1
00:00:11,712 --> 00:00:17,212
- Art Subs -
5 anos fazendo Arte para você!

2
00:00:28,529 --> 00:00:29,829
O próximo.

3
00:00:29,830 --> 00:00:31,531
Obrigado.

4
00:00:31,532 --> 00:00:35,403
NOVEMBRO

5
00:00:36,870 --> 00:00:38,746
Por favor, fale o seu nome,

6
00:00:38,747 --> 00:00:41,703
idade e data de nascimento.

7
00:00:42,334 --> 00:00:45,503
Me chamo Keita Nonomiya,
tenho seis anos.

8
00:00:45,504 --> 00:00:49,350
Faço aniversário em 28 de julho.

9
00:00:50,301 --> 00:00:52,885
Com quem Keita se parece mais,

10
00:00:52,886 --> 00:00:55,221
com o pai ou com a mãe?

11
00:00:55,222 --> 00:00:58,274
Se parece mais com a mãe,
pelo temperamento calmo

12
00:00:58,275 --> 00:01:00,393
e bondade para com os outros.

13
00:01:00,394 --> 00:01:03,211
Ele tem algum defeito
perceptível?

14
00:01:03,898 --> 00:01:06,609
Provavelmente seja o mesmo,

15
00:01:06,610 --> 00:01:09,486
porque faz tudo com calma
até demais.

16
00:01:09,487 --> 00:01:11,698
Nem parece se importar
em perder.

17
00:01:11,699 --> 00:01:14,901
Para mim, sendo pai dele,
é um pouco decepcionante.

18
00:01:15,577 --> 00:01:18,578
Keita, qual a sua estação do ano
preferida?

19
00:01:18,579 --> 00:01:19,979
O verão.

20
00:01:20,457 --> 00:01:23,184
O que você fez no verão passado?

21
00:01:23,918 --> 00:01:26,287
Fui acampar com meu pai

22
00:01:26,288 --> 00:01:28,555
e também soltamos pipa.

23
00:01:29,758 --> 00:01:33,301
E seu pai é bom com as pipas?

24
00:01:33,302 --> 00:01:35,154
Ele é muito bom.

25
00:01:42,862 --> 00:01:47,109
FUKUYAMA MASAHARU

26
00:01:49,494 --> 00:01:53,698
ONO MACHIKO

27
00:01:55,075 --> 00:01:59,328
MAKI YOKO

28
00:02:00,330 --> 00:02:04,709
LILY FRANKY

29
00:02:06,261 --> 00:02:10,774
Escrito e dirigido por
HIROKAZU KORE-EDA

30
00:02:11,075 --> 00:02:14,175
- Legenda -
lletaif + guirifla + NoriegaRJ

31
00:02:14,176 --> 00:02:16,176
- Revisão -
NoriegaRJ

32
00:02:38,536 --> 00:02:43,198
PAIS E FILHOS

33
00:02:49,880 --> 00:02:51,380
Será que deu certo?

34
00:02:53,426 --> 00:02:55,294
Deve ter ido muito bem.

35
00:02:56,095 --> 00:02:58,932
O estádio não está mais
como conheci.

36
00:02:58,933 --> 00:03:00,333
Fale baixo.

37
00:03:07,065 --> 00:03:09,693
- Cheguei, mamãe!
- Estudou muito?

38
00:03:10,526 --> 00:03:14,488
Pais e mães,
terminamos por hoje.

39
00:03:14,489 --> 00:03:16,699
Desejamos a todos um bom dia.

40
00:03:16,700 --> 00:03:18,701
Obrigado.

41
00:03:24,183 --> 00:03:25,483
Keita.

42
00:03:27,627 --> 00:03:30,963
Nunca te levei
para acampar de verdade.

43
00:03:30,964 --> 00:03:32,672
Por que mentiu?

44
00:03:32,673 --> 00:03:35,436
A professora me falou
para dizer isso.

45
00:03:36,803 --> 00:03:39,931
Está "aprendendo muito"
neste colégio, hein!

46
00:03:39,932 --> 00:03:43,677
Você também disse: "As panquecas
que minha mãe me preparou".

47
00:03:47,356 --> 00:03:49,234
- Você se divertiu?
- Sim.

48
00:03:50,275 --> 00:03:52,002
- Pintou balões?
- Sim.

49
00:03:52,738 --> 00:03:56,222
- Com um monstro bem bonito.
- Um monstro bonito?

50
00:04:15,009 --> 00:04:18,177
- Uau, que surpresa!
- Fui pego com as mãos na massa.

51
00:04:18,178 --> 00:04:20,305
Que raro ver você aqui
em um sábado.

52
00:04:20,306 --> 00:04:22,642
Queria ter ido
antes de você chegar.

53
00:04:24,685 --> 00:04:27,412
- A maquete está muito boa.
- Obrigado.

54
00:04:27,413 --> 00:04:29,781
Eu a chequei três vezes.

55
00:04:30,526 --> 00:04:31,983
É tudo seu.

56
00:04:31,984 --> 00:04:34,319
Não quero atrapalhar mais,
estou indo.

57
00:04:34,320 --> 00:04:37,631
Não vou demorar muito.
Não quer beber alguma coisa?

58
00:04:37,632 --> 00:04:41,201
Bem, marquei com minha esposa
de irmos ao cinema.

59
00:04:41,202 --> 00:04:43,228
Obrigado pelo seu
comprometimento,

60
00:04:43,229 --> 00:04:46,006
me sobra mais tempo
para estar com a família.

61
00:04:46,708 --> 00:04:49,026
- Conto com você.
- Muito obrigado.

62
00:04:49,919 --> 00:04:52,463
Aqui é a ala sul e aqui a norte,
não é?

63
00:04:52,464 --> 00:04:55,257
Sim, e o sol se põe por aqui.

64
00:04:55,258 --> 00:04:58,259
Coloque umas famílias
pelo parque.

65
00:04:58,260 --> 00:05:01,756
- Com cachorros?
- Sim, dará um ar mais cotidiano.

66
00:05:01,757 --> 00:05:03,107
Gente...

67
00:05:03,108 --> 00:05:06,561
O chefe está convidando para
comer algo, pois já está tarde.

68
00:05:07,895 --> 00:05:10,573
Podem escolher entre pizza,
arroz com carne...

69
00:05:14,902 --> 00:05:18,573
Vejo com bons olhos ele estar
em um colégio particular.

70
00:05:18,574 --> 00:05:22,403
Ryota acredita que vale o esforço
para o futuro dele.

71
00:05:27,850 --> 00:05:30,918
- O telefone fixo está tocando.
- Deve ser o papai.

72
00:05:30,919 --> 00:05:33,838
Depois te falarei sobre a tia,
tchau!

73
00:05:33,839 --> 00:05:35,139
Alô!

74
00:05:38,260 --> 00:05:40,945
É o papai.
Ele vem para o jantar.

75
00:06:13,254 --> 00:06:15,681
Pensei que só voltaria
mais tarde.

76
00:06:19,427 --> 00:06:21,177
Não tocou o piano?

77
00:06:21,178 --> 00:06:23,915
Ele ainda não acabou
de fazer os exercícios.

78
00:06:24,808 --> 00:06:28,370
Ele precisa ter disciplina.
Se perde um dia...

79
00:06:28,371 --> 00:06:31,513
Vai demorar três
para recuperar, eu sei!

80
00:06:33,024 --> 00:06:34,601
Vamos, Keita.

81
00:06:35,568 --> 00:06:37,668
Está na hora de estudar piano.

82
00:06:39,197 --> 00:06:41,274
Vá tocar!

83
00:06:45,287 --> 00:06:47,038
Já comeu?

84
00:06:47,039 --> 00:06:48,581
Seu banho está pronto.

85
00:06:48,582 --> 00:06:50,583
Comi só um pedaço de pizza.

86
00:06:50,584 --> 00:06:53,670
E por que não me avisou
com uma mensagem?

87
00:06:53,671 --> 00:06:55,071
Não tem nada?

88
00:06:56,215 --> 00:06:58,758
Vou preparar
uma sopa de macarrão.

89
00:06:58,759 --> 00:07:01,385
Minura nos mandou
macarrão caseiro.

90
00:07:01,930 --> 00:07:04,054
Parece bom, para começar...

91
00:07:04,055 --> 00:07:06,933
Não deixe a massa
passar do ponto.

92
00:07:06,934 --> 00:07:09,552
Pode deixar, terei cuidado.

93
00:07:11,604 --> 00:07:14,941
Nada de ovos à noite.
Aumenta o colesterol.

94
00:07:14,942 --> 00:07:18,319
Um só não vai fazer mal,
não é, Keita?

95
00:07:18,320 --> 00:07:19,720
De castigo!

96
00:07:21,865 --> 00:07:24,493
Por que estou de castigo?

97
00:07:46,724 --> 00:07:49,001
Vamos tentar outra vez.

98
00:08:00,989 --> 00:08:05,200
Espero que Minura esteja
indo bem com o novo trabalho.

99
00:08:05,201 --> 00:08:07,118
Acredito que sim.

100
00:08:07,119 --> 00:08:09,830
Ela gosta de viver no campo.

101
00:08:09,831 --> 00:08:11,331
Ela não se importa.

102
00:08:11,332 --> 00:08:13,118
Você sempre a criticou.

103
00:08:13,752 --> 00:08:17,155
Não tenho tempo a perder
com fracassados.

104
00:08:18,924 --> 00:08:22,886
Às vezes, eu também me sinto
como uma fracassada.

105
00:08:24,013 --> 00:08:25,313
Ele já dormiu?

106
00:08:26,640 --> 00:08:29,299
Estava cansado e estressado.

107
00:08:30,102 --> 00:08:34,004
Fizemos o que podíamos,
agora depende dele.

108
00:08:34,774 --> 00:08:38,092
Ele se esforça muito,
quer parecer com você.

109
00:08:41,780 --> 00:08:44,240
Você acha que ele amadureceu?

110
00:08:44,241 --> 00:08:45,866
Você acredita nisso?

111
00:08:45,867 --> 00:08:48,945
Parece que ele se afastou mais
de Daichi.

112
00:08:50,497 --> 00:08:52,357
Tomara que seja verdade.

113
00:08:53,709 --> 00:08:56,511
Hoje em dia,
a bondade é um defeito.

114
00:08:56,512 --> 00:08:59,497
Na entrevista, você disse
que era uma qualidade dele.

115
00:08:59,498 --> 00:09:01,148
Deveria elogiá-lo mais.

116
00:09:01,149 --> 00:09:03,635
Já chega de um de nós
mimá-lo demais.

117
00:09:08,515 --> 00:09:09,915
Posso entrar?

118
00:09:19,444 --> 00:09:22,278
Obrigado por tirar o dia livre.

119
00:09:22,279 --> 00:09:24,149
Keita estava precisando.

120
00:09:25,200 --> 00:09:28,535
Queria poder folgar
pelo menos aos domingos.

121
00:09:31,080 --> 00:09:35,375
Terei mais tempo
depois que acabar o projeto.

122
00:09:35,376 --> 00:09:39,480
Faz seis anos que você diz
exatamente a mesma coisa.

123
00:09:40,381 --> 00:09:41,757
É sério?

124
00:09:41,758 --> 00:09:43,158
É sim.

125
00:09:45,553 --> 00:09:47,304
Ah, quase me esqueci...

126
00:09:47,305 --> 00:09:50,474
Recebi uma ligação
do Hospital Maebashi.

127
00:09:50,475 --> 00:09:51,775
Que hospital é esse?

128
00:09:52,643 --> 00:09:54,736
Foi onde Keita nasceu.

129
00:09:55,938 --> 00:09:57,564
Sim, e daí?

130
00:09:57,565 --> 00:09:59,234
Não sei.

131
00:09:59,235 --> 00:10:01,193
Disseram que querem
falar conosco.

132
00:10:01,194 --> 00:10:02,778
Qual o assunto?

133
00:10:02,779 --> 00:10:04,773
Só vão dizer quando formos.

134
00:10:06,659 --> 00:10:08,159
Estou preocupada.

135
00:10:11,872 --> 00:10:14,525
Espero que não seja nada ruim.

136
00:10:28,640 --> 00:10:30,498
Bebês trocados?

137
00:10:31,142 --> 00:10:33,893
Isso só acontecia na época
do nosso nascimento.

138
00:10:33,894 --> 00:10:35,252
Sim.

139
00:10:35,253 --> 00:10:38,723
A maioria dos casos aconteceu
no final dos anos sessenta.

140
00:10:38,724 --> 00:10:41,442
Desde essa experiência,

141
00:10:41,443 --> 00:10:45,179
passamos a colocar uma etiqueta
com os nomes

142
00:10:45,180 --> 00:10:48,433
nos pés dos recém-nascidos.

143
00:10:49,827 --> 00:10:51,962
Então, o que aconteceu?

144
00:10:53,080 --> 00:10:54,380
Bem...

145
00:10:55,374 --> 00:10:58,552
Como sabem que o menino
realmente não é nosso filho?

146
00:11:00,004 --> 00:11:03,257
Pelo exame de sangue feito
para ele entrar na escola.

147
00:11:03,258 --> 00:11:05,550
Não coincide com o de vocês.

148
00:11:05,551 --> 00:11:08,561
- Nem com o meu coincide?
- Não.

149
00:11:10,181 --> 00:11:12,081
Vocês têm certeza?

150
00:11:13,476 --> 00:11:15,612
Então, Keita...

151
00:11:15,613 --> 00:11:18,605
não é nosso filho realmente?

152
00:11:18,606 --> 00:11:23,861
Nasceram três bebês do mesmo
sexo no hospital naquele dia.

153
00:11:23,862 --> 00:11:28,849
Primeiro, faremos
o teste de DNA.

154
00:11:28,850 --> 00:11:31,050
E logo saberemos a verdade.

155
00:11:33,413 --> 00:11:37,733
Dá-lhe uma...
dá-lhe duas...

156
00:11:37,734 --> 00:11:40,528
FELICIDADES, KEITA
dá-lhe três...

157
00:11:41,129 --> 00:11:42,588
Todos juntos:

158
00:11:42,589 --> 00:11:46,584
Keita, parabéns por passar
no exame da escola!

159
00:11:47,428 --> 00:11:49,429
- Muito bem.
- Assopre.

160
00:11:51,975 --> 00:11:54,001
- Assim que se faz!
- Muito bem.

161
00:11:54,977 --> 00:11:57,612
- A salada está ótima.
- Sério?

162
00:11:58,438 --> 00:12:00,271
Isso mesmo, coma!

163
00:12:00,272 --> 00:12:02,000
Coma devagar!

164
00:12:03,318 --> 00:12:04,985
Um camarão frito.

165
00:12:04,986 --> 00:12:06,896
Olha o camarão!

166
00:12:08,447 --> 00:12:09,847
Deixe eu ver.

167
00:12:11,244 --> 00:12:14,212
- Ficou muito boa.
- Muito boa mesmo.

168
00:12:14,813 --> 00:12:16,213
Agora.

169
00:12:18,166 --> 00:12:19,918
Ótimo!

170
00:12:19,919 --> 00:12:21,460
Quer vê-la?

171
00:12:21,461 --> 00:12:22,961
Aperte aqui.

172
00:12:25,074 --> 00:12:27,697
Se apertar aqui,
vai ver as outras.

173
00:12:27,698 --> 00:12:32,081
- Sim. E para tirar outra?
- Você aperta aqui...

174
00:12:42,817 --> 00:12:44,902
As quatro juntas.

175
00:12:45,654 --> 00:12:47,280
As quatro juntas.

176
00:12:47,821 --> 00:12:49,732
As quatro juntas.

177
00:12:54,663 --> 00:12:56,572
As quatro juntas.

178
00:13:33,676 --> 00:13:35,111
Abra a boca.

179
00:13:52,428 --> 00:13:55,824
<i>Os resultados da prova número 1,
de Ryota Nonomiya...</i>

180
00:13:56,726 --> 00:14:00,254
<i>os resultados da prova número 2,
de Midori Nonomiya...</i>

181
00:14:01,105 --> 00:14:04,107
<i>e os resultados da número 3,
de Keita Nonomiya...</i>

182
00:14:04,650 --> 00:14:08,363
<i>demonstram que não têm
parentesco de sangue.</i>

183
00:14:08,820 --> 00:14:10,757
<i>Este é o resultado final.</i>

184
00:14:28,174 --> 00:14:30,342
Agora eu entendo.

185
00:14:53,783 --> 00:14:55,867
Por isso que te perguntei

186
00:14:55,868 --> 00:14:58,345
se esse hospital da província
era seguro.

187
00:14:58,346 --> 00:15:00,531
Eu nasci nesse hospital.

188
00:15:00,532 --> 00:15:03,167
- Eu e meus irmãos.
- Isso só não bastava.

189
00:15:03,168 --> 00:15:06,087
Você estava muito ocupado,
sem tempo para mim.

190
00:15:06,088 --> 00:15:07,880
Me sentia muito sozinha.

191
00:15:07,881 --> 00:15:10,491
Ao menos minha mãe
podia ir me ver.

192
00:15:15,556 --> 00:15:18,166
Por que não me dei conta?

193
00:15:20,893 --> 00:15:22,763
Sou a mãe.

194
00:16:01,018 --> 00:16:04,020
<i>- Sim, é aqui.
- Estamos atrasados.</i>

195
00:16:04,021 --> 00:16:06,456
<i>Eu disse para encher o tanque.</i>

196
00:16:07,676 --> 00:16:09,317
Aqui estão.

197
00:16:09,318 --> 00:16:12,571
Nos desculpem,
sentimos muito pelo atraso.

198
00:16:12,572 --> 00:16:15,890
Minha mulher me fez
trocar de roupa

199
00:16:15,891 --> 00:16:18,377
na hora que íamos sair de casa.

200
00:16:19,313 --> 00:16:20,613
Bom dia.

201
00:16:20,614 --> 00:16:23,499
- O casal Saiki.
- Bom dia.

202
00:16:23,500 --> 00:16:27,519
Ainda não acredito.
Foi uma grande surpresa.

203
00:16:28,255 --> 00:16:30,622
Sou esposa dele,
me chamo Yukari.

204
00:16:30,623 --> 00:16:32,909
- Os senhores...
- Nonomiya...

205
00:16:32,910 --> 00:16:34,778
e minha esposa, Midori.

206
00:16:37,722 --> 00:16:39,515
Este é Ryusei.

207
00:16:39,516 --> 00:16:41,116
E este é o Keita.

208
00:16:41,976 --> 00:16:45,554
Tiramos a foto no verão passado,
em Sunpia.

209
00:16:46,272 --> 00:16:49,067
Não temos nenhuma foto
mais nítida?

210
00:16:55,441 --> 00:16:56,741
Isto serve?

211
00:16:56,742 --> 00:16:59,618
- Onde filmamos?
- Em Karasugawa.

212
00:16:59,619 --> 00:17:01,538
Sim, no Rio Karasu.

213
00:17:01,539 --> 00:17:05,357
É nesse rio que se pescam
os melhores salmões.

214
00:17:08,461 --> 00:17:10,547
Veja, veja.

215
00:17:10,548 --> 00:17:14,984
Ryusei com seus irmãos.
É o com a pistola de água.

216
00:17:22,767 --> 00:17:24,467
Que dia ele nasceu?

217
00:17:25,888 --> 00:17:28,481
Em 28 de julho.

218
00:17:28,482 --> 00:17:29,982
É o mesmo dia.

219
00:17:31,651 --> 00:17:34,763
Quase nos encontramos
aqui então.

220
00:17:35,698 --> 00:17:38,407
Depois de dar a luz,
fiquei muito doente.

221
00:17:38,408 --> 00:17:41,027
Tive que ficar de cama
por um bom tempo.

222
00:17:41,705 --> 00:17:45,415
Ele nasceu em um dia
muito ensolarado.

223
00:17:45,416 --> 00:17:48,711
Nos lembrava um dia de sol
em Okinawa.

224
00:17:48,712 --> 00:17:51,288
Por isso o chamamos de Ryusei,

225
00:17:51,289 --> 00:17:54,592
como o pictograma chinês
para "dia de sol".

226
00:17:54,593 --> 00:17:56,884
Em casos como este,

227
00:17:56,885 --> 00:17:59,972
quase todos os pais

228
00:17:59,973 --> 00:18:03,166
optam pela troca dos filhos.

229
00:18:03,167 --> 00:18:05,660
Para não dar nenhum problema
no futuro,

230
00:18:05,661 --> 00:18:07,947
devem decidir o quanto antes.

231
00:18:08,607 --> 00:18:12,735
- Antes que termine a primavera.
- Está muito perto.

232
00:18:12,736 --> 00:18:16,205
Estamos em abril,
são menos de dois meses.

233
00:18:17,365 --> 00:18:21,444
- Não são animais de estimação.
- Mesmo que fossem.

234
00:18:23,079 --> 00:18:24,379
Tem razão.

235
00:18:25,539 --> 00:18:28,617
Não se troca
nem um animal de estimação.

236
00:18:29,753 --> 00:18:31,629
Além disso...

237
00:18:31,630 --> 00:18:34,382
Fora esta solução tão drástica,

238
00:18:34,383 --> 00:18:37,842
vocês não pensaram
em alguma outra possibilidade?

239
00:18:37,843 --> 00:18:41,189
Sim, claro, o advogado do
hospital, o Sr. Orima,

240
00:18:41,190 --> 00:18:43,473
está estudando o caso.

241
00:18:43,474 --> 00:18:48,572
Posso imaginar que, como pais,
a situação é muito difícil.

242
00:18:48,573 --> 00:18:50,605
No entanto, agora,

243
00:18:50,606 --> 00:18:53,986
temos que considerar
o futuro das crianças...

244
00:19:04,414 --> 00:19:07,207
Tudo bem se nos encontrarmos
com ele?

245
00:19:07,208 --> 00:19:10,935
Sim, também gostaríamos
de conhecer o Keita.

246
00:19:11,503 --> 00:19:13,247
Entraremos em contato.

247
00:19:29,272 --> 00:19:31,897
- Já está tarde.
- Eu sei, sinto muito.

248
00:19:31,898 --> 00:19:33,818
Não importa.

249
00:19:33,819 --> 00:19:37,655
Como foi?
Como são e o que fazem?

250
00:19:37,656 --> 00:19:40,275
- Ele tem uma loja.
- Um comerciante?

251
00:19:41,032 --> 00:19:42,468
Vamos entrando.

252
00:19:42,469 --> 00:19:43,769
- Mãe.
- Sim.

253
00:19:43,770 --> 00:19:45,954
Antes que eu esqueça.
É para você.

254
00:19:45,955 --> 00:19:48,832
Um presente da Confeitaria Tigre!

255
00:19:48,833 --> 00:19:52,127
- Parece bolo de feijão doce.
- Isso mesmo.

256
00:19:52,128 --> 00:19:55,296
Também não precisa exagerar, mãe.

257
00:19:55,297 --> 00:19:58,592
Não insulte esses doces,
você pode "despertar" o tigre.

258
00:19:58,593 --> 00:20:00,678
- Como está o Keita?
- Dormindo.

259
00:20:00,679 --> 00:20:03,304
Nós jogamos muito videogame.

260
00:20:03,305 --> 00:20:05,751
Amanhã vou sentir
dor nos braços.

261
00:20:57,736 --> 00:21:00,006
Não estou querendo dizer nada...

262
00:21:01,740 --> 00:21:05,035
mas quando Yamashita,
nossa vizinha,

263
00:21:05,036 --> 00:21:07,605
viu o Keita pela primeira vez,
disse:

264
00:21:08,381 --> 00:21:10,749
"Não se parece
com nenhum dos dois".

265
00:21:10,750 --> 00:21:12,250
Isso foi...

266
00:21:16,339 --> 00:21:18,500
Foi há dois anos?

267
00:21:20,009 --> 00:21:21,509
Acho que sim.

268
00:21:26,599 --> 00:21:28,384
Ryota, seu marido...

269
00:21:30,312 --> 00:21:34,866
é um verdadeiro privilegiado,
se comparado à nossa família.

270
00:21:36,026 --> 00:21:40,028
Tem gente que não viu
esse casamento com bons olhos.

271
00:21:40,029 --> 00:21:42,198
Pensando bem, muita gente.

272
00:21:42,199 --> 00:21:45,243
É possível que
tanta energia negativa...

273
00:21:45,244 --> 00:21:46,910
Chega!

274
00:21:46,911 --> 00:21:50,240
...tenha a ver com a inveja
que têm de nós.

275
00:21:51,333 --> 00:21:52,976
Pobrezinha.

276
00:22:02,261 --> 00:22:06,430
Esta é a área da saída Oeste
da Estação Shinjuku.

277
00:22:06,431 --> 00:22:10,511
É uma honra apresentar
a Torre Espiral Shinjuku.

278
00:22:15,108 --> 00:22:17,166
É uma tragédia terrível.

279
00:22:18,651 --> 00:22:22,279
Tenho certeza que isso
não vai afetar o meu trabalho.

280
00:22:22,280 --> 00:22:24,483
O que você pretende fazer?

281
00:22:25,450 --> 00:22:26,950
Trocá-los?

282
00:22:28,287 --> 00:22:31,073
Não, ainda não chegamos
a esse ponto.

283
00:22:33,668 --> 00:22:36,619
Uma solução pode ser
criar os dois.

284
00:22:39,047 --> 00:22:42,308
- Os dois?
- Sim.

285
00:22:43,994 --> 00:22:45,795
Não acha uma boa ideia?

286
00:23:01,220 --> 00:23:02,912
O que houve?

287
00:23:02,913 --> 00:23:05,408
Não quer conhecer o nosso filho?

288
00:23:05,409 --> 00:23:07,026
Claro que quero.

289
00:23:08,119 --> 00:23:12,122
Mas, se continuar assim,
vamos ignorar o hospital.

290
00:23:12,123 --> 00:23:14,416
Vai dar tudo certo.

291
00:23:14,417 --> 00:23:15,917
Confia em mim.

292
00:23:24,885 --> 00:23:27,806
Por favor, nos desculpe.

293
00:23:27,807 --> 00:23:31,434
Ele começou a se arrumar
quando já estávamos saindo.

294
00:23:31,435 --> 00:23:34,062
Oi, eu me chamo Ryusei Saiki.

295
00:23:34,063 --> 00:23:35,897
Eu sou o Yamato.

296
00:23:35,898 --> 00:23:37,815
E eu a Miyu.

297
00:23:37,816 --> 00:23:39,818
Vamos, se apresente.

298
00:23:39,819 --> 00:23:42,611
Oi, eu me chamo Keita Nonomiya.

299
00:23:42,612 --> 00:23:44,447
Como você está?

300
00:23:44,448 --> 00:23:47,992
Obrigado pela paciência,
aqui estão as bebidas.

301
00:23:47,993 --> 00:23:50,503
E aqui tem o ticket da comida.

302
00:23:51,538 --> 00:23:52,938
Vamos, Ryusei!

303
00:23:53,540 --> 00:23:55,742
Pedi muita coisa.

304
00:23:57,462 --> 00:24:00,037
São 6.030 ienes.

305
00:24:00,038 --> 00:24:01,338
Não, não.

306
00:24:01,339 --> 00:24:04,175
- Deixe que eu pago.
- Não, de jeito nenhum.

307
00:24:04,176 --> 00:24:06,422
- Me dê a nota, por favor.
- Claro.

308
00:24:07,722 --> 00:24:11,025
- Em nome do Hospital Maebashi.
- Sim.

309
00:24:12,018 --> 00:24:15,637
- E coloque isso também.
- Sim, claro, obrigada.

310
00:24:24,723 --> 00:24:27,817
Você não come, devora.
Está acabando com as batatas.

311
00:24:42,674 --> 00:24:44,174
Terminei.

312
00:24:46,969 --> 00:24:49,054
Vamos brincar?

313
00:24:49,055 --> 00:24:52,166
Eu também quero brincar.

314
00:24:52,167 --> 00:24:53,567
Vai lá, filho.

315
00:24:55,687 --> 00:24:57,939
Miyu! Miyu!
Leve o seu irmão.

316
00:24:57,940 --> 00:24:59,682
Ryusei, vigie eles.

317
00:25:15,832 --> 00:25:17,825
As crianças crescem rápido.

318
00:25:20,921 --> 00:25:25,157
Me pergunto o quanto
poderemos ganhar com os danos

319
00:25:25,158 --> 00:25:26,758
e prejuízos.

320
00:25:29,080 --> 00:25:30,937
O dinheiro não tem importância.

321
00:25:30,938 --> 00:25:33,433
Precisamos descobrir uma
forma de resolver isso.

322
00:25:33,434 --> 00:25:34,935
Claro que tem.

323
00:25:35,477 --> 00:25:37,644
Penso como você, mas...

324
00:25:37,645 --> 00:25:39,188
Sim.

325
00:25:39,189 --> 00:25:43,401
Eles podem demonstrar sua boa fé
nos compensando economicamente.

326
00:25:43,402 --> 00:25:45,570
Claro, as coisas são assim.

327
00:25:45,571 --> 00:25:48,106
Você conhece algum bom advogado?

328
00:25:52,954 --> 00:25:56,856
Sendo assim, permita-me
resolver o assunto.

329
00:25:56,857 --> 00:25:59,018
Um amigo tem um escritório.

330
00:26:01,194 --> 00:26:03,214
Pois bem, peça a opinião dele.

331
00:26:04,590 --> 00:26:06,800
- Papai!
- Papai!

332
00:26:24,727 --> 00:26:26,345
Vou ligar para ele.

333
00:26:36,138 --> 00:26:38,185
Meu pescoço está doendo.

334
00:26:41,444 --> 00:26:43,256
"Oh, my God!"

335
00:26:47,627 --> 00:26:49,961
Ele não parece conosco.

336
00:26:49,962 --> 00:26:51,688
Mas o seu, sim.

337
00:26:53,532 --> 00:26:58,094
Uma amiga, que é muito franca,
me acusou de ter tido um caso.

338
00:26:58,095 --> 00:27:00,838
Achei muito cruel da parte dela.

339
00:27:02,541 --> 00:27:05,986
Mas nunca imaginei
que fosse isso.

340
00:27:19,280 --> 00:27:22,958
- Tchau, tchau!
- Tchau, Keita, até logo.

341
00:27:33,932 --> 00:27:35,557
O que é isso?

342
00:27:35,558 --> 00:27:39,212
Um bilhete da mãe do Ryusei:
"Conta comigo".

343
00:27:41,390 --> 00:27:43,967
"Conta comigo"?

344
00:27:43,968 --> 00:27:46,511
É bastante arrogante.

345
00:27:47,145 --> 00:27:48,868
Você deve se preparar.

346
00:27:48,869 --> 00:27:52,666
É possível que tenhamos
que processá-los.

347
00:27:52,667 --> 00:27:54,640
Processá-los?

348
00:27:58,188 --> 00:28:02,343
Desculpe, tive uma
coletiva de imprensa imprevista.

349
00:28:02,344 --> 00:28:06,438
-Sei que está ocupado.
-Estive investigando.

350
00:28:06,439 --> 00:28:10,151
Não me importa o dinheiro,
quero saber como isso aconteceu.

351
00:28:10,152 --> 00:28:12,586
O advogado do hospital é
um ignorante.

352
00:28:12,587 --> 00:28:15,130
Sabe de falências
e alguma outra coisa.

353
00:28:15,131 --> 00:28:16,841
Não entende nada.

354
00:28:16,842 --> 00:28:19,410
Agradeço o seu interesse.

355
00:28:19,411 --> 00:28:20,845
Se importa?

356
00:28:22,622 --> 00:28:27,010
Não quero que o caso
vá parar nos tribunais.

357
00:28:27,011 --> 00:28:31,115
Gostaria de ter
a guarda dos meninos.

358
00:28:32,692 --> 00:28:35,225
É uma decisão surpreendente.

359
00:28:36,086 --> 00:28:38,922
Quer ser o pai do outro menino?

360
00:28:38,923 --> 00:28:43,584
Queria que ele morasse conosco,
tem o meu sangue.

361
00:28:43,585 --> 00:28:46,914
Seu sangue?
Hoje em dia isso não importa.

362
00:28:46,915 --> 00:28:50,391
Não se trata disso,
e sim de ser pai.

363
00:28:50,392 --> 00:28:54,938
Muito menos isso. Você sempre
teve problemas com o seu.

364
00:28:54,939 --> 00:28:56,677
Deixa isso pra lá.

365
00:28:58,484 --> 00:29:00,177
Olha isso.

366
00:29:01,181 --> 00:29:03,013
Na Inglaterra,

367
00:29:03,014 --> 00:29:05,283
se o Estado determina
que os pais

368
00:29:05,284 --> 00:29:07,362
são incapazes
de cuidar dos filhos,

369
00:29:07,363 --> 00:29:11,260
eles ficam sob a tutela
de uma instituição.

370
00:29:11,261 --> 00:29:13,137
Sim, se são viciados em drogas

371
00:29:13,138 --> 00:29:16,277
ou se a mãe se prostitui
dentro de casa.

372
00:29:16,827 --> 00:29:21,148
A mãe aumenta a voz por tudo
e o pai não reage.

373
00:29:21,149 --> 00:29:24,495
Duvido que algum juiz considere
negligência paterna.

374
00:29:24,496 --> 00:29:26,304
Eles têm direitos.

375
00:29:26,305 --> 00:29:30,667
Podemos lhes oferecer dinheiro
em troca da adoção legal.

376
00:29:30,668 --> 00:29:32,773
Eles não aceitarão.

377
00:29:32,774 --> 00:29:35,707
Eu poderia sugerir isso
em um momento oportuno.

378
00:29:37,216 --> 00:29:40,055
Você não muda,
sempre irredutível.

379
00:29:41,802 --> 00:29:43,874
Como advogado,

380
00:29:43,875 --> 00:29:47,633
te aconselho que se una a eles
para processar o hospital.

381
00:29:52,489 --> 00:29:56,745
JANEIRO

382
00:30:00,664 --> 00:30:04,717
O que resolveram?
Já é a nossa quarta reunião.

383
00:30:04,718 --> 00:30:06,552
Talvez

384
00:30:06,553 --> 00:30:11,558
seja uma boa ideia que comecem
a dormir na outra casa.

385
00:30:11,559 --> 00:30:16,007
Nessa idade as crianças
se adaptam com muita facilidade.

386
00:30:16,008 --> 00:30:20,024
Podemos considerar
esta possibilidade,

387
00:30:20,025 --> 00:30:22,845
mas não tem nada a ver
com a compensação.

388
00:30:22,846 --> 00:30:24,262
Sim, claro.

389
00:30:25,473 --> 00:30:27,182
Qual a sua opinião,

390
00:30:29,206 --> 00:30:30,669
Sr. Saiki?

391
00:30:31,939 --> 00:30:33,405
Bem...

392
00:30:33,406 --> 00:30:35,773
As reuniões não foram ruins,

393
00:30:35,774 --> 00:30:39,094
mas deveríamos
resolver isto, não acha?

394
00:30:39,095 --> 00:30:43,740
Você diz que devemos resolver.
Existe um manual para isso?

395
00:30:43,741 --> 00:30:47,472
É verdade, não sei se
esta sugestão me agrada.

396
00:30:47,473 --> 00:30:50,122
Mas pode funcionar.

397
00:30:50,123 --> 00:30:53,113
O que importa é que
vocês têm o mesmo sangue.

398
00:30:53,877 --> 00:30:57,669
Quando eles sentirem isso,
tudo se encaixará.

399
00:30:57,670 --> 00:31:00,216
Também devemos pensar
em Yamato e Miyu.

400
00:31:00,217 --> 00:31:02,342
Não quero me precipitar.

401
00:31:02,343 --> 00:31:05,816
Exato, não há necessidade
de nos precipitarmos.

402
00:31:06,830 --> 00:31:09,002
O que acha, Sr. Nonomiya?

403
00:31:10,534 --> 00:31:14,763
Sugiro que façamos um teste
em um outro fim de semana.

404
00:31:14,764 --> 00:31:17,208
Nas noites de sábado,
por exemplo.

405
00:31:23,240 --> 00:31:25,943
Os adultos estão conversando,
vá brincar.

406
00:32:16,069 --> 00:32:17,602
Keita.

407
00:32:17,603 --> 00:32:19,447
Você gosta de tocar piano?

408
00:32:21,506 --> 00:32:23,993
Não precisa tocar,
se não quiser.

409
00:32:23,994 --> 00:32:27,362
Mas o papai diz
que toco muito bem.

410
00:32:29,316 --> 00:32:33,294
Tem razão, e o concerto está aí.
Vamos continuar, então?

411
00:32:34,244 --> 00:32:35,928
Vamos!

412
00:32:52,721 --> 00:32:54,410
Sou um inútil.

413
00:32:55,366 --> 00:32:56,917
Ganhei!

414
00:32:59,389 --> 00:33:01,891
Keita come macarrão sobá, sim.

415
00:33:04,326 --> 00:33:07,344
Ainda não deixo
ele comer peixe cru.

416
00:33:08,214 --> 00:33:10,180
Escuta, Keita.

417
00:33:10,181 --> 00:33:14,285
Amanhã sairemos às dez da manhã.

418
00:33:16,086 --> 00:33:17,913
Porque...

419
00:33:17,914 --> 00:33:19,324
Você é o branco.

420
00:33:19,925 --> 00:33:22,569
Porque amanhã você ficará

421
00:33:22,570 --> 00:33:24,653
na casa do Ryusei.

422
00:33:26,198 --> 00:33:28,333
- Tudo bem?
- Sim.

423
00:33:29,085 --> 00:33:31,075
Você vai ver,

424
00:33:31,076 --> 00:33:35,925
é uma espécie de missão
para que você fique mais forte.

425
00:33:39,295 --> 00:33:42,188
- Sabe o que é uma missão?
- Sim.

426
00:33:42,189 --> 00:33:44,083
- Sabe mesmo?
- Sim.

427
00:33:44,084 --> 00:33:46,817
É parte de uma estratégia

428
00:33:47,512 --> 00:33:50,933
para que você cresça
e fique mais forte.

429
00:34:22,897 --> 00:34:24,799
Minha nossa...

430
00:34:25,566 --> 00:34:28,916
Isso é realmente patético.

431
00:34:35,267 --> 00:34:37,419
- Bom dia.
- Oi.

432
00:34:38,581 --> 00:34:39,882
Oi.

433
00:34:39,883 --> 00:34:42,499
Por favor, cuidem bem dele.

434
00:34:48,840 --> 00:34:50,883
Ryusei, entre atrás, por favor.

435
00:35:35,358 --> 00:35:36,823
"Oh, my God"!

436
00:35:46,507 --> 00:35:48,414
Chuji.

437
00:36:07,119 --> 00:36:08,578
Escuta...

438
00:36:08,579 --> 00:36:10,731
Sabia que o Homem-Aranha

439
00:36:10,732 --> 00:36:12,509
é uma aranha de verdade?

440
00:36:19,382 --> 00:36:23,544
- Cara, está muito frio.
- Como vai, tudo bem?

441
00:36:23,545 --> 00:36:24,845
Tudo bem.

442
00:36:24,846 --> 00:36:26,890
Vou trocar a lâmpada
do banheiro.

443
00:36:27,565 --> 00:36:30,309
Para o banheiro?
Uma de sessenta watts serve.

444
00:36:30,310 --> 00:36:32,179
Feche a porta, está frio.

445
00:36:33,687 --> 00:36:36,315
Quer uma lâmpada de LED?

446
00:36:36,316 --> 00:36:39,286
Assim você corta o meu barato
com tanta luz.

447
00:36:40,945 --> 00:36:43,280
Leve uma de quarenta watts.

448
00:36:43,281 --> 00:36:44,681
190 ienes.

449
00:36:46,600 --> 00:36:49,246
Vai fazer alguma coisa
no próximo sábado?

450
00:36:49,247 --> 00:36:52,756
- Às seis da manhã.
- Você ainda joga beisebol?

451
00:36:52,757 --> 00:36:56,711
- Não está velho para isso?
- Vamos te deixar lançar.

452
00:36:56,712 --> 00:37:00,214
Não aguento mais fazer isso,
meu ombro está velho.

453
00:37:00,215 --> 00:37:03,717
- É um ancião.
- E você é um garoto!

454
00:37:03,718 --> 00:37:06,971
- Vamos ver.
- Conto contigo, obrigado.

455
00:37:11,101 --> 00:37:12,601
Croquetes?

456
00:37:12,602 --> 00:37:14,177
Sim, croquetes.

457
00:37:14,178 --> 00:37:15,689
Três,

458
00:37:15,690 --> 00:37:17,356
quatro,

459
00:37:17,357 --> 00:37:18,725
cinco,

460
00:37:18,726 --> 00:37:20,343
seis,

461
00:37:20,344 --> 00:37:21,778
sete,

462
00:37:21,779 --> 00:37:23,404
oito,

463
00:37:23,405 --> 00:37:24,864
nove,

464
00:37:24,865 --> 00:37:26,408
dez!

465
00:37:26,409 --> 00:37:28,035
Onze.

466
00:37:28,036 --> 00:37:30,370
- Doze...
- Esse número é legal.

467
00:37:30,371 --> 00:37:31,704
Treze.

468
00:37:31,705 --> 00:37:33,416
Quatorze.

469
00:37:33,417 --> 00:37:34,817
Quinze.

470
00:37:38,088 --> 00:37:40,046
Aqui está a comida.

471
00:37:40,047 --> 00:37:42,651
Chegou a hora de comer.

472
00:37:45,219 --> 00:37:46,519
Estou com fome.

473
00:37:47,388 --> 00:37:49,057
Está bom, muito bom.

474
00:37:54,020 --> 00:37:56,080
Coma logo senão vai acabar.

475
00:37:57,606 --> 00:37:59,651
Está quente, muito bom.

476
00:38:09,703 --> 00:38:12,932
- E para o papai?
- Só um ovo.

477
00:38:14,707 --> 00:38:18,411
Deixa ele comer mais ovos
com sukiyaki.

478
00:38:24,968 --> 00:38:26,953
- Coma.
- Está bom?

479
00:38:26,954 --> 00:38:29,297
Está muito quente,
não dá para comer.

480
00:38:34,353 --> 00:38:35,853
Vou diminuir o fogo.

481
00:38:41,442 --> 00:38:43,052
Está gostoso.

482
00:38:43,053 --> 00:38:44,553
- Está bom?
- Sim.

483
00:38:46,197 --> 00:38:47,598
Ryusei.

484
00:38:47,599 --> 00:38:50,893
Quer que eu te ensine
como se usam os pauzinhos?

485
00:38:50,894 --> 00:38:52,294
Assim?

486
00:38:54,123 --> 00:38:55,423
Olhe.

487
00:38:56,125 --> 00:38:58,185
Espere, veja como eu faço.

488
00:39:00,921 --> 00:39:02,908
Movimente-o...

489
00:39:02,909 --> 00:39:04,222
assim.

490
00:39:07,845 --> 00:39:09,714
Vamos, tente.

491
00:40:18,083 --> 00:40:19,483
Keita, filho.

492
00:40:21,544 --> 00:40:23,956
Coloque isto no altar,
por favor?

493
00:40:27,676 --> 00:40:28,976
Ali.

494
00:40:32,640 --> 00:40:34,116
Vamos lá!

495
00:40:34,908 --> 00:40:36,569
Já está na hora?

496
00:40:37,937 --> 00:40:40,354
Posso tocar o sino?

497
00:40:40,355 --> 00:40:42,023
- Claro.
- Bom dia.

498
00:40:42,024 --> 00:40:43,859
- Bom dia.
- Bom dia.

499
00:40:49,572 --> 00:40:52,950
- Já tinha feito isso antes?
- Na casa da minha avó.

500
00:40:52,951 --> 00:40:54,721
- Da sua avó?
- Sim.

501
00:40:55,372 --> 00:40:57,955
- Bem, oi para todos.
- Oi.

502
00:40:57,956 --> 00:41:00,042
- Bom dia.
- Bom dia.

503
00:41:00,043 --> 00:41:02,502
Vô, este é o Keita.

504
00:41:02,503 --> 00:41:04,663
Por favor, cumprimente ele.

505
00:41:09,386 --> 00:41:12,045
Não se aproximem, isto queima.

506
00:41:20,604 --> 00:41:22,040
Sai fumaça.

507
00:41:24,901 --> 00:41:26,519
Acho que já funciona.

508
00:41:27,737 --> 00:41:30,090
As pilhas para o carro.

509
00:41:37,747 --> 00:41:39,147
Legal!

510
00:42:00,854 --> 00:42:02,572
- Qual?
- Aquela.

511
00:42:03,773 --> 00:42:06,761
- Aquela é a "Skytree".
- Isso aí.

512
00:42:22,167 --> 00:42:23,567
"Oh, my God"!

513
00:42:26,063 --> 00:42:27,747
Que horas são?

514
00:42:29,467 --> 00:42:31,869
- São quinze para as três.
- Obrigado.

515
00:42:40,310 --> 00:42:42,380
- Quer ir para casa?
- O quê?

516
00:42:42,381 --> 00:42:44,639
- Quer ir?
- Sim, vamos para casa.

517
00:42:55,327 --> 00:42:56,994
Já voltei!

518
00:42:59,999 --> 00:43:02,857
Bem-vindo de volta!

519
00:43:03,892 --> 00:43:05,786
Você se comportou?

520
00:43:07,756 --> 00:43:10,007
Fizemos ela vir de muito longe.

521
00:43:10,008 --> 00:43:12,792
Não se preocupe,
eu nasci nesta cidade.

522
00:43:12,793 --> 00:43:16,746
- E Ryota?
- Tinha uma reunião importante.

523
00:43:16,747 --> 00:43:18,432
Ele trabalha muito.

524
00:43:18,433 --> 00:43:21,184
Quem me dera
se meu marido fosse assim.

525
00:43:21,185 --> 00:43:24,948
"Deixe para amanhã
o que poderia fazer hoje",

526
00:43:24,949 --> 00:43:26,356
é o meu lema.

527
00:43:26,357 --> 00:43:30,610
Continue assim e terá morrido
antes de fazer alguma coisa.

528
00:43:30,611 --> 00:43:34,491
Não tente me assustar,
ainda me faltam alguns anos.

529
00:43:35,634 --> 00:43:37,836
O que é isso?

530
00:43:38,619 --> 00:43:41,240
Nada, um incidente no parque.

531
00:43:43,208 --> 00:43:45,452
Corri muito e caí.

532
00:43:46,753 --> 00:43:49,414
Sangrou um pouco,
mas logo estancou.

533
00:43:51,967 --> 00:43:54,093
Sangrou?

534
00:43:54,094 --> 00:43:55,494
Doeu?

535
00:43:58,557 --> 00:44:02,142
Quer dizer que vocês
tomaram banho juntos?

536
00:44:02,143 --> 00:44:04,395
A banheira é pequena.

537
00:44:04,396 --> 00:44:06,448
É metade da nossa.

538
00:44:10,986 --> 00:44:13,480
E como é a mãe do Ryusei?

539
00:44:14,781 --> 00:44:18,460
No começo eu estava assustado,
mas ela é legal.

540
00:44:19,911 --> 00:44:21,211
Muito bem.

541
00:44:27,920 --> 00:44:29,220
Keita.

542
00:44:31,341 --> 00:44:33,592
O que acha da gente fugir?

543
00:44:33,593 --> 00:44:35,093
Para onde?

544
00:44:36,428 --> 00:44:39,666
- Para muito longe.
- Onde fica "muito longe"?

545
00:44:42,268 --> 00:44:44,711
Algum lugar
onde ninguém nos conheça.

546
00:44:50,526 --> 00:44:52,504
E o que o papai iria fazer?

547
00:44:54,114 --> 00:44:55,414
O papai...

548
00:44:58,784 --> 00:45:01,387
O papai está muito ocupado
com o trabalho.

549
00:45:21,934 --> 00:45:23,334
Espere, Ryusei!

550
00:45:23,935 --> 00:45:25,235
Yamato!

551
00:45:26,479 --> 00:45:27,981
Espere, Yamato!

552
00:45:29,942 --> 00:45:31,342
Peguei vocês.

553
00:45:34,305 --> 00:45:36,306
Você está
com o cabelo encharcado.

554
00:45:38,325 --> 00:45:40,151
Espere, venha cá.

555
00:45:41,162 --> 00:45:44,447
- Fique parado, vou te secar.
- Já está seco.

556
00:45:45,583 --> 00:45:47,351
Claro que não está seco.

557
00:45:48,752 --> 00:45:51,839
- Está seco!
- Atrás está muito molhado.

558
00:45:52,589 --> 00:45:54,591
- Vire.
- Na minha cara, não.

559
00:45:54,592 --> 00:45:56,176
Venha.

560
00:45:56,177 --> 00:45:59,463
Hoje dormiremos todos juntos.

561
00:46:06,337 --> 00:46:08,096
Ele se machuca,

562
00:46:08,097 --> 00:46:11,482
mas sequer se incomodam
em pedir desculpas.

563
00:46:12,194 --> 00:46:14,486
Por isso que devia vir junto.

564
00:46:16,279 --> 00:46:18,507
Não adianta reclamar comigo.

565
00:46:19,683 --> 00:46:21,503
Vamos colocar um curativo?

566
00:46:25,456 --> 00:46:28,000
Na casa do Ryusei,

567
00:46:28,001 --> 00:46:30,878
chamam de band-aid.

568
00:46:30,879 --> 00:46:32,379
É?

569
00:46:34,716 --> 00:46:36,216
Pronto.

570
00:46:36,217 --> 00:46:38,527
Vai dar boa noite ao papai.

571
00:46:39,929 --> 00:46:42,924
- Boa noite, papai.
- Durma bem.

572
00:46:52,484 --> 00:46:54,277
Como foi o almoço?

573
00:46:56,471 --> 00:47:00,173
Um sucesso. Kaoru se encontrou
com um namorado da universidade.

574
00:47:00,174 --> 00:47:02,235
O diretor se decepcionou muito.

575
00:47:03,562 --> 00:47:06,605
Disseram algo sobre mim,
fizeram algum comentário?

576
00:47:09,084 --> 00:47:12,246
Perguntaram por que,
como mãe, não percebi?

577
00:47:13,964 --> 00:47:15,858
Não, nada.

578
00:47:19,093 --> 00:47:21,446
No fundo, você se pergunta.

579
00:47:24,267 --> 00:47:26,260
- Não me pergunto.
- Mentira.

580
00:47:26,976 --> 00:47:29,054
Acha que é tudo culpa minha.

581
00:47:37,281 --> 00:47:41,700
Quando vou passar a noite
na casa do Ryusei outra vez?

582
00:47:41,701 --> 00:47:43,868
No sábado que vem.

583
00:47:43,869 --> 00:47:46,004
Vou poder levar isto?

584
00:47:46,873 --> 00:47:48,373
Claro.

585
00:47:48,374 --> 00:47:49,999
É fantástico.

586
00:47:50,000 --> 00:47:52,294
Ele consegue consertar
qualquer coisa.

587
00:47:52,295 --> 00:47:54,522
Que maravilha!

588
00:47:56,091 --> 00:47:57,716
Certo...

589
00:47:57,717 --> 00:48:00,719
Pediremos a ele
que conserte o aquecedor.

590
00:48:04,516 --> 00:48:06,844
Mãe, não quer ficar?

591
00:48:06,845 --> 00:48:08,638
ABRIL

592
00:48:08,639 --> 00:48:11,013
<i>Tenho aula de tricô, preciso ir.</i>

593
00:48:11,014 --> 00:48:14,066
<i>Além do mais,
parece que estou em um hotel,</i>

594
00:48:14,067 --> 00:48:15,827
<i>prefiro ir para casa.</i>

595
00:48:18,238 --> 00:48:20,055
Durante a guerra,

596
00:48:20,056 --> 00:48:23,558
muitas crianças foram separadas
de seus pais ou se perderam,

597
00:48:23,559 --> 00:48:25,527
e foram adotadas
por outras pessoas.

598
00:48:25,528 --> 00:48:28,497
Na verdade, o importante
é quem te cria.

599
00:48:28,498 --> 00:48:30,499
Ainda não decidi criá-lo.

600
00:48:30,500 --> 00:48:33,042
Mas, então,
para que tudo isto?

601
00:48:33,043 --> 00:48:35,087
Para que fazê-los ir e vir?

602
00:48:35,088 --> 00:48:37,131
Nós conversaremos...

603
00:48:37,132 --> 00:48:39,925
e veremos qual decisão tomar.

604
00:48:39,926 --> 00:48:41,761
Me desculpe.

605
00:48:41,762 --> 00:48:44,598
Uma senhora de idade como eu
não deve se meter.

606
00:48:44,599 --> 00:48:47,600
Pelo contrário,
sua opinião é importante.

607
00:48:47,601 --> 00:48:48,934
Te agradeço.

608
00:48:48,935 --> 00:48:50,936
Já estamos prontos.

609
00:48:50,937 --> 00:48:52,355
Vestido assim,

610
00:48:52,356 --> 00:48:55,191
está mais bonito
do que um príncipe.

611
00:49:02,073 --> 00:49:03,673
Alô, bom dia!

612
00:49:05,786 --> 00:49:07,547
<i>- Já estou aqui.</i>
- Sim.

613
00:49:09,539 --> 00:49:10,939
O Sr. Saiki.

614
00:49:12,293 --> 00:49:13,769
Bom dia.

615
00:49:14,545 --> 00:49:18,364
O hospital pagou a minha viagem
de trem-bala.

616
00:49:18,365 --> 00:49:19,865
Entre, por favor.

617
00:49:20,885 --> 00:49:22,970
- Para você.
- Muito obrigado.

618
00:49:26,349 --> 00:49:28,142
Vocês moram aqui!

619
00:49:28,143 --> 00:49:31,196
Bem que Ryusei disse
que parecia um hotel.

620
00:49:34,606 --> 00:49:36,106
Keita, oi!

621
00:49:38,068 --> 00:49:40,505
Você está muito bonito.

622
00:49:42,098 --> 00:49:44,866
Deve ser o príncipe
de algum país distante.

623
00:49:44,867 --> 00:49:47,494
É um prazer conhecê-lo,
eu sou a avó.

624
00:49:47,495 --> 00:49:50,822
Sim, é a avó do Keita,
muito prazer.

625
00:49:54,461 --> 00:49:56,337
Mas a senhora é muito jovem.

626
00:49:56,338 --> 00:49:58,923
Não adianta fazer elogios.

627
00:49:58,924 --> 00:50:01,784
Não precisa, basta olhá-la.

628
00:50:11,603 --> 00:50:13,880
- Posso?
- Não se preocupe.

629
00:50:16,442 --> 00:50:18,325
Keita, o que você pegou?

630
00:50:20,320 --> 00:50:23,049
- Deixa eu ver.
- Uma pétala linda.

631
00:50:29,371 --> 00:50:31,788
- Deixa eu filmá-lo.
- Não precisa.

632
00:50:31,789 --> 00:50:34,360
Olha, estou me filmando,
está vendo?

633
00:50:38,046 --> 00:50:39,672
Mao Tsuyuki.

634
00:50:43,552 --> 00:50:45,754
- Mao Tsuyuki, responda.
- Aqui.

635
00:50:48,806 --> 00:50:50,976
Keita Nonomiya.

636
00:50:50,977 --> 00:50:52,277
Aqui!

637
00:50:59,569 --> 00:51:01,245
Não consigo entender.

638
00:51:02,522 --> 00:51:06,592
Quando vi o rostinho de Keita,
eu o chamei de Ryusei.

639
00:51:09,411 --> 00:51:12,956
Mas agora olho para ele,
e tem rosto de Keita,

640
00:51:12,957 --> 00:51:14,257
não é?

641
00:51:26,763 --> 00:51:28,063
Sr. Nonomiya.

642
00:51:28,514 --> 00:51:29,814
Ryota!

643
00:51:31,434 --> 00:51:32,734
Ryota!

644
00:51:33,101 --> 00:51:34,401
Sua vez.

645
00:51:34,938 --> 00:51:36,438
Sua vez!

646
00:51:36,439 --> 00:51:38,149
Que dor, que dor!

647
00:51:51,120 --> 00:51:53,182
Não aguento mais, chega.

648
00:51:54,124 --> 00:51:55,524
Acabaram comigo.

649
00:51:58,628 --> 00:52:01,614
Devia ter tido eles
antes dos quarenta.

650
00:52:01,615 --> 00:52:03,115
Estou velho demais.

651
00:52:05,343 --> 00:52:08,137
Ryota, você é mais novo que eu.

652
00:52:08,138 --> 00:52:11,675
Deveria ter mais tempo
para ficar com seu filho.

653
00:52:13,477 --> 00:52:17,430
Bem, neste mundo existem
muitos tipos de famílias.

654
00:52:18,647 --> 00:52:21,068
Vocês não tomam banho juntos?

655
00:52:21,069 --> 00:52:24,822
Em casa, nossa ideia
é que ele seja independente.

656
00:52:24,823 --> 00:52:27,907
Se essa é sua ideia,
eu respeito.

657
00:52:27,908 --> 00:52:31,554
Mas acredite em mim, vale a pena
dedicar tempo a eles.

658
00:52:32,287 --> 00:52:35,749
Vamos ser sinceros,
nos últimos seis meses

659
00:52:35,750 --> 00:52:39,036
passei muito mais tempo
com ele do que você.

660
00:52:39,037 --> 00:52:41,839
Existem coisas mais importantes
do que o tempo.

661
00:52:41,840 --> 00:52:45,934
Não se engane,
para as crianças, tempo é tudo.

662
00:52:47,678 --> 00:52:50,972
Tem coisas no meu trabalho
que só eu posso fazer.

663
00:52:54,352 --> 00:52:58,288
Mas ninguém pode te substituir
em seu papel de pai.

664
00:53:10,951 --> 00:53:12,351
Ryusei!

665
00:53:13,539 --> 00:53:15,313
Já vamos.

666
00:53:15,314 --> 00:53:17,641
É incrível, parecem irmãos.

667
00:53:19,544 --> 00:53:22,963
Um lombo ao curry para viagem,
por favor.

668
00:53:22,964 --> 00:53:24,608
Aguarde, por favor.

669
00:53:27,218 --> 00:53:30,470
Meu sogro está em casa,
deve estar com fome.

670
00:53:30,471 --> 00:53:33,557
Aos poucos,
está voltando à infância.

671
00:53:33,558 --> 00:53:35,727
É como se tivéssemos
quatro filhos.

672
00:53:35,728 --> 00:53:37,436
Cinco, eu diria.

673
00:53:37,437 --> 00:53:39,472
Não aguento cuidar de todos.

674
00:53:40,565 --> 00:53:42,550
Está falando de mim?

675
00:53:42,551 --> 00:53:45,837
Talvez possamos cuidar dos dois.

676
00:53:48,240 --> 00:53:49,741
Dos dois?

677
00:53:49,742 --> 00:53:52,017
Do Keita e do Ryusei.

678
00:53:53,663 --> 00:53:55,371
Espere...

679
00:53:55,372 --> 00:53:57,456
Está falando sério?

680
00:53:57,457 --> 00:53:58,757
Sim.

681
00:53:59,400 --> 00:54:00,978
Não acha possível?

682
00:54:06,827 --> 00:54:08,384
Não posso acreditar.

683
00:54:08,385 --> 00:54:11,011
Agora você está nos insultando.

684
00:54:11,012 --> 00:54:15,265
- Se pensarmos no futuro deles...
- Os nossos não têm futuro?

685
00:54:15,266 --> 00:54:18,003
Posso oferecer muito dinheiro.

686
00:54:18,004 --> 00:54:21,348
Tem muitas coisas que
não se compram com dinheiro.

687
00:54:22,191 --> 00:54:25,611
Está tentando comprar
uma criança, é isso?

688
00:54:25,612 --> 00:54:28,488
Você não disse
que queria dinheiro?

689
00:54:28,489 --> 00:54:32,058
Desculpem-no, está cansado,
não sabe o que diz.

690
00:54:33,102 --> 00:54:35,112
Os meninos estão nos olhando.

691
00:54:36,121 --> 00:54:38,784
O lombo ao curry está pronto.

692
00:54:42,503 --> 00:54:44,789
Você nunca perdeu
um jogo, não é?

693
00:54:46,048 --> 00:54:48,709
Não entende
como os outros se sentem.

694
00:54:56,793 --> 00:54:58,453
Como vai consertar isto?

695
00:55:00,857 --> 00:55:03,574
Foi de supetão, do nada.

696
00:55:03,575 --> 00:55:06,736
Ainda não acredito.
Eles se aborreceram, claro.

697
00:55:06,737 --> 00:55:09,446
Fica quieta, por favor,
deixa eu pensar.

698
00:55:10,682 --> 00:55:13,150
Agora que estávamos
nos dando bem.

699
00:55:14,452 --> 00:55:18,248
Por que tenho que aturar
um comerciante me aconselhando?

700
00:55:18,249 --> 00:55:19,967
Não comece outra vez.

701
00:55:20,458 --> 00:55:22,168
Já voltou!

702
00:55:22,987 --> 00:55:25,788
- Café com leite para a mamãe.
- Obrigada.

703
00:55:28,259 --> 00:55:30,301
Café puro para o papai.

704
00:55:30,302 --> 00:55:31,602
Obrigado.

705
00:55:36,333 --> 00:55:38,952
- O troco, mamãe.
- Muito obrigada.

706
00:55:45,651 --> 00:55:46,985
Aí vai!

707
00:55:48,112 --> 00:55:49,921
Passou para ele!

708
00:55:49,922 --> 00:55:51,622
É assim que se faz!

709
00:55:52,449 --> 00:55:56,962
Foi fora, Keita,
tem que colocar dentro da quadra.

710
00:55:56,963 --> 00:56:00,491
Não é ponto, toma cuidado
para não sair da quadra.

711
00:56:01,667 --> 00:56:04,126
Lembram-se
da enfermeira Miyazaki?

712
00:56:04,127 --> 00:56:05,427
Não.

713
00:56:06,297 --> 00:56:09,741
- Talvez quando a veja...
- O que ela vai dizer?

714
00:56:09,742 --> 00:56:12,178
Suponho que o hospital
tentará passar

715
00:56:12,179 --> 00:56:16,073
que as condições de trabalho
dos funcionários eram adequadas.

716
00:56:16,749 --> 00:56:19,976
Ela foi passar roupa
quando estávamos saindo...

717
00:56:19,977 --> 00:56:22,354
Por favor,
não é hora para bobagens.

718
00:56:22,355 --> 00:56:25,323
Peço desculpas
pelo que aconteceu no outro dia.

719
00:56:27,801 --> 00:56:29,385
Sim, claro.

720
00:56:29,386 --> 00:56:31,589
Não, também foi nossa culpa.

721
00:56:32,324 --> 00:56:37,327
Juro dizer a verdade,
somente a verdade,

722
00:56:37,328 --> 00:56:42,165
nada mais além da verdade.

723
00:56:42,166 --> 00:56:45,003
- Yukari Saiki.
- Midori Nonomiya.

724
00:56:45,004 --> 00:56:46,680
Shoko Miyazaki.

725
00:56:47,339 --> 00:56:52,175
Supondo que o hospital
tivesse cometido um erro,

726
00:56:52,176 --> 00:56:54,928
não deveria ter notado?

727
00:56:54,929 --> 00:56:56,729
Você é a mãe do bebê.

728
00:56:58,976 --> 00:57:02,054
Em condições normais,
provavelmente.

729
00:57:02,055 --> 00:57:04,813
Mas tive uma hemorragia
pós-parto.

730
00:57:04,814 --> 00:57:08,410
Estive pouco consciente
durante vários dias.

731
00:57:10,613 --> 00:57:14,532
Vocês acham que poderão trocar
os meninos sem dificuldades?

732
00:57:14,533 --> 00:57:16,425
Não sei.

733
00:57:16,426 --> 00:57:19,070
Ainda que decidíssemos
trocá-los,

734
00:57:19,071 --> 00:57:21,749
nada garante
que irão se adaptar.

735
00:57:23,025 --> 00:57:26,028
A dor que esse erro causou
à nossa família

736
00:57:26,029 --> 00:57:27,905
não se apagará facilmente.

737
00:57:28,907 --> 00:57:32,985
É um sofrimento que continuará
por muitos anos.

738
00:57:34,929 --> 00:57:38,473
Diga-me qual era o seu horário
de expediente na época.

739
00:57:38,474 --> 00:57:42,127
Tinha que ficar no turno noturno
por vários dias seguidos?

740
00:57:43,021 --> 00:57:44,379
Não.

741
00:57:44,380 --> 00:57:48,900
Comparando a outros hospitais,
os turnos eram muito bons.

742
00:57:48,901 --> 00:57:53,230
Assim sendo, por que acredita
que aconteceu este acidente?

743
00:57:57,393 --> 00:57:59,237
Não foi um acidente.

744
00:58:01,356 --> 00:58:03,091
Não foi um acidente?

745
00:58:03,998 --> 00:58:05,619
A que se refere?

746
00:58:08,363 --> 00:58:12,007
Os Nonomiya pareciam estar
muito felizes com seu filho.

747
00:58:12,826 --> 00:58:14,628
Eu fiz de propósito.

748
00:58:26,480 --> 00:58:29,750
Era difícil criar
os filhos do meu marido.

749
00:58:30,810 --> 00:58:34,080
Descontei minha frustração
nos bebês dos outros.

750
00:58:36,392 --> 00:58:39,494
Os Nonomiya tinham o quarto
mais caro de todos.

751
00:58:40,146 --> 00:58:43,396
Ela me disse que o marido estava
em uma grande empresa.

752
00:58:43,397 --> 00:58:46,060
Sua família vinha vê-la sempre.

753
00:58:48,544 --> 00:58:50,089
E eu,

754
00:58:52,032 --> 00:58:53,532
não tinha nada.

755
00:58:55,411 --> 00:58:59,048
Pode tentar descrever
como você se sentiu?

756
00:59:01,182 --> 00:59:03,669
Sinceramente, gostei de pensar

757
00:59:03,670 --> 00:59:06,412
que não era a única
com problemas.

758
00:59:10,151 --> 00:59:11,468
Certo,

759
00:59:11,469 --> 00:59:12,869
vamos ver.

760
00:59:13,954 --> 00:59:17,016
O que a levou
a confessar isso agora?

761
00:59:19,269 --> 00:59:22,321
Agora, os filhos do meu marido
gostam de mim.

762
00:59:24,065 --> 00:59:27,834
Por isso, acho que o que fiz
foi realmente monstruoso.

763
00:59:28,786 --> 00:59:31,981
Quero que me condenem por isso.

764
00:59:35,501 --> 00:59:37,653
Peço perdão a vocês, de coração.

765
00:59:38,688 --> 00:59:40,188
Sinto muito.

766
00:59:43,694 --> 00:59:48,981
Ela não podia atenuar
suas frustrações através de nós.

767
00:59:48,982 --> 00:59:52,993
Ela sabia que o marido
tinha filhos quando se casaram.

768
00:59:52,994 --> 00:59:54,828
Parecia aliviada.

769
00:59:54,829 --> 00:59:57,190
Para ela é como roubar uma loja.

770
00:59:57,191 --> 01:00:01,127
Parece que não entende
as consequências de seus atos.

771
01:00:01,128 --> 01:00:04,313
Agora ela diz que é feliz.

772
01:00:04,314 --> 01:00:06,649
Como alguém pode ser
tão egoísta?

773
01:00:06,650 --> 01:00:08,359
Acho que o hospital

774
01:00:08,360 --> 01:00:11,504
vai ter que pagar mais
por danos morais.

775
01:00:11,505 --> 01:00:13,705
- É óbvio.
- Claro, muito mais.

776
01:00:15,158 --> 01:00:16,633
Por favor,

777
01:00:16,634 --> 01:00:19,330
não esqueça de perguntar
ao Sr. Suzumoto.

778
01:00:21,063 --> 01:00:22,363
Claro.

779
01:00:23,751 --> 01:00:26,435
- Ela será presa, não é?
- Sim.

780
01:00:26,436 --> 01:00:28,045
Claro que será presa.

781
01:00:28,046 --> 01:00:31,516
Uns cinco ou seis anos.
Não acho suficiente.

782
01:00:32,860 --> 01:00:35,912
Infelizmente,
o crime prescreveu.

783
01:00:37,055 --> 01:00:38,455
Prescreveu?

784
01:00:39,583 --> 01:00:41,484
Sim, o Suzumoto me disse.

785
01:00:41,485 --> 01:00:44,646
Poderíamos denunciá-la
por sequestro de menores,

786
01:00:44,647 --> 01:00:47,658
mas o crime prescreve
depois de cinco anos.

787
01:00:47,659 --> 01:00:50,010
Pede-se desculpa e ponto final?

788
01:00:50,011 --> 01:00:52,770
- É ridículo!
- Por favor, fale baixo.

789
01:00:52,771 --> 01:00:56,867
Não podemos permitir
que seja tão fácil para ela.

790
01:00:56,868 --> 01:00:59,285
Vamos continuar sofrendo sempre

791
01:00:59,286 --> 01:01:01,722
e não acontecerá nada
com essa mulher?

792
01:01:02,999 --> 01:01:07,068
Ela sabia que o crime havia
prescrito, por isso confessou.

793
01:01:07,069 --> 01:01:08,569
Estou certa disso.

794
01:01:10,213 --> 01:01:11,814
Nunca irei perdoá-la.

795
01:01:12,492 --> 01:01:13,792
Nunca.

796
01:01:14,261 --> 01:01:15,561
Jamais.

797
01:01:18,155 --> 01:01:20,365
JUNHO

798
01:01:20,366 --> 01:01:22,644
Vejamos o que você está fazendo.

799
01:01:23,628 --> 01:01:26,939
Olhem o caule de flor
que a Megumi está fazendo.

800
01:01:26,940 --> 01:01:28,700
Está fazendo direitinho.

801
01:01:42,815 --> 01:01:45,968
Ele estava tomando
remédio para a pressão.

802
01:01:46,850 --> 01:01:48,352
É o segundo?

803
01:01:48,353 --> 01:01:49,937
Terceiro.

804
01:01:49,938 --> 01:01:52,515
Ainda bem
que a Sra. Nobuko estava lá.

805
01:01:54,609 --> 01:01:56,109
É verdade.

806
01:01:56,110 --> 01:01:59,763
Quando a vir, tente chamá-la
de "mãe", tudo bem?

807
01:01:59,764 --> 01:02:01,139
É?

808
01:02:01,140 --> 01:02:02,740
E eu não chamo?

809
01:02:05,644 --> 01:02:10,366
Veja só, papai está tão frágil
que pediu a visita dos filhos.

810
01:02:11,344 --> 01:02:14,937
Melhor assim,
que esteja um pouco fragilizado.

811
01:02:15,949 --> 01:02:18,482
Quando ver as rosas,
ele vai chorar.

812
01:02:23,982 --> 01:02:25,632
- O troco.
- Obrigada.

813
01:02:25,633 --> 01:02:29,186
- Obrigado por nos ligar.
- Obrigada por vir.

814
01:02:35,384 --> 01:02:38,129
É o único restaurante
do bairro.

815
01:02:40,097 --> 01:02:43,592
Já está totalmente recuperado
da sua doença?

816
01:02:44,644 --> 01:02:48,087
Se não fosse assim,
não estariam aqui me visitando.

817
01:02:48,088 --> 01:02:51,483
Já te disse que não posso
dar mais dinheiro.

818
01:02:51,484 --> 01:02:53,385
Não preciso de dinheiro.

819
01:02:53,386 --> 01:02:56,956
Trabalho como zelador
em um prédio do bairro Minowa.

820
01:02:57,923 --> 01:02:59,473
E ela...

821
01:02:59,474 --> 01:03:01,494
trabalha meio expediente.

822
01:03:01,495 --> 01:03:04,588
- Pare de fazer apostas.
- Fique quieto, Ryota.

823
01:03:05,231 --> 01:03:08,767
Você gosta das ovas de salmão,
coma bastante.

824
01:03:10,604 --> 01:03:12,738
Adoraria poder comer.

825
01:03:12,739 --> 01:03:15,484
Tenho que ter cuidado
com o ácido úrico.

826
01:03:17,427 --> 01:03:19,029
Farei uma exceção.

827
01:03:29,339 --> 01:03:31,583
Por que as ovas
são tão gostosas?

828
01:03:34,903 --> 01:03:36,797
E as corridas de cavalos?

829
01:03:39,233 --> 01:03:41,801
Pela sua cara,
deve ter perdido bastante.

830
01:03:44,129 --> 01:03:47,173
Apostou errado outra vez, mãe.

831
01:03:47,174 --> 01:03:49,174
Por que faz questão de sofrer?

832
01:03:49,175 --> 01:03:51,552
Você escolheu o cavalo errado.

833
01:03:51,553 --> 01:03:54,414
Apostar não é comigo,
você sabe.

834
01:03:54,415 --> 01:03:57,209
Parece que nisso
me pareço contigo.

835
01:03:58,862 --> 01:04:02,949
Bem...
assim é a vida de casada.

836
01:04:05,559 --> 01:04:07,862
Não se mate por ele.

837
01:04:07,863 --> 01:04:10,196
Você trabalha mais
que uma enfermeira.

838
01:04:10,197 --> 01:04:13,625
Se eu sou sua enfermeira,
deve me pagar mil ienes a hora.

839
01:04:13,626 --> 01:04:14,933
Até parece.

840
01:04:14,934 --> 01:04:17,354
Isso é mais do que eu ganho.

841
01:04:23,185 --> 01:04:25,580
Faz três anos que estuda piano,

842
01:04:25,581 --> 01:04:29,299
mas sempre toca a mesma coisa,
"Terna flor".

843
01:04:30,317 --> 01:04:32,293
Não se pode nem cochilar.

844
01:04:32,294 --> 01:04:34,180
Silêncio, vão te escutar.

845
01:04:34,181 --> 01:04:36,582
Isso, quero que me escutem.

846
01:04:45,583 --> 01:04:47,861
Então, já o conhecem?

847
01:04:50,296 --> 01:04:53,408
Me refiro ao seu filho,
o biológico.

848
01:04:53,409 --> 01:04:56,752
- Sim, já o conhecemos.
- E se parece contigo?

849
01:04:58,514 --> 01:05:00,114
Claro que sim.

850
01:05:01,725 --> 01:05:04,519
Isto é o significado de família.

851
01:05:04,520 --> 01:05:08,013
Seus filhos se parecem contigo
embora não vivam juntos.

852
01:05:08,014 --> 01:05:10,241
Não comece, pai.

853
01:05:11,027 --> 01:05:12,327
Não é?

854
01:05:13,611 --> 01:05:16,606
Escute...
é uma questão de sangue.

855
01:05:17,615 --> 01:05:20,903
É como acontece com os cavalos.

856
01:05:22,269 --> 01:05:25,398
Esse menino vai se parecer
cada vez mais contigo.

857
01:05:27,043 --> 01:05:28,943
Enquanto o Keita

858
01:05:28,944 --> 01:05:33,415
se parecerá cada vez mais
com seu pai de sangue, acredite.

859
01:05:34,633 --> 01:05:37,553
Destroque os meninos logo

860
01:05:37,554 --> 01:05:40,972
e não volte mais a ver
aquela família.

861
01:05:44,376 --> 01:05:46,587
Não é tão simples assim.

862
01:05:54,361 --> 01:05:56,654
Cuidado, está escorregadio.

863
01:05:56,655 --> 01:05:59,959
Eu sei que está,
deixe de ser chato.

864
01:06:00,893 --> 01:06:02,577
Você é minha esposa?

865
01:06:02,578 --> 01:06:05,188
Só estou tentanto ser gentil.

866
01:06:05,189 --> 01:06:08,191
Continue assim
e vai ficar sem amigos.

867
01:06:08,192 --> 01:06:10,343
Faz tempo que não tem amigos.

868
01:06:14,923 --> 01:06:17,593
Ao contrário
do que disse seu pai,

869
01:06:17,594 --> 01:06:21,530
o que vale é a convivência,
o sangue é o de menos.

870
01:06:21,531 --> 01:06:24,591
Você gosta da outra pessoa
e acaba sendo como ela.

871
01:06:24,592 --> 01:06:27,002
É o que acontece com os casais.

872
01:06:27,003 --> 01:06:30,382
E provavelmente, acontece
o mesmo com as crianças.

873
01:06:31,525 --> 01:06:33,025
No meu caso,

874
01:06:33,651 --> 01:06:35,694
foi o que senti dentro de mim

875
01:06:35,695 --> 01:06:38,864
durante os anos que criei vocês.

876
01:06:43,552 --> 01:06:45,346
- Voltem logo.
- Está bem.

877
01:06:45,347 --> 01:06:48,432
Diga a Manami que logo irei ver
suas lindas colchas.

878
01:06:48,433 --> 01:06:50,142
Sim, por favor, venha.

879
01:06:50,143 --> 01:06:51,443
Tchau.

880
01:06:54,331 --> 01:06:56,164
E da próxima vez,

881
01:06:56,165 --> 01:06:58,944
esqueça as flores
e traga algo de beber.

882
01:07:03,347 --> 01:07:06,800
- Que bom que seu pai está bem.
- Ele me enganou.

883
01:07:06,801 --> 01:07:09,037
Tive que pedir
uma folga no trabalho.

884
01:07:09,812 --> 01:07:12,732
Ele disse algo sobre o Keita?

885
01:07:12,733 --> 01:07:14,577
Não, nada importante.

886
01:07:16,278 --> 01:07:18,671
Keita, o papai está em casa.

887
01:07:18,672 --> 01:07:21,441
- Bem-vindo à  casa.
- Muito obrigado.

888
01:07:26,581 --> 01:07:29,316
Para o Dia dos Pais.
Ele fez no colégio.

889
01:07:36,674 --> 01:07:37,974
Keita...

890
01:07:38,884 --> 01:07:40,384
Muito obrigado.

891
01:07:41,295 --> 01:07:44,848
A segunda é para o pai
do Ryusei.

892
01:07:44,849 --> 01:07:47,636
Quero agradecer a ele
por consertar o robô.

893
01:07:50,995 --> 01:07:52,395
Eu entendo.

894
01:07:54,192 --> 01:07:56,269
Você é muito bom e generoso.

895
01:08:25,931 --> 01:08:28,927
Por que não continuamos assim?

896
01:08:30,228 --> 01:08:32,531
Como se nada tivesse acontecido.

897
01:08:35,165 --> 01:08:36,810
A cada dia,

898
01:08:38,020 --> 01:08:40,815
Keita se parecerá mais
com vocês.

899
01:08:42,449 --> 01:08:44,109
E Ryusei...

900
01:08:45,845 --> 01:08:47,962
se parecerá mais conosco.

901
01:08:50,932 --> 01:08:52,332
Você...

902
01:08:53,460 --> 01:08:55,871
pode amá-lo como antes...

903
01:08:57,923 --> 01:09:00,174
sabendo que não tem seu sangue?

904
01:09:00,175 --> 01:09:02,017
Não tem nada a ver.

905
01:09:03,946 --> 01:09:06,106
Você só se preocupa...

906
01:09:07,392 --> 01:09:09,810
que seu filho
se pareça contigo...

907
01:09:10,786 --> 01:09:14,189
porque não sente
um laço verdadeiro com ele.

908
01:09:18,394 --> 01:09:20,480
Quanto mais adiarmos,

909
01:09:21,557 --> 01:09:23,257
mais difícil será.

910
01:09:25,277 --> 01:09:26,577
Para nós.

911
01:09:28,804 --> 01:09:30,204
Para os meninos.

912
01:09:37,422 --> 01:09:39,706
Keita, tome conta deles.

913
01:09:40,884 --> 01:09:42,459
Preciso ir.

914
01:09:43,836 --> 01:09:46,281
- Tchau.
- Tchau!

915
01:09:51,686 --> 01:09:53,888
A comida já está pronta.

916
01:10:01,988 --> 01:10:03,873
Quatrocentos ienes, por favor.

917
01:10:05,241 --> 01:10:08,252
Keita, outro pedaço
de frango frito para você.

918
01:10:09,454 --> 01:10:12,382
- Cuidado no caminho para casa.
- Tchau.

919
01:10:45,491 --> 01:10:47,524
Quando chegar o verão,

920
01:10:48,802 --> 01:10:52,079
plantaremos
umas flores no jardim.

921
01:10:52,080 --> 01:10:54,892
Vamos tomar banho de piscina

922
01:10:54,893 --> 01:10:57,786
e comer muita melancia.

923
01:10:59,213 --> 01:11:01,340
- Você também, Keita.
- Sim.

924
01:11:10,993 --> 01:11:12,677
Que bonitinho!

925
01:11:13,812 --> 01:11:15,112
Cheguei.

926
01:11:16,955 --> 01:11:18,355
Ele já chegou.

927
01:11:18,933 --> 01:11:22,611
Sim, você ajudou bastante,
obrigada.

928
01:11:22,612 --> 01:11:24,112
Conversamos depois.

929
01:11:28,076 --> 01:11:29,576
Bem-vindo.

930
01:11:31,704 --> 01:11:33,280
Onde está Ryusei?

931
01:11:34,157 --> 01:11:35,457
Tomando banho.

932
01:11:40,088 --> 01:11:42,081
Não vi a hora passar.

933
01:11:44,827 --> 01:11:47,986
Sinto muito por você ter
que cuidar dele sozinha.

934
01:11:49,832 --> 01:11:52,265
Mas amanhã terei o dia livre.

935
01:11:52,266 --> 01:11:55,436
Tudo bem, sempre foi assim.

936
01:11:55,437 --> 01:11:57,037
Não tem problema.

937
01:12:02,027 --> 01:12:03,745
Estava falando com quem?

938
01:12:04,737 --> 01:12:06,473
Com a Yukari.

939
01:12:06,474 --> 01:12:09,951
Ela disse que o Yudai quer abrir
uma loja de artigos de surfe

940
01:12:09,952 --> 01:12:11,535
quando fizer cinquenta anos.

941
01:12:11,536 --> 01:12:14,422
O melhor é que ele
não entende nada de surf.

942
01:12:18,860 --> 01:12:21,796
Você não deveria
manter contato com ela.

943
01:12:21,797 --> 01:12:25,424
Como mães, precisamos
dividir muitas coisas.

944
01:12:25,425 --> 01:12:27,294
Mas você não entende.

945
01:13:19,230 --> 01:13:21,014
Ela toca muito bem.

946
01:13:21,015 --> 01:13:22,415
Sem dúvida.

947
01:13:25,945 --> 01:13:27,748
Keita, eu não te entendo.

948
01:13:29,741 --> 01:13:32,427
Se te falta motivação
para tocar bem,

949
01:13:32,428 --> 01:13:34,187
é melhor largar isso.

950
01:13:35,146 --> 01:13:38,391
Não é todo mundo que tem
a sua capacidade de trabalhar.

951
01:13:40,210 --> 01:13:42,638
Agora, trabalhar é um defeito?

952
01:13:43,113 --> 01:13:46,516
Nem todos podem trabalhar tanto,
por mais que queiram.

953
01:13:48,678 --> 01:13:51,605
Acho que Keita se parece comigo.

954
01:14:12,609 --> 01:14:14,009
Ele dormiu?

955
01:14:21,619 --> 01:14:23,654
Fiz o que você me pediu.

956
01:14:24,872 --> 01:14:27,591
No entanto,
quer que Keita vá embora.

957
01:14:29,168 --> 01:14:31,479
Você disse que ia resolver.

958
01:14:32,713 --> 01:14:34,013
Mentiroso.

959
01:14:37,009 --> 01:14:39,261
Não pensei que acabaria assim.

960
01:14:39,262 --> 01:14:41,847
Você já tinha decidido
desde o início.

961
01:14:43,098 --> 01:14:45,534
Tanto faz ter vivido
seis anos com Keita.

962
01:14:45,535 --> 01:14:49,370
- O sangue é mais importante.
- Você está errada, não é assim.

963
01:14:49,371 --> 01:14:50,671
É mesmo?

964
01:14:55,194 --> 01:14:58,680
O que você disse quando soube
que Keita não era nosso?

965
01:14:58,681 --> 01:15:00,365
Não se lembra mais?

966
01:15:00,366 --> 01:15:01,993
Sim, me lembro.

967
01:15:08,541 --> 01:15:10,953
"Como você não percebeu...?"

968
01:15:15,673 --> 01:15:17,009
Me desculpe.

969
01:15:17,743 --> 01:15:19,844
- Não é sua culpa.
- Não!

970
01:15:19,845 --> 01:15:21,363
Não foi isso.

971
01:15:24,207 --> 01:15:26,359
Vou te lembrar o que você falou.

972
01:15:27,310 --> 01:15:29,237
"Agora eu entendo".

973
01:15:30,856 --> 01:15:32,525
"Agora faz sentido".

974
01:15:37,029 --> 01:15:38,897
E qual o sentido agora?

975
01:15:41,492 --> 01:15:42,892
Nunca...

976
01:15:44,076 --> 01:15:47,890
pôde aceitar que Keita
não seja como você.

977
01:15:51,043 --> 01:15:52,719
Nunca esquecerei...

978
01:15:54,797 --> 01:15:56,665
isso que você disse.

979
01:16:08,226 --> 01:16:09,526
Preparado?

980
01:16:15,359 --> 01:16:16,859
Está indo muito bem.

981
01:16:25,202 --> 01:16:26,502
Demais!

982
01:16:27,289 --> 01:16:29,432
Preparado? Vamos.

983
01:16:34,003 --> 01:16:35,703
Deixa eu tirar?

984
01:16:40,469 --> 01:16:41,769
Aí.

985
01:16:50,270 --> 01:16:51,854
Quer de presente,

986
01:16:51,855 --> 01:16:53,332
a câmera?

987
01:16:57,068 --> 01:16:58,402
Por quê?

988
01:16:58,403 --> 01:16:59,777
Não a quer?

989
01:16:59,778 --> 01:17:01,514
Isso, não a quero.

990
01:17:04,118 --> 01:17:05,418
Entendo.

991
01:17:11,584 --> 01:17:13,085
Ouça, Keita...

992
01:17:14,127 --> 01:17:16,045
Quando for para casa deles

993
01:17:16,046 --> 01:17:19,949
será melhor que chame
de papai e mamãe ao tio e à tia.

994
01:17:21,260 --> 01:17:24,136
Mesmo que às vezes se sinta só,

995
01:17:24,137 --> 01:17:26,264
não poderá nos ligar.

996
01:17:26,265 --> 01:17:27,565
Me prometa.

997
01:17:28,266 --> 01:17:29,766
É uma missão?

998
01:17:30,603 --> 01:17:32,637
Sim, é uma missão.

999
01:17:35,274 --> 01:17:36,891
E quando acaba?

1000
01:17:38,694 --> 01:17:40,494
Ainda não sei bem...

1001
01:17:43,073 --> 01:17:44,373
Keita...

1002
01:17:45,284 --> 01:17:48,504
Agora não vai entender
o porquê desta missão.

1003
01:17:50,080 --> 01:17:53,668
Mas tenho certeza de que
daqui a 10 anos você entenderá.

1004
01:17:54,627 --> 01:17:57,446
Na casa de Ryusei

1005
01:17:57,447 --> 01:17:59,332
também tocarei piano?

1006
01:18:01,384 --> 01:18:02,784
Como você quiser.

1007
01:18:03,844 --> 01:18:08,098
Se quiser continuar tocando,
falarei com eles e ajeitaremos.

1008
01:19:47,198 --> 01:19:50,936
Vai ser difícil
soltar pipas aqui hoje.

1009
01:19:50,937 --> 01:19:54,064
É a época da desova
dos peixes ayu.

1010
01:19:54,065 --> 01:19:57,903
Estenderam cabos
para protegê-los dos pássaros.

1011
01:20:00,505 --> 01:20:02,114
Vamos.

1012
01:20:02,115 --> 01:20:03,590
Já chega!

1013
01:20:03,591 --> 01:20:04,991
Ryusei!

1014
01:20:15,771 --> 01:20:17,979
Quando éramos pequenos...

1015
01:20:17,980 --> 01:20:19,575
Bem...

1016
01:20:19,576 --> 01:20:22,759
Na verdade, sou um pouco
mais velho que você.

1017
01:20:22,760 --> 01:20:24,596
Mas meu pai

1018
01:20:24,597 --> 01:20:28,866
me fazia pipas com paus de bambu
e papel branco muito fino.

1019
01:20:28,867 --> 01:20:33,680
Recortava tiras de papel do jornal
para fazer os enfeites da pipa.

1020
01:20:37,168 --> 01:20:40,086
Agora as pipas voam sem nada.

1021
01:20:40,087 --> 01:20:43,524
Com os enfeites custava
muito mais fazê-las voar.

1022
01:20:46,719 --> 01:20:48,619
Meu pai

1023
01:20:48,620 --> 01:20:52,299
não era do tipo que soltava pipas
com os filhos.

1024
01:20:56,104 --> 01:20:57,813
Claro.

1025
01:20:57,814 --> 01:21:01,674
Mas nada te obriga a ser
como seu pai foi.

1026
01:21:05,655 --> 01:21:08,706
Por favor, solte pipas
com Ryusei.

1027
01:21:12,660 --> 01:21:13,960
Está bem.

1028
01:21:23,047 --> 01:21:25,340
Passou um trem.

1029
01:21:25,341 --> 01:21:26,641
Sim, passou.

1030
01:21:29,387 --> 01:21:32,331
Não parece, mas ele tem medo
de muitas coisas.

1031
01:21:33,958 --> 01:21:37,836
Demorou a ter coragem de ir
ao banheiro sozinho de noite.

1032
01:21:37,837 --> 01:21:40,472
Sempre tinha que acompanhá-lo.

1033
01:21:42,525 --> 01:21:45,769
Mas quando Yamato nasceu,
deu uma de irmão mais velho.

1034
01:21:48,406 --> 01:21:52,618
Me prometeu que quando Yamato
não usasse mais fraldas,

1035
01:21:52,619 --> 01:21:55,438
ele o acompanharia
ao banheiro de noite.

1036
01:22:01,335 --> 01:22:02,735
Keita...

1037
01:22:04,463 --> 01:22:07,217
me disse muitas vezes
que queria um irmão.

1038
01:22:09,719 --> 01:22:11,019
Mas...

1039
01:22:12,722 --> 01:22:14,732
não posso ter mais filhos.

1040
01:22:18,436 --> 01:22:19,736
Por isso...

1041
01:22:21,815 --> 01:22:23,651
creio que será feliz

1042
01:22:25,278 --> 01:22:27,154
com um irmão

1043
01:22:29,240 --> 01:22:30,640
e uma irmã,

1044
01:22:32,659 --> 01:22:34,553
mesmo sendo desse jeito.

1045
01:23:09,321 --> 01:23:10,621
Keita.

1046
01:23:12,783 --> 01:23:14,702
Quando for para sua casa,

1047
01:23:15,536 --> 01:23:17,838
não deve se preocupar com nada.

1048
01:23:20,040 --> 01:23:22,034
A mamãe e o papai de Ryusei

1049
01:23:23,169 --> 01:23:25,345
também te amam muito.

1050
01:23:28,800 --> 01:23:30,576
Mais que você, papai?

1051
01:23:36,726 --> 01:23:38,326
Mais que eu.

1052
01:23:43,440 --> 01:23:45,189
Vocês dois!

1053
01:23:45,190 --> 01:23:47,526
Vamos fazer uma foto
todos juntos?

1054
01:23:47,527 --> 01:23:49,245
- Sim.
- Vamos.

1055
01:24:09,841 --> 01:24:11,576
Preparados?

1056
01:24:11,577 --> 01:24:13,263
Vamos, quietinhos.

1057
01:24:17,041 --> 01:24:18,641
- Sorria.
- O quê?

1058
01:24:19,419 --> 01:24:21,019
Vamos todos sorrir.

1059
01:24:23,648 --> 01:24:25,857
Atenção, se preparem!

1060
01:24:25,858 --> 01:24:27,284
Um,

1061
01:24:27,285 --> 01:24:28,585
dois

1062
01:24:28,586 --> 01:24:29,886
e três.

1063
01:24:40,132 --> 01:24:42,666
- Por que está rindo?
- Por que estou rindo?

1064
01:24:42,667 --> 01:24:44,870
- Não vejo a graça.
- Eu também não.

1065
01:24:52,159 --> 01:24:54,279
Não devo morder os canudos.

1066
01:24:55,471 --> 01:24:58,274
Vou à aula de inglês todo dia
e estudo muito.

1067
01:24:58,975 --> 01:25:01,309
Me sento quando vou ao vaso.

1068
01:25:01,310 --> 01:25:04,764
Tomo banho sozinho,
sem fazer barulho.

1069
01:25:05,523 --> 01:25:07,273
Só vejo televisão

1070
01:25:07,274 --> 01:25:10,552
ou jogo no computador
meia hora por dia.

1071
01:25:10,553 --> 01:25:13,239
Devo chamar vocês
de mamãe e papai.

1072
01:25:13,240 --> 01:25:14,540
Por quê?

1073
01:25:17,811 --> 01:25:21,563
Você não é meu papai.

1074
01:25:23,499 --> 01:25:26,151
A partir de agora,
serei seu papai.

1075
01:25:26,152 --> 01:25:27,452
Por quê?

1076
01:25:32,533 --> 01:25:33,933
Isso não importa.

1077
01:25:34,677 --> 01:25:35,977
Por quê?

1078
01:25:38,849 --> 01:25:40,149
Bem...

1079
01:25:41,477 --> 01:25:42,777
eles...

1080
01:25:47,925 --> 01:25:49,425
Vou te explicar.

1081
01:25:50,862 --> 01:25:52,546
Seu papai e sua mamãe

1082
01:25:53,614 --> 01:25:55,014
vivem lá.

1083
01:25:55,367 --> 01:25:56,767
Como sempre.

1084
01:25:57,368 --> 01:25:58,668
Mas agora

1085
01:25:59,578 --> 01:26:01,579
você pode nos chamar de

1086
01:26:01,580 --> 01:26:04,290
papai e mamãe.
Está bem?

1087
01:26:04,291 --> 01:26:05,591
Por quê?

1088
01:26:06,794 --> 01:26:08,487
Não importa.

1089
01:26:08,488 --> 01:26:11,289
Tem que me explicar
porque não importa.

1090
01:26:17,054 --> 01:26:19,907
- Algum dia você entenderá.
- Por quê?

1091
01:26:20,942 --> 01:26:22,442
Isso não importa.

1092
01:26:24,062 --> 01:26:25,562
Não importa?

1093
01:26:25,563 --> 01:26:26,863
Por quê?

1094
01:26:33,137 --> 01:26:35,639
- Eu mesmo me pergunto isso.
- Por quê?

1095
01:27:01,541 --> 01:27:03,041
Vá escovar os dentes.

1096
01:27:04,436 --> 01:27:05,736
Tome.

1097
01:27:14,722 --> 01:27:16,424
Assim está melhor.

1098
01:27:45,585 --> 01:27:47,521
Vamos ver.

1099
01:27:47,522 --> 01:27:48,922
O que houve?

1100
01:27:55,821 --> 01:27:57,906
Você está quebrado?

1101
01:27:57,907 --> 01:27:59,491
Sim.

1102
01:27:59,492 --> 01:28:02,237
Vamos ver se conseguimos
consertá-lo.

1103
01:28:13,672 --> 01:28:14,972
Aqui?

1104
01:28:16,009 --> 01:28:17,636
É aqui, aqui, aqui?

1105
01:28:20,263 --> 01:28:21,763
Já está consertado?

1106
01:28:46,831 --> 01:28:50,584
AGOSTO

1107
01:28:53,672 --> 01:28:56,917
O Departamento de Engenharia
de Utsunomiya?

1108
01:28:57,576 --> 01:28:58,876
Sim.

1109
01:29:00,371 --> 01:29:03,640
Por que está me mandando?
Nohara pode se ocupar disso.

1110
01:29:03,641 --> 01:29:04,941
Bem...

1111
01:29:06,060 --> 01:29:09,596
A data do julgamento está perto,
falta pouco.

1112
01:29:10,856 --> 01:29:12,742
Desculpe, senhor,

1113
01:29:12,743 --> 01:29:14,909
mas eu sou o recorrente.

1114
01:29:14,910 --> 01:29:17,046
Sim, eu sei disso.

1115
01:29:18,906 --> 01:29:20,406
Você verá,

1116
01:29:20,407 --> 01:29:23,234
sempre pisou no acelerador.

1117
01:29:24,410 --> 01:29:26,872
Em algum momento se deve frear.

1118
01:29:26,873 --> 01:29:29,582
Mas você está onde está
porque não freou.

1119
01:29:29,583 --> 01:29:32,053
Não era a mesma coisa,
os tempos mudam.

1120
01:29:32,794 --> 01:29:35,373
Tente passar mais tempo
com sua família.

1121
01:29:39,244 --> 01:29:42,237
As caixas de macarrão Ramen
são azuis e vermelhas.

1122
01:29:44,165 --> 01:29:46,967
- E de qual você gosta mais?
- Da vermelha.

1123
01:29:48,629 --> 01:29:50,530
A vermelha leva molho de soja.

1124
01:29:51,606 --> 01:29:53,499
- Não é?
- Não sei.

1125
01:30:01,031 --> 01:30:02,331
Alô?

1126
01:30:15,756 --> 01:30:19,191
<i>Papai ainda não chegou.
Não contaremos a ninguém.</i>

1127
01:30:27,059 --> 01:30:28,852
Por que desenhou isto?

1128
01:30:30,354 --> 01:30:31,955
Você fez a mamãe chorar.

1129
01:30:34,466 --> 01:30:35,942
Pediu perdão a ela?

1130
01:30:36,777 --> 01:30:38,077
Não?

1131
01:30:42,491 --> 01:30:44,059
Muito bem.

1132
01:30:44,060 --> 01:30:45,560
Vá para a cama.

1133
01:30:47,063 --> 01:30:48,997
Não vai me dar boa noite?

1134
01:30:50,248 --> 01:30:51,825
Boa noite.

1135
01:31:01,969 --> 01:31:04,764
Papai e Mamãe

1136
01:31:27,495 --> 01:31:28,995
Está fazendo barulho.

1137
01:31:28,996 --> 01:31:30,396
Pare com isso.

1138
01:31:34,168 --> 01:31:35,568
Já disse, chega!

1139
01:32:15,879 --> 01:32:17,279
Não adianta.

1140
01:32:18,421 --> 01:32:20,683
Isto não funciona,
está quebrado.

1141
01:32:21,634 --> 01:32:23,827
Diga à sua mãe
para comprar outro.

1142
01:32:27,555 --> 01:32:30,434
Quando voltar para casa,
papai consertará.

1143
01:32:30,435 --> 01:32:31,735
Ryusei.

1144
01:32:39,903 --> 01:32:42,570
Você não voltará nunca
para aquela casa.

1145
01:32:44,157 --> 01:32:46,516
De agora em diante,
viverá aqui.

1146
01:32:49,662 --> 01:32:52,121
Eu sou o seu verdadeiro papai.

1147
01:32:57,461 --> 01:32:59,161
Deixa eu ver de novo.

1148
01:34:38,023 --> 01:34:42,459
Acabo de te dizer que ganhou,
mas não parece muito feliz.

1149
01:34:43,193 --> 01:34:45,437
Eu não ganhei nem perdi.

1150
01:34:46,864 --> 01:34:50,577
Bem, em muitos julgamentos
não fica muito claro

1151
01:34:50,578 --> 01:34:52,468
quem ganha e quem perde.

1152
01:34:53,288 --> 01:34:55,947
Não, não me refiro a isso.

1153
01:34:57,709 --> 01:34:59,751
Mas nem parece você.

1154
01:35:00,911 --> 01:35:03,339
Assim vou ficar impressionado.

1155
01:35:05,591 --> 01:35:08,409
Não faço isso
para te impressionar.

1156
01:35:08,410 --> 01:35:11,005
Mas se preocupa
com a opinião dos outros?

1157
01:35:11,006 --> 01:35:13,324
Realmente, você mudou muito.

1158
01:35:16,143 --> 01:35:17,643
Quase me esqueci.

1159
01:35:19,898 --> 01:35:21,198
Isto.

1160
01:35:22,234 --> 01:35:24,401
A enfermeira que me entregou.

1161
01:35:24,402 --> 01:35:27,213
Além do valor
que o hospital te pagou.

1162
01:35:28,532 --> 01:35:32,602
Isto é o máximo
que ela pode te dar em boa fé.

1163
01:35:44,756 --> 01:35:46,056
Boa tarde.

1164
01:35:47,051 --> 01:35:48,351
Boa tarde.

1165
01:35:50,929 --> 01:35:52,229
Olha...

1166
01:35:53,156 --> 01:35:54,857
venho devolver...

1167
01:35:55,560 --> 01:35:57,320
sua boa fé.

1168
01:35:58,770 --> 01:36:00,348
Eu sinto muito.

1169
01:36:02,859 --> 01:36:04,535
O que você fez

1170
01:36:05,611 --> 01:36:07,730
destruiu a minha família.

1171
01:36:11,243 --> 01:36:12,543
Teru.

1172
01:36:14,221 --> 01:36:16,872
Não tem nada a ver contigo.

1173
01:36:16,873 --> 01:36:18,616
Tem a ver comigo sim.

1174
01:36:19,958 --> 01:36:21,858
Ela é minha mãe.

1175
01:37:29,505 --> 01:37:32,390
<i>Alô?
Casa dos Nonomiya.</i>

1176
01:37:33,242 --> 01:37:34,702
É o Ryota.

1177
01:37:34,703 --> 01:37:38,562
<i>Ryota, como vai? Obrigada
por ter vindo no outro dia.</i>

1178
01:37:41,959 --> 01:37:43,585
Ouça.

1179
01:37:43,586 --> 01:37:45,920
<i>Chamo o seu pai?</i>

1180
01:37:45,921 --> 01:37:47,221
Não.

1181
01:37:50,551 --> 01:37:52,478
Liguei para me desculpar.

1182
01:37:54,054 --> 01:37:57,591
<i>Não, Ryota, não fique sério
à essa altura.</i>

1183
01:37:59,268 --> 01:38:00,894
Pelo que houve.

1184
01:38:00,895 --> 01:38:05,063
<i>Não quero voltar ao que houve,
são águas passadas.</i>

1185
01:38:05,064 --> 01:38:08,401
<i>Quero falar de bobagens contigo,
não importa.</i>

1186
01:38:08,402 --> 01:38:12,648
<i>Qual famosa usa peruca
e qual outra fez plástica?</i>

1187
01:38:15,702 --> 01:38:17,002
Está bem.

1188
01:38:20,415 --> 01:38:23,635
<i>Seu pai me chamou,
acabou o saquê.</i>

1189
01:38:30,258 --> 01:38:31,558
Muito bem.

1190
01:38:33,262 --> 01:38:34,562
Entendo.

1191
01:38:42,438 --> 01:38:45,639
Usamos muito menos água
no Projeto Telhado Verde,

1192
01:38:45,640 --> 01:38:48,401
agora que canalizamos
a água da chuva.

1193
01:38:49,360 --> 01:38:51,529
Se somarmos toda a água gasta

1194
01:38:51,530 --> 01:38:54,364
para regar as plantas
e encher as valas,

1195
01:38:54,365 --> 01:38:57,369
não passa dos
42,6 metros cúbicos.

1196
01:39:20,684 --> 01:39:22,794
Também comecei

1197
01:39:22,795 --> 01:39:25,055
sendo arquiteto, como você.

1198
01:39:28,401 --> 01:39:31,736
Este bosque
foi criado pelo homem

1199
01:39:31,737 --> 01:39:33,647
para pesquisa.

1200
01:39:42,415 --> 01:39:43,815
E isto...?

1201
01:39:45,418 --> 01:39:46,818
Nasceu aqui?

1202
01:39:47,586 --> 01:39:48,886
Sim.

1203
01:39:50,423 --> 01:39:53,951
Os insetos se reproduzem aqui
com facilidade.

1204
01:39:55,195 --> 01:39:58,847
Mas são nescessários 15 anos
desde o momento

1205
01:39:58,848 --> 01:40:01,433
em que uma cigarra põe ovos

1206
01:40:01,434 --> 01:40:04,721
para se converterem em larvas
e sairem do casulo.

1207
01:40:05,788 --> 01:40:07,288
Tanto tempo?

1208
01:40:12,028 --> 01:40:13,563
Você acha muito?

1209
01:41:40,619 --> 01:41:41,919
Alô!

1210
01:41:55,299 --> 01:41:58,544
Saiki, sou eu, Nonomiya.

1211
01:42:01,005 --> 01:42:03,674
Desculpe por ter demorado.

1212
01:42:03,675 --> 01:42:05,392
Então, como vai?

1213
01:42:06,619 --> 01:42:10,689
Ao que parece, ele decidiu
que queria empinar uma pipa.

1214
01:42:10,690 --> 01:42:12,058
Uma pipa?

1215
01:42:12,059 --> 01:42:16,061
Ele entrou no trem local
atrás de um adulto.

1216
01:42:16,062 --> 01:42:19,399
Ele é muito inteligente,
é bem chegado a essas coisas.

1217
01:42:20,868 --> 01:42:23,245
Isso não é motivo de orgulho.

1218
01:42:23,246 --> 01:42:26,830
- Devia tê-lo castigado.
- O que sugere?

1219
01:42:26,831 --> 01:42:29,700
Que o devolvêssemos
com o estômago vazio?

1220
01:42:29,701 --> 01:42:31,769
Não somos assim.

1221
01:42:31,770 --> 01:42:33,988
Sim, entendo seu ponto de vista.

1222
01:42:35,624 --> 01:42:38,400
Se acha que ele não está
se adaptando,

1223
01:42:38,401 --> 01:42:41,212
pode ficar conosco por um tempo.

1224
01:42:41,213 --> 01:42:45,392
Não nos incomodamos em ficar
com o Ryusei e com o Keita.

1225
01:42:48,538 --> 01:42:49,972
Tudo ficará bem.

1226
01:42:51,374 --> 01:42:53,074
Vou me encarregar disso.

1227
01:42:56,904 --> 01:42:58,204
Ryusei!

1228
01:42:59,298 --> 01:43:00,998
Ryusei, vamos para casa!

1229
01:43:15,281 --> 01:43:16,916
Não faz mal

1230
01:43:17,758 --> 01:43:21,579
que não nos chame agora
de papai e mamãe.

1231
01:43:35,334 --> 01:43:37,679
Tomem banho e não façam bagunça.

1232
01:43:52,019 --> 01:43:53,319
Keita.

1233
01:44:17,862 --> 01:44:19,688
Se o acaricio assim...

1234
01:44:22,157 --> 01:44:23,557
é como...

1235
01:44:25,870 --> 01:44:27,404
se fosse você.

1236
01:44:32,377 --> 01:44:34,370
Eu também fugi de casa.

1237
01:44:39,717 --> 01:44:41,518
Queria ver minha mãe.

1238
01:44:49,727 --> 01:44:53,356
Mas meu pai veio
e me arrastou para casa.

1239
01:45:31,894 --> 01:45:34,641
- E agora, o quê?
- Vamos pegar papai.

1240
01:45:58,255 --> 01:45:59,955
"Oh, my God!"

1241
01:46:01,759 --> 01:46:04,921
Ryusei!
Ryusei, você está bem?

1242
01:46:13,772 --> 01:46:15,272
Papai!

1243
01:46:15,273 --> 01:46:16,773
Está ferido?

1244
01:46:16,774 --> 01:46:18,651
Papai, está ferido?

1245
01:46:18,652 --> 01:46:19,952
Já chega!

1246
01:46:21,945 --> 01:46:24,455
Cuidado!

1247
01:46:40,965 --> 01:46:43,066
Você vai ganhar, vai ganhar.

1248
01:46:45,053 --> 01:46:46,353
Ganhei!

1249
01:46:47,680 --> 01:46:49,824
- Encontrou?
- Aí está.

1250
01:46:51,100 --> 01:46:53,611
- A menor.
- Obrigada.

1251
01:46:56,730 --> 01:46:59,025
Preparados, atenção...

1252
01:46:59,026 --> 01:47:00,626
Lá vamos nós!

1253
01:47:05,114 --> 01:47:07,550
- Você pescou seu pai.
- Cuidado.

1254
01:47:36,589 --> 01:47:38,857
Câncer, Escorpião,

1255
01:47:38,858 --> 01:47:40,158
Gêmeos.

1256
01:47:42,027 --> 01:47:43,327
Sagitário.

1257
01:47:44,129 --> 01:47:45,429
Libra.

1258
01:47:46,741 --> 01:47:48,041
Aquário.

1259
01:47:49,493 --> 01:47:52,130
- Virgem.
- Olhe... Uma estrela cadente.

1260
01:47:53,039 --> 01:47:54,515
Peça um desejo.

1261
01:48:03,758 --> 01:48:05,794
O que pediu à estrela?

1262
01:48:06,552 --> 01:48:09,563
Que possa voltar
para papai e mamãe.

1263
01:48:11,182 --> 01:48:12,482
Ryusei.

1264
01:48:17,730 --> 01:48:19,030
Desculpe.

1265
01:48:22,401 --> 01:48:23,901
Não tem problema.

1266
01:48:25,822 --> 01:48:27,222
Não tem problema.

1267
01:48:51,806 --> 01:48:53,106
O que foi?

1268
01:48:56,937 --> 01:48:59,422
Agora também amo Ryusei.

1269
01:49:04,360 --> 01:49:05,660
Então,

1270
01:49:06,722 --> 01:49:08,322
por que está chorando?

1271
01:49:10,034 --> 01:49:11,334
Porque...

1272
01:49:13,538 --> 01:49:15,780
me sinto horrível por Keita.

1273
01:49:19,043 --> 01:49:21,411
É como se o estivesse traindo.

1274
01:49:25,549 --> 01:49:27,843
Como estará Keita se sentindo?

1275
01:51:10,182 --> 01:51:12,149
Quer o café da manhã?

1276
01:51:19,165 --> 01:51:20,724
Não quer comer?

1277
01:52:09,817 --> 01:52:11,550
Bem-vindos.

1278
01:52:11,551 --> 01:52:14,371
Lâmpadas, certo?
Quantos watts?

1279
01:52:15,388 --> 01:52:17,556
- Estou em casa.
- Bem-vindo.

1280
01:52:17,557 --> 01:52:19,392
Ryusei, o que houve?

1281
01:52:19,393 --> 01:52:20,693
Keita.

1282
01:52:22,562 --> 01:52:25,031
Keita!

1283
01:53:09,484 --> 01:53:10,784
Keita!

1284
01:53:12,863 --> 01:53:14,263
Me perdoe.

1285
01:53:15,700 --> 01:53:17,000
Papai...

1286
01:53:19,271 --> 01:53:21,871
não podia ficar mais sem te ver.

1287
01:53:21,872 --> 01:53:24,400
Quebrei as regras para te ver.

1288
01:53:24,401 --> 01:53:27,027
Papai já não é mais meu papai.

1289
01:53:31,215 --> 01:53:32,615
Tem razão...

1290
01:53:33,885 --> 01:53:35,320
mas escute.

1291
01:53:36,512 --> 01:53:38,248
Durante seis anos...

1292
01:53:39,182 --> 01:53:41,659
Durante seis anos fui seu papai.

1293
01:53:43,144 --> 01:53:45,144
Não fui um bom papai,

1294
01:53:45,145 --> 01:53:47,049
mas fui o seu papai.

1295
01:53:53,137 --> 01:53:54,972
A flor que você me deu...

1296
01:53:59,019 --> 01:54:00,946
sinto muito, eu a perdi.

1297
01:54:06,251 --> 01:54:07,651
Sinto muito.

1298
01:54:12,925 --> 01:54:14,325
Na câmera...

1299
01:54:17,053 --> 01:54:19,465
estão todas as fotos
que você tirou.

1300
01:54:30,150 --> 01:54:31,550
E o piano...

1301
01:54:35,056 --> 01:54:37,517
Papai também deixou
de tocar piano.

1302
01:54:48,293 --> 01:54:49,593
Escute...

1303
01:54:51,463 --> 01:54:53,541
a missão terminou!

1304
01:55:45,602 --> 01:55:47,102
Eles estão voltando.

1305
01:55:55,153 --> 01:55:56,653
Bem-vindos.

1306
01:56:20,638 --> 01:56:22,038
Entrem.

1307
01:56:22,890 --> 01:56:24,190
Sim.

1308
01:56:35,319 --> 01:56:38,014
- Vamos entrar.
- Sim, vamos entrar.

1309
01:56:41,476 --> 01:56:44,978
Sabia que o Homem Aranha
é uma aranha de verdade?

1310
01:56:47,190 --> 01:56:48,825
Não tinha nem ideia.

1311
01:56:56,574 --> 01:56:59,574
- Legenda -
lletaif + guirifla + NoriegaRJ

1312
01:56:59,575 --> 01:57:02,575
- Revisão + Sincronia -
NoriegaRJ

1313
01:57:02,576 --> 01:57:06,576
- Art Subs -
5 anos fazendo Arte para você!

1314
01:57:06,577 --> 01:57:10,577
Curta a gente no Face!
www.facebook.com/ArtSubs

