realmente acredito no que
estamos fazendo aqui, então...

43
00:02:07,377 --> 00:02:08,837
Sei quem você é.

44
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

45
00:02:12,758 --> 00:02:14,426
Bem-vinda.

46
00:02:14,510 --> 00:02:16,136
Sente-se, por favor.

47
00:02:19,765 --> 00:02:21,642
Lenore Dougal.

48
00:02:21,725 --> 00:02:23,977
- Lia Haddock.
- Sim.

49
00:02:24,061 --> 00:02:26,605
Sei quem você é, Srta. Haddock.

50
00:02:26,688 --> 00:02:29,983
É um imenso prazer
finalmente conhecê-la.

51
00:02:32,444 --> 00:02:35,948
- Gostaria de uma taça de vinho?
- Não, obrigada.

52
00:02:39,535 --> 00:02:43,330
Sabe, só comprei este lugar
por causa da adega de vinhos.

53
00:02:43,413 --> 00:02:48,043
Hoje vamos de Barolo 1974.

54
00:02:56,718 --> 00:03:00,180
Pois, convenhamos, tem o gosto
que vinho tinto deve ter.

55
00:03:01,890 --> 00:03:03,100
Certo.

56
00:03:05,018 --> 00:03:06,895
Então, vamos começar.

57
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
Por que tem um
cronômetro na mesa?

58
00:03:14,319 --> 00:03:17,781
Começa com perguntas fáceis, já
entendi. Constrói uma conexão.

59
00:03:17,865 --> 00:03:21,952
Eu estava assando pão
um tempinho antes.

60
00:03:22,035 --> 00:03:23,996
Um bom centeio.

61
00:03:24,079 --> 00:03:27,332
Não queria incendiar
o lugar ainda.

62
00:03:28,750 --> 00:03:30,544
Está bem.

63
00:03:32,129 --> 00:03:36,800
Não reconheço o seu nome
da lista de Limetown.

64
00:03:36,884 --> 00:03:39,219
Mas eu sou mesmo
uma sobrevivente de Limetown?

65
00:03:39,303 --> 00:03:41,180
Entendi. Faz sentido perguntar.

66
00:03:45,559 --> 00:03:50,480
Esta é uma cópia impressa do livro
contábil oficial de Limetown.

67
00:03:54,818 --> 00:03:57,988
- Você era...
- A administradora da cidade, mais ou menos.

68
00:03:58,071 --> 00:04:01,658
Eu trabalhava com contadores para garantir
que as contas estivessem em ordem,

69
00:04:01,742 --> 00:04:04,578
mas, em primeiro lugar,
eu cuidava da logística.

70
00:04:04,661 --> 00:04:07,372
Garantia o estoque de comida, os
equipamentos dos laboratórios.

71
00:04:07,456 --> 00:04:10,125
As lojas, o cinema. Tudo isso.

72
00:04:12,711 --> 00:04:14,838
Quando você chegou lá?

73
00:04:14,922 --> 00:04:16,840
Bem no início.

74
00:04:16,924 --> 00:04:20,093
O Sr. Villard me levou para lá
depois de negociar com Oskar,

75
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
para garantir que tudo
que pudesse ser feito

76
00:04:22,262 --> 00:04:25,307
concretamente fosse feito.

77
00:04:26,725 --> 00:04:29,311
Digo, em uma cidade
cheia de sonhadores

78
00:04:29,394 --> 00:04:32,981
você precisa de alguém que possa
se atentar aos detalhes, sabe?

79
00:04:35,859 --> 00:04:38,612
Por que tudo isto foi
mantido em segredo?

80
00:04:38,695 --> 00:04:42,115
Porque se você puder
resguardar algo

81
00:04:42,199 --> 00:04:46,411
que possa mudar
o curso da civilização humana...

82
00:04:47,871 --> 00:04:49,873
Isso é muito bom, não é?

83
00:04:49,957 --> 00:04:53,043
Apenas parece que
não valeu a pena.

84
00:04:55,963 --> 00:04:57,464
Valer a pena.

85
00:04:58,799 --> 00:05:01,969
Interessante.
Gostaria de retomar isso.

86
00:05:04,012 --> 00:05:05,430
No telefone você disse

87
00:05:05,514 --> 00:05:07,808
que me diria tudo o
que eu queria saber.

88
00:05:09,726 --> 00:05:13,772
Sei que já te fiz esta pergunta,

89
00:05:13,856 --> 00:05:18,402
mas saber todas as respostas é
a coisa mais importante?

90
00:05:18,485 --> 00:05:21,196
Pense bem sobre isso,
porque não tem que ser.

91
00:05:21,280 --> 00:05:22,990
É só por isso que estou aqui.

92
00:05:25,492 --> 00:05:27,160
Você precisa ter certeza.

93
00:05:29,037 --> 00:05:33,792
Porque nós duas podemos
cair fora disto agora mesmo.

94
00:05:33,876 --> 00:05:35,210
Tenho certeza.

95
00:05:43,927 --> 00:05:48,182
Lamento não ter sido
completamente sincera com você.

96
00:05:48,265 --> 00:05:50,767
Eu não estava assando
pão mais cedo.

97
00:05:58,442 --> 00:06:00,527
Por que acionou o cronômetro?

98
00:06:00,611 --> 00:06:02,821
Porque temos 12 minutos.

99
00:06:02,905 --> 00:06:04,698
O que acontece em 12 minutos?

100
00:06:06,533 --> 00:06:08,577
Não terá mais respostas.

101
00:06:15,125 --> 00:06:19,922
Eu passei a vida
comparando as coisas

102
00:06:20,005 --> 00:06:22,674
para, depois,
tomar uma decisão objetiva.

103
00:06:22,758 --> 00:06:26,678
E tudo na vida pode ser simples
assim se você quiser que seja.

104
00:06:27,638 --> 00:06:30,057
O que quer dizer?

105
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
Sabe, o que me incomoda

106
00:06:32,518 --> 00:06:36,313
é que as pessoas acham que isto
era um tipo de truque mágico.

107
00:06:36,396 --> 00:06:38,524
Não era mágica.

108
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Mágica é algo inventado pelas pessoas
porque a realidade é péssima.

109
00:06:43,820 --> 00:06:47,282
Isto era dinheiro,

110
00:06:47,366 --> 00:06:49,117
força bruta

111
00:06:49,201 --> 00:06:50,827
e planilhas de Excel.

112
00:06:51,537 --> 00:06:54,748
Quanto acha que vale a tecnologia
desenvolvida em Limetown?

113
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Vou responder.

114
00:06:57,543 --> 00:06:58,877
Mais.

115
00:06:58,961 --> 00:07:02,339
Seja lá o que achar,
é mais do que isso.

116
00:07:02,422 --> 00:07:05,425
Não estamos falando apenas
de um produto de consumo

117
00:07:05,509 --> 00:07:08,929
que remodela como as pessoas
pensam e interagem com o mundo.

118
00:07:09,012 --> 00:07:13,433
Estamos falando de
um produto militar

119
00:07:13,517 --> 00:07:15,936
que cria um link
instantâneo de comunicação

120
00:07:16,019 --> 00:07:18,981
em um código que nunca
pode ser decifrado.

121
00:07:20,649 --> 00:07:22,943
Agora, pergunte-se

122
00:07:23,026 --> 00:07:25,988
até onde alguém iria
para proteger isso.

123
00:07:27,948 --> 00:07:30,033
Se pudesse controlar o mundo,

124
00:07:30,117 --> 00:07:33,537
e quero dizer controlar mesmo,

125
00:07:35,664 --> 00:07:37,457
até onde permitiria

126
00:07:37,541 --> 00:07:40,878
que algo ameaçasse seu sucesso?

127
00:07:49,636 --> 00:07:51,054
Sei quem você é.

128
00:07:52,264 --> 00:07:53,974
O que você pode fazer.

129
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Sei que Oskar construiu
este lugar para você.

130
00:07:57,978 --> 00:08:01,231
Sei por que estamos todos aqui.

131
00:08:01,315 --> 00:08:04,860
Acredite quando digo que seu
segredo está seguro comigo.

132
00:08:05,903 --> 00:08:08,363
Preciso perguntar.

133
00:08:09,281 --> 00:08:10,574
Como é?

134
00:08:15,370 --> 00:08:17,372
Bem...

135
00:08:18,582 --> 00:08:20,751
- Meu Deus.
- Frankie, respire.

136
00:08:20,834 --> 00:08:22,211
132 DIAS ANTES DO PÂNICO

137
00:08:22,294 --> 00:08:23,712
Isto é muito estranho.

138
00:08:24,004 --> 00:08:27,966
Lembre-se. É a mesma coisa de
quando era criança no trepa-trepa.

139
00:08:28,050 --> 00:08:32,179
Você segura uma barra
e vai para a próxima.

140
00:08:33,847 --> 00:08:35,641
Eu...

141
00:08:35,724 --> 00:08:37,434
Posso ouvir o futuro.

142
00:08:37,518 --> 00:08:39,520
Eu posso ouvir o futuro.

143
00:08:43,440 --> 00:08:44,983
Isto é um dom,

144
00:08:45,067 --> 00:08:47,277
e quem acreditar nisso
deve ser premiado.

145
00:08:47,361 --> 00:08:49,613
Era a visão de Emile
para isto desde o princípio.

146
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
Não é um prêmio de
participação, Oskar.

147
00:08:51,990 --> 00:08:54,117
O fato é que não sabemos
quão bem sucedido é

148
00:08:54,201 --> 00:08:56,078
até que mais testes
sejam feitos.

149
00:08:56,161 --> 00:08:57,746
E esse não é nosso objetivo.

150
00:08:57,829 --> 00:08:59,540
O objetivo de Limetown era criar

151
00:08:59,623 --> 00:09:02,918
um produto minimamente viável,
e nós fizemos isso.

152
00:09:03,001 --> 00:09:06,046
Deveríamos parabenizar todos
pelo ótimo trabalho.

153
00:09:06,129 --> 00:09:09,925
Podíamos até mesmo comemorar. Vou
organizar uma bela comemoração.

154
00:09:10,008 --> 00:09:11,385
Tudo bem, então, Lenore, diga-me

155
00:09:11,468 --> 00:09:14,096
qual é o verdadeiro dano em
dar isso para todos da cidade?

156
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
O dano é o passivo.

157
00:09:17,182 --> 00:09:20,602
Agora mesmo, poucas pessoas
do lado de fora dessa sala

158
00:09:20,686 --> 00:09:24,481
sabem o que estamos construindo
aqui, e isso é crucial.

159
00:09:24,565 --> 00:09:26,233
O sigilo é primordial.

160
00:09:26,316 --> 00:09:28,986
É como qualquer tecnologia de impacto
mundial deveria ser tratada.

161
00:09:29,069 --> 00:09:31,446
Com todo respeito, não é um
argumento muito convincente.

162
00:09:31,530 --> 00:09:36,785
Mas a consideração de
Lenore é bem forte.

163
00:09:36,869 --> 00:09:38,537
Estou disposto a reconsiderar.

164
00:09:38,620 --> 00:09:40,289
Você, dentre todos?

165
00:09:40,372 --> 00:09:43,292
Escute, entendo as
questões de logística

166
00:09:43,375 --> 00:09:45,919
e seja lá o que Haddock
deveria representar.

167
00:09:46,003 --> 00:09:49,381
Eu entendo. Mas isto é ciência.

168
00:09:49,464 --> 00:09:53,510
Qualquer bom experimento
sempre aplicou um teste A/B.

169
00:09:53,594 --> 00:09:55,846
Dividimos a cidade
aleatoriamente.

170
00:09:55,929 --> 00:09:58,765
Metade recebe a
tecnologia e a outra não.

171
00:09:58,849 --> 00:10:00,642
Viu o que propus?

172
00:10:00,726 --> 00:10:01,894
Um meio-termo.

173
00:10:01,977 --> 00:10:03,353
Isso é um erro gigantesco.

174
00:10:03,437 --> 00:10:05,147
Sim. Acho que deveríamos
seguir em frente.

175
00:10:05,230 --> 00:10:07,983
- Acho...
- Registrado, mas a decisão não é sua,

176
00:10:08,066 --> 00:10:10,110
e Max deu uma solução justa.

177
00:10:10,194 --> 00:10:12,529
Obrigado, Oskar.

178
00:10:12,613 --> 00:10:16,700
Lenore, acredito que possa manter
o profissionalismo diante disto.

179
00:10:16,783 --> 00:10:18,785
É claro.

180
00:10:19,703 --> 00:10:20,787
Biocremação

181
00:10:20,871 --> 00:10:23,165
Um desafio como aquele,

182
00:10:23,248 --> 00:10:27,461
com a cidade inteira tendo a
tecnologia ou sabendo dela,

183
00:10:27,544 --> 00:10:31,840
foi certamente inesperado,
mas sou profissional.

184
00:10:31,924 --> 00:10:33,717
Eu me adaptei.

185
00:10:43,685 --> 00:10:45,395
Sei quem você é.

186
00:10:45,479 --> 00:10:48,815
Olá, Emile. Por favor, sente-se.

187
00:10:48,899 --> 00:10:51,610
Não sei o que está planejando,

188
00:10:51,693 --> 00:10:54,988
mas o muro que
construiu ao redor disso

189
00:10:55,072 --> 00:10:57,366
me assusta de verdade.

190
00:10:58,951 --> 00:11:01,995
O que quer que resulte
desta tecnologia, Emile?

191
00:11:02,079 --> 00:11:04,957
E me poupe da enrolação.

192
00:11:08,669 --> 00:11:10,963
Só quero ser normal.

193
00:11:11,046 --> 00:11:13,173
Não...

194
00:11:13,257 --> 00:11:15,717
Se todos receberem isto,

195
00:11:15,801 --> 00:11:17,719
não preciso continuar fugindo.

196
00:11:17,803 --> 00:11:20,347
Então,
você poderia ir para casa,

197
00:11:20,430 --> 00:11:23,976
encontrar seu
irmão, a esposa dele

198
00:11:24,059 --> 00:11:26,854
e sua sobrinha, certo?

199
00:11:27,479 --> 00:11:28,522
Lia?

200
00:11:30,524 --> 00:11:33,402
O nosso objetivo é o
mesmo, Emile,

201
00:11:33,485 --> 00:11:37,447
e garanto que sou
a melhor mulher para o trabalho.

202
00:11:40,242 --> 00:11:42,452
O que está acontecendo
não é certo.

203
00:11:42,536 --> 00:11:44,413
O que Totem fez.

204
00:11:44,496 --> 00:11:45,539
93 DIAS ANTES DO PÂNICO

205
00:11:45,622 --> 00:11:47,541
Todos nós doamos
nossas vidas por isto,

206
00:11:47,624 --> 00:11:49,042
e vejam o que aconteceu.

207
00:11:49,126 --> 00:11:50,669
É como se nem estivéssemos aqui.

208
00:11:56,717 --> 00:11:58,510
O que está fazendo?

209
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Por que está com esta lista?

210
00:12:00,304 --> 00:12:03,390
Não pode entrar em meu escritório
quando não estou e ir...

211
00:12:03,473 --> 00:12:04,600
Poupe o blá-blá-blá, Lenore.

212
00:12:04,683 --> 00:12:07,227
Por que tem uma lista de pessoas
com e sem a tecnologia?

213
00:12:07,311 --> 00:12:09,438
É uma informação básica, Max.
É o meu trabalho.

214
00:12:09,521 --> 00:12:11,190
Você não precisa
dessa informação.

215
00:12:11,273 --> 00:12:13,400
Temos a documentação apropriada
em meu departamento.

216
00:12:13,483 --> 00:12:15,861
O meu departamento engloba
todos os departamentos.

217
00:12:15,944 --> 00:12:18,405
Entendi.
Deixe-me fazer uma pergunta.

218
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
Por que só metade da
lista tem endereços?

219
00:12:21,950 --> 00:12:23,493
Porque está incompleta, Max.

220
00:12:23,577 --> 00:12:25,913
Não gosto que pessoas
como você tenham listas.

221
00:12:25,996 --> 00:12:28,749
Eu deveria denunciá-lo.

222
00:12:28,832 --> 00:12:31,376
Max tinha razão de
suspeitar de mim,

223
00:12:31,460 --> 00:12:34,713
mas era irônico que o Sr.
Superioridade Moral

224
00:12:34,796 --> 00:12:37,716
desse a tecnologia
para a esposa escondido de todos

225
00:12:37,799 --> 00:12:40,928
e desconsiderasse todos os
princípios do teste A/B.

226
00:12:41,011 --> 00:12:45,057
Max, por que fez isto?

227
00:12:45,140 --> 00:12:47,935
Não pode deixar ninguém saber que
deu a tecnologia para sua esposa.

228
00:12:48,018 --> 00:12:49,937
Vai destruir tudo.

229
00:12:50,020 --> 00:12:51,980
Precisa acreditar em mim.

230
00:12:52,064 --> 00:12:55,651
Só dê um jeito do nome dela
estar próximo ao meu, por favor.

231
00:12:55,734 --> 00:12:58,820
Pode não parecer, mas eu entendo

232
00:12:58,904 --> 00:13:02,199
de tomar decisões importantes
baseando-se no amor.

233
00:13:02,282 --> 00:13:05,536
Só acho que, geralmente,
leva a más decisões.

234
00:13:05,619 --> 00:13:07,996
Mas entendo como acontece.

235
00:13:08,080 --> 00:13:09,665
Meu marido,

236
00:13:09,748 --> 00:13:11,583
bem, meu ex-marido,

237
00:13:11,667 --> 00:13:13,418
nunca quis ter filhos.

238
00:13:13,502 --> 00:13:17,297
Eu queria,
mas minha vida me levou

239
00:13:17,381 --> 00:13:20,384
para lugares sombrios onde
as pessoas não te acompanham.

240
00:13:21,885 --> 00:13:23,720
45 DIAS ANTES DO PÂNICO

241
00:13:26,306 --> 00:13:27,891
Após me deixar, ele...

242
00:13:29,601 --> 00:13:32,104
Ele se casou com uma
pessoa do trabalho.

243
00:13:32,187 --> 00:13:34,982
Uma contadora chamada Susan.

244
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
Tiveram três filhos.

245
00:13:37,860 --> 00:13:40,445
Filhas.

246
00:13:40,529 --> 00:13:43,907
Eu vejo fotos deles

247
00:13:43,991 --> 00:13:46,869
e não consigo deixar de sentir
algum tipo de conexão.

248
00:13:46,952 --> 00:13:49,204
Não. Preciso de
mais tempo que isso.

249
00:13:49,288 --> 00:13:51,790
Sim. Está bem.
Vou fazer funcionar.

250
00:13:51,874 --> 00:13:57,796
Aquela parte deles, uma memória
ou um sonho, poderiam ser minhas.

251
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Emile sentia o mesmo.

252
00:14:06,638 --> 00:14:09,516
2 DIAS ANTES DO PÂNICO

253
00:14:29,870 --> 00:14:31,371
As coisas estão bastante
tensas por aqui.

254
00:14:31,455 --> 00:14:34,666
Não precisa ler mentes
para perceber isso.

255
00:14:34,750 --> 00:14:38,170
Quais opções tem para me dar?

256
00:14:39,338 --> 00:14:43,800
Disse que queria ser
como todo mundo, certo?

257
00:14:43,884 --> 00:14:47,679
E em quem confia para
operar este milagre?

258
00:14:49,598 --> 00:14:51,225
- Oskar.
- Oskar.

259
00:14:52,893 --> 00:14:55,187
E você confia em Oskar?

260
00:14:56,480 --> 00:15:01,985
Ou você, na verdade,
odeia Oskar?

261
00:15:04,279 --> 00:15:07,199
Ele não é o homem que vem
te perseguindo a vida toda

262
00:15:07,282 --> 00:15:10,369
sob a alegação do
quão especial você é?

263
00:15:11,870 --> 00:15:16,291
Quem eu represento
e o que eu tenho para oferecer

264
00:15:16,375 --> 00:15:20,879
é exatamente o que Oskar também
pode, mas eu não sou Oskar.

265
00:15:20,963 --> 00:15:22,840
O que está planejando, Lenore?

266
00:15:22,923 --> 00:15:24,550
Diga-me você.

267
00:15:24,633 --> 00:15:27,427
Minha guarda está baixada.

268
00:15:32,391 --> 00:15:33,892
Não quero saber.

269
00:15:33,976 --> 00:15:37,688
Saiba que você é um
covarde, Emile.

270
00:15:39,898 --> 00:15:42,234
Não tem problema.

271
00:15:42,609 --> 00:15:44,486
Apenas reconheça que você é.

272
00:15:46,029 --> 00:15:49,283
Você poderia me
impedir, mas não vai.

273
00:15:50,450 --> 00:15:53,579
Isto significa que
faz parte da equipe.

274
00:15:55,163 --> 00:15:56,957
Parabéns.

275
00:15:57,040 --> 00:15:59,001
Temos ótimos benefícios.

276
00:16:00,210 --> 00:16:02,212
Há quanto tempo está
usando a tecnologia?

277
00:16:05,007 --> 00:16:06,341
Diga.

278
00:16:10,220 --> 00:16:11,471
Traidora!

279
00:16:13,640 --> 00:16:18,395
Antes das coisas ficarem fora de
controle, eu acionei minha equipe.

280
00:16:18,478 --> 00:16:20,189
O futuro é agora.

281
00:16:20,272 --> 00:16:22,191
Repito. O futuro é agora.

282
00:16:22,274 --> 00:16:25,027
Estamos indo embora
desta merda de cidade!

283
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
FARMÁCIA

284
00:16:31,825 --> 00:16:34,161
O PÂNICO

285
00:16:40,250 --> 00:16:42,002
Estão destruindo a sua
cidade, Oskar.

286
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Preciso pedir sua
discrição, Lenore.

287
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
Dentro desta pasta há um número.

288
00:16:46,882 --> 00:16:49,426
Se eu ligar para esse número,

289
00:16:49,510 --> 00:16:52,679
me prometeram salvo-conduto,

290
00:16:52,763 --> 00:16:56,767
contanto que eu dê a eles
a tecnologia que desenvolvemos

291
00:16:56,850 --> 00:16:57,976
e Emile.

292
00:16:59,937 --> 00:17:03,315
Eu encontrei essa
etiqueta no berçário

293
00:17:03,398 --> 00:17:05,526
e já liguei para o número.

294
00:17:05,609 --> 00:17:07,861
Minha equipe chegará
em 19 minutos.

295
00:17:09,363 --> 00:17:10,989
Acho que deveria se esconder.

296
00:17:12,032 --> 00:17:14,660
Seria melhor para nós
se você se escondesse.

297
00:17:15,536 --> 00:17:17,829
Não vou me esconder.

298
00:17:17,913 --> 00:17:19,790
Isso é burrice.

299
00:17:19,873 --> 00:17:22,501
Para quem você trabalhava?

300
00:17:22,584 --> 00:17:24,628
Lia,

301
00:17:24,711 --> 00:17:27,089
estou aposentada.

302
00:17:27,172 --> 00:17:28,841
Se eu soubesse o nome deles

303
00:17:28,924 --> 00:17:32,094
ou qual edifício abandonado
eles ocupavam esta semana,

304
00:17:32,177 --> 00:17:33,387
eu te diria,

305
00:17:33,470 --> 00:17:35,264
mas não funciona assim.

306
00:17:36,223 --> 00:17:38,058
Seja mais madura.

307
00:18:16,138 --> 00:18:17,931
Então, eram as cavernas?

308
00:18:18,015 --> 00:18:20,184
É claro,

309
00:18:20,267 --> 00:18:23,103
mas também quase dois
anos de planejamento

310
00:18:23,187 --> 00:18:26,815
e uma execução sem falhas,
mas, sim, correto, as cavernas.

311
00:18:29,610 --> 00:18:31,778
Daniel, está atrasado.
Andem logo.

312
00:19:01,099 --> 00:19:03,268
Preciso perguntar.

313
00:19:04,394 --> 00:19:06,063
Como é?

314
00:19:07,481 --> 00:19:09,316
É uma sensação.

315
00:19:11,235 --> 00:19:13,737
É como uma onda passando
por cima de você,

316
00:19:13,820 --> 00:19:16,114
mas você ainda está
de pé na praia.

317
00:19:35,551 --> 00:19:38,428
Você se molha sem
entrar na água.

318
00:19:40,180 --> 00:19:44,643
Então, de repente, as coisas
começam a entrar em foco.

319
00:19:48,897 --> 00:19:50,774
Fique aí! Volte!

320
00:19:50,858 --> 00:19:54,820
E é como estar ao lado da pessoa

321
00:19:56,864 --> 00:19:58,490
e sentir o que ela está sentindo

322
00:19:58,574 --> 00:20:01,368
quando o pai deles diz

323
00:20:01,451 --> 00:20:03,453
o quanto está
decepcionado com eles

324
00:20:03,537 --> 00:20:05,789
ou quando a esposa deles diz

325
00:20:05,873 --> 00:20:08,500
que ela não está mais apaixonada
por ele ou...

326
00:20:09,668 --> 00:20:11,628
Quem tiver a tecnologia
precisa estar nas cavernas

327
00:20:11,712 --> 00:20:12,963
- em uma hora.
- Sim, senhora.

328
00:20:13,046 --> 00:20:15,007
As pessoas que tinham a
tecnologia foram realocadas,

329
00:20:15,090 --> 00:20:17,301
receberam nomes novos e suborno.

330
00:20:17,384 --> 00:20:19,428
Por favor, não somos
quem você quer. Por favor!

331
00:20:19,511 --> 00:20:22,806
O que está acontecendo?
Precisamos continuar.

332
00:20:22,890 --> 00:20:24,892
A outra metade era o passivo.

333
00:20:26,185 --> 00:20:29,771
Senhora Dougal, foi feita
uma ligação para a emergência.

334
00:20:29,855 --> 00:20:31,523
- Os portões estão trancados?
- Sim, senhora.

335
00:20:31,607 --> 00:20:33,233
A limpeza externa
ainda está programada?

336
00:20:33,317 --> 00:20:34,610
Sim, senhora.

337
00:20:34,693 --> 00:20:36,278
Está tudo indo bem.

338
00:20:39,907 --> 00:20:41,783
Eliminamos quem não
tinha a tecnologia

339
00:20:41,867 --> 00:20:44,912
usando um processo chamado
hidrólise alcalina.

340
00:20:44,995 --> 00:20:49,374
Que é, basicamente, cozinhar o corpo usando
uma mistura de água e soda cáustica,

341
00:20:49,458 --> 00:20:52,252
gerando um líquido
que você pode jogar pelo ralo

342
00:20:52,336 --> 00:20:55,130
e ossos que você pode
despedaçar com as mãos.

343
00:20:55,214 --> 00:20:57,424
Leva três horas por pessoa.

344
00:20:57,508 --> 00:21:00,594
Um total de oito
tambores, 163 pessoas.

345
00:21:00,677 --> 00:21:04,264
É um processo de 61 horas.

346
00:21:04,348 --> 00:21:06,892
Durou cerca de 63 horas,

347
00:21:06,975 --> 00:21:10,312
mas, por sorte,
planejamos um tempo extra.

348
00:21:10,395 --> 00:21:12,689
Às vezes, é mais difícil,

349
00:21:12,773 --> 00:21:16,527
porque as pessoas são muito boas
em construir barreiras.

350
00:21:16,610 --> 00:21:18,904
E você não consegue
ver através delas?

351
00:21:19,154 --> 00:21:21,782
Não com facilidade,

352
00:21:21,865 --> 00:21:24,201
mas eu não quero.

353
00:21:24,284 --> 00:21:28,163
Cheguei à conclusão de que as pessoas
escondem coisas por alguma razão.

354
00:21:30,249 --> 00:21:31,625
Fascinante.

355
00:21:33,961 --> 00:21:36,588
Que dom incrível.

356
00:21:36,672 --> 00:21:38,841
Que dom maravilhoso.

357
00:21:40,259 --> 00:21:41,510
Obrigado.

358
00:21:43,637 --> 00:21:45,222
Emile.

359
00:21:46,139 --> 00:21:49,017
Então quer ser como todo mundo.

360
00:21:51,395 --> 00:21:53,272
Este é o preço.

361
00:21:56,608 --> 00:22:00,779
Seu tio com certeza poderia ter
me impedido, mas não.

362
00:22:00,863 --> 00:22:05,492
O homem pelo qual todos estavam ali
certamente não estava lá por eles.

363
00:22:05,576 --> 00:22:09,705
Ele estava muito mais interessado
na fantasia de ser normal.

364
00:22:11,540 --> 00:22:14,585
Tantas pessoas estão aqui
por motivos tão diferentes.

365
00:22:14,668 --> 00:22:16,712
Por que você está aqui?

366
00:22:16,795 --> 00:22:18,213
Para fazer o meu trabalho.

367
00:22:21,008 --> 00:22:24,011
Que bom. A Limetown.

368
00:22:24,094 --> 00:22:25,679
A Limetown.

369
00:22:41,486 --> 00:22:43,739
Você assassinou

370
00:22:45,157 --> 00:22:48,493
cento e sessenta e três pessoas,
incluindo crianças.

371
00:22:52,206 --> 00:22:53,957
Como fez isso?

372
00:22:56,001 --> 00:23:00,380
Eu comparei as coisas

373
00:23:00,464 --> 00:23:03,091
e tomei uma decisão objetiva.

374
00:23:04,760 --> 00:23:08,180
Eu acreditava que a
vida de cada pessoa

375
00:23:08,263 --> 00:23:12,476
no planeta seria
melhor e mais segura.

376
00:23:12,559 --> 00:23:17,064
Potencialmente, milhões de vidas
poderiam ser salvas,

377
00:23:17,147 --> 00:23:21,318
e nós não iríamos
deixar esta rixa inútil

378
00:23:21,401 --> 00:23:26,156
em Limetown destruir
o que havíamos construído.

379
00:23:26,240 --> 00:23:30,160
Se algo desse nível vai a público,
você poderia retroceder anos,

380
00:23:30,244 --> 00:23:31,912
possivelmente para sempre.

381
00:23:33,622 --> 00:23:39,002
Então,
o cálculo da vida versus vida

382
00:23:39,086 --> 00:23:41,213
foi simplesmente lógico.

383
00:23:42,965 --> 00:23:44,967
Números em uma coluna.

384
00:23:46,885 --> 00:23:50,347
Foi decidido que as 163 pessoas
com a tecnologia

385
00:23:50,430 --> 00:23:53,058
seriam mantidas vivas
para um estudo de longo prazo.

386
00:23:53,141 --> 00:23:56,687
Imagine. 163 pessoas.

387
00:23:56,770 --> 00:24:00,065
São 163 passivos.

388
00:24:00,148 --> 00:24:02,317
Como você os aproveita?

389
00:24:02,401 --> 00:24:04,444
Você começa bem do início.

390
00:24:04,528 --> 00:24:07,281
Analisando fraquezas.

391
00:24:07,364 --> 00:24:09,867
O projeto de imposto verde
do qual R.B. Villard

392
00:24:09,950 --> 00:24:12,244
se beneficiou
ao construir a cidade como parte

393
00:24:12,327 --> 00:24:15,414
de um dos maiores sistemas
de cavernas de calcário do mundo

394
00:24:15,497 --> 00:24:18,125
criou um sistema
de túneis naturais.

395
00:24:18,208 --> 00:24:20,711
Então, claro, você acha o curso

396
00:24:20,794 --> 00:24:23,505
no labirinto que faça
com que o caminho mais fácil,

397
00:24:23,589 --> 00:24:28,093
com as curvas potencialmente mais erradas,
se apresente a quem tentar te rastrear.

398
00:24:28,177 --> 00:24:31,305
Nossa entrada da caverna ficava a
quase cinco quilômetros da cidade

399
00:24:31,388 --> 00:24:36,560
e era uma das 29 entradas
naturais conectadas ao sistema.

400
00:24:36,643 --> 00:24:39,104
A tecnologia mente
para mente foi vendida

401
00:24:39,188 --> 00:24:41,148
pela maior oferta por
um valor suficiente

402
00:24:41,231 --> 00:24:42,816
para gerar riqueza
por muitas gerações

403
00:24:42,900 --> 00:24:46,320
para todos os
envolvidos na operação.

404
00:24:51,116 --> 00:24:52,993
Grande dia!

405
00:25:09,718 --> 00:25:11,136
Vamos embora.

406
00:25:12,262 --> 00:25:15,599
Acha que isso acabou
depois de Limetown?

407
00:25:16,975 --> 00:25:20,062
Acha que a cobiça
por isto simplesmente se foi

408
00:25:20,145 --> 00:25:22,940
e desapareceu no ar? Não.

409
00:25:25,651 --> 00:25:30,030
Este foi apenas um começo
realmente lamentável.

410
00:25:31,073 --> 00:25:32,658
E durante os últimos 15 anos,

411
00:25:32,741 --> 00:25:35,619
eles têm feito de tudo
para tentar justificar isso.

412
00:25:35,702 --> 00:25:37,704
E estão quase lá.

413
00:25:39,289 --> 00:25:40,874
O que quer dizer?

414
00:25:40,958 --> 00:25:42,292
Sendo totalmente sincera,

415
00:25:42,376 --> 00:25:45,128
acho que só falta o marketing.

416
00:25:45,212 --> 00:25:48,048
É muito bem elaborado
hoje em dia.

417
00:25:48,131 --> 00:25:50,509
As pessoas farão de
tudo para ter isso.

418
00:25:51,802 --> 00:25:53,387
O que espera conseguir com isto?

419
00:25:53,470 --> 00:25:57,099
Espera, não sei, se redimir?

420
00:25:57,182 --> 00:25:59,852
- Se salvar?
- Não.

421
00:25:59,935 --> 00:26:04,064
Eu tive uma certa
transformação filosófica.

422
00:26:05,732 --> 00:26:06,942
E...

423
00:26:10,737 --> 00:26:14,491
Quando você constrói pontes
durante toda sua vida

424
00:26:14,575 --> 00:26:17,786
para outras pessoas passarem,

425
00:26:17,870 --> 00:26:22,374
há quase uma simetria admirável
em queimá-las de novo.

426
00:26:44,229 --> 00:26:46,773
Para que serve a contagem?

427
00:26:46,857 --> 00:26:48,442
Lia,

428
00:26:49,818 --> 00:26:52,154
eu tomei um comprimido

429
00:26:52,237 --> 00:26:53,947
que, em 90 segundos,

430
00:26:54,031 --> 00:26:55,699
me fará dormir.

431
00:26:56,742 --> 00:26:58,827
E, em três minutos,

432
00:26:58,911 --> 00:27:01,121
meu coração vai parar de bater,

433
00:27:01,205 --> 00:27:02,915
e eu irei morrer.

434
00:27:05,125 --> 00:27:07,544
Não me importo com a morte.

435
00:27:07,669 --> 00:27:11,882
Só não quero ser torturada
por horas antes de acontecer.

436
00:27:15,636 --> 00:27:18,222
Acho que deveria
tomar um também.

437
00:27:27,064 --> 00:27:28,732
Quem está vindo?

438
00:27:29,483 --> 00:27:30,901
Isso importa?

439
00:27:32,819 --> 00:27:34,488
Eles irão me matar?

440
00:27:35,614 --> 00:27:38,408
Uma hora, sim. Provavelmente.

441
00:27:39,868 --> 00:27:44,414
Mas, veja, você conseguiu tudo

442
00:27:44,498 --> 00:27:46,208
que sempre quis.

443
00:27:46,291 --> 00:27:48,168
Toda a verdade.

444
00:27:48,919 --> 00:27:50,587
Parabéns.

445
00:27:52,256 --> 00:27:54,341
Esse é o fim de sua história.

446
00:27:56,385 --> 00:27:59,054
E este é o preço.

447
00:28:08,772 --> 00:28:12,067
Você é uma mulher
incrível, Lia Haddock.

448
00:28:15,988 --> 00:28:17,239
Pronto.

449
00:28:19,491 --> 00:28:21,285
Prepare-se.

450
00:28:53,233 --> 00:28:54,943
Este é o preço.

451
00:28:57,029 --> 00:28:58,697
Este é o preço.

452
00:29:03,035 --> 00:29:04,786
Aqui é Lia Haddock.

453
00:29:07,080 --> 00:29:08,624
Obrigada por ouvir.

454
00:29:13,128 --> 00:29:15,088
Não!

455
00:29:32,397 --> 00:29:34,399
A pessoa para quem ligou
não está disponível.

456
00:29:34,483 --> 00:29:36,568
Por favor, deixe uma
mensagem após o sinal.

457
00:29:37,611 --> 00:29:39,821
Danny, não pode fazer isto.

458
00:29:39,905 --> 00:29:42,407
Não com ela.

459
00:29:42,491 --> 00:29:45,327
Sinto muito por tudo.

460
00:29:45,410 --> 00:29:48,372
Dou um tiro na cabeça na sua
frente agora mesmo, se quiser.

461
00:29:48,455 --> 00:29:51,625
Por favor, não faça isto.

462
00:29:54,044 --> 00:29:55,420
Não vai consertar nada.

463
00:29:55,504 --> 00:29:57,422
Não irá trazê-los de volta.

464
00:29:57,506 --> 00:30:00,175
Danny,
precisa me dizer onde ela está.

465
00:30:01,635 --> 00:30:04,638
Não faz ideia do que sou capaz.

466
00:30:17,150 --> 00:30:22,155
CONTATO

467
00:30:22,156 --> 00:30:27,156
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

