1
00:01:22,290 --> 00:01:23,582
Onde está o meu ouro?

2
00:02:01,786 --> 00:02:03,788
INDO ALI SALVAR O MUNDO

3
00:02:03,913 --> 00:02:05,497
<i>Próxima parada, Devil's Lake.</i>

4
00:02:20,762 --> 00:02:27,226
ARMAZÉM DO ÔNIBUS

5
00:02:35,150 --> 00:02:37,485
Oi, Katie, aqui é Lila Jenkins.

6
00:02:38,027 --> 00:02:39,695
Você falou que vinha me buscar,

7
00:02:39,820 --> 00:02:41,488
mas estou aqui na parada do ônibus.

8
00:02:41,613 --> 00:02:42,447
Então...

9
00:02:42,989 --> 00:02:44,907
Acho que vou ficar esperando.

10
00:03:02,716 --> 00:03:04,926
Por favor, não venha para cá.

11
00:03:08,971 --> 00:03:10,097
Precisa de uma carona?

12
00:03:11,223 --> 00:03:12,182
Não.

13
00:03:12,640 --> 00:03:14,850
Não, eu estou esperando alguém.

14
00:03:21,398 --> 00:03:23,149
Você deve ser uma das garotas...

15
00:03:24,275 --> 00:03:25,442
que vão consertar a casa velha,

16
00:03:26,276 --> 00:03:27,568
bem longe do <i>campus.</i>

17
00:03:28,235 --> 00:03:29,110
Você sabe disso?

18
00:03:30,319 --> 00:03:31,153
Cidade pequena.

19
00:03:31,987 --> 00:03:33,446
É difícil não saber sobre todos.

20
00:03:34,363 --> 00:03:35,906
Não que eu vá atrás de saber.

21
00:03:36,489 --> 00:03:39,492
Mas eu termino sabendo.

22
00:03:41,368 --> 00:03:43,536
Bem, eu devo continuar esperando
minha amiga.

23
00:03:43,744 --> 00:03:44,578
Não me importo.

24
00:03:45,161 --> 00:03:47,496
Eu não vou mais para tão longe.

25
00:03:48,455 --> 00:03:49,414
Mas...

26
00:03:51,833 --> 00:03:53,459
você parece alguém que eu conhecia.

27
00:04:01,008 --> 00:04:01,883
Certo.

28
00:04:08,472 --> 00:04:10,557
TÁXI EM DEVIL'S LAKE

29
00:04:14,727 --> 00:04:15,561
CHAMANDO

30
00:04:23,819 --> 00:04:24,820
Táxi do Ozzie.

31
00:04:26,905 --> 00:04:27,822
Preciso de uma corrida.

32
00:04:30,991 --> 00:04:31,866
Bom.

33
00:04:53,762 --> 00:04:55,305
-Você é irlandês?
-Não.

34
00:04:55,763 --> 00:04:58,056
Só um fã da cultura?

35
00:04:58,765 --> 00:04:59,766
Nada disso.

36
00:05:03,436 --> 00:05:04,270
Eu...

37
00:05:04,937 --> 00:05:06,772
Eu nunca a vi antes.

38
00:05:07,314 --> 00:05:09,899
Eu lembro fácil das pessoas.

39
00:05:10,190 --> 00:05:11,983
Ah, não. É meu primeiro ano.

40
00:05:12,358 --> 00:05:14,610
Não sou do primeiro ano,
é meu primeiro ano na Larimore.

41
00:05:14,943 --> 00:05:15,818
Acabei de me transferir.

42
00:05:17,236 --> 00:05:18,862
Estou falando muito?
Sinto muito.

43
00:05:18,987 --> 00:05:20,488
Estou um pouco nervosa.

44
00:05:20,946 --> 00:05:22,739
Eu sempre sou um pouco nervoso.

45
00:05:26,617 --> 00:05:27,951
UNIVERSIDADE LARIMORE

46
00:05:32,747 --> 00:05:34,039
Eu sempre quis vir aqui.

47
00:05:34,414 --> 00:05:35,665
Minha mãe morava aqui.

48
00:05:35,915 --> 00:05:37,416
-Em Devil's Lake?
-Sim.

49
00:05:37,707 --> 00:05:39,208
Sim, na casa aonde estamos indo.

50
00:05:39,625 --> 00:05:42,169
O pai dela, meu avô, a comprou para ela.

51
00:05:42,627 --> 00:05:43,919
Mas agora pertence à universidade.

52
00:05:44,461 --> 00:05:45,837
Você é filha de Tory Reding?

53
00:05:47,046 --> 00:05:49,882
Sim. Você a conhecia?

54
00:05:51,174 --> 00:05:52,466
-Sim.
-Foi ela que eu te lembrei?

55
00:05:52,883 --> 00:05:53,758
Sim.

56
00:05:56,010 --> 00:05:56,885
Como ela está?

57
00:05:58,595 --> 00:05:59,804
Ela morreu no ano passado.

58
00:06:02,431 --> 00:06:03,390
Sinto muito.

59
00:06:05,308 --> 00:06:06,183
Ela era...

60
00:06:07,642 --> 00:06:08,601
legal comigo.

61
00:06:09,727 --> 00:06:12,062
Se lembrar de histórias com ela,
eu gostaria de ouvir.

62
00:06:13,396 --> 00:06:14,939
Ela não lhe contou nada sobre...

63
00:06:15,940 --> 00:06:17,149
o lugar aonde está indo?

64
00:06:18,066 --> 00:06:18,941
Não.

65
00:06:20,984 --> 00:06:23,444
Bem, deve ser porque tudo está bem agora.

66
00:06:24,945 --> 00:06:25,820
O quê?

67
00:06:26,862 --> 00:06:27,696
Nada.

68
00:06:31,574 --> 00:06:33,826
Eu não imaginei que a casa
era tão longe do <i>campus.</i>

69
00:06:34,701 --> 00:06:36,577
É longe...

70
00:06:38,203 --> 00:06:39,120
de tudo.

71
00:07:13,154 --> 00:07:14,029
Obrigada.

72
00:07:22,746 --> 00:07:26,249
-Está tudo bem?
-Sim.

73
00:07:27,333 --> 00:07:28,208
Tudo.

74
00:07:30,919 --> 00:07:31,961
Fizemos o necessário.

75
00:07:43,889 --> 00:07:45,015
Mas se não estiver...

76
00:07:47,475 --> 00:07:48,309
olhe no porão.

77
00:07:51,186 --> 00:07:52,020
Espere, o quê?

78
00:08:12,165 --> 00:08:12,999
Olá?

79
00:08:25,803 --> 00:08:26,887
Olá?

80
00:08:29,639 --> 00:08:30,514
Olá?

81
00:08:30,722 --> 00:08:33,057
<i>Olá, olá, olá.</i>

82
00:08:38,437 --> 00:08:39,729
-Você é Lila?
-Sim.

83
00:08:39,895 --> 00:08:40,729
O que faz aqui?

84
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Seu ônibus chegava às 16h.

85
00:08:42,563 --> 00:08:43,480
Chegou.

86
00:08:44,147 --> 00:08:45,815
-São 16h?
-São 17h30.

87
00:08:45,981 --> 00:08:48,900
Então teve que passar uma hora
na caminhonete a sós

88
00:08:49,108 --> 00:08:50,192
com Ozzie, o estranho.

89
00:08:52,569 --> 00:08:55,071
Mas foi melhor assim.
Meredith ainda nem voltou com o carro.

90
00:08:55,780 --> 00:08:56,781
Quem sabe aonde ela foi?

91
00:08:59,992 --> 00:09:02,285
Certo, esteja avisada.

92
00:09:02,952 --> 00:09:05,204
-Rose deu uma de Ed Begley Jr.
-Quem?

93
00:09:05,579 --> 00:09:06,496
Esquece.

94
00:09:06,662 --> 00:09:08,288
Estou pensando em esmagar meu Klonopin

95
00:09:08,496 --> 00:09:09,622
e colocar no suco verde dela.

96
00:09:09,747 --> 00:09:11,457
-Eu amo suco verde.
-Não é?

97
00:09:11,665 --> 00:09:13,166
Eu cansei de couve.

98
00:09:13,749 --> 00:09:16,376
Nós achamos trevo no jardim outro dia.

99
00:09:16,709 --> 00:09:17,835
Nos inspirou a plantar mais.

100
00:09:17,960 --> 00:09:18,794
Você já pegou?

101
00:09:19,169 --> 00:09:21,129
Ainda não! A Lila chegou.

102
00:09:21,879 --> 00:09:23,630
Pensei que ela só chegaria...

103
00:09:28,009 --> 00:09:29,927
Que bom que está aqui, Lila.

104
00:09:30,385 --> 00:09:33,012
-Precisamos da sua ajuda.
-O quê? Ela acabou de chegar, Rosie.

105
00:09:33,345 --> 00:09:35,805
Lila, você quer fazer xixi dentro ou fora
esta semana?

106
00:09:37,431 --> 00:09:38,348
Dentro?

107
00:09:38,765 --> 00:09:40,057
Então temos que trabalhar.

108
00:09:41,141 --> 00:09:42,016
Pegue aquele cabo.

109
00:09:43,642 --> 00:09:46,394
Certo, Lila, esta mangueira será
nossa fonte de água

110
00:09:46,519 --> 00:09:47,520
até instalarmos os canos.

111
00:09:48,479 --> 00:09:52,065
Então, nossa fonte de água
será bem contida.

112
00:09:52,523 --> 00:09:53,982
O primeiro passo de uma gambiarra.

113
00:09:54,315 --> 00:09:56,150
Vocês não estavam usando
o poço antes?

114
00:09:57,526 --> 00:10:00,487
Não, pararam de usar anos atrás
porque disseram que a água

115
00:10:00,612 --> 00:10:03,031
era contaminada,
mas eu provei e está boa.

116
00:10:03,531 --> 00:10:04,448
Tipo, perfeita.

117
00:10:05,198 --> 00:10:09,577
Já devíamos ter acabado aqui,
mas demorou mais porque alguém...

118
00:10:11,036 --> 00:10:13,413
decidiu tentar improvisar
com os painéis solares

119
00:10:13,579 --> 00:10:15,122
para usar e acessar a Internet.

120
00:10:15,288 --> 00:10:17,123
Estamos sem net há três dias.

121
00:10:17,414 --> 00:10:18,748
Espere, não tem Internet?

122
00:10:19,123 --> 00:10:22,417
E, não tem Internet, nem energia,
nem sinal de celular,

123
00:10:22,708 --> 00:10:25,127
até instalarmos a droga
dos painéis solares.

124
00:10:26,711 --> 00:10:27,586
Pronto.

125
00:10:27,919 --> 00:10:29,712
Quando encher, teremos água

126
00:10:29,837 --> 00:10:32,631
-quando a Meredith voltar.
-Quem é Meredith?

127
00:10:33,006 --> 00:10:35,883
Ela é a babaca.

128
00:10:36,216 --> 00:10:38,176
É, mas ela é a única na fraternidade

129
00:10:38,342 --> 00:10:40,469
que estuda arquitetura
com uso de plantas.

130
00:10:41,511 --> 00:10:42,386
Então precisamos dela.

131
00:10:42,969 --> 00:10:45,554
Ela ama as plantas dela.

132
00:10:52,978 --> 00:10:53,853
Ah...

133
00:10:57,106 --> 00:10:57,940
Pense, Ozzie.

134
00:10:59,983 --> 00:11:01,901
Seu telefone estava com você
na parada do ônibus.

135
00:11:03,277 --> 00:11:04,236
Estava na caminhonete.

136
00:11:04,736 --> 00:11:05,695
A caminho da casa.

137
00:11:07,279 --> 00:11:08,238
E agora não está.

138
00:11:11,032 --> 00:11:11,907
Está na Tory.

139
00:11:13,283 --> 00:11:14,117
Droga.

140
00:11:22,917 --> 00:11:27,296
Se a Meredith estiver focada
e sóbria, ela é de boa.

141
00:11:27,504 --> 00:11:30,089
Eu trouxe bebidas.

142
00:11:30,214 --> 00:11:32,341
-Eu também trouxe cerveja.
-Katie.

143
00:11:32,758 --> 00:11:34,468
Meredith não falou que vocês
estariam aqui.

144
00:11:34,968 --> 00:11:35,843
Eu não falei?

145
00:11:37,511 --> 00:11:39,054
Oi, eu sou o Matt.

146
00:11:39,596 --> 00:11:41,764
Sou amigo do Andy.
É um prazer conhecê-las.

147
00:11:41,930 --> 00:11:44,474
Não, Meredith.
Não, não, não.

148
00:11:44,765 --> 00:11:46,725
Não é para isso que estamos aqui.

149
00:11:47,183 --> 00:11:50,644
Não é para ser uma festa
de quatro semanas, é sério.

150
00:11:50,977 --> 00:11:53,646
Eu estou séria com uma cerveja na mão.

151
00:11:56,899 --> 00:11:58,483
E você me pediu para trazer ajuda.

152
00:11:58,649 --> 00:11:59,816
Trouxe o Matt e o Andy.

153
00:12:00,441 --> 00:12:02,484
Que estranho, rimou.
Mas são 18h.

154
00:12:02,609 --> 00:12:05,778
Podemos ser conscientes socialmente
e encher a cara.

155
00:12:05,944 --> 00:12:07,028
Uma coisa não exclui a outra.

156
00:12:07,319 --> 00:12:09,988
O sol não se põe até umas 19h,

157
00:12:10,113 --> 00:12:11,864
então podemos trabalhar um pouco até...

158
00:12:13,574 --> 00:12:16,118
-Quem é a estraga-prazeres?
-Oi.

159
00:12:16,326 --> 00:12:18,036
-Eu sou...
-Essa é a Lila, Meredith.

160
00:12:18,494 --> 00:12:20,120
Nossa mais nova irmã Alpha Epsilon.

161
00:12:21,830 --> 00:12:25,750
Bem, eu trouxe pizza,
mas se vocês não querem...

162
00:12:31,797 --> 00:12:33,924
Está bem! Mas só porque estou faminta!

163
00:12:34,466 --> 00:12:36,509
Vamos começar bem cedo amanhã!

164
00:12:37,635 --> 00:12:39,595
Vamos começar bem cedo.

165
00:12:39,970 --> 00:12:40,887
Amanhã. Sim.

166
00:12:44,557 --> 00:12:46,141
Claro que ela convidou o Andy.

167
00:12:46,850 --> 00:12:48,059
Ela tem que criar problemas.

168
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
Andy e eu namoramos.

169
00:12:50,978 --> 00:12:54,189
Eu não vou dormir com ele hoje.

170
00:14:18,147 --> 00:14:19,273
É só uma coincidência.

171
00:14:20,524 --> 00:14:21,566
Só uma coincidência.

172
00:14:43,296 --> 00:14:44,797
Meu Deus, não!

173
00:14:57,059 --> 00:14:58,643
Me deixe em paz!

174
00:15:15,159 --> 00:15:16,702
Não!

175
00:15:31,425 --> 00:15:32,342
Papai?

176
00:15:33,801 --> 00:15:34,635
Nós...

177
00:15:35,802 --> 00:15:37,261
Nós matamos você...

178
00:15:38,387 --> 00:15:39,471
há 25 anos.

179
00:15:42,182 --> 00:15:43,141
Você está morto!

180
00:15:44,225 --> 00:15:45,226
Vinte e cinco anos.

181
00:15:45,935 --> 00:15:47,978
Você está meio acabado, meu garoto.

182
00:15:48,561 --> 00:15:50,354
Se você não cuida do seu corpo...

183
00:15:58,236 --> 00:15:59,737
ele não cuidará de você.

184
00:16:06,535 --> 00:16:08,245
Havia um rapaz
que pensavam estar morto.

185
00:16:08,495 --> 00:16:10,580
Sua carne derreteu
do seu corpo.

186
00:16:11,080 --> 00:16:13,916
Mas ele escapou do poço,
vivo e saudável.

187
00:16:14,499 --> 00:16:17,335
E agora vai matar sem parar.

188
00:16:22,173 --> 00:16:23,340
Então, faz 25 anos?

189
00:16:24,132 --> 00:16:26,425
Tenho que matar muito para compensar.

190
00:16:30,345 --> 00:16:33,097
Quando foi que fiquei mais bonito?

191
00:17:04,920 --> 00:17:06,296
Vocês estão totalmente sem recursos.

192
00:17:07,213 --> 00:17:09,715
No fim do verão,
teremos transferido toda a eletricidade

193
00:17:09,923 --> 00:17:12,800
para a solar
e toda nossa água para o poço.

194
00:17:13,091 --> 00:17:14,801
Teremos irrigação e...

195
00:17:15,092 --> 00:17:17,844
E estamos criando cabras miotônicas
para o leite

196
00:17:18,010 --> 00:17:20,345
e solo aerado
porque o nitrogênio no ar...

197
00:17:23,765 --> 00:17:25,266
Vai ser um arraso.

198
00:17:25,891 --> 00:17:26,933
Você tem uma bela bunda.

199
00:17:27,725 --> 00:17:31,979
Sem querer ofender, vocês vão ser eleitas
a fraternidade mais <i>nerd </i>do <i>campus.</i>

200
00:17:32,521 --> 00:17:35,857
Nós somos a única fraternidade, Maddie,

201
00:17:35,982 --> 00:17:37,942
desde que Rose pediu para começar uma.

202
00:17:38,108 --> 00:17:41,111
Relacionamentos são a chave
para uma carreira de sucesso.

203
00:17:41,486 --> 00:17:44,071
Se está numa boa fraternidade,
vai ter contatos

204
00:17:44,237 --> 00:17:45,780
onde quer que procure trabalho.

205
00:17:46,030 --> 00:17:46,864
Ei, Rose?

206
00:17:47,614 --> 00:17:48,781
Para que é isso?

207
00:17:49,156 --> 00:17:50,031
A espátula dourada?

208
00:17:50,948 --> 00:17:53,617
Eu a ganhei por fazer tendas
com restos de tecido.

209
00:17:53,825 --> 00:17:56,619
Podemos parar de falar de trabalho
por cinco minutos?

210
00:17:56,994 --> 00:18:00,789
Eu quero saber mais
sobre nossa amiga Lila.

211
00:18:00,914 --> 00:18:01,748
É.

212
00:18:01,873 --> 00:18:03,875
Sei que não deve ser fácil para você.

213
00:18:04,208 --> 00:18:05,834
Deixar todos os amigos na outra escola

214
00:18:05,959 --> 00:18:07,502
para ficar com estranhos no escuro.

215
00:18:08,377 --> 00:18:12,255
Na verdade, eu morava em casa,
então não conhecia tanta gente.

216
00:18:12,672 --> 00:18:13,673
Mas você tinha amigos.

217
00:18:14,799 --> 00:18:15,758
Não.

218
00:18:16,175 --> 00:18:17,968
Passei o tempo todo
cuidando da minha mãe.

219
00:18:18,426 --> 00:18:19,343
O que ela tinha?

220
00:18:20,135 --> 00:18:21,427
Talvez ela não queira falar disso.

221
00:18:21,885 --> 00:18:22,802
Não, tudo bem.

222
00:18:23,844 --> 00:18:24,970
É o que fazem, não é?

223
00:18:27,180 --> 00:18:29,140
<i>Ela tinha problemas mentais.</i>

224
00:18:29,932 --> 00:18:32,059
<i>Ela achava que monstros
queriam pegá-la,</i>

225
00:18:32,184 --> 00:18:33,393
<i>então ela nunca saía de casa.</i>

226
00:18:35,520 --> 00:18:36,604
E aí ela teve câncer.

227
00:18:42,943 --> 00:18:44,903
Desculpe, eu não devia ter dito aquilo.

228
00:18:48,323 --> 00:18:52,327
Acho que vou pegar outra cerveja.

229
00:18:52,952 --> 00:18:54,328
-Alguém quer alguma coisa?
-Eu ajudo.

230
00:18:54,619 --> 00:18:55,453
Pode deixar.

231
00:18:55,870 --> 00:18:56,954
Eu ajudo assim mesmo.

232
00:18:59,581 --> 00:19:02,083
Até parece que ela não vai transar
com ele mais tarde.

233
00:19:03,167 --> 00:19:05,752
Acho que vou dormir
no quarto de vocês, garotas.

234
00:19:06,002 --> 00:19:09,422
Contanto que acordem às 6h,
não me importa o que façam.

235
00:19:10,506 --> 00:19:12,549
Lila, preciso de você nos barris amanhã.

236
00:19:12,924 --> 00:19:14,383
-Claro.
-Eu posso ajudá-la.

237
00:19:14,716 --> 00:19:15,550
Obrigada.

238
00:19:16,425 --> 00:19:17,759
Cuidado, Matt.

239
00:19:18,593 --> 00:19:21,512
Parece que a mãe da Lila era louca,
e essa merda é hereditária.

240
00:19:23,722 --> 00:19:24,723
Ela não era...

241
00:19:26,099 --> 00:19:27,058
ela não podia...

242
00:19:29,018 --> 00:19:30,602
Isso não foi legal.
Acho que vou deitar.

243
00:19:30,727 --> 00:19:32,520
-Só estou brincando, Lila.
-Não, tudo bem.

244
00:19:32,770 --> 00:19:33,771
Só estou cansada.

245
00:19:34,688 --> 00:19:36,022
Boa noite.

246
00:19:38,941 --> 00:19:40,400
Só eu que achei ela meio estranha?

247
00:19:43,736 --> 00:19:44,570
Merda.

248
00:19:53,912 --> 00:19:55,872
Só você para fazer limpeza
parecer tão sujo.

249
00:19:55,997 --> 00:19:57,415
Pare.

250
00:19:58,124 --> 00:19:59,291
Estou tentando limpar.

251
00:20:04,421 --> 00:20:08,091
Ser tão espertinho
não vai levá-lo a nada.

252
00:22:52,213 --> 00:22:53,047
Olá?

253
00:23:03,682 --> 00:23:04,724
Ah, não.

254
00:23:48,184 --> 00:23:49,018
Merda!

255
00:23:49,226 --> 00:23:50,602
Meu Deus! Merda!

256
00:23:50,727 --> 00:23:52,270
Isso vai nos atrasar metade de um dia!

257
00:23:52,520 --> 00:23:53,896
Não, tudo bem.

258
00:23:55,063 --> 00:23:55,897
Eu dei um jeito.

259
00:23:56,439 --> 00:23:58,274
Não importa! Olhe esta água toda!

260
00:23:59,149 --> 00:24:01,192
Que tal... Pode me dar a bomba d'água

261
00:24:01,317 --> 00:24:03,819
por umas horas.
Eu vou drenar a água daqui.

262
00:24:04,152 --> 00:24:06,154
-Sério?
-Sim, sério.

263
00:24:07,613 --> 00:24:10,157
-Valeu.
-Sim. Claro.

264
00:24:11,241 --> 00:24:12,909
Passei tanto tempo cuidando
da minha mãe

265
00:24:13,034 --> 00:24:15,036
que aprendi a resolver problemas.

266
00:24:15,411 --> 00:24:16,286
Dá para ver.

267
00:24:17,453 --> 00:24:18,871
Mas um conselho de amiga.

268
00:24:19,705 --> 00:24:21,957
Não mencione tanto a sua mãe.

269
00:24:25,543 --> 00:24:26,418
O que é isso?

270
00:24:26,793 --> 00:24:29,295
Meredith faz suco
das frutas e verduras

271
00:24:29,420 --> 00:24:30,587
do jardim.

272
00:24:30,795 --> 00:24:33,464
Não sabia que ela era tão ligada em saúde.

273
00:24:34,006 --> 00:24:36,466
Por favor.
Ela coloca vodca neles.

274
00:24:53,816 --> 00:24:56,610
Eu gosto do cheiro do meu ouro
de manhã.

275
00:25:05,118 --> 00:25:07,537
Você tem que parafusar direto
para baixo,

276
00:25:07,662 --> 00:25:08,746
senão pode ficar solto.

277
00:25:09,163 --> 00:25:11,415
Dá para fazer assim.
Eu já fiz antes.

278
00:25:13,041 --> 00:25:15,126
Eu também, e estou dizendo, se você...

279
00:25:15,251 --> 00:25:17,503
Sabia que você ia ficar estranha
se transássemos de novo.

280
00:25:19,963 --> 00:25:22,006
Primeiro de tudo,
você deu em cima de mim, lembra?

281
00:25:22,589 --> 00:25:24,382
E segundo, não se trata de você.

282
00:25:24,507 --> 00:25:25,966
Você está parafusando errado.

283
00:25:27,050 --> 00:25:28,176
Ou...

284
00:25:30,511 --> 00:25:31,470
você está estranha.

285
00:25:33,680 --> 00:25:36,808
Sabe o que, você estragou.
Não vamos mais transar.

286
00:25:37,600 --> 00:25:38,434
Nossa.

287
00:26:07,629 --> 00:26:09,297
-Mer?
-Sim?

288
00:26:11,632 --> 00:26:12,466
Você está bem?

289
00:26:13,675 --> 00:26:15,259
Sim. Ótima.

290
00:26:15,926 --> 00:26:17,594
Ainda está de pijama?

291
00:26:18,720 --> 00:26:19,679
Sim.

292
00:26:20,304 --> 00:26:22,389
Nossa, Mer!
Por que está aqui

293
00:26:22,514 --> 00:26:23,848
se não vai participar?

294
00:26:24,056 --> 00:26:26,058
Você se importa com o que
estamos fazendo aqui?

295
00:26:26,308 --> 00:26:27,851
Sim, me importo.

296
00:26:28,142 --> 00:26:31,019
Eu me importo mais com essas plantas
que com os babacas aqui.

297
00:26:31,269 --> 00:26:34,230
-Sério?
-A planta só tem uma função, Rose.

298
00:26:34,855 --> 00:26:36,106
Ela a faz muito bem.

299
00:26:36,564 --> 00:26:39,233
A planta certa no lugar certo,
não só vai florescer,

300
00:26:39,358 --> 00:26:41,693
mas fará o mundo ao redor florescer.

301
00:26:43,403 --> 00:26:44,695
Que bonito.

302
00:26:45,445 --> 00:26:49,282
E também dá para fermentar
quase todas as plantas e fazer álcool.

303
00:27:06,882 --> 00:27:07,799
Olá?

304
00:27:13,679 --> 00:27:16,807
Certo, pessoal, muito engraçado.
Zoando a novata.

305
00:27:19,851 --> 00:27:23,312
Desculpe, vim ver se precisava de ajuda.

306
00:27:23,645 --> 00:27:24,854
Sim. Obrigada.

307
00:27:24,979 --> 00:27:26,563
Você estava batendo na cisterna?

308
00:27:27,355 --> 00:27:28,564
Não sei nem o que é.

309
00:27:28,855 --> 00:27:30,606
-Cis...
-Certo, desculpe.

310
00:27:30,731 --> 00:27:32,274
Esse negócio. O barril de água.

311
00:27:32,983 --> 00:27:33,817
Não.

312
00:27:35,610 --> 00:27:36,777
Espere, tive uma ideia.

313
00:27:56,421 --> 00:27:58,089
Sem ouro por 25 anos.

314
00:27:58,714 --> 00:28:00,132
Perdi o jeito.

315
00:28:04,136 --> 00:28:07,889
Mas o tempo e uma nova morte
deve trazer isso de volta!

316
00:28:10,182 --> 00:28:11,725
Eu não sou muito habilidoso.

317
00:28:12,434 --> 00:28:16,104
Eu sou bom com a câmera,
mas não me peça para consertar sua pia.

318
00:28:16,813 --> 00:28:19,106
Tudo bem, eu sei consertar minha pia.

319
00:28:20,398 --> 00:28:22,358
Por isso quis trabalhar como câmera?

320
00:28:22,649 --> 00:28:25,234
Cineasta, é bem diferente, mas...

321
00:28:26,109 --> 00:28:28,653
hoje em dia tem que fazer de tudo, tipo

322
00:28:29,487 --> 00:28:31,405
Cassevetes ou Rodriguez.

323
00:28:33,407 --> 00:28:36,743
Eu poderia gravar uma entrevista com você
depois para o documentário.

324
00:28:38,119 --> 00:28:40,788
Não, não tenho
mais nada interessante a dizer.

325
00:28:41,371 --> 00:28:42,789
Você já ouviu tudo ontem à noite.

326
00:28:43,956 --> 00:28:44,831
Esquiva amigável.

327
00:28:46,165 --> 00:28:48,417
Só para você saber, minha mãe...

328
00:28:51,586 --> 00:28:52,712
Por que você está aqui?

329
00:28:53,129 --> 00:28:57,091
Desculpe, não precisamos fazer
a entrevista se...

330
00:28:58,509 --> 00:29:02,012
Não, desculpe, eu pensei ter visto
o taxista, só que morto.

331
00:29:04,097 --> 00:29:05,389
Não sei por que falei isso.

332
00:29:07,015 --> 00:29:07,890
De boa.

333
00:29:08,599 --> 00:29:10,225
Eu tenho que fazer umas imagens

334
00:29:10,391 --> 00:29:11,266
antes de anoitecer.

335
00:29:16,187 --> 00:29:17,271
Mandou bem, Lila.

336
00:29:23,527 --> 00:29:26,071
-Alguma coisa?
-Está funcionando!

337
00:29:26,988 --> 00:29:29,824
-Temos energia!
-Então é hora de celebrar.

338
00:29:41,210 --> 00:29:42,127
Katie, vamos!

339
00:29:44,712 --> 00:29:45,671
Está bem.

340
00:30:30,757 --> 00:30:31,591
Socorro!

341
00:30:32,049 --> 00:30:33,008
Me ajudem!

342
00:30:34,509 --> 00:30:35,384
Alguém.

343
00:30:58,198 --> 00:30:59,532
FRÁGIL

344
00:31:00,407 --> 00:31:02,409
Nem neve, nem chuva, nem calor,

345
00:31:02,617 --> 00:31:06,329
nem luz da lua
pode impedir um duende de matar.

346
00:31:08,622 --> 00:31:09,706
O que é isso?

347
00:31:20,133 --> 00:31:21,008
Melhor agora.

348
00:31:27,055 --> 00:31:31,350
Matar é a chave da minha saúde
e me ajuda a achar meu tesouro.

349
00:32:15,018 --> 00:32:16,728
Que horror!

350
00:32:17,603 --> 00:32:18,437
Você está bem?

351
00:32:18,770 --> 00:32:20,980
Sim, estou.
A água quente acabou.

352
00:32:21,230 --> 00:32:22,856
Não diga à Rose, ela vai surtar.

353
00:32:26,818 --> 00:32:27,652
Para o Snapchat!

354
00:32:54,845 --> 00:32:57,097
Amo que a Internet voltou.

355
00:32:57,347 --> 00:32:58,890
Visualmente, eu tentei fazer

356
00:32:59,015 --> 00:33:01,934
um lance meio David Lean,
tornando a paisagem a protagonista.

357
00:33:02,309 --> 00:33:05,020
Besteira.
Esse movimento todo me deu enjoo.

358
00:33:05,353 --> 00:33:07,938
Acho que foram as doses que tomou
que a deixaram enjoada.

359
00:33:08,605 --> 00:33:10,607
Andy, é você ali fazendo xixi no quintal?

360
00:33:11,733 --> 00:33:13,776
O quê? Pensei que o banheiro
não estava funcionando.

361
00:33:15,360 --> 00:33:16,694
Você é um idiota.

362
00:33:17,277 --> 00:33:21,281
-Matt, está muito legal.
-Obrigado.

363
00:33:22,865 --> 00:33:24,741
Estranho? O que é aquilo, um coelho?

364
00:33:26,284 --> 00:33:27,118
Nossa.

365
00:33:27,368 --> 00:33:29,286
Os coelhos comem o jardim todo
em uma hora.

366
00:33:29,411 --> 00:33:31,996
É a pior coisa
que poderia acontecer agora.

367
00:33:37,543 --> 00:33:39,503
O que é isso? Não é da minha <i>playlist.</i>

368
00:33:40,712 --> 00:33:42,380
Vou colocar
uma cerca temporária no jardim.

369
00:33:42,880 --> 00:33:45,257
-Matt, vamos pegar nosso colchão.
-Vamos.

370
00:33:45,840 --> 00:33:46,799
Não, eu não sei.

371
00:33:47,299 --> 00:33:49,134
Eu não tinha os fusíveis certos
para o circuito.

372
00:33:49,384 --> 00:33:51,010
Não acho que aguenta toda a energia.

373
00:33:51,301 --> 00:33:53,720
Se quer que eu durma de novo com você,
não precisa de desculpas,

374
00:33:54,137 --> 00:33:55,721
certo? É só dizer.

375
00:33:58,223 --> 00:33:59,432
Nossa, eu te odeio.

376
00:34:03,394 --> 00:34:04,228
Ela me quer.

377
00:34:07,189 --> 00:34:09,774
Eu tenho auto-falantes portáteis

378
00:34:09,899 --> 00:34:11,734
que podemos conectar ao meu celular.

379
00:34:17,823 --> 00:34:19,950
Odeio quando forçam a barra.

380
00:34:21,743 --> 00:34:25,079
Provavelmente, vamos ter que ficar ouvindo
a trilha de <i>Wicked</i> a noite toda.

381
00:34:27,039 --> 00:34:27,956
Certo.

382
00:35:23,720 --> 00:35:26,764
Seu urso não é o único animal
ameaçado de extinção, querida.

383
00:35:28,557 --> 00:35:29,766
Isso não pode ser real.

384
00:35:30,975 --> 00:35:33,978
Eu pareço imaginação
para você?

385
00:35:43,862 --> 00:35:45,697
Frutada e encorpada.

386
00:35:46,155 --> 00:35:47,656
Com traços da sua mãe.

387
00:35:49,157 --> 00:35:51,951
Você é a coisa que minha mãe
sempre disse que era real.

388
00:35:54,328 --> 00:35:55,495
Ela não era louca.

389
00:35:55,828 --> 00:35:57,621
Loucura foi ela pensar
que se livraria de mim.

390
00:35:57,871 --> 00:35:59,205
Ela e os amigos tentaram.

391
00:35:59,330 --> 00:36:02,499
Eles me viram derreter
e me jogaram no poço para apodrecer!

392
00:36:03,208 --> 00:36:04,042
Mas se deixar

393
00:36:04,792 --> 00:36:06,168
um pedaço do duende intacto,

394
00:36:06,459 --> 00:36:08,127
não matou o duende. Não.

395
00:36:09,545 --> 00:36:12,798
E graças a esse pedaço de ouro
tirado das tripas do meu amigo...

396
00:36:14,132 --> 00:36:16,342
eu pude me reformar

397
00:36:17,176 --> 00:36:18,093
do meu jeito.

398
00:36:21,679 --> 00:36:23,555
Agora, eu quero o resto.

399
00:36:24,597 --> 00:36:25,431
Me dê.

400
00:36:26,140 --> 00:36:28,100
Eu não sei nada do seu ouro.

401
00:36:29,893 --> 00:36:32,478
E isso ao redor do seu belo pescoço?

402
00:36:36,565 --> 00:36:37,816
Que truque é esse?

403
00:36:39,150 --> 00:36:40,151
Não é um truque.

404
00:36:41,318 --> 00:36:43,570
Minha mãe me deu.
Ela disse que me protege.

405
00:36:43,861 --> 00:36:45,028
Parece real como meu ouro.

406
00:36:45,528 --> 00:36:46,904
Agora o que fez com ele?

407
00:36:54,953 --> 00:36:55,787
<i>Andy!</i>

408
00:36:58,873 --> 00:37:00,499
Katie nunca mais vai me deixar em paz.

409
00:37:02,918 --> 00:37:04,544
Eu disse que isso iria acontecer.

410
00:37:04,669 --> 00:37:06,837
-Eu peguei os fusíveis que você mandou.
-Mas eu...

411
00:37:08,380 --> 00:37:09,339
Quer saber?

412
00:37:10,214 --> 00:37:11,131
Não quero saber.

413
00:37:15,009 --> 00:37:16,969
Essa festa está uma droga.

414
00:37:21,390 --> 00:37:22,474
Mandou bem, cara.

415
00:37:23,850 --> 00:37:26,227
Ah, vai filmar as estrelas, Scorsese.

416
00:37:44,954 --> 00:37:47,998
<i>Boa noite, senhoras e senhores.</i>

417
00:37:49,040 --> 00:37:50,458
<i>E bem-vindos...</i>

418
00:37:53,127 --> 00:37:53,961
<i>Lila!</i>

419
00:38:02,177 --> 00:38:03,261
Eu vim te pegar, moça.

420
00:38:04,887 --> 00:38:06,930
Ou será que estou aqui?

421
00:38:10,600 --> 00:38:13,102
<i>-Lila, você está bem?
</i>-Matt!

422
00:38:13,310 --> 00:38:14,394
Esqueça esse malandro.

423
00:38:14,644 --> 00:38:15,686
Eu a vi no chuveiro.

424
00:38:15,811 --> 00:38:18,688
Você tem peitos bem...
Quer dizer, é muito voluptuosa.

425
00:38:19,063 --> 00:38:21,482
Vou pegar os seus melhores ângulos.

426
00:38:22,107 --> 00:38:23,566
Você é nojento.

427
00:38:24,024 --> 00:38:26,234
Mas de uma forma sexy, certo?

428
00:38:33,574 --> 00:38:34,950
Nojento.

429
00:38:35,283 --> 00:38:36,534
Você é boa no oral.

430
00:38:36,659 --> 00:38:38,535
<i>Lila? Você está bem?</i>

431
00:38:39,285 --> 00:38:40,828
Já vou, Matty.

432
00:38:41,119 --> 00:38:41,953
Espere, não!

433
00:39:03,140 --> 00:39:04,850
-Você está bem?
-Sim.

434
00:39:05,100 --> 00:39:06,434
Espere. Você viu isso?

435
00:39:07,017 --> 00:39:08,727
Algo passou por mim e me derrubou.

436
00:39:09,060 --> 00:39:10,811
Tipo um animal ou algo assim.

437
00:39:11,478 --> 00:39:14,063
-Eu filmei com minha câmera.
-Não era um animal, está bem?

438
00:39:14,188 --> 00:39:15,272
Era... Era um...

439
00:39:16,564 --> 00:39:17,856
Nós precisamos sair dessa casa.

440
00:39:18,189 --> 00:39:19,732
Podemos colocar ratoeiras de manhã.

441
00:39:19,940 --> 00:39:22,776
-Não é o fim do mundo...
-É meio que o fim, sim.

442
00:39:22,942 --> 00:39:24,109
Nós precisamos ir mesmo!

443
00:39:27,028 --> 00:39:29,321
Eu não sou louca, está bem?

444
00:39:30,405 --> 00:39:33,032
Mas como saberia disso?
Você não me conhece.

445
00:39:33,240 --> 00:39:36,076
Nenhum de vocês me conhece,
então é claro que me acham louca,

446
00:39:36,242 --> 00:39:38,118
assim como todos pensavam
que minha mãe era,

447
00:39:38,284 --> 00:39:40,369
e Rose disse para eu não falar muito
da minha mãe.

448
00:39:42,079 --> 00:39:43,371
Nós estamos muito ferrados.

449
00:39:47,708 --> 00:39:48,583
Onde estão todos?

450
00:39:50,209 --> 00:39:51,043
Eu não sei.

451
00:39:52,044 --> 00:39:52,961
Precisamos achá-los.

452
00:40:22,156 --> 00:40:24,158
Nossa. Que babaca.

453
00:40:35,919 --> 00:40:37,754
-A sua cara.
-Meu Deus!

454
00:40:38,045 --> 00:40:39,880
Por que tem que ser tão cretino
o tempo todo?

455
00:40:40,171 --> 00:40:41,005
O que foi?

456
00:40:45,592 --> 00:40:48,052
Acho que há outra caixa de fusíveis
no celeiro.

457
00:40:48,218 --> 00:40:49,886
Se não ligarmos tudo de uma vez,

458
00:40:50,344 --> 00:40:52,179
acho que as luzes conseguimos ligar.

459
00:40:52,470 --> 00:40:53,679
Que espertinha você é.

460
00:40:55,430 --> 00:40:56,389
Pare.

461
00:40:57,264 --> 00:40:58,473
Não vou.

462
00:41:00,892 --> 00:41:02,435
Não vou continuar nessa.

463
00:41:12,069 --> 00:41:13,904
Havia uma moça na faculdade.

464
00:41:15,155 --> 00:41:16,865
Que estudava os espíritos
por conhecimento.

465
00:41:17,824 --> 00:41:21,452
Ela pegou pesado com o diabo,
para se erguer.

466
00:41:21,702 --> 00:41:24,162
Mas ninguém invejou o seu final.

467
00:41:33,296 --> 00:41:34,964
Uma chuva dourada.

468
00:41:35,839 --> 00:41:37,632
Não importa o que os outros falam de você.

469
00:41:38,007 --> 00:41:39,133
Você é para casar.

470
00:41:40,592 --> 00:41:42,885
-O que eles dizem?
-Sabe...

471
00:41:44,803 --> 00:41:47,347
eu gosto de cachaceiras.

472
00:41:50,099 --> 00:41:52,601
Acho que estou tendo alucinação alcoólica.

473
00:41:52,934 --> 00:41:54,143
Não se subestime.

474
00:41:54,768 --> 00:41:55,602
Subestimar?

475
00:42:05,945 --> 00:42:07,988
Um <i>walkman</i> e uma câmera em um.

476
00:42:08,780 --> 00:42:09,655
Impressionante.

477
00:42:10,530 --> 00:42:11,656
O que é um <i>walkman?</i>

478
00:42:13,324 --> 00:42:14,199
Esqueça.

479
00:42:14,449 --> 00:42:17,076
Estou procurando algo
e, se me disser onde está,

480
00:42:17,534 --> 00:42:18,993
eu não vou esquartejar você.

481
00:42:20,285 --> 00:42:21,244
O que está procurando?

482
00:42:21,869 --> 00:42:23,495
Chegue mais perto...

483
00:42:24,537 --> 00:42:26,205
e eu te conto.

484
00:42:28,749 --> 00:42:31,126
Katie? Ah, Rose.

485
00:42:32,418 --> 00:42:33,919
Não me diga, tem mais coisa errada.

486
00:42:34,210 --> 00:42:35,336
Eu filmei um animal na casa.

487
00:42:35,794 --> 00:42:36,669
Está lá dentro?

488
00:42:37,211 --> 00:42:39,338
Todos precisam fechar a porta
quando passam.

489
00:42:39,504 --> 00:42:40,713
Está bem, não é um animal.

490
00:42:41,338 --> 00:42:42,380
É um duende.

491
00:42:43,672 --> 00:42:44,839
Não é um animal?

492
00:42:45,464 --> 00:42:47,591
Eu vou tentar explicar com calma

493
00:42:47,716 --> 00:42:49,592
para que vocês vejam
que é real.

494
00:42:51,135 --> 00:42:52,302
Fui pegar meus auto-falantes,

495
00:42:52,468 --> 00:42:54,553
e o duende estava usando
minha cabeça de urso,

496
00:42:54,886 --> 00:42:57,638
ele me atacou e fugiu
quando faltou luz.

497
00:42:59,097 --> 00:43:01,974
Graças a Deus.
Não por você, Lila. Pela casa.

498
00:43:02,349 --> 00:43:03,767
Ah, para você parece...

499
00:43:04,392 --> 00:43:06,852
Doença mental
é um problema bem triste.

500
00:43:07,185 --> 00:43:08,186
Deve ter batido a cabeça.

501
00:43:10,146 --> 00:43:12,398
Há um anão louco
obcecado por dinheiro

502
00:43:12,606 --> 00:43:13,648
-na cozinha!
-O quê?

503
00:43:13,856 --> 00:43:15,566
É, eu fugi antes de ele conseguir
fazer algo.

504
00:43:15,899 --> 00:43:17,609
Viu? É ele. Eu falei.

505
00:43:17,775 --> 00:43:20,402
Pode ser um viciado em <i>crack
</i>todo detonado.

506
00:43:20,568 --> 00:43:21,610
É um duende!

507
00:43:21,818 --> 00:43:22,693
Como conseguiu isso?

508
00:43:23,068 --> 00:43:25,320
Gente, eu sempre pensei que minha mãe
fosse louca.

509
00:43:25,486 --> 00:43:27,237
As coisas estranhas que ela dizia.

510
00:43:27,362 --> 00:43:28,988
Que ele mataria qualquer um por ouro.

511
00:43:29,113 --> 00:43:32,658
Melhor não levarmos em conta
os delírios de uma pessoa louca.

512
00:43:32,824 --> 00:43:33,825
Ela não era louca.

513
00:43:35,159 --> 00:43:37,035
Eu sempre pensei que fosse, mas...

514
00:43:38,578 --> 00:43:41,080
-ela não era.
-Katie e Andy estão por aí.

515
00:43:41,330 --> 00:43:42,289
Não podemos deixá-los.

516
00:43:44,082 --> 00:43:46,584
Gente. Eu não acho que seja uma boa...

517
00:43:51,338 --> 00:43:52,380
Tenho que ir fazer xixi.

518
00:43:54,465 --> 00:43:57,217
Não, isso é látex que não é biodegrad...

519
00:44:00,386 --> 00:44:02,179
Eu faço péssimas escolhas.

520
00:44:08,476 --> 00:44:09,393
Vamos, Katie.

521
00:44:09,726 --> 00:44:11,728
Não quero outra conversa agora, certo?

522
00:44:14,063 --> 00:44:15,355
Eu também não.

523
00:44:16,397 --> 00:44:18,399
As mulheres sempre querem
estragar o momento.

524
00:44:18,941 --> 00:44:21,693
Por isso eu curto arrancar
a língua delas.

525
00:44:22,193 --> 00:44:23,068
Que diabos é você?

526
00:44:23,359 --> 00:44:26,570
Sou um duende e vim buscar meu ouro.

527
00:44:27,904 --> 00:44:29,488
Não sabe nada a respeito dele, sabe?

528
00:44:29,738 --> 00:44:30,572
Cara.

529
00:44:33,658 --> 00:44:34,617
Você e eu.

530
00:44:41,040 --> 00:44:42,374
Eu te dei algo.

531
00:44:43,041 --> 00:44:44,584
Agora, quero o que foi roubado de mim.

532
00:44:45,209 --> 00:44:47,002
Não faço ideia do que está falando.

533
00:44:47,335 --> 00:44:50,588
Deixe-me ser mais claro.

534
00:44:52,715 --> 00:44:55,426
Olho por... olho!

535
00:45:21,076 --> 00:45:22,035
Ele me pegou!

536
00:45:24,954 --> 00:45:27,665
Foi mal, era só um pedaço
de cânhamo...

537
00:45:30,042 --> 00:45:31,168
Merda.

538
00:45:42,053 --> 00:45:43,262
O que está acontecendo?

539
00:45:49,059 --> 00:45:50,018
É ele.

540
00:45:54,689 --> 00:45:55,898
Ele é menor em pessoa.

541
00:45:56,273 --> 00:45:58,024
Isso é tudo que pode fazer, anão bizarro?

542
00:45:58,482 --> 00:46:01,443
Eu admito, sem meu ouro,
não estou na minha melhor forma.

543
00:46:01,818 --> 00:46:05,154
Mas, diferente de você,
ainda sei como agir.

544
00:46:07,406 --> 00:46:09,866
-Vou acabar com você!
-Andy, deixe-o ir! Saia daqui!

545
00:46:12,827 --> 00:46:14,286
Cale a boca, Katie, eu sei!

546
00:46:34,681 --> 00:46:35,723
Uma para o Andy.

547
00:46:35,889 --> 00:46:40,685
Na verdade, é uma minha e duas para...

548
00:47:16,512 --> 00:47:18,472
Não estou com a chave!
Deve estar no meu quarto!

549
00:47:18,638 --> 00:47:20,014
-Tem certeza?
-Sim, tenho!

550
00:47:20,305 --> 00:47:21,597
Acha que o Andy está morto?

551
00:47:22,055 --> 00:47:24,432
Eu sei que ele foi partido
pelo plano coronal, mas ele...

552
00:47:26,809 --> 00:47:30,395
-Meu Deus, ele está morto!
-Por que não corremos daqui?

553
00:47:31,396 --> 00:47:33,189
Podemos ir para o mais longe possível.

554
00:47:33,314 --> 00:47:35,190
Espere, nós perdemos a Rose?

555
00:47:56,252 --> 00:47:57,127
Olá?

556
00:48:30,118 --> 00:48:32,286
Não foi bem isso que quis dizer.

557
00:48:36,206 --> 00:48:39,792
-Seu monstrinho do mal!
-Monstrinho? Que ofensivo.

558
00:48:44,546 --> 00:48:46,548
Por que ela faria isso?

559
00:48:47,048 --> 00:48:51,052
Não pode deixar sapatos bons
largados assim

560
00:48:51,177 --> 00:48:52,595
sem cuidado!

561
00:49:02,479 --> 00:49:03,438
Talvez a tenha comido.

562
00:49:04,105 --> 00:49:06,732
Não. Não acho que ele é canibal.

563
00:49:07,107 --> 00:49:08,191
Ele pode ser um canibal...

564
00:49:08,983 --> 00:49:10,484
Ninguém se importa, Matt!

565
00:49:11,193 --> 00:49:15,030
Ele parece ser bem refinado.
Ele usa aquela cartola fina!

566
00:49:15,238 --> 00:49:16,405
Temos que voltar por ela!

567
00:49:18,907 --> 00:49:20,700
-O quê?
-Certo.

568
00:49:21,367 --> 00:49:22,951
Querida, não fique com raiva, certo?

569
00:49:23,284 --> 00:49:25,119
É a coisa certa a fazer.
Eu só

570
00:49:26,036 --> 00:49:28,038
fiquei surpresa de ter vindo de você.

571
00:49:30,540 --> 00:49:33,251
Então vamos entrar lá
como se não fosse nada?

572
00:49:34,043 --> 00:49:34,877
Olhe.

573
00:49:35,168 --> 00:49:38,087
Somos mulheres inteligentes.

574
00:49:39,296 --> 00:49:41,089
Matt, você também parece inteligente.

575
00:49:41,547 --> 00:49:44,508
Podemos fazer isso.
Podemos resolver como, certo?

576
00:49:47,469 --> 00:49:48,303
Certo?

577
00:49:56,936 --> 00:49:59,396
Foi um favor à moda matar essa aí.

578
00:50:19,707 --> 00:50:20,874
Devem estar na minha mesa.

579
00:50:50,528 --> 00:50:52,029
Ele foi embora. Vamos.

580
00:50:53,864 --> 00:50:54,739
Viu a Rose?

581
00:50:59,201 --> 00:51:00,035
Certo.

582
00:51:11,463 --> 00:51:12,714
Por que fez isso?

583
00:51:13,005 --> 00:51:15,215
Estava tentando chamar sua atenção
sem barulho!

584
00:51:15,465 --> 00:51:18,759
Não conseguiu!
O que está fazendo aqui?

585
00:51:19,217 --> 00:51:20,426
Eu preciso de algo.

586
00:51:21,593 --> 00:51:22,594
Onde está o gnomo?

587
00:51:22,760 --> 00:51:25,137
-Sumiu, mas temos que ir para o carro.
-Mas a casa?

588
00:51:25,929 --> 00:51:27,013
Tudo que eu...

589
00:51:27,638 --> 00:51:29,890
nós trabalhamos, não podemos abandonar!

590
00:51:31,057 --> 00:51:33,309
É hora de fazer boas escolhas, Rose!

591
00:51:33,642 --> 00:51:35,935
Não vai salvar o mundo
se estiver morta, certo?

592
00:51:37,394 --> 00:51:40,021
Vamos, vamos para o carro.
Meredith e Lila estão pegando as chaves.

593
00:51:48,195 --> 00:51:49,112
Merda!

594
00:51:49,612 --> 00:51:51,155
-Ele está vindo pelos fundos.
-O quê?

595
00:51:51,446 --> 00:51:53,614
-Não. Tem certeza?
-Sim, olhe.

596
00:51:53,780 --> 00:51:55,448
Não vamos conseguir
sair sem que nos veja.

597
00:51:56,240 --> 00:51:57,574
Vamos nos esconder no porão,

598
00:51:57,740 --> 00:51:59,491
esperar ele passar,
e correr para o carro.

599
00:51:59,616 --> 00:52:00,491
Espere, o quê? Não.

600
00:52:00,824 --> 00:52:03,201
Meredith, sei que pode ser
uma ideia péssima, certo?

601
00:52:03,409 --> 00:52:05,119
Podemos ficar presas lá.

602
00:52:05,410 --> 00:52:07,912
Você confia em mim?
Somos da mesma fraternidade.

603
00:52:09,914 --> 00:52:10,915
E amigas.

604
00:52:18,213 --> 00:52:19,297
Não, não. Meredith?

605
00:52:20,172 --> 00:52:23,008
Meredith! Qual é, o que está fazendo?
Me solta!

606
00:52:23,383 --> 00:52:24,634
Ele só quer o ouro dele, Lila.

607
00:52:25,051 --> 00:52:26,427
Dê a ele e vai ficar bem.

608
00:52:26,635 --> 00:52:29,638
Não, Meredith,
eu não acho que ele age assim.

609
00:52:29,763 --> 00:52:33,057
Você viu o que ele fez ao Andy, não viu?

610
00:52:33,307 --> 00:52:35,475
Não pode confiar nele.
Qual é, você não o conhece.

611
00:52:35,766 --> 00:52:38,101
Eu também não te conheço.
Nenhum de nós conhece.

612
00:52:38,309 --> 00:52:39,935
Não! Vamos!

613
00:52:40,936 --> 00:52:43,355
Meredith, vamos!
Me solte!

614
00:52:50,111 --> 00:52:52,363
-Onde está Lila?
-Ela não conseguiu.

615
00:52:52,821 --> 00:52:54,739
-Como assim?
-Ela está morta! Ele a matou!

616
00:52:55,489 --> 00:52:57,616
-O quê?
-Temos que ir!

617
00:53:11,755 --> 00:53:14,549
Melhor sairmos daqui.
Ele deve estar bem perto.

618
00:53:33,192 --> 00:53:34,568
Esse é o carro do futuro?

619
00:53:35,193 --> 00:53:36,402
Triste.

620
00:54:14,481 --> 00:54:16,107
Não, não, se afaste de mim!

621
00:54:21,320 --> 00:54:23,113
O que está acontecendo agora?

622
00:54:26,741 --> 00:54:27,700
Quer me machucar?

623
00:54:30,994 --> 00:54:32,537
Eu vou deduzir

624
00:54:32,870 --> 00:54:35,247
que você está morto.

625
00:54:37,415 --> 00:54:38,666
Foi o duende que fez isso?

626
00:54:41,210 --> 00:54:42,252
Sinto muito.

627
00:54:44,003 --> 00:54:44,920
Você é um zumbi?

628
00:54:47,005 --> 00:54:47,964
Um fantasma?

629
00:55:05,272 --> 00:55:07,357
Isso deve ajudar um pouco.

630
00:55:27,293 --> 00:55:29,169
Você conhece minha mãe
por causa do duende?

631
00:55:31,171 --> 00:55:32,630
Vocês lutaram contra ele juntos?

632
00:56:08,415 --> 00:56:09,499
Não entendi nada.

633
00:56:12,251 --> 00:56:14,878
O que pode nos ajudar é

634
00:56:15,086 --> 00:56:16,545
se souber onde está o ouro dele.

635
00:56:20,423 --> 00:56:21,715
Está numa dessas caixas?

636
00:56:32,684 --> 00:56:33,893
Não há nada aqui.

637
00:56:39,899 --> 00:56:42,526
Tory, Nathan, Alex, Ozzie.

638
00:57:00,335 --> 00:57:01,502
Um mapa do ouro?

639
00:57:02,377 --> 00:57:04,212
Ozzie, isto é incrível!

640
00:57:07,465 --> 00:57:10,843
Superforça, telecinesia, boas impressões.

641
00:57:11,385 --> 00:57:12,844
Ele é um péssimo David Blaine.

642
00:57:13,886 --> 00:57:15,470
Ou é o David Blaine.

643
00:57:17,263 --> 00:57:18,722
Espere, trevos o impedem?

644
00:57:21,349 --> 00:57:22,475
Certo.

645
00:57:22,600 --> 00:57:23,892
Só temos que sair daqui agora.

646
00:57:32,358 --> 00:57:34,193
Ozzie fantasma, não posso fazer isso.

647
00:57:36,236 --> 00:57:37,070
Ozzie?

648
00:57:37,737 --> 00:57:39,071
Ozzie fantasma, me ajude aqui.

649
00:57:46,536 --> 00:57:48,829
Certo, hora de ir à caça do ouro.

650
00:58:09,432 --> 00:58:11,517
É, essa teria sido uma boa primeira opção.

651
00:58:19,441 --> 00:58:21,359
Desculpe! Estou muito bêbada.

652
00:58:23,694 --> 00:58:24,903
Nós escapamos?

653
00:58:25,695 --> 00:58:28,739
-Conseguimos escapar?
-Não o vejo em canto nenhum.

654
00:58:32,284 --> 00:58:35,704
-Conseguimos!
-Que pena pela Lila.

655
00:58:36,204 --> 00:58:37,788
Ela está tendo o que merece.

656
00:58:38,413 --> 00:58:39,747
Como assim, "tendo"?

657
00:58:40,122 --> 00:58:42,249
Ela ainda está viva? Você mentiu?

658
00:58:42,582 --> 00:58:43,583
O quê?

659
00:58:44,709 --> 00:58:47,211
Ela é o motivo de tudo isso ter acontecido
em primeiro lugar.

660
00:58:47,628 --> 00:58:50,631
O duende disse que, se eu a entregasse,
ele nos deixaria fugir.

661
00:58:50,881 --> 00:58:53,300
-Nós?
-Certo, eu.

662
00:58:53,800 --> 00:58:56,719
Nós somos irmãs de fraternidade!
Não nos separamos!

663
00:58:57,428 --> 00:59:00,055
Acha que eu queria ser
de uma fraternidade? Não.

664
00:59:00,305 --> 00:59:03,975
-Temos que voltar por ela.
-Nem somos uma fraternidade de verdade,

665
00:59:04,183 --> 00:59:06,310
você literalmente a criou há um mês!

666
00:59:28,332 --> 00:59:29,958
Vá mais rápido!

667
00:59:30,166 --> 00:59:32,459
Acho que já decidimos que não vai rolar!

668
00:59:35,628 --> 00:59:37,921
Aqui! Vire aqui à direita!

669
00:59:38,296 --> 00:59:39,422
À direita!

670
00:59:49,181 --> 00:59:50,015
Acho que o pegou.

671
00:59:54,978 --> 00:59:56,312
-Pare!
-Não!

672
01:00:18,375 --> 01:00:19,250
Vamos!

673
01:00:31,136 --> 01:00:32,011
Está vendo a chave?

674
01:00:32,678 --> 01:00:33,512
Não.

675
01:00:34,930 --> 01:00:35,889
Ozzie?

676
01:00:56,409 --> 01:00:58,035
Katie, procure a chave.

677
01:00:59,244 --> 01:01:00,245
Meu Deus.

678
01:01:13,883 --> 01:01:15,759
Parece que não tem saída.

679
01:01:26,811 --> 01:01:27,645
Katie!

680
01:01:29,355 --> 01:01:30,189
Meu Deus.

681
01:01:30,480 --> 01:01:31,731
Meu ouro deve estar por perto,

682
01:01:31,981 --> 01:01:34,483
porque estou me sentindo
como antes novamente.

683
01:01:35,150 --> 01:01:37,902
Mais algumas mortes devem dar um jeito.

684
01:01:48,370 --> 01:01:49,496
Eu fiz o que queria.

685
01:01:50,246 --> 01:01:53,165
Deixei Lila para você.
Disse que não me tocaria.

686
01:01:53,623 --> 01:01:54,790
Acho que eu disse.

687
01:01:55,332 --> 01:01:57,334
E um duende sempre mantém a palavra.

688
01:01:58,001 --> 01:02:00,003
O que diabos está fazendo?
Meredith!

689
01:02:00,461 --> 01:02:01,503
Fiz um trato com ele.

690
01:02:02,045 --> 01:02:04,047
Se querem fazer também, vão em frente.

691
01:02:04,172 --> 01:02:05,631
Eu vou sair daqui.

692
01:02:06,048 --> 01:02:07,007
Vamos.

693
01:02:09,884 --> 01:02:11,176
Eu não vou tocar em você.

694
01:02:12,302 --> 01:02:14,887
-Sério?
-Somos amigos.

695
01:02:38,118 --> 01:02:40,829
Meredith, um.
Os outros babacas, zero.

696
01:03:11,818 --> 01:03:14,320
Você prometeu!
Por que está fazendo isso?

697
01:03:14,486 --> 01:03:16,279
Prometi não tocar em você.

698
01:03:16,612 --> 01:03:18,655
Não disse que não a mataria.

699
01:03:24,077 --> 01:03:25,620
Agora ela é uma só com a natureza.

700
01:03:25,995 --> 01:03:27,830
Pó ao pó!

701
01:03:28,956 --> 01:03:31,041
Sangue e tripas!

702
01:03:41,134 --> 01:03:42,260
Acha que ela está bem?

703
01:03:43,219 --> 01:03:44,178
Não.

704
01:03:53,687 --> 01:03:54,854
Está tudo bem?

705
01:03:55,145 --> 01:03:56,938
Acho que funciona pelo telefone.

706
01:03:57,480 --> 01:03:58,731
Podem ir na frente.

707
01:03:59,606 --> 01:04:00,690
Talvez eu possa detê-lo.

708
01:04:01,691 --> 01:04:04,193
Podem achar a Lila, ligar a energia
e chamar a polícia.

709
01:04:05,986 --> 01:04:06,945
Tem certeza?

710
01:04:08,821 --> 01:04:09,655
Não.

711
01:04:11,198 --> 01:04:13,450
Mas um bom cineasta
é como o capitão do navio.

712
01:04:14,367 --> 01:04:17,203
Se Werner Herzog pode,
eu também posso.

713
01:04:18,162 --> 01:04:20,164
Werner Hertzcock ficaria orgulhoso.

714
01:04:22,374 --> 01:04:23,249
Obrigado.

715
01:04:37,179 --> 01:04:39,681
-Quem é Werner Hertzcock?
-E eu lá sei?

716
01:05:16,175 --> 01:05:19,928
Tudo bem. Fique calma, Lila.

717
01:05:42,116 --> 01:05:43,534
Vai seguindo isso, otário.

718
01:05:45,077 --> 01:05:47,621
<i>Estou vendo seu pequeno pássaro.</i>

719
01:06:08,058 --> 01:06:09,434
Onde estamos?

720
01:06:10,393 --> 01:06:13,062
-Esperava que você soubesse.
-Não.

721
01:06:14,605 --> 01:06:15,564
Certo.

722
01:06:17,357 --> 01:06:18,232
Certo.

723
01:06:21,193 --> 01:06:22,152
O que está fazendo?

724
01:06:23,444 --> 01:06:26,155
Estou procurando a Estrela do Norte
no meu aplicativo.

725
01:06:27,739 --> 01:06:28,573
Encontrou?

726
01:06:28,990 --> 01:06:30,491
Sim, olhe. Viu? É essa.

727
01:06:32,618 --> 01:06:34,453
Então, devemos ir para o norte?

728
01:06:36,079 --> 01:06:38,706
Bem, a casa da fraternidade
é no sudeste, mas...

729
01:06:39,289 --> 01:06:40,707
Não sei.
Sem as coordenadas corretas,

730
01:06:40,873 --> 01:06:43,125
não sei exatamente onde estamos, então...

731
01:06:43,583 --> 01:06:45,459
Não faz ideia?

732
01:06:46,376 --> 01:06:47,251
Não.

733
01:06:49,294 --> 01:06:51,963
-É ele! Estamos mortas!
-Fique quieta!

734
01:07:07,853 --> 01:07:11,773
-Não está morta! Que bom!
-Obrigada.

735
01:07:12,190 --> 01:07:14,066
O que está fazendo aqui fora?

736
01:07:14,983 --> 01:07:16,109
Procurando o ouro dele.

737
01:07:16,818 --> 01:07:18,236
Pensei que não sabia onde estava.

738
01:07:18,486 --> 01:07:21,030
Eu não sabia. Mas agora sei.

739
01:07:22,031 --> 01:07:24,074
-Quase.
-Certo.

740
01:07:24,199 --> 01:07:25,950
-Está bem.
-Está bem.

741
01:07:30,955 --> 01:07:32,247
FALHA REMOTA

742
01:07:32,872 --> 01:07:33,747
Merda.

743
01:07:37,208 --> 01:07:40,211
Luz, câmera, decapitação.

744
01:07:44,506 --> 01:07:45,548
Funciona, droga!

745
01:07:46,840 --> 01:07:48,299
Por que está tão ferido?

746
01:07:48,924 --> 01:07:51,301
O público adora sangue.

747
01:07:53,261 --> 01:07:54,512
Socorro!

748
01:08:01,644 --> 01:08:04,897
Contanto que não suba à cabeça.

749
01:08:07,691 --> 01:08:09,442
Eu tentei avisar.

750
01:08:11,402 --> 01:08:12,444
E agora está morto.

751
01:08:19,576 --> 01:08:22,662
Minha mãe e seus amigos
esconderam o ouro.

752
01:08:23,287 --> 01:08:25,330
Acho que não queriam para eles,

753
01:08:25,496 --> 01:08:27,206
mas esconderam aqui
caso ele voltasse.

754
01:08:27,873 --> 01:08:29,249
O que, obviamente, aconteceu.

755
01:08:29,958 --> 01:08:31,834
-Onde achou o mapa?
-Oz.

756
01:08:33,460 --> 01:08:36,421
E se o ouro não estiver aqui?

757
01:08:36,546 --> 01:08:37,922
Tem que estar.

758
01:08:38,839 --> 01:08:39,673
Olhe. Ali.

759
01:08:39,839 --> 01:08:41,298
Parece uma marca grande, não é?

760
01:08:41,423 --> 01:08:42,257
Sim, sim.

761
01:08:47,262 --> 01:08:48,221
Certo.

762
01:08:53,601 --> 01:08:55,019
-Olhe, achamos!
-É!

763
01:09:00,649 --> 01:09:01,483
O que foi?

764
01:09:01,774 --> 01:09:03,358
Ele está tentando nos matar por isso?

765
01:09:04,192 --> 01:09:05,818
Parece um pouco anticlímax.

766
01:09:06,026 --> 01:09:07,694
Mas se é o que ele quer, então,

767
01:09:07,819 --> 01:09:09,195
-temos que dar a ele.
-Não.

768
01:09:09,403 --> 01:09:11,238
Não pode dar isso a ele.

769
01:09:12,072 --> 01:09:13,114
Não é tudo.

770
01:09:13,322 --> 01:09:14,281
Como sabe?

771
01:09:14,614 --> 01:09:16,657
Porque achei meses atrás, certo?

772
01:09:16,907 --> 01:09:19,159
Eu não sabia de quem era,
estava aqui,

773
01:09:19,325 --> 01:09:21,201
escondido aqui.

774
01:09:21,910 --> 01:09:23,411
Você o roubou?

775
01:09:24,286 --> 01:09:26,621
Eu só peguei o que precisava
para o projeto da casa.

776
01:09:27,580 --> 01:09:30,916
Eu anotei tudo,
então sei quanto devo

777
01:09:31,124 --> 01:09:33,876
para quando puder pagar,
depois que todos virem o que eu...

778
01:09:34,167 --> 01:09:36,794
o que nós fizemos com o projeto da casa.

779
01:09:38,212 --> 01:09:40,297
Muito fraternal da sua parte.

780
01:09:41,006 --> 01:09:43,008
Você devia ter dito isso antes, Rose!

781
01:09:43,133 --> 01:09:45,343
Nossa, estamos muito ferradas!

782
01:09:45,468 --> 01:09:47,094
Pensei que íamos escapar.

783
01:09:47,302 --> 01:09:48,511
Mas eu não entendo.

784
01:09:48,677 --> 01:09:50,345
Pensei que tinha a grana
pelo GoFundMe.

785
01:09:50,636 --> 01:09:51,720
Por favor.

786
01:09:51,845 --> 01:09:54,806
Ninguém se importa com o meio ambiente.

787
01:09:55,223 --> 01:09:58,142
Só quem deu dinheiro foi minha madrasta,
por culpa,

788
01:09:58,267 --> 01:10:00,310
e um cara de Albuquerque
que pediu que eu mandasse

789
01:10:00,435 --> 01:10:02,520
uma foto nua minha
pelos 20 dólares,

790
01:10:02,895 --> 01:10:04,646
o que eu fiz, por sinal.

791
01:10:04,812 --> 01:10:06,480
Então levantei os fundos sozinha.

792
01:10:08,106 --> 01:10:09,732
Mas só peguei o que precisava.

793
01:10:10,983 --> 01:10:13,235
Pensei em comprar tudo de volta
e devolver

794
01:10:13,360 --> 01:10:14,819
daquele lugar que vende ouro.

795
01:10:15,820 --> 01:10:16,779
Certo.

796
01:10:16,945 --> 01:10:19,530
Quanto mais havia aí,
quando encontrou?

797
01:10:21,156 --> 01:10:21,990
Não muito.

798
01:10:22,115 --> 01:10:23,491
O que diz no seu caderno?

799
01:10:24,742 --> 01:10:26,076
Acho que...

800
01:10:28,953 --> 01:10:31,246
-Meu Deus.
-Transbordava?

801
01:10:32,163 --> 01:10:34,582
Olhe. Podemos levar de volta
para comprar ouro

802
01:10:34,832 --> 01:10:37,459
-e resgatar.
-Fica em Bismarck.

803
01:10:37,792 --> 01:10:38,918
Meu Deus!

804
01:10:39,251 --> 01:10:40,710
O que fez, Rose?

805
01:10:41,293 --> 01:10:42,794
Agora não temos nada a oferecer!

806
01:10:42,960 --> 01:10:44,711
Meu Deus, ele vai nos matar.

807
01:10:44,836 --> 01:10:46,254
Não, não. Certo, certo.

808
01:10:46,420 --> 01:10:48,338
Se não pudermos dar o ouro dele...

809
01:10:50,298 --> 01:10:51,549
só resta uma coisa a fazer.

810
01:10:51,840 --> 01:10:53,049
-Fugir sem parar?
-Não.

811
01:10:54,133 --> 01:10:55,509
Usamos a força dele contra ele.

812
01:10:56,885 --> 01:10:58,219
E nós o matamos.

813
01:11:03,098 --> 01:11:03,973
Aonde vai?

814
01:11:05,808 --> 01:11:06,892
Não sei.

815
01:11:07,058 --> 01:11:08,017
Pareceu o certo a fazer,

816
01:11:08,183 --> 01:11:09,392
mas é melhor planejarmos antes.

817
01:11:09,600 --> 01:11:10,475
Sim.

818
01:11:25,198 --> 01:11:27,408
Nós sabemos os fortes dele.

819
01:11:27,533 --> 01:11:29,076
Isso já é algo.

820
01:11:29,201 --> 01:11:31,119
Mas não sabemos quais são suas fraquezas,

821
01:11:31,244 --> 01:11:33,537
e não dá para ver no Google,
"Como matar um duende?"

822
01:11:34,246 --> 01:11:35,121
Será que não?

823
01:11:35,788 --> 01:11:36,997
Se tivéssemos energia, sim.

824
01:11:37,205 --> 01:11:39,373
Podemos reiniciar a Internet
e chamar a polícia.

825
01:11:40,165 --> 01:11:41,040
Espere...

826
01:11:41,832 --> 01:11:43,291
Há uma forma de religar a energia?

827
01:11:43,666 --> 01:11:44,958
Eu tenho que trocar o fusível.

828
01:11:55,093 --> 01:11:57,678
Lila, por que ele não tirou
a moeda do seu pescoço?

829
01:11:58,261 --> 01:12:00,721
Ele tentou, mas queimou a mão dele
quando tocou.

830
01:12:01,221 --> 01:12:02,096
Deixe-me ver.

831
01:12:04,598 --> 01:12:05,849
Acho que é ouro falso.

832
01:12:06,558 --> 01:12:07,392
Como sabe?

833
01:12:08,309 --> 01:12:09,935
Andy tentou me enrolar
com esta pulseira

834
01:12:10,101 --> 01:12:11,393
no meu aniversário.

835
01:12:12,227 --> 01:12:13,186
Não era ouro.

836
01:12:13,686 --> 01:12:15,646
Lila, ouro falso é pirita de ferro.

837
01:12:16,396 --> 01:12:17,271
Ferro.

838
01:12:17,604 --> 01:12:18,438
Tem um lance desses.

839
01:12:18,563 --> 01:12:19,647
Parece algo que podemos usar.

840
01:12:19,772 --> 01:12:21,440
Sim. E trevo de quatro folhas.

841
01:12:21,857 --> 01:12:23,316
-Como sabe disso?
-Eu sei.

842
01:12:23,649 --> 01:12:25,025
Onde vamos conseguir o ferro?

843
01:12:25,567 --> 01:12:26,442
Gente, tenho uma ideia.

844
01:12:34,324 --> 01:12:37,118
-Não vamos conseguir.
-Nós podemos.

845
01:12:38,369 --> 01:12:39,661
-Podemos fazer isso.
-É.

846
01:12:52,131 --> 01:12:53,423
Bem, temos que dar a ele.

847
01:12:53,548 --> 01:12:55,883
Para você é fácil,
tem proteção no pescoço.

848
01:12:56,091 --> 01:12:57,801
Pensei que iríamos ficar todos juntos?

849
01:12:58,009 --> 01:12:59,552
Ficamos, e olhe no que deu.

850
01:12:59,927 --> 01:13:01,845
Se dermos a ele, estaremos mortas.

851
01:13:02,178 --> 01:13:04,847
-Não sabe disso.
-Nem você, Lila.

852
01:13:05,222 --> 01:13:06,306
Sua mãe ter lidado com isso

853
01:13:06,431 --> 01:13:07,807
não significa que se safará também.

854
01:13:07,932 --> 01:13:09,224
Vai terminar nos matando.

855
01:13:10,642 --> 01:13:12,226
Tudo bem.
Então eu dou a ele.

856
01:13:12,517 --> 01:13:13,351
-Certo.
-Certo.

857
01:13:13,642 --> 01:13:14,476
Certo.

858
01:13:18,980 --> 01:13:22,942
Passarinho que pia muito
vira caça fácil.

859
01:13:46,298 --> 01:13:48,425
Duas belas visões em uma.

860
01:13:49,175 --> 01:13:51,844
Meu ouro e uma garota,
cujo destino não tem volta.

861
01:13:54,263 --> 01:13:55,097
Você quer?

862
01:13:56,014 --> 01:13:56,848
É seu.

863
01:13:59,058 --> 01:14:01,602
Parece que suas amigas
não toparam seu plano.

864
01:14:03,353 --> 01:14:04,729
Elas não queriam que eu lhe desse.

865
01:14:05,479 --> 01:14:07,063
Mas se não desse, você nos mataria.

866
01:14:10,441 --> 01:14:11,316
Certo? Então é seu,

867
01:14:11,441 --> 01:14:13,443
pegue e vá embora.

868
01:14:15,153 --> 01:14:17,155
Muito sábio da sua parte.

869
01:14:34,255 --> 01:14:36,924
Um... dois...

870
01:14:39,343 --> 01:14:40,344
três...

871
01:14:44,890 --> 01:14:46,099
Não tão rápido, moça.

872
01:14:46,849 --> 01:14:48,308
Com mais ouro, tenho mais poder.

873
01:14:49,767 --> 01:14:50,976
Sente-se.

874
01:14:54,604 --> 01:14:56,188
Se perturbar a contagem do ouro,

875
01:14:56,813 --> 01:14:58,481
vou decapitá-la como antigamente.

876
01:14:59,982 --> 01:15:01,566
Ou como há poucas horas fiz.

877
01:15:03,234 --> 01:15:06,362
Terminou que a maior conquista do Matt
foi um filme clandestino.

878
01:15:07,696 --> 01:15:08,947
Você é um monstro.

879
01:15:13,034 --> 01:15:13,909
Quatro...

880
01:15:14,868 --> 01:15:15,910
cinco...

881
01:15:16,785 --> 01:15:17,660
seis...

882
01:15:23,123 --> 01:15:24,499
Acho que está naqueles dias.

883
01:15:32,256 --> 01:15:34,299
Quero... meu ouro.

884
01:15:35,383 --> 01:15:36,217
Agora!

885
01:15:38,510 --> 01:15:40,428
Vai achar em Bismarck, seu cretino!

886
01:15:47,351 --> 01:15:48,226
Certo, vai!

887
01:16:00,738 --> 01:16:01,947
O que fez?

888
01:16:03,448 --> 01:16:04,365
É ferro.

889
01:16:09,953 --> 01:16:11,996
Deixe-me sair!

890
01:16:24,508 --> 01:16:26,259
Vamos. Certo.

891
01:16:37,019 --> 01:16:38,979
Nós terminamos! Supere!

892
01:16:46,194 --> 01:16:47,570
Que nojento!

893
01:16:48,737 --> 01:16:49,571
Certo.

894
01:16:51,197 --> 01:16:52,072
Certo.

895
01:17:02,832 --> 01:17:03,707
TREVO

896
01:17:10,547 --> 01:17:11,381
Se me soltar.

897
01:17:12,298 --> 01:17:13,465
Eu te realizo um desejo.

898
01:17:14,007 --> 01:17:15,216
Pode pedir o que quiser.

899
01:17:15,591 --> 01:17:17,134
Não quero nada de você.

900
01:17:17,801 --> 01:17:19,135
Tem certeza?

901
01:17:22,513 --> 01:17:24,056
Faça o que ele diz, querida.

902
01:17:26,433 --> 01:17:27,517
Mãe?

903
01:17:28,351 --> 01:17:30,811
Eu disse, tudo isso é real.

904
01:17:31,394 --> 01:17:33,604
Tem que acreditar em mim,
quando digo.

905
01:17:34,229 --> 01:17:35,396
Que se soltá-lo.

906
01:17:37,272 --> 01:17:38,481
Pode desejar me ter de volta.

907
01:17:39,732 --> 01:17:41,191
Essas pessoas não são seus amigos.

908
01:17:41,649 --> 01:17:42,733
Não precisa deles.

909
01:17:43,859 --> 01:17:45,277
Não quando tem a mim.

910
01:17:48,488 --> 01:17:49,530
Eu te amo, Lila.

911
01:17:54,034 --> 01:17:55,452
Eu poderia ter minha mãe de volta?

912
01:17:56,911 --> 01:17:57,995
É só me soltar.

913
01:18:05,043 --> 01:18:06,252
Só isso.

914
01:18:06,794 --> 01:18:07,753
Eu desejo...

915
01:18:10,172 --> 01:18:11,923
Desejo que você morra logo.

916
01:18:18,012 --> 01:18:19,596
Um suquinho verde saindo.

917
01:18:21,389 --> 01:18:22,890
Queria que alguém tivesse ouvido essa.

918
01:18:39,406 --> 01:18:40,532
Ei.

919
01:18:40,990 --> 01:18:42,324
Ei, funcionou?

920
01:18:43,241 --> 01:18:45,243
Sim. Acho que sim.

921
01:18:49,497 --> 01:18:51,373
Então... e agora?

922
01:18:51,748 --> 01:18:53,624
Agora temos que tocar fogo no resto dele,

923
01:18:53,915 --> 01:18:55,541
porque ele disse que,
se deixar um pedaço,

924
01:18:55,666 --> 01:18:57,125
você não matou o duende.

925
01:18:57,333 --> 01:19:01,170
Então temos que nos livrar
de tudo dele.

926
01:19:01,587 --> 01:19:02,921
Tipo cremar?

927
01:19:03,087 --> 01:19:03,921
Sim, acho que sim.

928
01:19:04,171 --> 01:19:05,547
Podemos fazer a fogueira na entrada,

929
01:19:05,755 --> 01:19:07,798
porque não quero ver
esse anão de merda nunca mais.

930
01:19:08,006 --> 01:19:10,800
Não, Rose, não queremos ouvir
que fogo libera dióxido de carbono

931
01:19:11,008 --> 01:19:12,175
-no ar, certo?
-Certo.

932
01:19:13,176 --> 01:19:17,513
-Eu vou varrê-lo.
-Grite se algo acontecer.

933
01:19:18,430 --> 01:19:21,182
O que mais poderia acontecer?

934
01:19:28,480 --> 01:19:31,649
Este foi o dia mais estranho
da minha vida.

935
01:19:32,608 --> 01:19:33,442
É.

936
01:19:33,859 --> 01:19:35,151
Depois do que passei com minha mãe,

937
01:19:35,276 --> 01:19:37,236
não achei que poderia piorar.

938
01:19:39,154 --> 01:19:42,031
Mas também não achei que teria amigas.

939
01:19:43,866 --> 01:19:45,492
Você tem dificuldade em mantê-las.

940
01:19:48,203 --> 01:19:49,370
Você é...

941
01:19:49,953 --> 01:19:51,079
Ah, não?

942
01:19:53,831 --> 01:19:55,207
Duende idiota.

943
01:20:06,301 --> 01:20:07,302
Está brincando?

944
01:20:17,562 --> 01:20:19,772
Não vou conseguir nunca trabalho na ICF.

945
01:20:20,397 --> 01:20:21,481
Faltou um canto.

946
01:20:28,196 --> 01:20:29,113
Ah, não!

947
01:20:35,327 --> 01:20:36,661
Acho que vai dar no pé.

948
01:20:40,998 --> 01:20:42,666
Nada legal.

949
01:20:46,086 --> 01:20:47,754
Pare, hora de dançar!

950
01:20:50,757 --> 01:20:53,342
Eu vou lhes ensinar a martelar.

951
01:21:08,106 --> 01:21:10,108
Sei algo que você não sabe.

952
01:21:18,241 --> 01:21:19,075
Rose!

953
01:21:21,035 --> 01:21:25,039
Passei o último verão pegando caçadores
de tartarugas marinhas na Costa Rica.

954
01:21:25,539 --> 01:21:27,749
Eu dou conta de uns duendinhos!

955
01:21:38,342 --> 01:21:39,217
Rose?

956
01:21:51,187 --> 01:21:52,146
Não!

957
01:21:52,563 --> 01:21:54,731
Acho que ela não conseguiu sair dessa.

958
01:21:54,897 --> 01:21:55,772
Não, não.

959
01:21:55,897 --> 01:21:56,814
O quê...

960
01:21:57,689 --> 01:21:59,190
Sabe o que ajuda o meio ambiente?

961
01:21:59,607 --> 01:22:00,608
Controle de natalidade.

962
01:22:03,485 --> 01:22:05,195
Diga que tem uma solução para isso.

963
01:22:07,071 --> 01:22:08,447
Ouro é um condutor, certo?

964
01:22:08,905 --> 01:22:10,031
Sim, mas eles não...

965
01:22:14,827 --> 01:22:16,411
É, sim!

966
01:22:20,331 --> 01:22:21,999
Parece que eu me recompus.

967
01:22:31,591 --> 01:22:32,633
Agora me dê...

968
01:22:33,592 --> 01:22:34,426
o meu ouro.

969
01:22:35,718 --> 01:22:37,553
Bem, é você que sempre perde
o seu ouro.

970
01:22:37,970 --> 01:22:40,222
Acho que tem que ser mais responsável.

971
01:22:41,890 --> 01:22:43,141
Talvez você...

972
01:22:47,687 --> 01:22:50,106
precise ser liquidada!

973
01:23:07,414 --> 01:23:09,666
É um pouco tarde demais.

974
01:23:10,375 --> 01:23:11,751
O melhor que pode esperar...

975
01:23:14,378 --> 01:23:15,837
é um final doloroso.

976
01:23:19,465 --> 01:23:21,383
Ei, seu monstro minúsculo.

977
01:23:22,384 --> 01:23:23,510
Hora de faturar.

978
01:23:29,432 --> 01:23:30,808
Droga!

979
01:23:31,767 --> 01:23:33,268
Que tal isto para poupar energia?

980
01:23:39,315 --> 01:23:40,316
Me ajude.

981
01:24:02,087 --> 01:24:04,214
Temos que ir! Vamos!

982
01:24:09,344 --> 01:24:10,595
Como saímos?

983
01:24:17,518 --> 01:24:20,812
Está me zoando?
Fibra de vidro ecológica!

984
01:24:24,816 --> 01:24:27,985
E dizem que não há aquecimento global.

985
01:24:35,993 --> 01:24:36,827
Espere!

986
01:24:37,118 --> 01:24:38,786
Morrer no porão é sua melhor ideia?

987
01:24:38,911 --> 01:24:40,621
Certo, Katie, nós não vamos morrer!

988
01:24:42,497 --> 01:24:43,456
Eu espero!

989
01:24:49,128 --> 01:24:50,129
Certo, vamos.

990
01:25:01,640 --> 01:25:03,433
Por favor, não me deixe, Lila.

991
01:25:08,062 --> 01:25:09,480
Tem uma rima para você.

992
01:25:10,105 --> 01:25:11,564
Vá se foder, Bolseiro Babaca.

993
01:25:17,861 --> 01:25:19,237
Vamos, vamos!

994
01:25:31,374 --> 01:25:32,458
Meu Deus.

995
01:25:32,916 --> 01:25:35,501
Acho que perfurou meu trapézio.

996
01:25:35,709 --> 01:25:36,793
O quê?

997
01:25:37,627 --> 01:25:39,211
-Tudo bem.
-Certo.

998
01:25:39,628 --> 01:25:41,212
Vamos. Temos que ir.

999
01:26:29,802 --> 01:26:31,011
Por que está fazendo isso?

1000
01:26:31,594 --> 01:26:33,846
O quê? Não está vendo...

1001
01:26:36,765 --> 01:26:37,724
Vendo o quê?

1002
01:26:38,933 --> 01:26:39,892
Vendo o quê?

1003
01:26:40,976 --> 01:26:44,437
Nada. Nada.
Também não vejo nada.

1004
01:26:48,441 --> 01:26:49,400
Obrigada.

1005
01:26:54,905 --> 01:26:56,364
UNIVERSIDADE LARIMORE

1006
01:27:04,705 --> 01:27:06,081
Que diabos aconteceu aqui?

1007
01:27:10,251 --> 01:27:11,252
Vocês estão bem?

1008
01:27:12,086 --> 01:27:13,087
Sim.

1009
01:27:14,213 --> 01:27:16,715
Acabamos de descobrir que às vezes
a melhor causa verde...

1010
01:27:18,383 --> 01:27:19,550
é não ter verde.

1011
01:27:29,851 --> 01:27:33,020
Vamos precisar de uma carona,
eu estou perdendo muito sangue, então...

1012
01:27:33,228 --> 01:27:34,145
Certo, isso.

1013
01:28:15,352 --> 01:28:17,520
BISMARK OU NADA

1014
01:28:32,660 --> 01:28:33,869
Está aberto atrás.										
 

   

 

  


 
  
 

   
 

										