1
00:03:18,907 --> 00:03:22,107
Sabe por que está aqui?

2
00:03:22,535 --> 00:03:25,735
Como chegou aqui?

3
00:03:25,997 --> 00:03:27,998
Sabe quem você é?

4
00:03:27,999 --> 00:03:29,333
Não.

5
00:03:29,334 --> 00:03:32,534
Amnésia pós-traumática.
É normal.

6
00:03:32,587 --> 00:03:35,047
Deve recuperar sua
memória em breve.

7
00:03:35,048 --> 00:03:38,248
Não lembro de nada.

8
00:03:38,802 --> 00:03:41,929
Seu nome é Jimmy Boyle.

9
00:03:41,930 --> 00:03:44,973
Foi transportado
do hospital para cá.

10
00:03:44,974 --> 00:03:46,917
Hospital?

11
00:03:46,918 --> 00:03:48,310
Quem é você?

12
00:03:48,311 --> 00:03:50,604
Meu nome é Balthazar.

13
00:03:50,605 --> 00:03:52,690
- Sei meus direitos.
- Seus direitos?

14
00:03:52,691 --> 00:03:55,693
- Tenho um telefonema.
- Você não está preso.

15
00:03:55,694 --> 00:03:58,894
Então vou cair fora.

16
00:04:07,706 --> 00:04:10,708
Que diabos?

17
00:04:10,709 --> 00:04:13,909
Onde está a maldita saída?

18
00:04:28,518 --> 00:04:31,718
Não pode me deixar aqui
se não estou preso.

19
00:04:38,194 --> 00:04:41,394
Abra a maldita porta.

20
00:04:42,032 --> 00:04:44,033
- Ela está morta.
- O quê?

21
00:04:44,034 --> 00:04:45,784
A mulher em quem atirou.

22
00:04:45,785 --> 00:04:47,119
Do que está falando?

23
00:04:47,120 --> 00:04:50,320
Espalhou o cérebro
dela pela loja inteira.

24
00:04:54,210 --> 00:04:55,586
Isso é mentira.

25
00:04:55,587 --> 00:04:57,880
Saiba que ela tinha três filhos.

26
00:04:57,881 --> 00:04:59,506
Parabéns.

27
00:04:59,507 --> 00:05:03,511
Conseguiu tornar uma família
inteira órfã com uma única bala.

28
00:05:16,399 --> 00:05:19,599
Pense.

29
00:05:44,386 --> 00:05:49,385
SUNSET LOJA DE PENHORES

30
00:06:00,652 --> 00:06:02,444
Bom dia.

31
00:06:02,445 --> 00:06:04,488
Como posso ajudar?

32
00:06:04,489 --> 00:06:07,689
- Estou apenas olhando.
- Algo em particular?

33
00:06:07,909 --> 00:06:11,109
Não. Apenas olhando.

34
00:06:11,746 --> 00:06:13,967
Posso fazer um
ótimo negócio com

35
00:06:13,968 --> 00:06:16,168
uma motosserra a
gás de 20 polegadas.

36
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
Motosserra?

37
00:06:22,841 --> 00:06:24,925
O que vou fazer
com isso em Hollywood?

38
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
Cortar as palmeiras?

39
00:06:26,845 --> 00:06:30,045
Não tenho certeza.

40
00:06:33,560 --> 00:06:36,103
Não preciso de uma motosserra.

41
00:06:36,104 --> 00:06:39,304
Você está comprando ou vendendo?

42
00:06:40,025 --> 00:06:41,400
Estou roubando.

43
00:06:41,401 --> 00:06:43,152
Me dê seu dinheiro.

44
00:06:43,153 --> 00:06:45,070
- Me dê o dinheiro.
- Está no cofre.

45
00:06:45,071 --> 00:06:47,948
Vá buscar.

46
00:06:47,949 --> 00:06:49,450
Walter!

47
00:06:49,451 --> 00:06:51,644
O quê?

48
00:06:51,645 --> 00:06:52,953
- Você é Walter?
- Sim.

49
00:06:52,954 --> 00:06:55,330
Vai voltar lá e
tirar todo o dinheiro do cofre

50
00:06:55,331 --> 00:06:57,541
ou vou espalhar
seu cérebro por toda parte.

51
00:06:57,542 --> 00:06:58,917
Tudo bem, acalme-se.

52
00:06:58,918 --> 00:07:02,118
Vá em frente.

53
00:07:02,881 --> 00:07:05,174
Você não...

54
00:07:05,175 --> 00:07:08,375
parece ser o tipo criminoso.

55
00:07:08,970 --> 00:07:10,804
Você não sabe de nada.

56
00:07:10,805 --> 00:07:14,005
Está cometendo um erro.

57
00:07:15,218 --> 00:07:16,602
Ali mesmo, Walter.

58
00:07:16,603 --> 00:07:18,395
- Aqui.
- Ponha no balcão.

59
00:07:18,396 --> 00:07:20,589
Aqui. Apenas pegue e vá.

60
00:07:20,590 --> 00:07:22,232
- Isso é tudo, Walter?
- É tudo.

61
00:07:22,233 --> 00:07:24,134
Se eu descobrir que
está me enganando,

62
00:07:24,135 --> 00:07:25,986
voltarei e
matarei vocês dois.

63
00:07:25,987 --> 00:07:29,187
É tudo, juro.

64
00:07:31,743 --> 00:07:33,911
O que é isso, Walter?
Chamou a polícia?

65
00:07:33,912 --> 00:07:35,412
Não chamei a polícia.

66
00:07:35,413 --> 00:07:36,955
Mentiroso. Chamou a polícia.

67
00:07:36,956 --> 00:07:38,874
Não chamei a droga da polícia.

68
00:07:38,875 --> 00:07:41,768
Droga.
O que é isso?

69
00:07:41,795 --> 00:07:44,995
Droga.

70
00:08:02,399 --> 00:08:04,733
Não é minha culpa
ele atirar antes.

71
00:08:04,734 --> 00:08:07,934
Diga isso aos filhos dela.

72
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
É um cidadão exemplar.

73
00:08:11,366 --> 00:08:14,201
Assalto à mão armada,
roubo de carro.

74
00:08:14,202 --> 00:08:18,602
Ataque. Agressão.
Amo esse aqui.

75
00:08:18,665 --> 00:08:22,669
Em 96, bateu em um cara até
a morte com um tubo de metal.

76
00:08:24,170 --> 00:08:27,370
Pegou quanto? Quatro anos.

77
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
- Quem é você?
- Já te disse.

78
00:08:51,573 --> 00:08:54,993
Sim. Me disse seu nome,
mas quem diabos é você?

79
00:08:55,035 --> 00:08:58,235
Sou um promotor
do Departamento de Perspicácia.

80
00:08:58,455 --> 00:09:00,706
- Departamento de quê?
- Perspicácia.

81
00:09:00,707 --> 00:09:03,162
Para avaliar
situações ou circunstâncias

82
00:09:03,163 --> 00:09:05,663
seriamente e tirar
conclusões sólidas.

83
00:09:06,880 --> 00:09:10,080
Não espero que
um macaco como você entenda.

84
00:09:10,884 --> 00:09:14,084
Veja.

85
00:09:15,180 --> 00:09:18,380
Só preciso que
assine isso e pode sair daqui.

86
00:09:19,851 --> 00:09:22,227
- Para que é isso?
- É uma formalidade.

87
00:09:22,228 --> 00:09:24,730
Não vou assinar.

88
00:09:24,731 --> 00:09:28,234
Já confessou, Jimmy.
Então, assine isso.

89
00:09:28,276 --> 00:09:31,476
Pode sair daqui.

90
00:09:33,823 --> 00:09:37,023
Assino e posso ir?

91
00:09:48,588 --> 00:09:51,788
Não assine nada.

92
00:09:52,175 --> 00:09:55,302
Me atrasei, desculpe.

93
00:09:55,303 --> 00:09:58,503
Posso?

94
00:09:59,933 --> 00:10:02,017
Desculpe. Quem é você?

95
00:10:02,018 --> 00:10:03,602
Cassiel.

96
00:10:03,603 --> 00:10:06,689
Vou representar o acusado.

97
00:10:06,690 --> 00:10:08,649
Ninguém me avisou.

98
00:10:08,650 --> 00:10:10,442
Decisão repentina lá em cima.

99
00:10:10,443 --> 00:10:13,070
Eu deveria ter sido notificado.

100
00:10:13,071 --> 00:10:16,271
Desculpe, está acima de você.

101
00:10:18,618 --> 00:10:21,245
- Quem te mandou?
- Clemência e Vindicação.

102
00:10:21,246 --> 00:10:24,446
- Clemência e o quê?
- Vindicação.

103
00:10:26,001 --> 00:10:27,960
Nunca ouvi falar.

104
00:10:27,961 --> 00:10:29,378
Já leram os direitos dele?

105
00:10:29,379 --> 00:10:31,797
Não.

106
00:10:31,798 --> 00:10:34,174
Ele tem direitos.

107
00:10:34,175 --> 00:10:37,094
Seu cliente atirou na cabeça
de uma mãe de três.

108
00:10:37,095 --> 00:10:39,680
Ele vai queimar. Isso é um fato.

109
00:10:39,681 --> 00:10:42,558
Não sei o que acha
que vai conseguir aqui.

110
00:10:42,559 --> 00:10:45,759
Quero perdão completo.

111
00:10:46,104 --> 00:10:49,304
- Perdão completo.
- Deve estar brincando.

112
00:10:49,858 --> 00:10:51,608
É uma pegadinha?

113
00:10:51,609 --> 00:10:54,486
Meu chefe colocou você nisso?
Porque eles amam me ferrar.

114
00:10:54,487 --> 00:10:57,406
- Idiotas.
- Não estou brincando.

115
00:10:57,407 --> 00:10:59,825
Eu nunca brinco.

116
00:10:59,826 --> 00:11:01,702
Você deve ser nova.

117
00:11:01,703 --> 00:11:03,120
Ele já confessou.

118
00:11:03,121 --> 00:11:05,706
Então porque não
volta para Clemência e?

119
00:11:05,707 --> 00:11:07,374
- Vindicação.
- Certo.

120
00:11:07,375 --> 00:11:08,959
Queridinha, volte para lá.

121
00:11:08,960 --> 00:11:12,339
Leve suas roupas extravagantes
e sua atitude cheia de si junto.

122
00:11:16,051 --> 00:11:19,053
Em primeiro lugar,

123
00:11:19,054 --> 00:11:21,638
nunca me chame de queridinha.

124
00:11:21,639 --> 00:11:24,350
Nunca.

125
00:11:24,351 --> 00:11:26,560
E, se não houvesse nada
que eu pudesse fazer,

126
00:11:26,561 --> 00:11:29,761
não estaria aqui
perdendo meu tempo com você.

127
00:11:30,940 --> 00:11:32,858
Tudo bem.

128
00:11:32,859 --> 00:11:34,360
Quer salvar esse macaco?

129
00:11:34,361 --> 00:11:36,445
Vá em frente.
A lei está do meu lado.

130
00:11:36,446 --> 00:11:38,197
Faço isso há muito tempo,

131
00:11:38,198 --> 00:11:40,032
sei como vai acabar.

132
00:11:40,033 --> 00:11:43,233
Veremos.

133
00:11:44,954 --> 00:11:48,154
Realmente quer ver isso?

134
00:11:49,626 --> 00:11:51,126
Clemência e...

135
00:11:51,127 --> 00:11:52,836
Vindicação.

136
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
Sim.

137
00:11:55,090 --> 00:11:56,840
Certo.

138
00:11:56,841 --> 00:11:58,425
Quem inventou isso?

139
00:11:58,426 --> 00:12:01,626
O pai?

140
00:12:29,207 --> 00:12:30,582
Sam.

141
00:12:30,583 --> 00:12:32,960
Balthazar.
Como está indo, irmão?

142
00:12:32,961 --> 00:12:35,045
Mesma coisa.

143
00:12:35,046 --> 00:12:37,047
- Você?
- Não posso reclamar.

144
00:12:37,048 --> 00:12:39,591
Ganha alguns, perde outros.

145
00:12:39,592 --> 00:12:41,635
Um dia consigo um
contrato de gravação.

146
00:12:41,636 --> 00:12:44,096
Sim.

147
00:12:44,097 --> 00:12:48,351
Você já lidou com Clemência e...

148
00:12:48,393 --> 00:12:51,593
- Vindicação?
- Sim.

149
00:12:51,688 --> 00:12:54,189
- Eles te pegaram?
- Sim. Por quê?

150
00:12:54,190 --> 00:12:56,859
Encontrei eles há alguns anos.

151
00:12:56,860 --> 00:12:58,736
Tome cuidado.

152
00:12:58,737 --> 00:13:02,574
Essa mulher não consegue
nem abrir uma carta.

153
00:13:04,951 --> 00:13:06,785
Tenho que atender.

154
00:13:06,786 --> 00:13:08,162
Faça o que quiser.

155
00:13:08,163 --> 00:13:11,363
- Como disse, tenha cuidado.
- Sim.

156
00:13:20,091 --> 00:13:24,137
James,
vamos repassar sua defesa.

157
00:13:24,179 --> 00:13:25,512
Que defesa?

158
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
Cometi o crime, serei preso.

159
00:13:27,349 --> 00:13:29,475
Não acho que
entendeu completamente.

160
00:13:29,476 --> 00:13:31,977
Entendi o quê?

161
00:13:31,978 --> 00:13:34,563
Você está...

162
00:13:34,564 --> 00:13:35,981
morto.

163
00:13:35,982 --> 00:13:39,074
- O quê?
- Você morreu horas atrás.

164
00:13:39,110 --> 00:13:42,614
Foi baleado nas costas,
levado para o hospital

165
00:13:42,655 --> 00:13:44,239
e pronunciado morto lá.

166
00:13:44,240 --> 00:13:47,440
E agora está aqui.

167
00:13:55,627 --> 00:13:58,827
Certo. Veja.

168
00:13:59,381 --> 00:14:02,581
Nola, minha supervisora,
está prestando uma queixa.

169
00:14:04,219 --> 00:14:07,019
- Ótimo.
- Quero um estenógrafo presente.

170
00:14:07,097 --> 00:14:10,256
O quê?
Não tenho autorização.

171
00:14:10,350 --> 00:14:13,550
Não vamos pagar a conta.

172
00:14:20,610 --> 00:14:23,445
Olá.

173
00:14:23,446 --> 00:14:26,646
Traga um estenógrafo.

174
00:14:30,662 --> 00:14:33,862
Alguém pode me dizer
o que está acontecendo?

175
00:14:33,873 --> 00:14:36,625
- É seu cliente. Diga.
- Tudo bem.

176
00:14:36,626 --> 00:14:39,826
Jimmy, quando alguém morre,
alguém como você,

177
00:14:39,921 --> 00:14:42,631
quando há dúvida
sobre como viveram suas vidas,

178
00:14:42,632 --> 00:14:44,174
eles enfrentam um julgamento.

179
00:14:44,175 --> 00:14:46,343
Julgamento pelos pecados.

180
00:14:46,344 --> 00:14:50,348
Estamos aqui para ver sua vida
e tomar uma decisão.

181
00:14:50,390 --> 00:14:52,516
Quer falar logo?

182
00:14:52,517 --> 00:14:54,143
Céu ou inferno?

183
00:14:54,144 --> 00:14:57,236
- Céu ou inferno?
- É muito para absorver.

184
00:14:57,272 --> 00:14:58,814
Eu sei.

185
00:14:58,815 --> 00:15:01,525
Onde estou agora?

186
00:15:01,526 --> 00:15:04,410
- Limbo.
- Limbo.

187
00:15:04,454 --> 00:15:05,779
O que é isso?

188
00:15:05,780 --> 00:15:09,409
É um lugar neutro
entre o céu e o inferno.

189
00:15:09,451 --> 00:15:10,909
Mais para inferno.

190
00:15:10,910 --> 00:15:12,828
É mais como Jersey.

191
00:15:12,829 --> 00:15:15,539
Não entendo nada disso.

192
00:15:15,540 --> 00:15:17,875
Seu cliente não é
o mais inteligente, não é?

193
00:15:17,876 --> 00:15:19,668
Melhor sermos profissionais.

194
00:15:19,669 --> 00:15:21,782
Represente o céu
como quiser, vou

195
00:15:21,783 --> 00:15:23,883
representar o
inferno como eu quero.

196
00:15:23,923 --> 00:15:28,465
Espere. Estão me
dizendo que você é Deus

197
00:15:31,014 --> 00:15:32,681
e você é o Diabo?

198
00:15:32,682 --> 00:15:34,350
Não.

199
00:15:34,351 --> 00:15:37,394
Estão muito ocupados
para lidar com idiotas.

200
00:15:37,395 --> 00:15:40,595
- Somos apenas ajudantes.
- Somos anjos.

201
00:15:42,484 --> 00:15:45,737
Vocês são loucos, sabiam?

202
00:15:45,779 --> 00:15:48,947
Estamos perdendo tempo.
Tenho uma agenda cheia.

203
00:15:48,948 --> 00:15:52,285
Por que nos incomodamos em
explicar tudo para esse idiota?

204
00:15:52,327 --> 00:15:55,245
- Ele é humano.
- É um macaco falante.

205
00:15:55,246 --> 00:15:58,446
Deus os fez em sua graça.

206
00:15:59,084 --> 00:16:01,752
O que fizeram para
merecer o amor de Deus?

207
00:16:01,753 --> 00:16:03,879
Nada.

208
00:16:03,880 --> 00:16:05,923
Deixe-me dizer algo, Cassiel.

209
00:16:05,924 --> 00:16:09,969
Não há como esse imoral,
pedaço de escória desprezível

210
00:16:10,011 --> 00:16:13,211
entrar no céu
enquanto estou preso aqui.

211
00:16:30,565 --> 00:16:31,949
Balthazar.

212
00:16:31,950 --> 00:16:35,245
Não te vejo desde Leopold?

213
00:16:35,286 --> 00:16:37,079
Aquele belga maluco.

214
00:16:37,080 --> 00:16:39,456
Ele era divertido.

215
00:16:39,457 --> 00:16:41,291
Já faz um tempo.

216
00:16:41,292 --> 00:16:43,627
O que tem feito?

217
00:16:43,628 --> 00:16:46,255
Você sabe, o normal,

218
00:16:46,256 --> 00:16:48,590
tormento e tortura
principalmente.

219
00:16:48,591 --> 00:16:51,791
No mês passado,
varreram o poço de fogo.

220
00:16:52,095 --> 00:16:53,929
Foi uma bagunça.

221
00:16:53,930 --> 00:16:56,640
Um grande churrasco humano.

222
00:16:56,641 --> 00:17:00,228
Ainda tenho pessoas presas
entre meus dedos dos pés.

223
00:17:03,523 --> 00:17:06,723
Eu...

224
00:17:08,987 --> 00:17:12,574
não tive o prazer de conhecê-lo.

225
00:17:14,200 --> 00:17:17,119
Sou Philip Thomas.

226
00:17:17,120 --> 00:17:20,320
Mas pode me chamar de Phil.

227
00:17:22,000 --> 00:17:25,200
Cassiel.

228
00:17:27,881 --> 00:17:29,757
Quem é ele? Outro maldito anjo?

229
00:17:29,758 --> 00:17:32,958
Não. Ele é um demônio.

230
00:17:33,178 --> 00:17:35,929
Poxa, não.

231
00:17:35,930 --> 00:17:37,639
Não é um demônio completo.

232
00:17:37,640 --> 00:17:39,892
Um demônio menor. Segunda ordem.

233
00:17:39,893 --> 00:17:43,093
Eu sirvo o Todo-Poderoso Moloch.

234
00:17:43,730 --> 00:17:47,901
Príncipe do país das lágrimas
e Grã-Cruz da ordem.

235
00:17:48,735 --> 00:17:51,935
Eu achava que os demônios
deveriam ser vermelhos.

236
00:17:52,280 --> 00:17:54,281
Tinham rabos. Muito feios.

237
00:17:54,282 --> 00:17:55,908
Ele é feio.

238
00:17:55,909 --> 00:17:59,746
Ele é a cria
repugnante de Lúcifer.

239
00:17:59,788 --> 00:18:02,988
Ele pode ser uma cria repugnante
mas é um ótimo estenógrafo.

240
00:18:03,625 --> 00:18:06,794
Obrigado, Balthazar.

241
00:18:06,795 --> 00:18:08,379
Estou muito animado.

242
00:18:08,380 --> 00:18:12,342
Não trabalhei com a Clemência
e Vindicação há muito tempo.

243
00:18:13,301 --> 00:18:15,803
Hitler foi o último.

244
00:18:15,804 --> 00:18:19,004
Ou foi Nixon?
Não lembro quem era.

245
00:18:19,307 --> 00:18:22,507
Tantas almas.

246
00:18:24,896 --> 00:18:28,096
Certo, estou pronto.

247
00:18:31,111 --> 00:18:34,311
Louise Catherine Parker,
falecida em 2016.

248
00:18:49,254 --> 00:18:52,454
Louise Parker.

249
00:19:09,925 --> 00:19:11,233
Obrigada por vir.

250
00:19:11,234 --> 00:19:14,434
Não perderia isso por nada.

251
00:19:28,335 --> 00:19:31,128
Você está viva.

252
00:19:31,129 --> 00:19:34,329
Não, estou morta, idiota.

253
00:19:34,591 --> 00:19:37,791
Você me deu um tiro na cara.
Lembra?

254
00:19:38,470 --> 00:19:40,971
Eu não merecia isso.

255
00:19:40,972 --> 00:19:44,172
Só queria vender uma motosserra.

256
00:19:45,226 --> 00:19:46,643
Não.

257
00:19:46,644 --> 00:19:49,844
Isso é algum tipo de sonho ruim.

258
00:19:53,276 --> 00:19:56,476
Isso parece um sonho?

259
00:20:00,950 --> 00:20:04,150
Você tirou meus filhos de mim.

260
00:20:04,454 --> 00:20:07,654
Meus bebês não têm mãe.

261
00:20:08,708 --> 00:20:11,908
Os bebês deles não têm avó.

262
00:20:12,712 --> 00:20:16,257
Nunca verei os aniversários,

263
00:20:17,425 --> 00:20:20,135
os bailes de escola

264
00:20:20,136 --> 00:20:23,336
ou as formaturas.

265
00:20:23,765 --> 00:20:27,102
Nem ver os
casamentos ou seus filhos.

266
00:20:29,521 --> 00:20:32,721
Não verei nada disso.

267
00:20:35,193 --> 00:20:38,530
Tudo por sua causa. Imbecil.

268
00:20:50,792 --> 00:20:53,736
Para constar, este é o
homem que atirou em você?

269
00:20:53,737 --> 00:20:55,129
Sim.

270
00:20:55,130 --> 00:20:57,551
Deixe constar
nos registros que a

271
00:20:57,552 --> 00:21:00,052
testemunha
identificou positivamente

272
00:21:00,093 --> 00:21:03,805
o réu James Allen Boyle
como o agressor.

273
00:21:06,599 --> 00:21:08,225
Terminamos aqui.

274
00:21:08,226 --> 00:21:11,426
Poderia escoltar a Sra. Parker?

275
00:21:16,359 --> 00:21:19,559
Espero que reservem um lugar
especial no inferno para você.

276
00:21:31,750 --> 00:21:34,168
A acusação descansa.

277
00:21:34,169 --> 00:21:37,369
Eu...

278
00:21:38,381 --> 00:21:41,581
Estou realmente morto, Cassiel?

279
00:21:41,843 --> 00:21:43,802
- Sim.
- Droga.

280
00:21:43,803 --> 00:21:47,003
- Olhe o linguajar!
- É sua vez, advogada.

281
00:21:49,809 --> 00:21:53,009
Eu gostaria

282
00:21:53,521 --> 00:21:56,733
de começar com uma
declaração de abertura.

283
00:21:57,776 --> 00:22:00,976
- Posso fumar?
- Mudaria algo se falasse, não?

284
00:22:02,781 --> 00:22:05,699
Como fuma isso?

285
00:22:05,700 --> 00:22:08,900
Espero que assim eu viva menos.

286
00:22:09,120 --> 00:22:12,320
- Você é imortal.
- Isso se chama sarcasmo.

287
00:22:12,999 --> 00:22:15,542
Está bem.

288
00:22:15,543 --> 00:22:18,880
Em 20 de setembro,
James Allen Boyle

289
00:22:18,922 --> 00:22:21,293
matou voluntariamente
e conscientemente

290
00:22:21,294 --> 00:22:23,594
Louise Catherine Parker
a sangue frio.

291
00:22:23,635 --> 00:22:26,720
Estes são os fatos
e os fatos não estão em disputa.

292
00:22:26,721 --> 00:22:29,223
Contudo,

293
00:22:29,224 --> 00:22:31,600
existem
circunstâncias atenuantes.

294
00:22:31,601 --> 00:22:34,228
Circunstâncias

295
00:22:34,229 --> 00:22:37,857
que mitigarão os fatos
e levantarão a dúvida razoável.

296
00:22:37,899 --> 00:22:42,570
Circunstâncias que
exonerarão meu cliente

297
00:22:43,321 --> 00:22:46,521
e reproduzirão
um julgamento final favorável.

298
00:22:47,492 --> 00:22:51,621
De que circunstâncias
extenuantes estamos falando?

299
00:22:52,163 --> 00:22:55,040
Bem.

300
00:22:55,041 --> 00:22:57,167
Chega de besteiras. É redenção?

301
00:22:57,168 --> 00:22:59,795
Sim.

302
00:22:59,796 --> 00:23:01,505
O que é tão engraçado?

303
00:23:01,506 --> 00:23:03,549
Phil,

304
00:23:03,550 --> 00:23:06,677
em 2000 anos você
já viu uma redenção?

305
00:23:06,678 --> 00:23:09,878
Não, nunca vi.

306
00:23:10,390 --> 00:23:12,516
O que é redenção?

307
00:23:12,517 --> 00:23:15,561
- Salvação pelos seus pecados.
- É uma brecha confusa.

308
00:23:15,562 --> 00:23:19,149
Certo, então como consigo isso?

309
00:23:19,190 --> 00:23:20,986
Redimir completamente
o pecado pelo

310
00:23:20,987 --> 00:23:22,987
auto sacrifício
requer um ato altruísta

311
00:23:23,028 --> 00:23:26,228
inteiramente desmotivado
pelo ganho pessoal.

312
00:23:26,614 --> 00:23:28,782
Não funciona.

313
00:23:28,783 --> 00:23:31,983
Por que não?

314
00:23:32,120 --> 00:23:34,413
É uma área indefinida.

315
00:23:34,414 --> 00:23:35,998
É subjetivo.

316
00:23:35,999 --> 00:23:38,250
Existe uma chance.

317
00:23:38,251 --> 00:23:41,451
Você não está
representando, "Madre Teresa".

318
00:23:41,755 --> 00:23:45,842
Cassiel, seja honesta comigo
de irmão para irmã.

319
00:23:46,593 --> 00:23:48,969
Para que tudo isso
com Jimmy Boyle?

320
00:23:48,970 --> 00:23:52,056
Porque eu lido com milhares
e milhares de humanos

321
00:23:52,057 --> 00:23:54,099
e nunca ouço um pio da sede.

322
00:23:54,100 --> 00:23:57,300
Então, por que esse cara?

323
00:23:57,520 --> 00:24:00,564
Tudo que sei é
que é muito importante.

324
00:24:00,565 --> 00:24:02,900
Para quem?

325
00:24:02,901 --> 00:24:06,101
- O chefe?
- Pergunte à ele então.

326
00:24:06,488 --> 00:24:09,688
Eu e ele não estamos
nos falando, exatamente.

327
00:24:10,158 --> 00:24:13,358
Há mais de mil anos.

328
00:24:29,678 --> 00:24:32,721
Olá.

329
00:24:32,722 --> 00:24:35,683
- Quem é você?
- Sou da sede.

330
00:24:35,684 --> 00:24:37,626
- O que você quer?
- Ver seu progresso.

331
00:24:37,627 --> 00:24:38,936
Estou indo bem.

332
00:24:38,937 --> 00:24:40,646
Não de onde vejo.

333
00:24:40,647 --> 00:24:42,648
Conheço os anjos.
Bando de liberais.

334
00:24:42,649 --> 00:24:44,233
Chefe quer esse caso fechado.

335
00:24:44,234 --> 00:24:46,735
Por que a demora?

336
00:24:46,736 --> 00:24:49,936
- Clemência.
- Vindicação.

337
00:24:50,156 --> 00:24:51,457
É? Nunca ouvi falar.

338
00:24:51,458 --> 00:24:53,450
- Estou...
- Não falei com você, vadia.

339
00:24:53,451 --> 00:24:55,994
Falei com você.

340
00:24:55,995 --> 00:24:58,497
Um pouco de profissionalismo,
por favor.

341
00:24:58,498 --> 00:25:01,698
Pareço ligar para o que acha?

342
00:25:03,712 --> 00:25:05,379
O que acontece aqui?

343
00:25:05,380 --> 00:25:07,297
Estão pedindo redenção.

344
00:25:07,298 --> 00:25:10,498
Não me diga. Uma redenção.

345
00:25:10,593 --> 00:25:12,995
Eles têm um caso?

346
00:25:12,996 --> 00:25:14,346
- Não sei.
- Não sabe.

347
00:25:14,347 --> 00:25:16,015
Não? Achei que fosse bom.

348
00:25:16,016 --> 00:25:17,808
Ainda não ouvi o argumento.

349
00:25:17,809 --> 00:25:19,560
Não quero ouvir
nenhuma desculpa.

350
00:25:19,561 --> 00:25:21,228
Faça o trabalho,
condene o macaco

351
00:25:21,229 --> 00:25:24,429
ou vai limpar
minha bunda por mil anos.

352
00:25:24,441 --> 00:25:27,150
Acalme-se, amigo.
Veja com quem fala.

353
00:25:27,193 --> 00:25:28,777
Sei com quem falo.

354
00:25:28,778 --> 00:25:30,654
Não está mais sob sua proteção.

355
00:25:30,655 --> 00:25:32,197
Estragou sua chance no céu.

356
00:25:32,198 --> 00:25:34,199
Trabalha para nós.

357
00:25:34,200 --> 00:25:35,534
Qual é seu nome?

358
00:25:35,535 --> 00:25:37,411
Meu nome é vá se ferrar.

359
00:25:37,412 --> 00:25:39,997
Sou um príncipe do inferno,
o Senhor da arrogância

360
00:25:39,998 --> 00:25:41,540
e o pai de Lúcifer.

361
00:25:41,541 --> 00:25:45,211
Eu comando oitenta legião
de demônios e reino o Norte.

362
00:25:45,253 --> 00:25:47,004
Esse é meu nome.

363
00:25:47,005 --> 00:25:48,881
Seu nome é me lamba.

364
00:25:48,882 --> 00:25:52,177
Porque você só
é bom nisso, seu imprestável.

365
00:25:54,346 --> 00:25:57,546
Vocês anjos são todos iguais.

366
00:25:58,975 --> 00:26:02,354
Aposto que ainda tão reclamando
de terem sido expulsos do Céu.

367
00:26:02,395 --> 00:26:04,563
Ai de mim.

368
00:26:04,564 --> 00:26:06,106
Tenho uma coisa a dizer.

369
00:26:06,107 --> 00:26:09,307
Feche o caso
agora ou está ferrado.

370
00:26:22,499 --> 00:26:25,699
Cara...

371
00:26:27,128 --> 00:26:28,504
Não, obrigada.

372
00:26:28,505 --> 00:26:31,705
Vou falar com meu supervisor.

373
00:26:31,883 --> 00:26:35,083
Sim. Tenho que fazer
um telefonema também.

374
00:26:41,351 --> 00:26:44,186
Aquele era o Diabo?

375
00:26:44,187 --> 00:26:46,063
Não.

376
00:26:46,064 --> 00:26:47,981
Aquele era Belial.

377
00:26:47,982 --> 00:26:50,025
O demônio das
mentiras e da culpa.

378
00:26:50,026 --> 00:26:52,820
Ele é muito poderoso.

379
00:26:52,821 --> 00:26:56,021
Também é presidente
da liga de boliche.

380
00:26:57,158 --> 00:26:58,992
Eu odeio boliche.

381
00:26:58,993 --> 00:27:02,193
Então provavelmente
verá muito ele.

382
00:27:15,260 --> 00:27:18,460
Você mora aqui?

383
00:27:19,723 --> 00:27:23,141
- Sim.
- Há quanto tempo?

384
00:27:23,184 --> 00:27:26,384
Desde o começo da história.

385
00:27:26,521 --> 00:27:28,063
Você gosta?

386
00:27:28,064 --> 00:27:31,108
Amo meu trabalho.

387
00:27:31,109 --> 00:27:34,309
Conheço muitas
pessoas interessantes.

388
00:27:35,947 --> 00:27:39,147
Phil, seja honesto comigo.

389
00:27:39,951 --> 00:27:44,080
Se eu for para o inferno,
o que vai acontecer comigo?

390
00:27:45,665 --> 00:27:49,002
É diferente para todos.

391
00:27:50,211 --> 00:27:52,838
Vai queimar, é claro.

392
00:27:52,839 --> 00:27:55,841
Muitas opções de combustão.

393
00:27:55,842 --> 00:27:59,429
Às vezes eles
surgem com ideias legais.

394
00:27:59,471 --> 00:28:03,683
Como fazer você rastejar nu
por cima de vidro quebrado

395
00:28:03,725 --> 00:28:07,395
ou enfiar um atiçador quente
na sua parte de trás.

396
00:28:07,437 --> 00:28:10,004
Coisas assim.
Jesus.

397
00:28:10,065 --> 00:28:12,983
Quase me esqueci dessa.

398
00:28:12,984 --> 00:28:17,739
Te enfiam em uma sala cheia
de demônios excitados com paus

399
00:28:17,781 --> 00:28:20,981
do tamanho de tacos de beisebol.

400
00:28:21,117 --> 00:28:23,285
Essa é muito popular.

401
00:28:23,286 --> 00:28:24,703
Popular com quem?

402
00:28:24,704 --> 00:28:27,831
Os demônios parecem gostar.

403
00:28:27,832 --> 00:28:30,542
Droga.

404
00:28:30,543 --> 00:28:33,743
Se não se importa eu perguntar,

405
00:28:33,963 --> 00:28:37,163
como é onde você mora?

406
00:28:38,093 --> 00:28:39,760
Los Angeles?

407
00:28:39,761 --> 00:28:42,961
É uma porcaria.

408
00:28:43,473 --> 00:28:46,673
Então não gostava de lá?

409
00:28:47,477 --> 00:28:48,894
Não.

410
00:28:48,895 --> 00:28:52,095
Poxa vida.

411
00:28:52,232 --> 00:28:56,486
Algum dia ainda vou
visitar o mundo material.

412
00:28:57,821 --> 00:29:01,021
Há tantas coisas
bonitas para ver.

413
00:29:01,991 --> 00:29:03,701
Como o quê?

414
00:29:03,702 --> 00:29:06,161
Poxa vida.

415
00:29:06,162 --> 00:29:09,916
O Sol nascendo sobre
o templo em Angkor.

416
00:29:11,292 --> 00:29:14,492
O Grande Bazar em Istambul.

417
00:29:15,296 --> 00:29:18,758
A Grande Muralha
da China ao pôr do Sol.

418
00:29:20,260 --> 00:29:23,805
Times Square em uma
véspera de ano novo fria.

419
00:29:24,889 --> 00:29:28,518
Disneyland,
o lugar mais feliz da Terra.

420
00:29:32,897 --> 00:29:35,190
Realmente acredita em tudo isso?

421
00:29:35,191 --> 00:29:38,391
Sim.

422
00:29:41,156 --> 00:29:44,356
O que acha, Phil?
Tenho uma chance?

423
00:29:45,535 --> 00:29:47,870
Bem.

424
00:29:47,871 --> 00:29:50,414
A anjo,

425
00:29:50,415 --> 00:29:53,615
não sei o que ela tem na manga.

426
00:29:54,169 --> 00:29:57,296
Mas, Balthazar,

427
00:29:57,297 --> 00:29:59,006
ele é bom.

428
00:29:59,007 --> 00:30:02,207
Muito bom.

429
00:30:05,013 --> 00:30:07,765
Quais as chances?

430
00:30:07,766 --> 00:30:10,966
Não há a menor possibilidade.

431
00:30:30,038 --> 00:30:33,238
Sim, espero.

432
00:30:38,797 --> 00:30:41,298
Qual o problema?

433
00:30:41,299 --> 00:30:42,841
Ninguém atende.

434
00:30:42,842 --> 00:30:44,385
O quê?

435
00:30:44,386 --> 00:30:48,056
Ninguém está
atendendo o telefone.

436
00:30:50,809 --> 00:30:53,686
Talvez tenham te abandonado.

437
00:30:53,687 --> 00:30:56,887
Sempre assume o pior?

438
00:30:56,898 --> 00:30:58,774
Sim.

439
00:30:58,775 --> 00:31:02,153
Estou no inferno, não inspiro
muitos pensamentos felizes.

440
00:31:27,095 --> 00:31:29,388
Está quente aqui?

441
00:31:29,389 --> 00:31:32,589
Está bom para mim.

442
00:31:33,143 --> 00:31:36,604
Já ouviu aquela
com as quatro freiras?

443
00:31:36,646 --> 00:31:39,846
- Temos que ouvir?
- É muito engraçada.

444
00:31:40,442 --> 00:31:45,155
4 freiras estão em uma fila do
lado de fora dos portões do céu.

445
00:31:45,196 --> 00:31:48,396
Pedro pergunta à primeira freira
se ela já pecou.

446
00:31:48,867 --> 00:31:53,329
Ela diz: "Uma vez olhei para
o pênis de um homem".

447
00:31:53,371 --> 00:31:55,870
Pedro diz à ela para
colocar água benta

448
00:31:55,871 --> 00:31:59,371
em seus olhos e ela
pode entrar no céu.

449
00:31:59,377 --> 00:32:03,089
Então Pedro faz à
segunda freira a mesma pergunta.

450
00:32:03,131 --> 00:32:07,844
Ela diz: "Uma vez toquei
o pênis de um homem".

451
00:32:08,511 --> 00:32:11,210
Pedro diz para
colocar a mão na

452
00:32:11,211 --> 00:32:13,911
água benta e ela
pode entrar no céu.

453
00:32:13,933 --> 00:32:18,932
De repente, a quarta freira
empurra a terceira freira.

454
00:32:19,022 --> 00:32:23,068
E Pedro perguntou: "Por que a
empurrou para fora do caminho"?

455
00:32:23,109 --> 00:32:24,777
E a quarta freira diz:

456
00:32:24,778 --> 00:32:29,777
"Porque eu queria beber a água
antes dela enfiar a bunda nela".

457
00:32:33,995 --> 00:32:35,454
Eu não entendi.

458
00:32:35,455 --> 00:32:37,581
Sei um milhão de
piadas de freiras.

459
00:32:37,582 --> 00:32:39,667
- Quer ouvir outra?
- Não.

460
00:32:39,668 --> 00:32:42,868
Obrigada.

461
00:32:52,080 --> 00:32:53,389
Algo errado?

462
00:32:53,390 --> 00:32:56,266
Alguém está ansioso
para ver Jimmy fritar.

463
00:32:56,267 --> 00:32:57,885
Bem,

464
00:32:57,886 --> 00:32:59,269
o que quer fazer?

465
00:32:59,270 --> 00:33:01,480
Continue.

466
00:33:01,481 --> 00:33:04,681
Vou chamar minha
primeira testemunha.

467
00:33:13,827 --> 00:33:17,027
É assim?

468
00:33:18,873 --> 00:33:20,958
Sim. Olá.

469
00:33:20,959 --> 00:33:24,159
Henry Jefferson Lamb, por favor.

470
00:33:25,547 --> 00:33:27,464
Henry Lamb.

471
00:33:27,465 --> 00:33:30,665
Obrigada.

472
00:33:45,775 --> 00:33:48,975
Henry Jefferson Lamb.

473
00:34:02,250 --> 00:34:05,450
Nossa,
aqui é agradável e fresco.

474
00:34:07,505 --> 00:34:10,705
O que é tudo isso?

475
00:34:11,176 --> 00:34:13,886
Exigimos seu testemunho.

476
00:34:13,887 --> 00:34:16,472
Droga.

477
00:34:16,473 --> 00:34:18,474
Pode ter o que quiser.

478
00:34:18,475 --> 00:34:21,675
Se me tirar do inferno um pouco.

479
00:34:21,686 --> 00:34:24,886
Vou contar toda a minha vida,
se quiser.

480
00:34:24,939 --> 00:34:27,900
Nasci uma criança negra e pobre.

481
00:34:27,901 --> 00:34:31,101
Isso não é necessário.

482
00:34:34,532 --> 00:34:37,732
É a droga do enxofre.

483
00:34:44,626 --> 00:34:47,826
Conheço você?

484
00:34:48,046 --> 00:34:53,045
Sr. Lamb, é verdade que morou
com Mary Florence Boyle?

485
00:34:57,138 --> 00:35:00,338
Talvez.

486
00:35:01,101 --> 00:35:04,301
Já tive muitas mulheres.

487
00:35:04,479 --> 00:35:07,147
Garotas bonitas como
você em cada braço.

488
00:35:07,148 --> 00:35:10,348
Poderia entrar em
qualquer bar e escolher.

489
00:35:11,695 --> 00:35:13,612
Ei,

490
00:35:13,613 --> 00:35:16,156
por que não achamos
uma sala vazia?

491
00:35:16,157 --> 00:35:19,357
Vou colocar um sorriso
no seu lindo rostinho.

492
00:35:20,620 --> 00:35:22,413
Posso te devolver agora,
se quiser.

493
00:35:22,414 --> 00:35:25,541
Não, está tudo bem.

494
00:35:25,542 --> 00:35:28,210
É só brincadeira.

495
00:35:28,211 --> 00:35:32,048
Vinte anos no inferno deixa um
homem com uma séria ereção.

496
00:35:32,090 --> 00:35:35,290
Mary Florence Boyle.

497
00:35:38,722 --> 00:35:40,097
O que tem ela?

498
00:35:40,098 --> 00:35:42,808
Vocês tiveram um filho juntos.

499
00:35:42,809 --> 00:35:44,309
E?

500
00:35:44,310 --> 00:35:46,103
Então,

501
00:35:46,104 --> 00:35:47,980
me fale sobre ele.

502
00:35:47,981 --> 00:35:50,691
Sim.

503
00:35:50,692 --> 00:35:53,610
Ele é um perdedor como a mãe.

504
00:35:53,611 --> 00:35:55,195
Por que diz isso?

505
00:35:55,196 --> 00:35:57,531
Ela é uma viciada.

506
00:35:57,532 --> 00:35:59,992
A maçã não cai longe da árvore.

507
00:35:59,993 --> 00:36:03,193
O que quer dizer com isso?

508
00:36:04,497 --> 00:36:07,917
Droga. Sempre soube
que ele acabaria sendo um nada.

509
00:36:09,669 --> 00:36:11,754
Tentei endireitá-los.

510
00:36:11,755 --> 00:36:16,176
Sabe o que dizem?
Se poupa a vara, mima a criança.

511
00:36:16,843 --> 00:36:20,043
Por que não
tenta dizer a verdade.

512
00:36:22,432 --> 00:36:24,016
O quê?

513
00:36:24,017 --> 00:36:27,217
Não vai dizer quem você era?

514
00:36:27,879 --> 00:36:29,188
E quem é o...

515
00:36:29,189 --> 00:36:31,231
Um bêbado.

516
00:36:31,232 --> 00:36:34,819
Você a usava como um saco
de pancadas todas as noites.

517
00:36:34,861 --> 00:36:38,061
Quando se cansou dela,
veio atrás de mim.

518
00:36:41,701 --> 00:36:43,410
Jimmy?

519
00:36:43,411 --> 00:36:46,413
Olá, pai.

520
00:36:46,414 --> 00:36:48,040
Nossa, você está velho.

521
00:36:48,041 --> 00:36:51,241
E você continua o mesmo
desprezível que sempre foi.

522
00:36:52,045 --> 00:36:54,338
Continua um respondão, não é?

523
00:36:54,339 --> 00:36:55,964
Sim.

524
00:36:55,965 --> 00:36:58,926
Gostaria de ver
você me atacar agora.

525
00:36:58,927 --> 00:37:02,127
Quer medir paus.

526
00:37:02,555 --> 00:37:05,755
Parece que vai se
juntar a mim em breve.

527
00:37:06,351 --> 00:37:08,060
Por que não tentamos?

528
00:37:08,061 --> 00:37:11,261
Faça um bom espetáculo para mim.

529
00:37:13,650 --> 00:37:16,318
Já vi o suficiente.
Pode levá-lo, por favor.

530
00:37:16,319 --> 00:37:18,278
Quero que venha me ver um dia.

531
00:37:18,279 --> 00:37:21,479
Te mostro uma
grande fatia do céu.

532
00:37:26,371 --> 00:37:29,571
Te vejo no inferno.

533
00:37:38,550 --> 00:37:40,342
O que isso prova?

534
00:37:40,343 --> 00:37:44,055
É um fato que crianças
abusadas e negligenciadas

535
00:37:44,097 --> 00:37:45,973
são propensas a
virarem criminosas.

536
00:37:45,974 --> 00:37:48,600
Ninguém liga.

537
00:37:48,601 --> 00:37:51,603
Tive problemas com pai.
Isso não me tirou do inferno.

538
00:37:51,604 --> 00:37:54,026
Estou apenas
estabelecendo que Jimmy

539
00:37:54,027 --> 00:37:56,527
é uma vítima de um
ciclo de violência.

540
00:37:56,568 --> 00:37:58,736
Meu coração dói.

541
00:37:58,737 --> 00:38:02,240
Esqueceu o que
é sentir simpatia?

542
00:38:02,782 --> 00:38:05,982
Por esses macacos?

543
00:38:06,036 --> 00:38:08,912
Não. Acabamos aqui?

544
00:38:08,913 --> 00:38:11,331
Não vejo nada redentor.

545
00:38:11,332 --> 00:38:14,460
Tem a garota.

546
00:38:14,461 --> 00:38:17,661
Que garota?

547
00:38:21,092 --> 00:38:24,292
Angela Burnette.

548
00:38:24,763 --> 00:38:27,963
Angela?

549
00:39:22,737 --> 00:39:25,937
O que você quer?

550
00:39:27,117 --> 00:39:29,685
Devo ter o lugar errado.
Conhece Angela?

551
00:39:29,686 --> 00:39:30,986
- Ela está aqui?
- Não.

552
00:39:30,987 --> 00:39:32,371
- Saia.
- Ela é fofa.

553
00:39:32,372 --> 00:39:35,572
Dessa altura. Senhor?

554
00:39:38,795 --> 00:39:41,088
Sim.

555
00:39:41,089 --> 00:39:44,289
Mais fundo.

556
00:39:47,012 --> 00:39:50,212
Mais fundo.

557
00:39:51,099 --> 00:39:54,299
Mais fundo.

558
00:40:25,258 --> 00:40:29,929
SAÍDA DE INCÊNDIO

559
00:40:35,101 --> 00:40:38,301
Você é Angela?

560
00:40:38,438 --> 00:40:40,981
Você é Angela?

561
00:40:40,982 --> 00:40:43,734
Sim. Por quê?

562
00:40:43,735 --> 00:40:45,497
Um idiota veio à
minha porta ontem,

563
00:40:45,498 --> 00:40:47,198
me acordou
no meio da noite

564
00:40:47,238 --> 00:40:48,906
procurando por você.

565
00:40:48,907 --> 00:40:52,076
- Me desculpe.
- Sim.

566
00:40:52,077 --> 00:40:53,827
O negócio é esse, Angela.

567
00:40:53,828 --> 00:40:55,829
Peça aos seus
clientes silêncio à noite.

568
00:40:55,830 --> 00:40:58,499
Estamos dormindo.

569
00:40:58,500 --> 00:41:01,700
Sinto muito.

570
00:41:01,836 --> 00:41:04,463
Não peguei seu nome.

571
00:41:04,464 --> 00:41:07,299
Não joguei ele.

572
00:41:07,300 --> 00:41:10,500
Prazer em conhecê-lo.

573
00:41:15,141 --> 00:41:17,434
É Jimmy.

574
00:41:17,435 --> 00:41:19,603
Oi, Jimmy.

575
00:41:19,604 --> 00:41:22,804
Angela.

576
00:41:24,810 --> 00:41:26,151
Tudo bem.

577
00:41:26,152 --> 00:41:27,778
Sei como isso acaba.

578
00:41:27,779 --> 00:41:29,446
- Mesmo?
- Deixe-me adivinhar.

579
00:41:29,447 --> 00:41:30,823
Criminoso conhece garota.

580
00:41:30,824 --> 00:41:32,241
Criminoso faz amizade.

581
00:41:32,242 --> 00:41:35,119
Criminoso salva
garota e vai para o céu.

582
00:41:35,120 --> 00:41:36,829
Isso não vai acontecer.

583
00:41:36,830 --> 00:41:40,030
Conhece as regras.
Deve ser documentado.

584
00:41:40,125 --> 00:41:42,793
Um jato jumbo caiu
no mar Báltico na noite passada.

585
00:41:42,794 --> 00:41:45,879
Tenho uma carga de avião
para processar.

586
00:41:45,880 --> 00:41:47,965
Vamos continuar?

587
00:41:47,966 --> 00:41:51,166
Sim. Jimmy, lembre.

588
00:42:27,505 --> 00:42:29,840
É um belo olho roxo.

589
00:42:29,841 --> 00:42:31,759
Bati na porta.

590
00:42:31,760 --> 00:42:34,960
- Mesmo?
- Sim.

591
00:42:35,430 --> 00:42:37,056
Tinha forma de punho?

592
00:42:37,057 --> 00:42:38,924
Não.
Era uma porta.

593
00:42:38,925 --> 00:42:40,267
Certo?

594
00:42:40,268 --> 00:42:42,603
- Está me chamando de mentirosa?
- Não.

595
00:42:42,604 --> 00:42:45,804
Só não tente me enganar.

596
00:42:50,987 --> 00:42:53,197
- Não foi uma porta.
- Não me diga.

597
00:42:53,198 --> 00:42:55,074
Mas...

598
00:42:55,075 --> 00:42:58,275
não foi de propósito.
É o gênio dele. Foi isso.

599
00:43:00,914 --> 00:43:04,114
- Cafetão ou cara?
- O quê?

600
00:43:04,751 --> 00:43:07,620
A porta que te
bateu como um

601
00:43:07,621 --> 00:43:10,421
caminhão, foi um
cafetão ou um cliente?

602
00:43:11,466 --> 00:43:13,717
- Meu namorado.
- Cafetão.

603
00:43:13,718 --> 00:43:16,303
Não é cafetão.
É meu gerente.

604
00:43:16,304 --> 00:43:19,504
Gerente. É assim que
chamam hoje em dia?

605
00:43:20,100 --> 00:43:23,300
- Ele cuida de mim.
- Claramente.

606
00:43:25,522 --> 00:43:27,439
O quê?

607
00:43:27,440 --> 00:43:30,640
Nada.

608
00:43:38,910 --> 00:43:41,370
O que aconteceu depois?

609
00:43:41,371 --> 00:43:44,206
Consegue se lembrar
de alguma coisa?

610
00:43:44,207 --> 00:43:47,407
Alguma coisa positiva?

611
00:44:15,947 --> 00:44:19,147
Serge,

612
00:44:19,993 --> 00:44:23,193
me empresta dez?

613
00:44:24,622 --> 00:44:27,082
Dez mil?

614
00:44:27,083 --> 00:44:29,209
Posso confiar em você?

615
00:44:29,210 --> 00:44:32,410
Vamos lá, cara.
Pode confiar em mim.

616
00:44:33,006 --> 00:44:36,133
Confio em você
até a página 2.

617
00:44:36,134 --> 00:44:38,969
O que quer?
O que for preciso. Vamos.

618
00:44:38,970 --> 00:44:42,170
Por favor.

619
00:44:50,940 --> 00:44:53,108
Tudo bem.

620
00:44:53,109 --> 00:44:55,361
Quinze pontos

621
00:44:55,362 --> 00:44:58,164
e quero de volta em uma semana.

622
00:44:58,165 --> 00:44:59,490
Sim.

623
00:44:59,491 --> 00:45:01,075
Uma semana.

624
00:45:01,076 --> 00:45:02,618
Me ouviu?

625
00:45:02,619 --> 00:45:06,373
Senão vou te arremessar
para quebrar seus joelhos.

626
00:45:06,414 --> 00:45:08,332
Talvez arranque alguns dedos.

627
00:45:08,333 --> 00:45:11,533
É com você.

628
00:45:18,718 --> 00:45:21,918
Aumento dez.

629
00:45:51,292 --> 00:45:53,627
Uma semana, Jimmy.

630
00:45:53,628 --> 00:45:56,828
Ou mando alguém para coletar.

631
00:46:23,533 --> 00:46:24,992
Jimmy.

632
00:46:24,993 --> 00:46:28,193
Vá embora.

633
00:46:28,204 --> 00:46:31,404
Jimmy, sou eu.

634
00:46:31,416 --> 00:46:34,616
Droga.

635
00:46:36,713 --> 00:46:38,706
Oi, amigo.

636
00:46:38,707 --> 00:46:40,090
O que você quer?

637
00:46:40,091 --> 00:46:42,760
- Estou trancada, e quero sair.
- E?

638
00:46:42,761 --> 00:46:44,261
Estou entediada.

639
00:46:44,262 --> 00:46:47,462
Quer comer alguma coisa?

640
00:46:47,724 --> 00:46:49,850
Não estou com fome.

641
00:46:49,851 --> 00:46:51,727
Quer tomar café?

642
00:46:51,728 --> 00:46:53,604
Não bebo café, eu odeio.

643
00:46:53,605 --> 00:46:56,805
Então posso entrar?

644
00:46:59,277 --> 00:47:01,862
Nenhum cliente hoje?

645
00:47:01,863 --> 00:47:04,239
Tirei o dia de folga.

646
00:47:04,240 --> 00:47:07,242
O que seu
gerente diz sobre isso?

647
00:47:07,243 --> 00:47:09,161
Não vai ficar feliz.
Com certeza.

648
00:47:09,162 --> 00:47:12,362
Aposto que não.

649
00:47:17,671 --> 00:47:20,871
Quer bater papo?

650
00:47:20,965 --> 00:47:22,549
Bater papo?

651
00:47:22,550 --> 00:47:24,510
Sabe, conversar.

652
00:47:24,511 --> 00:47:27,221
Falar. Tagarelar.

653
00:47:27,222 --> 00:47:28,681
- Não.
- Vamos.

654
00:47:28,682 --> 00:47:30,599
Não tenho ninguém para falar.

655
00:47:30,600 --> 00:47:32,434
Odeio falar.

656
00:47:32,435 --> 00:47:34,603
"Uma conversa com
um homem sábio

657
00:47:34,604 --> 00:47:37,804
é melhor do que
10 anos estudando livros".

658
00:47:38,274 --> 00:47:42,779
Claramente me confundiu
com um homem sábio.

659
00:47:42,821 --> 00:47:44,613
Quem disse essa droga?

660
00:47:44,614 --> 00:47:46,031
Longfellow.

661
00:47:46,032 --> 00:47:47,533
É uma estrela pornô?

662
00:47:47,534 --> 00:47:49,034
Um famoso poeta.

663
00:47:49,035 --> 00:47:51,412
Poeta.

664
00:47:51,413 --> 00:47:54,613
Claro.

665
00:47:55,458 --> 00:47:58,658
Vou ser poetisa algum dia.

666
00:47:59,379 --> 00:48:01,005
O quê?

667
00:48:01,006 --> 00:48:04,206
Vou ser poetisa algum dia.

668
00:48:04,968 --> 00:48:06,677
Isso é engraçado.

669
00:48:06,678 --> 00:48:08,637
Uma prostituta poetisa.

670
00:48:08,638 --> 00:48:11,640
Não vou fazer isso
para sempre, idiota.

671
00:48:11,641 --> 00:48:13,142
Boa sorte com isso.

672
00:48:13,143 --> 00:48:16,343
Pagar suas contas
com seus poemas.

673
00:48:18,648 --> 00:48:20,524
Angela.

674
00:48:20,525 --> 00:48:23,193
Está aí?

675
00:48:23,194 --> 00:48:26,394
Não responda.

676
00:48:33,913 --> 00:48:37,113
- Sim.
- Estou procurando por Angela.

677
00:48:37,709 --> 00:48:40,909
Ela está aqui?

678
00:48:41,463 --> 00:48:44,663
Sim. Ela está aqui.

679
00:48:49,763 --> 00:48:51,138
- O que é isso?
- Nada.

680
00:48:51,139 --> 00:48:54,339
- Estamos apenas falando.
- Falando?

681
00:48:54,934 --> 00:48:56,977
Sobre o quê?

682
00:48:56,978 --> 00:49:00,178
Holmes.

683
00:49:02,067 --> 00:49:04,360
Deveria estar trabalhando.

684
00:49:04,361 --> 00:49:07,561
Já perdeu dois clientes hoje.

685
00:49:08,698 --> 00:49:11,898
Custou-me 300 dólares.

686
00:49:12,035 --> 00:49:14,912
- Eu só...
- Escuta.

687
00:49:14,913 --> 00:49:19,912
Por que não vai com
sua bundinha para casa.

688
00:49:22,671 --> 00:49:25,871
Quero falar sobre
isso em particular.

689
00:49:39,437 --> 00:49:42,637
Qual é o seu nome?

690
00:49:47,821 --> 00:49:51,021
Jimmy.

691
00:49:51,449 --> 00:49:53,492
Bem.

692
00:49:53,493 --> 00:49:56,693
Ouça, Jimmy.

693
00:49:58,081 --> 00:50:01,208
Se quiser passar
um tempo com Angela,

694
00:50:01,209 --> 00:50:03,419
tem que pagar

695
00:50:03,420 --> 00:50:06,620
como todo mundo.

696
00:50:06,715 --> 00:50:09,466
Entendeu?

697
00:50:09,467 --> 00:50:12,846
Angela, ela sabe melhor.

698
00:50:13,513 --> 00:50:16,473
Vou ter que relembrá-la.

699
00:50:16,474 --> 00:50:18,851
Se você me entende.

700
00:50:18,852 --> 00:50:21,854
Mas visto que você
não conhecia as regras,

701
00:50:21,855 --> 00:50:25,055
vou deixar passar.

702
00:50:25,525 --> 00:50:28,725
Já que somos vizinhos.

703
00:50:32,782 --> 00:50:35,982
Tenha um dia abençoado.

704
00:50:47,005 --> 00:50:49,590
Você não fez...

705
00:50:49,591 --> 00:50:51,133
nada.

706
00:50:51,134 --> 00:50:54,334
O que deveria fazer?

707
00:50:55,764 --> 00:50:58,964
Tocava enquanto Roma queimava.

708
00:50:59,309 --> 00:51:00,893
Não foi novidade.

709
00:51:00,894 --> 00:51:04,147
Estou achando muito difícil
ver algo redimível em você.

710
00:51:05,648 --> 00:51:09,277
Você vem aqui e
defende essa escória.

711
00:51:10,153 --> 00:51:13,653
Eles não merecem o amor de Deus.

712
00:51:13,682 --> 00:51:14,990
São todos iguais.

713
00:51:14,991 --> 00:51:17,284
Ele dá tudo.

714
00:51:17,285 --> 00:51:19,036
E eles desprezam tudo.

715
00:51:19,037 --> 00:51:22,248
São iguais. Todos eles.
Macacos egoístas e ingratos.

716
00:51:22,290 --> 00:51:23,832
Quer saber a parte boa?

717
00:51:23,833 --> 00:51:25,167
A parte realmente boa?

718
00:51:25,168 --> 00:51:27,586
É que Ele nos
deixou de lado por eles.

719
00:51:27,587 --> 00:51:30,086
Nós, que o servimos
fielmente e fazemos

720
00:51:30,087 --> 00:51:32,587
tudo o que Ele pede
sem questionarmos.

721
00:51:33,051 --> 00:51:34,885
Nós lutamos a guerra dele.

722
00:51:34,886 --> 00:51:37,888
Assassinamos
primogênitos em seu nome.

723
00:51:37,889 --> 00:51:41,810
Destruímos cidades por Ele. Os
transformamos em pilares de sal.

724
00:51:41,851 --> 00:51:43,852
Estávamos lá desde o começo,

725
00:51:43,853 --> 00:51:45,562
fazendo todo o trabalho sujo.

726
00:51:45,563 --> 00:51:47,106
O que recebemos em troca?

727
00:51:47,174 --> 00:51:50,693
Nada. Nem um obrigado.
Sem férias.

728
00:51:50,694 --> 00:51:53,894
Nem mesmo um
conjunto de facas de carne.

729
00:51:57,242 --> 00:52:00,327
Não é verdade, você sabe.

730
00:52:00,328 --> 00:52:03,163
Que Nero tocava
enquanto Roma queimava.

731
00:52:03,164 --> 00:52:04,832
Grande mito.

732
00:52:04,833 --> 00:52:07,292
Nero nunca tocou violino.

733
00:52:07,293 --> 00:52:10,672
Ele era apenas
um grande pervertido.

734
00:52:10,714 --> 00:52:13,914
Ele só se importava
em sodomizar garotos.

735
00:52:15,135 --> 00:52:17,139
Acho que
poderíamos dizer que Nero

736
00:52:17,140 --> 00:52:19,140
abusava enquanto
Roma queimava.

737
00:52:23,351 --> 00:52:26,551
Desculpe.

738
00:52:29,441 --> 00:52:32,641
Qual é o problema, advogada?

739
00:52:35,697 --> 00:52:39,701
Me disseram que ele era
alguém digno de redenção.

740
00:52:41,119 --> 00:52:44,121
Com quantos casos já lidou?

741
00:52:44,122 --> 00:52:47,322
Incluindo este aqui?

742
00:52:47,417 --> 00:52:50,169
Sim.

743
00:52:50,170 --> 00:52:53,370
- Alguns.
- Este é seu primeiro caso?

744
00:52:54,883 --> 00:52:58,083
- Sim.
- O quê?

745
00:52:58,303 --> 00:53:00,554
Onde estava antes?

746
00:53:00,555 --> 00:53:03,223
- Registros e Arquivos.
- Registros e Arquivos.

747
00:53:03,224 --> 00:53:05,267
Ele não teria me transferido

748
00:53:05,268 --> 00:53:07,853
se não acreditasse
que sou qualificada.

749
00:53:07,854 --> 00:53:10,397
Realmente quer fazer isso?

750
00:53:10,398 --> 00:53:14,194
Claro, é uma honra
defender seus filhos.

751
00:53:14,235 --> 00:53:16,570
Nem sabe como os
filhos são de verdade.

752
00:53:16,571 --> 00:53:19,698
Eu não tenho que saber.
Tudo faz parte do seu plano.

753
00:53:19,699 --> 00:53:22,899
Sua grande piada cósmica,
você quis dizer?

754
00:53:23,203 --> 00:53:26,403
Vai ter uma realização brusca,
irmã.

755
00:53:36,800 --> 00:53:40,000
Preciso falar com você.

756
00:53:45,892 --> 00:53:48,477
Acabei de falar com o chefe.
Ele não está feliz.

757
00:53:48,478 --> 00:53:50,270
Ele não está feliz, sofremos.

758
00:53:50,271 --> 00:53:51,980
Sofremos se ele é feliz.

759
00:53:51,981 --> 00:53:54,692
Você precisa fechar isso agora.

760
00:53:54,693 --> 00:53:56,151
Qual é a desse caso?

761
00:53:56,152 --> 00:53:58,220
Ele quer a alma e o
que ele quer ele tem.

762
00:53:58,221 --> 00:53:59,530
Entendeu?

763
00:53:59,531 --> 00:54:01,615
Sem problemas.
É um caso resolvido.

764
00:54:01,616 --> 00:54:04,159
Não estamos tão
confiantes quanto você.

765
00:54:04,160 --> 00:54:06,870
Já que quer brincar de advogado,
o que sugere?

766
00:54:06,871 --> 00:54:09,373
Escrutínio e Aquisições
bisbilhotaram.

767
00:54:09,374 --> 00:54:12,376
Passaram um pente fino
na vida dele e encontraram algo.

768
00:54:12,377 --> 00:54:13,762
O quê?

769
00:54:13,763 --> 00:54:15,563
Será o ponto final
para Jimmy Boyle.

770
00:54:15,564 --> 00:54:18,383
Já apresentei
minhas provas.

771
00:54:18,384 --> 00:54:21,584
Se não fizer isso,
conseguirei alguém que faça.

772
00:54:22,303 --> 00:54:24,013
Sabe as regras.
Deve ser um anjo.

773
00:54:24,014 --> 00:54:25,623
Não pode chegar
com um demônio.

774
00:54:25,624 --> 00:54:26,974
Quem falou de demônios?

775
00:54:26,975 --> 00:54:30,175
O cara grande
estará aqui rapidinho.

776
00:54:31,062 --> 00:54:34,262
- Lúcifer?
- É melhor rezar que não, amigo.

777
00:54:34,524 --> 00:54:37,724
Acha que eu sou um imbecil?
Você não viu nada.

778
00:54:37,986 --> 00:54:39,445
Arrume isso.

779
00:54:39,446 --> 00:54:42,646
Agora.

780
00:54:46,453 --> 00:54:49,653
Droga.

781
00:54:56,713 --> 00:54:58,547
Tenho outra testemunha.

782
00:54:58,548 --> 00:55:01,216
Que bom,
amo surpresas.

783
00:55:01,217 --> 00:55:03,052
Achei que a
acusação havia acabado.

784
00:55:03,053 --> 00:55:05,596
Tenho novas informações.

785
00:55:05,597 --> 00:55:08,515
Isso é muito incomum.

786
00:55:08,516 --> 00:55:11,716
Te dei certa liberdade.

787
00:55:12,437 --> 00:55:15,637
Poderia devolver o favor?

788
00:55:16,149 --> 00:55:19,349
Tudo bem.

789
00:55:23,198 --> 00:55:26,398
Chame a testemunha.

790
00:55:27,410 --> 00:55:29,453
Tenho uma piada.

791
00:55:29,454 --> 00:55:31,288
É uma boa.

792
00:55:31,289 --> 00:55:34,291
Um pastor, um rabino
e um padre entram num bar.

793
00:55:34,292 --> 00:55:36,669
Cale-se.

794
00:55:36,670 --> 00:55:38,671
Nossa.

795
00:55:38,672 --> 00:55:41,872
Estava apenas tentando
alegrar o dia de todos.

796
00:55:44,552 --> 00:55:46,762
Gosto de suas piadas.

797
00:55:46,763 --> 00:55:49,963
Obrigado.

798
00:55:56,981 --> 00:56:00,181
Mary Florence Boyle.

799
00:56:07,701 --> 00:56:10,744
Mary?

800
00:56:10,745 --> 00:56:13,038
Onde estou?

801
00:56:13,039 --> 00:56:15,749
Em uma audiência.

802
00:56:15,750 --> 00:56:18,950
Nós exigimos seu testemunho.

803
00:56:18,962 --> 00:56:22,162
Eles disseram que eu
ganharia uma dose.

804
00:56:22,298 --> 00:56:26,553
Só uma, uma dose pequena,
por favor.

805
00:56:28,388 --> 00:56:30,848
Do que ela está falando?

806
00:56:30,849 --> 00:56:34,049
Ela é uma viciada.

807
00:56:36,396 --> 00:56:38,397
Eu conheço você?

808
00:56:38,398 --> 00:56:39,982
Sou eu, mãe.

809
00:56:39,983 --> 00:56:42,693
Jimmy.

810
00:56:42,694 --> 00:56:44,987
Não.

811
00:56:44,988 --> 00:56:47,614
Meu Jimmy é...

812
00:56:47,615 --> 00:56:50,815
ele é pequeno. É um garotinho.

813
00:56:51,119 --> 00:56:54,319
Estou crescido agora.

814
00:56:56,458 --> 00:56:58,917
Vamos. Me ajude Jimmy.

815
00:56:58,918 --> 00:57:00,494
Ajude sua mãe.

816
00:57:00,495 --> 00:57:01,879
Me dê uma dose.

817
00:57:01,880 --> 00:57:04,840
Apenas uma dose.

818
00:57:04,841 --> 00:57:08,041
Dê minha agulha e minha dose.

819
00:57:08,678 --> 00:57:10,179
Esse é meu menino.

820
00:57:10,180 --> 00:57:11,722
Firme com essa agulha.

821
00:57:11,723 --> 00:57:13,766
Veja se acertou a veia.

822
00:57:13,767 --> 00:57:15,726
Você sempre erra a veia.

823
00:57:15,727 --> 00:57:17,144
Cale-se.

824
00:57:17,145 --> 00:57:20,345
Jimmy, não diga isso.
Sou sua mãe.

825
00:57:21,983 --> 00:57:23,984
Bela mãe que você era.

826
00:57:23,985 --> 00:57:25,486
Você é uma viciada.

827
00:57:25,487 --> 00:57:28,155
Era uma viciada
desde que me lembro.

828
00:57:28,156 --> 00:57:29,698
Nunca ligou para mim.

829
00:57:29,699 --> 00:57:32,326
Nunca ligou para nada
além da sua dose.

830
00:57:32,327 --> 00:57:35,527
Eu era uma boa mãe.
Cuidei bem de você.

831
00:57:36,122 --> 00:57:39,751
Não fez nada além de se drogar
e ficar na cama o dia todo.

832
00:57:39,793 --> 00:57:42,127
Olhando para o teto
como se estivesse morta.

833
00:57:42,128 --> 00:57:43,921
É, você estava morta.

834
00:57:43,922 --> 00:57:47,122
Com essa droga em
suas veias, estava morta.

835
00:58:17,038 --> 00:58:20,525
Quantas vezes me
mandou comprar sua droga?

836
00:58:20,567 --> 00:58:21,959
Quantas vezes?

837
00:58:21,960 --> 00:58:26,006
E quando ficamos sem nada, de
onde acha que o dinheiro veio?

838
00:58:27,007 --> 00:58:28,882
Do papai?

839
00:58:28,883 --> 00:58:32,083
Ele já tinha ido embora.

840
00:58:32,220 --> 00:58:35,420
Eu era um...

841
00:58:35,598 --> 00:58:38,998
Eu era um menino de 12 anos

842
00:58:39,019 --> 00:58:42,219
roubando dinheiro
para comprar sua droga.

843
00:58:46,943 --> 00:58:49,445
Eu lembro.

844
00:58:49,446 --> 00:58:52,646
Eu me lembro agora.

845
00:58:54,325 --> 00:58:57,525
O quê? O que você lembra?

846
00:58:59,414 --> 00:59:02,614
O que ele fez.

847
00:59:03,501 --> 00:59:05,627
O que ele fez?

848
00:59:05,628 --> 00:59:08,828
Ele me matou. Foi isso.

849
00:59:09,841 --> 00:59:12,343
Pegou um travesseiro
e colocou no meu rosto.

850
00:59:12,344 --> 00:59:13,969
Me sufocou até a morte.

851
00:59:13,970 --> 00:59:17,170
Sua própria mãe.

852
00:59:21,353 --> 00:59:24,553
Isso é verdade?

853
00:59:26,941 --> 00:59:30,141
Com certeza.

854
00:59:30,278 --> 00:59:33,478
Eu matei ela.

855
00:59:35,533 --> 00:59:38,160
Você a matou.

856
00:59:38,161 --> 00:59:41,361
Ela já estava morta.
Apenas acelerei o progresso.

857
00:59:42,123 --> 00:59:45,323
Por quê?

858
00:59:52,467 --> 00:59:55,667
Eu estava cansado
de ser escravo dela.

859
00:59:56,137 --> 00:59:58,430
Estava cansado de
arrumar a bagunça dela.

860
00:59:58,431 --> 01:00:01,392
Limpar a cama quando ela não
podia ir ao banheiro porque

861
01:00:01,393 --> 01:00:02,851
estava louca.

862
01:00:02,852 --> 01:00:06,272
Estava cansado da miséria e do
desespero e o cheiro de fezes.

863
01:00:08,650 --> 01:00:11,735
Eu era um menino de 12 anos.

864
01:00:11,736 --> 01:00:15,156
Apenas um garotinho
com toda a sua vida pela frente.

865
01:00:15,198 --> 01:00:18,398
Eu não queria ser algemado
a uma mãe drogada.

866
01:00:20,078 --> 01:00:22,871
Vivendo uma vida de viciado.

867
01:00:22,872 --> 01:00:26,072
Foi por isso.

868
01:00:29,546 --> 01:00:32,746
Então, eu a matei.

869
01:00:41,900 --> 01:00:43,225
Guarda.

870
01:00:43,226 --> 01:00:46,126
Pode levar a Sra. Boyle.

871
01:00:47,180 --> 01:00:48,522
Não.

872
01:00:48,523 --> 01:00:50,433
Me prometeram.
Eu quero uma dose.

873
01:00:50,434 --> 01:00:51,775
É só o que preciso.

874
01:00:51,776 --> 01:00:54,976
Apenas uma.

875
01:01:02,495 --> 01:01:05,695
Calma aí.

876
01:01:07,500 --> 01:01:10,169
- O que é isso?
- Absinto.

877
01:01:10,170 --> 01:01:12,713
Isso é veneno.

878
01:01:12,714 --> 01:01:15,914
Chamam de diabo em uma garrafa.

879
01:01:16,009 --> 01:01:19,209
Sabor fantástico. Zero calorias.

880
01:01:19,512 --> 01:01:21,930
Tudo bem, você ganhou.

881
01:01:21,931 --> 01:01:24,558
Desisto. Me demito.

882
01:01:24,559 --> 01:01:26,393
Você começou. Não quer terminar?

883
01:01:26,394 --> 01:01:27,811
Não.

884
01:01:27,812 --> 01:01:30,064
E quanto a mim?

885
01:01:30,065 --> 01:01:33,265
Você? Não há redenção para você.

886
01:01:34,277 --> 01:01:35,652
Disse que iria para o céu.

887
01:01:35,653 --> 01:01:39,153
Deveria ter focado mais nisso
enquanto estava na Terra, Jimmy.

888
01:01:39,224 --> 01:01:40,616
Está desistindo?

889
01:01:40,617 --> 01:01:43,035
Voltarei para
Registros e Arquivos.

890
01:01:43,036 --> 01:01:46,163
- Por quê?
- Porque estou muito confusa.

891
01:01:46,164 --> 01:01:48,040
Sabe, eu acreditei.

892
01:01:48,041 --> 01:01:49,736
Acreditei no que disseram.

893
01:01:49,737 --> 01:01:51,337
Coloquei minha
confiança em Deus.

894
01:01:51,378 --> 01:01:55,298
E agora que vi com meus olhos
o que os humanos podem fazer,

895
01:01:55,882 --> 01:01:57,883
não sei mais como acreditar.

896
01:01:57,884 --> 01:02:00,302
Tenho que ir.

897
01:02:00,303 --> 01:02:02,513
Enquanto ainda tenho fé.

898
01:02:02,514 --> 01:02:05,714
- Por quê?
- Não quero perder tudo.

899
01:02:06,017 --> 01:02:09,217
Me tornar cínica e irritada.

900
01:02:12,315 --> 01:02:15,515
Não quero acabar como você.

901
01:02:19,239 --> 01:02:22,439
- Espere.
- Por quê?

902
01:02:26,996 --> 01:02:29,164
Veja,

903
01:02:29,165 --> 01:02:34,164
se realmente foi mandada para cá
então deve haver uma razão.

904
01:02:35,505 --> 01:02:38,705
Parece que é tudo
uma grande piada cósmica.

905
01:02:38,717 --> 01:02:40,467
Como você disse, certo?

906
01:02:40,468 --> 01:02:43,930
Cassiel, já julguei
mais de três milhões de almas

907
01:02:46,474 --> 01:02:49,978
e é apenas um desfile infinito
de macacos indo para o inferno.

908
01:02:50,645 --> 01:02:55,644
Depois de um tempo,
é difícil ver o bem

909
01:02:56,067 --> 01:02:57,985
que pode ter existido neles.

910
01:02:57,986 --> 01:03:02,073
Você só vê os maus,
os corruptos, os perversos.

911
01:03:02,115 --> 01:03:03,449
Essa é a coisa.

912
01:03:03,450 --> 01:03:07,704
Só uma vez,
gostaria de ser provado errado.

913
01:03:07,746 --> 01:03:12,125
Gostaria de ver o
que Deus vê neles.

914
01:03:12,167 --> 01:03:17,166
Gostaria de saber que
merecem tudo o que receberam.

915
01:03:17,339 --> 01:03:21,801
E se há alguém que
vai fazer isso, é você.

916
01:03:23,011 --> 01:03:27,849
Talvez Jimmy esteja
além da salvação.

917
01:03:28,433 --> 01:03:30,642
Talvez ele mereça
ir para o inferno.

918
01:03:30,643 --> 01:03:35,607
Mas se for embora agora,
se sair, se desistir,

919
01:03:35,648 --> 01:03:38,233
então nunca vamos saber.

920
01:03:38,234 --> 01:03:41,434
Não de verdade.

921
01:03:58,630 --> 01:04:00,923
Bom.

922
01:04:00,924 --> 01:04:03,801
Gosto mesmo de vocês.

923
01:04:03,802 --> 01:04:06,929
Estou me divertindo.

924
01:04:06,930 --> 01:04:10,130
Que bom que está se divertindo.

925
01:04:15,772 --> 01:04:19,699
Sente esse cheiro?

926
01:04:19,776 --> 01:04:22,976
Esse é o cheiro da vitória.

927
01:04:24,406 --> 01:04:26,490
Balthazar,

928
01:04:26,491 --> 01:04:29,691
uma palavrinha.

929
01:04:30,412 --> 01:04:35,411
ABSINTO

930
01:04:50,682 --> 01:04:53,882
Um brinde ao Lúcifer!

931
01:04:55,895 --> 01:04:57,813
- Me dê outro.
- Aqui está.

932
01:04:57,814 --> 01:04:59,231
Vai me deixar bêbada.

933
01:04:59,232 --> 01:05:01,734
Você está sempre bêbada.

934
01:05:01,735 --> 01:05:04,778
Poxa.

935
01:05:04,779 --> 01:05:07,979
- Faça.
- Que diabos.

936
01:05:09,743 --> 01:05:11,493
Por que viemos aqui?

937
01:05:11,494 --> 01:05:13,120
Chefe quer adoçar o negócio.

938
01:05:13,121 --> 01:05:14,705
- Como?
- Ele gosta de você.

939
01:05:14,706 --> 01:05:16,123
Você fecha casos.

940
01:05:16,124 --> 01:05:17,458
Droga.

941
01:05:17,459 --> 01:05:20,627
É responsável por
muitas almas no inferno.

942
01:05:20,628 --> 01:05:23,828
É hora de uma promoção
e de todos os benefícios.

943
01:05:23,832 --> 01:05:25,215
Promoção?

944
01:05:25,216 --> 01:05:28,116
Como, "supervisor", soa?

945
01:05:28,211 --> 01:05:29,553
Supervisor?

946
01:05:29,554 --> 01:05:32,556
Pense nisso. Gestão superior.
É apenas o começo.

947
01:05:32,557 --> 01:05:34,516
Escritório bom. Visão do poço.

948
01:05:34,517 --> 01:05:36,143
Espere. Fica melhor.

949
01:05:36,144 --> 01:05:39,606
Férias pagas, opções de ações,
descontos para funcionários.

950
01:05:41,066 --> 01:05:43,416
Férias pagas?
Duas semanas por ano.

951
01:05:43,443 --> 01:05:45,235
Despesas pagas. Qualquer lugar.

952
01:05:45,236 --> 01:05:47,104
Dentro do razoável.

953
01:05:47,105 --> 01:05:48,447
Falamos de quê?

954
01:05:48,448 --> 01:05:51,492
A Coreia do Norte é um dos
nossos principais destinos.

955
01:05:51,493 --> 01:05:53,911
Ou uma escapada
romântica para a Sibéria?

956
01:05:53,912 --> 01:05:56,697
Se quiser um paraíso mais
quente, as selvas da Colômbia

957
01:05:56,698 --> 01:05:58,082
podem ser sua cara.

958
01:05:58,083 --> 01:06:01,283
Ouvi dizer que Nova Jersey
é legal nessa época.

959
01:06:04,923 --> 01:06:06,715
Por que isso agora?

960
01:06:06,716 --> 01:06:08,092
Chefe está mudando.

961
01:06:08,093 --> 01:06:11,293
Precisamos de pessoas
na administração. Como você.

962
01:06:14,849 --> 01:06:17,851
O que você quer?

963
01:06:17,852 --> 01:06:20,596
Boyle.

964
01:06:20,597 --> 01:06:21,980
Só isso?

965
01:06:21,981 --> 01:06:23,982
Ganhe o caso e é tudo seu.

966
01:06:23,983 --> 01:06:27,445
A promoção, as férias,
o escritório de canto.

967
01:06:29,864 --> 01:06:31,615
Tudo bem,

968
01:06:31,616 --> 01:06:34,451
- deixe-me pensar.
- É uma oferta limitada.

969
01:06:34,452 --> 01:06:37,652
Preciso de uma resposta.

970
01:06:44,045 --> 01:06:47,245
- O que ela está fazendo aqui?
- Ela é um anjo?

971
01:06:47,257 --> 01:06:50,457
Vou chutar ela daqui.

972
01:06:52,220 --> 01:06:55,720
Me disseram que
você estava aqui.

973
01:06:55,749 --> 01:06:57,057
Sim, desculpe.

974
01:06:57,058 --> 01:06:58,767
- Acabamos.
- Tudo bem.

975
01:06:58,768 --> 01:07:02,063
Só estava me perguntando
se íamos terminar.

976
01:07:02,605 --> 01:07:04,148
Olhe essa garota.

977
01:07:04,149 --> 01:07:07,527
Só estava me perguntando
se íamos terminar.

978
01:07:07,569 --> 01:07:10,154
Anjos, tão educados.
Isso me mata.

979
01:07:10,155 --> 01:07:11,864
Por favor, linguajar.

980
01:07:11,865 --> 01:07:15,368
Eles te ensinam
maneiras lá no céu?

981
01:07:15,410 --> 01:07:18,610
Como ser educado e puritano?

982
01:07:19,330 --> 01:07:22,530
Vadia condescendente. Acha
que é melhor que nós, não é?

983
01:07:23,043 --> 01:07:24,543
Sim, você acha.

984
01:07:24,544 --> 01:07:26,337
Sua vadia prostituta.

985
01:07:26,338 --> 01:07:27,988
É melhor você parar.

986
01:07:27,989 --> 01:07:29,415
Mesmo?
O que você vai fazer?

987
01:07:29,416 --> 01:07:30,799
Pedir ajuda?

988
01:07:30,800 --> 01:07:33,979
Sinta o meu peido,
cérebro de vômito.

989
01:07:34,020 --> 01:07:35,813
Sabe as regras,
você não tem poder.

990
01:07:35,814 --> 01:07:37,181
É um lugar neutro.

991
01:07:37,182 --> 01:07:39,933
Não me fale
sobre as regras.

992
01:07:39,934 --> 01:07:42,227
Você sabe quem eu sou?

993
01:07:42,228 --> 01:07:44,730
Eu como filhos da mãe como você
no café da manhã.

994
01:07:44,731 --> 01:07:48,068
Tudo bem. Já ouvi demais,
seu tagarela lambedor de botas.

995
01:07:52,489 --> 01:07:55,689
O quê...

996
01:07:58,286 --> 01:08:00,713
O que você disse?

997
01:08:00,714 --> 01:08:02,081
Você me ouviu.

998
01:08:02,082 --> 01:08:05,282
- O que disse?
- Tudo bem.

999
01:08:06,002 --> 01:08:09,202
Eu faço.

1000
01:08:11,174 --> 01:08:14,374
Eu disse que faço.

1001
01:08:22,435 --> 01:08:25,635
Vou pegar a papelada.

1002
01:08:30,652 --> 01:08:33,852
Ainda me lembro da guerra.

1003
01:08:34,030 --> 01:08:36,115
Quando Lúcifer
foi expulso do céu.

1004
01:08:36,116 --> 01:08:38,158
Lembra da criação do inferno?

1005
01:08:38,159 --> 01:08:41,746
O céu estava preto
e chovia corpos quebrados.

1006
01:08:41,788 --> 01:08:45,250
Matei centenas de
seus irmãos e irmãs.

1007
01:08:45,291 --> 01:08:48,491
Arranquei suas cabeças
e urinei nas gargantas deles.

1008
01:08:49,671 --> 01:08:52,871
Sinto falta dos
bons e velhos tempos.

1009
01:09:19,826 --> 01:09:23,026
Quem é?

1010
01:09:29,544 --> 01:09:31,086
O que você quer?

1011
01:09:31,087 --> 01:09:32,546
Nada.

1012
01:09:32,547 --> 01:09:34,548
Só passeando.

1013
01:09:34,549 --> 01:09:36,675
Não quero nenhum problema.

1014
01:09:36,676 --> 01:09:39,876
Frank saiu por algumas horas.

1015
01:09:41,264 --> 01:09:44,464
Por que está aqui?

1016
01:09:45,602 --> 01:09:48,802
Gosto de falar com você, acho.

1017
01:09:52,150 --> 01:09:55,350
Por quê?

1018
01:10:00,200 --> 01:10:02,451
Você me lembra o meu pai.

1019
01:10:02,452 --> 01:10:05,652
Seu pai. Ótimo.

1020
01:10:05,914 --> 01:10:09,114
Ele era forte,

1021
01:10:10,251 --> 01:10:12,703
cabeça-dura,

1022
01:10:12,704 --> 01:10:14,088
pé-no-chão.

1023
01:10:14,089 --> 01:10:16,965
Alguém que poderia

1024
01:10:16,966 --> 01:10:19,009
conversar sobre tudo.

1025
01:10:19,010 --> 01:10:20,344
Bem,

1026
01:10:20,345 --> 01:10:23,180
por que não vai
falar com seu pai?

1027
01:10:23,181 --> 01:10:26,381
Ele está morto.

1028
01:10:28,228 --> 01:10:31,428
Morreu jovem.

1029
01:10:41,700 --> 01:10:44,201
E sua mãe?

1030
01:10:44,202 --> 01:10:47,402
Está em Encino. Não nos falamos.

1031
01:10:50,041 --> 01:10:53,002
Acredita em reencarnação?

1032
01:10:53,003 --> 01:10:56,203
O quê?

1033
01:10:56,214 --> 01:10:58,507
Quando alguém morre
e volta para a Terra,

1034
01:10:58,508 --> 01:11:01,708
mas em um corpo diferente?

1035
01:11:01,803 --> 01:11:04,763
Não, isso é besteira.

1036
01:11:04,764 --> 01:11:06,765
Quando você morre, morre.

1037
01:11:06,766 --> 01:11:09,978
Você está morto. Acabou. É isso.

1038
01:11:11,521 --> 01:11:13,814
- Você não acredita no céu?
- Não.

1039
01:11:13,815 --> 01:11:15,399
Não acredito no céu.

1040
01:11:15,400 --> 01:11:17,526
Se há um Deus,
Ele não fez nada por mim.

1041
01:11:17,527 --> 01:11:18,902
Nada.

1042
01:11:18,903 --> 01:11:22,103
Então não, não acredito no céu.

1043
01:11:22,532 --> 01:11:24,950
Você é agnóstico?

1044
01:11:24,951 --> 01:11:27,453
- Eu sou o quê?
- Agnóstico.

1045
01:11:27,454 --> 01:11:30,654
O que é isso?

1046
01:11:31,332 --> 01:11:34,532
É como um cético radical.

1047
01:11:35,962 --> 01:11:39,162
Como você aprende
essas besteiras?

1048
01:11:39,591 --> 01:11:41,191
Quero dizer,
isso é uma porcaria.

1049
01:11:41,192 --> 01:11:42,792
Leio muito.

1050
01:11:43,345 --> 01:11:46,545
Obrigado.

1051
01:11:46,765 --> 01:11:48,165
Está ocupado?

1052
01:11:48,166 --> 01:11:49,516
Quero te mostrar algo.

1053
01:11:49,517 --> 01:11:52,717
- Não.
- Por mim?

1054
01:12:35,063 --> 01:12:38,263
Ela parece uma
garota muito legal.

1055
01:12:39,150 --> 01:12:41,276
Ela gosta de ler.

1056
01:12:41,277 --> 01:12:44,477
Eu leio muito.

1057
01:12:44,823 --> 01:12:48,023
O que houve depois?

1058
01:12:48,326 --> 01:12:51,526
Fui à loja de penhores.

1059
01:12:51,538 --> 01:12:53,872
E?

1060
01:12:53,873 --> 01:12:57,073
O Walter me deu
um tiro nas costas, foi isso.

1061
01:13:04,968 --> 01:13:06,593
Já fui baleado antes.

1062
01:13:06,594 --> 01:13:08,470
Isso foi diferente.

1063
01:13:08,471 --> 01:13:10,639
E foi ruim.

1064
01:13:10,640 --> 01:13:12,686
Sabia que ia
morrer naquele

1065
01:13:12,687 --> 01:13:14,687
apartamento cheio
de fezes de rato.

1066
01:13:23,153 --> 01:13:26,353
Jimmy?

1067
01:13:28,950 --> 01:13:30,826
Jimmy.

1068
01:13:30,827 --> 01:13:33,245
Vá embora.

1069
01:13:33,246 --> 01:13:35,748
- Vou chamar uma ambulância.
- Não.

1070
01:13:35,749 --> 01:13:38,250
Angela, não.

1071
01:13:38,251 --> 01:13:39,668
Sem ambulância.

1072
01:13:39,669 --> 01:13:42,869
Vou ser preso.
Isso não vai acontecer.

1073
01:13:43,298 --> 01:13:45,632
Não posso te deixar morrer.

1074
01:13:45,633 --> 01:13:47,718
Por que se importa?

1075
01:13:47,719 --> 01:13:49,303
Somos amigos. Não somos?

1076
01:13:49,304 --> 01:13:52,504
Não somos amigos.

1077
01:13:52,557 --> 01:13:55,757
Ninguém é meu amigo,
muito menos você.

1078
01:13:59,773 --> 01:14:02,973
Precisa de ajuda.
Posso ajudar.

1079
01:14:03,818 --> 01:14:07,018
Como pode me ajudar?

1080
01:14:09,824 --> 01:14:12,368
Nós deveríamos fugir.

1081
01:14:12,369 --> 01:14:15,569
Ir para o México ou algo assim.

1082
01:14:21,628 --> 01:14:24,828
Não tenho carro.

1083
01:14:26,675 --> 01:14:29,875
Vamos encontrar.
Roubaremos um.

1084
01:14:32,764 --> 01:14:35,964
E Frank?

1085
01:14:47,070 --> 01:14:50,270
Ele nunca me deixará ir.

1086
01:15:12,512 --> 01:15:15,712
Deveríamos ir para o México.

1087
01:15:20,687 --> 01:15:23,063
O que está fazendo?

1088
01:15:23,064 --> 01:15:26,264
Jimmy.

1089
01:15:28,987 --> 01:15:32,187
Jimmy,
que droga é essa?

1090
01:16:05,565 --> 01:16:07,566
Nossa.

1091
01:16:07,567 --> 01:16:10,652
Não previ isso acontecendo.

1092
01:16:10,653 --> 01:16:13,853
O que vai fazer?

1093
01:16:29,839 --> 01:16:33,039
Tem que
dar um julgamento.

1094
01:16:49,275 --> 01:16:52,475
Decido a favor do réu.

1095
01:16:56,449 --> 01:16:58,200
O que isso significa?

1096
01:16:58,201 --> 01:17:00,786
Significa que não
vai para o inferno,

1097
01:17:00,787 --> 01:17:03,288
Jimmy.

1098
01:17:03,289 --> 01:17:04,832
Não vou?

1099
01:17:04,833 --> 01:17:08,378
Que bom, amo um final feliz.

1100
01:17:43,038 --> 01:17:46,238
Ela não afiou minha unha.

1101
01:17:46,958 --> 01:17:48,759
Deloris.

1102
01:17:48,760 --> 01:17:50,127
Olá, minha querida.

1103
01:17:50,128 --> 01:17:54,632
Você poderia
agendar outra consulta?

1104
01:17:54,674 --> 01:17:56,592
Esta tarde.

1105
01:17:56,593 --> 01:17:59,793
Quem é você?

1106
01:17:59,846 --> 01:18:03,046
Vai ter que mudar o Sr. Manson.

1107
01:18:03,667 --> 01:18:05,017
Sim.

1108
01:18:05,018 --> 01:18:07,561
Obrigado, querida.

1109
01:18:07,562 --> 01:18:10,731
Dez milhões de
coreanos no inferno.

1110
01:18:10,732 --> 01:18:13,932
Ainda não consigo encontrar
uma manicure decente entre eles.

1111
01:18:15,445 --> 01:18:18,645
Vai entender.

1112
01:18:19,491 --> 01:18:22,691
Desculpe, o que estava dizendo?

1113
01:18:22,786 --> 01:18:24,286
Quem é você?

1114
01:18:24,287 --> 01:18:26,830
Atendo muitos nomes.

1115
01:18:26,831 --> 01:18:30,543
Os budistas me
chamam de Devadatta.

1116
01:18:32,170 --> 01:18:36,549
Os hebreus referem-se a mim
como a estrela da manhã.

1117
01:18:38,968 --> 01:18:40,386
Os franceses, me disseram,

1118
01:18:40,387 --> 01:18:43,807
que se referiam a mim
como o Senhor das Moscas.

1119
01:18:45,600 --> 01:18:48,800
Assim são os franceses.

1120
01:18:49,562 --> 01:18:51,814
Você,

1121
01:18:51,815 --> 01:18:54,942
pode me chamar de irmão.

1122
01:18:54,943 --> 01:18:57,820
Lúcifer.

1123
01:18:57,821 --> 01:19:01,021
Em carne e osso, senhora.

1124
01:19:01,241 --> 01:19:03,325
Você não é meu irmão.

1125
01:19:03,326 --> 01:19:05,536
Mana.

1126
01:19:05,537 --> 01:19:08,998
Você me cortou rápido demais.

1127
01:19:12,836 --> 01:19:15,713
- Phil?
- Sim, chefe.

1128
01:19:15,714 --> 01:19:17,256
Está se comportando?

1129
01:19:17,257 --> 01:19:20,457
Sim, chefe.

1130
01:19:23,263 --> 01:19:25,806
E...

1131
01:19:25,807 --> 01:19:29,007
Balthazar,

1132
01:19:29,144 --> 01:19:31,353
bom te ver de novo, filho.

1133
01:19:31,354 --> 01:19:34,273
Faz um tempo.

1134
01:19:34,274 --> 01:19:36,942
Por que está aqui?

1135
01:19:36,943 --> 01:19:39,987
O que é tão importante
que o Príncipe das Trevas

1136
01:19:39,988 --> 01:19:42,865
tem que fazer
uma aparição pessoal?

1137
01:19:42,866 --> 01:19:46,066
Só quero dar uma passadinha.

1138
01:19:46,202 --> 01:19:49,402
Certificar que a justiça
está sendo cumprida.

1139
01:19:51,791 --> 01:19:54,293
Então,

1140
01:19:54,294 --> 01:19:55,919
está?

1141
01:19:55,920 --> 01:19:57,421
Claro.

1142
01:19:57,422 --> 01:20:00,622
E qual é o veredito?

1143
01:20:02,010 --> 01:20:05,210
Jimmy Boyle foi perdoado.

1144
01:20:06,306 --> 01:20:09,506
Perdoado?

1145
01:20:09,642 --> 01:20:12,842
Tem certeza disso?

1146
01:20:14,064 --> 01:20:17,066
Sim.

1147
01:20:17,067 --> 01:20:19,985
Sabe as regras, não sabe?

1148
01:20:19,986 --> 01:20:24,985
Uma boa ação não desfaz
uma vida de más ações.

1149
01:20:26,943 --> 01:20:28,285
Acho que...

1150
01:20:28,286 --> 01:20:31,498
Não estou nem um pouco
interessado no que você pensa.

1151
01:20:33,875 --> 01:20:37,044
Estou interessado

1152
01:20:37,045 --> 01:20:40,245
no que Balthazar pensa.

1153
01:20:42,050 --> 01:20:44,134
Então?

1154
01:20:44,135 --> 01:20:46,345
Eu

1155
01:20:46,346 --> 01:20:49,546
tomei minha decisão.

1156
01:20:54,979 --> 01:20:58,817
Quero que pense com muito
cuidado sobre isso, Balthazar.

1157
01:20:59,984 --> 01:21:03,184
Quero que se lembre

1158
01:21:03,613 --> 01:21:06,198
com quem está falando,

1159
01:21:06,199 --> 01:21:09,159
porque eu sei

1160
01:21:09,160 --> 01:21:13,915
que não vai querer tomar uma
decisão que me desagrade.

1161
01:21:16,334 --> 01:21:20,797
Afinal, posso fazer
da sua vida um inferno

1162
01:21:22,590 --> 01:21:25,790
por toda eternidade.

1163
01:21:28,638 --> 01:21:31,838
Entende agora, filho?

1164
01:21:33,685 --> 01:21:35,853
Entendo.

1165
01:21:35,854 --> 01:21:39,274
Sim. Então, o que vai ser?

1166
01:21:44,029 --> 01:21:47,229
Céu.

1167
01:21:48,241 --> 01:21:51,441
Essa é sua resposta final?

1168
01:21:54,039 --> 01:21:57,239
Sim.

1169
01:22:00,670 --> 01:22:03,870
Certo. Então é isso.

1170
01:22:03,915 --> 01:22:05,257
O quê? É isso?

1171
01:22:05,258 --> 01:22:08,135
- Sim.
- Sim. É isso.

1172
01:22:08,136 --> 01:22:09,928
Você não está com raiva.

1173
01:22:09,929 --> 01:22:12,264
É a vida.

1174
01:22:12,265 --> 01:22:15,059
Isso é um truque, certo?

1175
01:22:15,060 --> 01:22:17,753
Não. Isso não é um truque.

1176
01:22:17,754 --> 01:22:19,104
Você está livre para ir.

1177
01:22:19,105 --> 01:22:21,648
Eu te liberto de
todas as suas obrigações.

1178
01:22:21,649 --> 01:22:24,728
Mas Jimmy, no entanto,
tem que ficar comigo.

1179
01:22:24,770 --> 01:22:26,111
- O quê?
- O quê?

1180
01:22:26,112 --> 01:22:27,454
- Sim.
- Não.

1181
01:22:27,455 --> 01:22:30,074
Pode ir embora e
voltar para o céu.

1182
01:22:30,075 --> 01:22:31,458
Mas Jimmy?

1183
01:22:31,459 --> 01:22:34,359
Ele estava ferrado
desde sempre.

1184
01:22:35,038 --> 01:22:37,456
Tenho que soletrar para você?

1185
01:22:37,457 --> 01:22:40,626
Isso nunca foi sobre Jimmy.

1186
01:22:40,627 --> 01:22:43,827
Sempre foi sobre você.

1187
01:22:46,299 --> 01:22:48,717
Então,
nada disso importava.

1188
01:22:48,718 --> 01:22:50,219
Se acalme.

1189
01:22:50,220 --> 01:22:53,420
Você queria redenção.
Conseguiu.

1190
01:23:00,355 --> 01:23:01,980
Por quê?

1191
01:23:01,981 --> 01:23:04,274
Teria que perguntar ao papai.

1192
01:23:04,275 --> 01:23:06,860
Foi ideia dEle, afinal.

1193
01:23:06,861 --> 01:23:09,738
O que o papai quer,

1194
01:23:09,739 --> 01:23:12,491
ele consegue.

1195
01:23:12,492 --> 01:23:15,912
Você está livre para ir,
mas a alma de Jimmy Boyle

1196
01:23:18,039 --> 01:23:19,373
é minha.

1197
01:23:19,374 --> 01:23:21,041
Mas, espere.

1198
01:23:21,042 --> 01:23:24,462
Ele julgou a meu favor.
Isso não é justo.

1199
01:23:24,504 --> 01:23:26,130
Não mereço isso.

1200
01:23:26,131 --> 01:23:29,299
É o inferno para você,
jovem James.

1201
01:23:29,300 --> 01:23:30,676
Não.

1202
01:23:30,677 --> 01:23:33,877
- A menos que...
- O quê?

1203
01:23:34,556 --> 01:23:37,756
Faço qualquer coisa.

1204
01:23:37,851 --> 01:23:41,051
Sabe fazer manicure?

1205
01:23:42,147 --> 01:23:44,064
Droga, foi o que pensei.

1206
01:23:44,065 --> 01:23:47,265
Leve-o embora.

1207
01:24:02,917 --> 01:24:05,794
Foi legal,
mas tenho que ir, então...

1208
01:24:05,795 --> 01:24:08,995
Tchauzinho.

1209
01:24:11,977 --> 01:24:13,302
Balthazar?

1210
01:24:13,303 --> 01:24:15,304
Sim.

1211
01:24:15,305 --> 01:24:18,505
Não vire um estranho.

1212
01:24:33,907 --> 01:24:37,107
Não me divirto tanto há anos.

1213
01:24:37,118 --> 01:24:41,164
Não desde Vlad, o Empalador, e
aquilo foi um verdadeiro circo.

1214
01:24:41,206 --> 01:24:43,874
Te digo isso.

1215
01:24:43,875 --> 01:24:47,075
Foi um prazer
trabalhar com você.

1216
01:24:47,212 --> 01:24:50,339
Igualmente.

1217
01:24:50,340 --> 01:24:53,540
Vou sentir sua falta, Balthazar.

1218
01:24:53,718 --> 01:24:55,219
Adeus, Phil.

1219
01:24:55,220 --> 01:24:58,420
Não seja um bobinho.

1220
01:25:03,395 --> 01:25:06,271
E agora?

1221
01:25:06,272 --> 01:25:09,526
Acho que vou voltar
ao Registros e Arquivos.

1222
01:25:10,360 --> 01:25:12,695
Não acho que sirvo para isso.

1223
01:25:12,696 --> 01:25:14,697
Você foi ótima.

1224
01:25:14,698 --> 01:25:17,700
Perdi meu único caso.

1225
01:25:17,701 --> 01:25:20,901
- Desculpe.
- Não precisa.

1226
01:25:21,162 --> 01:25:24,362
O céu perdeu uma alma,
mas ganhou um anjo.

1227
01:25:25,291 --> 01:25:28,391
Te vejo lá em cima.

1228
01:25:30,822 --> 01:25:32,131
Qual é o problema?

1229
01:25:32,132 --> 01:25:35,332
Estou pensando,
talvez sinta falta dessa sala.

1230
01:25:37,762 --> 01:25:42,559
Ouvi dizer que uma posição abriu
em Clemência e Vindicação.

1231
01:25:42,600 --> 01:25:45,800
Não. Eu nem consigo pronunciar.

1232
01:25:47,147 --> 01:25:50,347
Adeus, Balthazar.

1233
01:25:52,277 --> 01:25:55,477
Tchau, Cassiel.

1234
01:26:20,722 --> 01:26:23,922
Essa é uma boa.

1235
01:26:24,225 --> 01:26:26,810
Três criminosos sexuais
vão para o inferno.

1236
01:26:26,811 --> 01:26:29,355
E Lúcifer diz que
por suas punições,

1237
01:26:29,356 --> 01:26:32,441
ele vai cortar cada
um dos seus paus.

1238
01:26:32,442 --> 01:26:34,151
Ele vai para o primeiro cara.

1239
01:26:34,152 --> 01:26:37,196
E pergunta com o
que seu pai trabalhava.

1240
01:26:37,197 --> 01:26:40,658
E o primeiro cara diz:
"Ele era um lenhador".

1241
01:26:40,700 --> 01:26:45,699
E Lúcifer puxa uma motosserra
e corta o pau do cara.

1242
01:26:46,706 --> 01:26:48,860
Então ele vai
para o segundo cara

1243
01:26:48,861 --> 01:26:50,961
e pergunta com o que
seu pai trabalhava.

1244
01:26:51,002 --> 01:26:54,171
E o cara diz:
"Ele era um médico".

1245
01:26:54,172 --> 01:26:58,718
E Lúcifer pega um bisturi
e corta o pau do cara.

1246
01:26:58,760 --> 01:27:00,928
Ele vai para o terceiro cara,

1247
01:27:00,929 --> 01:27:05,225
mas o terceiro cara
está rolando no chão, rindo.

1248
01:27:05,266 --> 01:27:08,687
E Lúcifer diz:
"Do que você está rindo"?

1249
01:27:09,229 --> 01:27:12,189
Viu o que acabei de
fazer com os dois.

1250
01:27:12,190 --> 01:27:17,189
E o terceiro cara diz: "Eu
sei, mas meu pai fazia picolés".

1251
01:27:19,239 --> 01:27:20,864
Entendeu?

1252
01:27:20,865 --> 01:27:23,158
Picolés.

1253
01:27:23,159 --> 01:27:26,359
Poxa vida.

1254
01:28:56,044 --> 01:28:57,914
ESTE FILME É DEDICADO A
SHIRLEY YOUNG,

1255
01:28:57,915 --> 01:28:59,715
QUE ME INSPIRARAM
A FAZER FILME

1256
01:28:59,756 --> 01:29:04,755
LIMBO
ENTRE O CÉU E O INFERNO										
		