1
00:00:06,375 --> 00:00:09,541
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
NAVARRA, 1611 D.C.

3
00:00:56,208 --> 00:00:57,791
APÓS VÁRIAS ACUSAÇÕES DE BRUXARIA,

4
00:00:57,875 --> 00:01:00,208
O INQUISIDOR ALONSO DE SALAZAR Y FRÍAS
FOI A NAVARRA

5
00:01:00,291 --> 00:01:01,916
PARA COMPROVAR OS EVENTOS OBSCUROS.

6
00:01:02,000 --> 00:01:03,333
EM MESES DE INVESTIGAÇÕES,

7
00:01:03,416 --> 00:01:05,458
CONFIRMOU QUE OS MORADORES FARIAM DE TUDO

8
00:01:05,541 --> 00:01:07,625
PARA PROTEGER CRENÇAS
TÃO ANTIGAS E SINISTRAS.

9
00:01:08,500 --> 00:01:09,333
Empurre!

10
00:01:13,666 --> 00:01:14,875
Eu disse para empurrar!

11
00:01:21,625 --> 00:01:22,500
Empurre!

12
00:01:31,875 --> 00:01:32,833
É uma menina.

13
00:01:33,125 --> 00:01:34,416
É uma menina.

14
00:01:39,291 --> 00:01:40,458
Não a leve embora.

15
00:02:57,083 --> 00:02:57,958
Pare!

16
00:03:26,208 --> 00:03:29,958
TRIBUNAL DE PAMPLONA, DIAS DE HOJE

17
00:03:43,083 --> 00:03:43,916
Chefe,

18
00:03:44,500 --> 00:03:46,625
Medina pediu para ir ao banheiro.

19
00:03:47,250 --> 00:03:49,500
Vão com os guardas e fiquem com eles.

20
00:03:56,083 --> 00:03:57,583
Calma.

21
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Chefe.

22
00:04:47,583 --> 00:04:49,041
Alguém sabia que ele viria aqui.

23
00:04:49,541 --> 00:04:51,291
Chefe, o bolso dele.

24
00:04:57,708 --> 00:04:59,625
INSPETORA

25
00:05:22,375 --> 00:05:23,208
Fique calma.

26
00:05:24,583 --> 00:05:25,416
Calma.

27
00:05:26,333 --> 00:05:27,541
-James.
-Estou aqui.

28
00:05:33,333 --> 00:05:35,416
Vamos, calma.

29
00:05:36,958 --> 00:05:38,208
Respire, Amaia.

30
00:05:38,666 --> 00:05:40,458
Isso. Muito bem.

31
00:05:40,583 --> 00:05:42,708
-Empurre com força!
-Muito bem!

32
00:05:48,458 --> 00:05:49,541
Descanse.

33
00:05:50,166 --> 00:05:51,458
Descanse.

34
00:05:52,166 --> 00:05:53,500
Respire fundo.

35
00:05:54,583 --> 00:05:55,458
Ótimo.

36
00:06:25,583 --> 00:06:29,416
QUATRO MESES DEPOIS

37
00:06:29,500 --> 00:06:31,458
A igreja foi profanada duas vezes.

38
00:06:31,958 --> 00:06:35,208
Há uma semana, quebraram coisas
e jogaram ossos no chão.

39
00:06:35,291 --> 00:06:38,125
Ontem à noite, deixaram um braço
de esqueleto de bebê no altar.

40
00:06:38,208 --> 00:06:41,125
Por que o comissário está tão interessado
na igreja de Arizkun?

41
00:06:42,041 --> 00:06:43,458
É isso que me pergunto.

42
00:06:47,000 --> 00:06:49,500
-Comissário.
-Fico feliz em vê-la de volta.

43
00:06:49,583 --> 00:06:51,166
-Sentimos sua falta.
-Obrigada.

44
00:06:51,250 --> 00:06:52,083
Comissário.

45
00:06:53,208 --> 00:06:54,958
Monsenhor Landero está esperando.

46
00:06:59,000 --> 00:07:02,791
Como sabem, o ataque de ontem
à Igreja de San Juan em Arizkun

47
00:07:02,875 --> 00:07:05,083
é o segundo em poucas semanas.

48
00:07:05,500 --> 00:07:07,250
Nada foi quebrado desta vez,

49
00:07:07,500 --> 00:07:10,666
mas alguns ossos foram deixados
no altar novamente.

50
00:07:10,833 --> 00:07:14,166
Profanação e vandalismo
contra a Igreja são muito comuns.

51
00:07:14,333 --> 00:07:16,750
-Se a mídia não cobrir...
-Salazar.

52
00:07:17,208 --> 00:07:18,291
Deixe-o explicar.

53
00:07:18,708 --> 00:07:23,166
Sabemos que profanações não são
tão incomuns, inspetora.

54
00:07:24,083 --> 00:07:27,333
Mas, neste caso, há um elemento
de ódio contra a Igreja

55
00:07:27,750 --> 00:07:30,083
com base
em conceitos históricos equivocados.

56
00:07:31,166 --> 00:07:33,458
O fato de usarem ossos humanos

57
00:07:33,541 --> 00:07:37,166
não nos deixa dúvida
quanto à natureza complexa deste caso.

58
00:07:37,416 --> 00:07:41,250
A inspetora e a equipe dela cuidarão disso
com toda a discrição.

59
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Tenho certeza disso, comissário.

60
00:07:46,375 --> 00:07:49,541
O Dr. Sarasola é adido do Vaticano
para a defesa da fé

61
00:07:49,625 --> 00:07:52,125
e um prelado do Opus Dei
influente em Roma.

62
00:07:52,833 --> 00:07:55,666
Ele pediu expressamente
para você assumir a investigação.

63
00:07:55,750 --> 00:07:57,208
Dr. Sarasola? É médico?

64
00:07:58,291 --> 00:08:00,291
Ele é um psiquiatra de prestígio.

65
00:08:00,416 --> 00:08:03,291
Precisamos resolver isso
o mais rápido possível.

66
00:08:03,875 --> 00:08:07,291
Se acha que é vandalismo, ótimo.
Prove, e pronto.

67
00:08:07,750 --> 00:08:08,583
Está bem.

68
00:08:10,250 --> 00:08:15,166
É provável que essas profanações estejam
relacionadas à segregação dos agotes.

69
00:08:15,666 --> 00:08:18,541
O povo agote foi desprezado
e banido de Baztán.

70
00:08:19,000 --> 00:08:22,666
Os símbolos danificados da igreja
se referem a esta segregação.

71
00:08:23,041 --> 00:08:25,125
A porta pela qual tinham que entrar,

72
00:08:25,458 --> 00:08:27,791
os bancos ao fundo, onde deviam se sentar,

73
00:08:27,916 --> 00:08:29,625
a pia batismal que não podiam usar.

74
00:08:29,708 --> 00:08:33,500
E o fato de que os profanadores deixaram
um <i>Mairu-beso</i> no altar,

75
00:08:34,208 --> 00:08:36,583
um ato de bruxaria relacionado a eles.

76
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Isto é um <i>Mairu-beso.</i>

77
00:08:39,541 --> 00:08:42,208
O braço de um recém-nascido não batizado,

78
00:08:42,416 --> 00:08:43,791
um aborto ou um feto.

79
00:08:44,083 --> 00:08:46,041
Diziam que tinha propriedades mágicas

80
00:08:46,125 --> 00:08:49,041
e protegia as casas de famílias
que perderam bebês.

81
00:08:49,125 --> 00:08:51,875
Droga! Primeiro o Basajaun,
e agora as bruxas.

82
00:08:51,958 --> 00:08:54,291
O que vem depois? O Olentzero do Natal?

83
00:08:54,958 --> 00:08:57,166
-Fermín...
-Goñi, acenda a luz, por favor.

84
00:08:59,583 --> 00:09:02,458
Vejam se novos paroquianos
se juntaram à igreja.

85
00:09:02,541 --> 00:09:05,708
Falem com catequistas,
verifiquem sites anticatólicos.

86
00:09:06,333 --> 00:09:07,916
Mandei uma viatura para lá.

87
00:09:08,000 --> 00:09:10,125
Teremos o DNA dos ossos em poucos dias.

88
00:09:10,375 --> 00:09:13,666
Amanhã irei a Elizondo
para liderar a investigação.

89
00:09:13,916 --> 00:09:15,791
Perfeito. Ótimo, isso é só.

90
00:09:16,583 --> 00:09:18,958
Vai tomar uma cerveja conosco, chefe?

91
00:09:19,041 --> 00:09:21,375
-Temos que comemorar sua volta.
-Claro.

92
00:09:21,458 --> 00:09:24,166
-E o nascimento da pequena inspetora.
-É um menino.

93
00:09:24,250 --> 00:09:26,500
Eu disse que seria menina, mas é menino.

94
00:09:26,583 --> 00:09:29,166
-Você vem?
-Não posso, tenho que alimentá-lo.

95
00:09:29,250 --> 00:09:30,708
-Obrigada.
-Qual é o nome dele?

96
00:09:30,916 --> 00:09:32,541
Ibai. O nome dele é Ibai.

97
00:09:33,750 --> 00:09:36,666
-Faremos um brinde a você, então.
-Obrigada. Divirtam-se.

98
00:09:38,875 --> 00:09:39,916
Só um pouquinho.

99
00:09:40,416 --> 00:09:42,166
Só um pouquinho, vamos.

100
00:09:42,375 --> 00:09:44,041
Não? Tudo bem.

101
00:09:45,000 --> 00:09:46,250
Certo, eu entendo.

102
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
Oi!

103
00:09:49,375 --> 00:09:50,583
-Olá.
-E então?

104
00:09:50,916 --> 00:09:52,833
Olhe, Ibai. Sua <i>ama</i> está aqui.

105
00:09:53,291 --> 00:09:55,666
-Como ele está?
-Está bem. Um pouco faminto.

106
00:09:55,791 --> 00:09:56,958
Oi.

107
00:09:57,291 --> 00:09:58,875
Não deu a mamadeira?

108
00:09:59,000 --> 00:10:02,041
Tentei, mas acho
que ele prefere esperar por você.

109
00:10:02,583 --> 00:10:05,125
Estava esperando a mamãe?

110
00:10:05,208 --> 00:10:07,208
Um pouco mais e eu teria conseguido.

111
00:10:07,791 --> 00:10:11,166
Não, tenho certeza de que prefere
que a mamãe dê o jantar.

112
00:10:11,958 --> 00:10:12,791
Não é?

113
00:10:26,416 --> 00:10:28,416
<i>-Saúde, inspetora.</i>
<i>-À chefe.</i>

114
00:10:28,500 --> 00:10:30,208
<i>-Saúde, chefe!</i>
<i>-Esta é para você!</i>

115
00:10:30,541 --> 00:10:31,375
<i>E para o Ibai.</i>

116
00:10:35,000 --> 00:10:36,208
Como foi seu primeiro dia?

117
00:10:37,708 --> 00:10:38,583
Está ótimo agora.

118
00:10:42,125 --> 00:10:44,791
Consegue terminar de preparar
a exposição em Elizondo?

119
00:10:44,875 --> 00:10:45,708
Por quê?

120
00:10:46,000 --> 00:10:48,125
Tenho que fazer uma investigação lá.

121
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
E devemos ir amanhã à tarde.

122
00:10:51,500 --> 00:10:53,291
-Isso deixará sua tia feliz.
-Sim.

123
00:10:56,750 --> 00:10:57,958
Salazar!

124
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
PRISÃO DE PAMPLONA

125
00:10:59,666 --> 00:11:00,500
Salazar!

126
00:11:00,875 --> 00:11:02,291
Amaia Salazar!

127
00:11:04,166 --> 00:11:05,708
Amaia Salazar!

128
00:11:07,416 --> 00:11:08,416
Salazar!

129
00:11:09,791 --> 00:11:10,833
Salazar!

130
00:11:12,416 --> 00:11:14,000
Amaia Salazar!

131
00:11:14,750 --> 00:11:15,916
Amaia Salazar!

132
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Abra a número 53.

133
00:11:21,083 --> 00:11:23,041
-Salazar!
-O que está acontecendo?

134
00:11:23,166 --> 00:11:24,791
Preciso ver a inspetora Salazar.

135
00:11:26,333 --> 00:11:28,583
-Amaia Salazar.
-Não sei quem é ela.

136
00:11:28,666 --> 00:11:31,000
Mas ela não perderia tempo com você.

137
00:11:31,083 --> 00:11:32,041
Cale a boca.

138
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Dê isto a ela.

139
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
Dê para ela!

140
00:11:42,083 --> 00:11:44,291
Diga que estou feliz por ela ter voltado.

141
00:12:02,041 --> 00:12:03,541
Lembrem-se de ir em duplas.

142
00:12:07,708 --> 00:12:09,958
Cheque os caminhos do norte. Câmbio.

143
00:12:10,041 --> 00:12:13,416
-Bom dia, Excelência.
-Parabéns pelo caso do Basajaun.

144
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
-Obrigada.
-E parabéns pelo bebê.

145
00:12:16,166 --> 00:12:18,958
Fico feliz em contar com seus serviços
de novo.

146
00:12:19,041 --> 00:12:22,750
-Seu talento é muito apreciado aqui.
-Muito obrigada, juiz.

147
00:12:23,083 --> 00:12:25,208
Pode me chamar de Javier, por favor.

148
00:12:26,333 --> 00:12:28,666
-Então, se puder me informar...
-Sim.

149
00:12:29,291 --> 00:12:31,916
Um prisioneiro que cumpria pena
por assassinar a esposa

150
00:12:32,000 --> 00:12:35,833
esperou até eu voltar para nos dizer
onde havia enterrado o corpo.

151
00:12:37,125 --> 00:12:37,958
Chefe!

152
00:12:42,875 --> 00:12:44,583
A terra foi revirada ali.

153
00:12:53,416 --> 00:12:54,791
Tem algo enterrado.

154
00:13:07,541 --> 00:13:09,625
O braço direito dela foi amputado
no cotovelo.

155
00:13:10,125 --> 00:13:11,208
Um corte preciso.

156
00:13:14,833 --> 00:13:16,291
Tire fotos, por favor.

157
00:13:32,625 --> 00:13:33,666
INSPETORA SALAZAR

158
00:13:46,750 --> 00:13:48,583
Abra o pavilhão três!

159
00:13:49,708 --> 00:13:50,750
Abra a porta!

160
00:13:54,041 --> 00:13:55,083
Abra a 53!

161
00:14:06,541 --> 00:14:09,291
Há três meses,
Jason Medina se matou no tribunal.

162
00:14:09,375 --> 00:14:11,333
Me deixou um bilhete dizendo "Tarttalo".

163
00:14:11,916 --> 00:14:15,666
Hoje, um prisioneiro tirou a própria vida
e deixou o mesmo bilhete.

164
00:14:15,750 --> 00:14:18,666
-Merda.
-Ambos cortaram os braços das vítimas.

165
00:14:18,750 --> 00:14:21,333
O de Johana Márquez apareceu
na gruta de Arri Zahar,

166
00:14:21,416 --> 00:14:23,333
com vários ossos não identificados.

167
00:14:23,416 --> 00:14:25,833
Bem, me perdoem por não estar em dia,

168
00:14:25,916 --> 00:14:28,000
mas sabemos o que significa "Tarttalo"?

169
00:14:28,333 --> 00:14:29,166
Sim.

170
00:14:30,250 --> 00:14:32,583
É um ciclope sanguinário mitológico

171
00:14:32,666 --> 00:14:34,750
-que devorava cristãos.
-Caramba...

172
00:14:39,083 --> 00:14:41,541
Dr. San Martín disse
que pode entrar, inspetora.

173
00:14:41,625 --> 00:14:42,458
Muito obrigada.

174
00:14:42,541 --> 00:14:45,083
Contatem o tenente Padua
e vejam se outro preso

175
00:14:45,166 --> 00:14:47,583
-escreveu "Tarttalo" antes de se matar.
-Certo.

176
00:14:50,041 --> 00:14:50,875
Por aqui.

177
00:14:51,750 --> 00:14:54,041
Os últimos meses foram muito frios

178
00:14:54,416 --> 00:14:56,500
e o corpo está bem conservado.

179
00:14:57,125 --> 00:14:59,250
Os golpes foram infligidos pelo marido?

180
00:14:59,833 --> 00:15:00,666
Sim.

181
00:15:01,375 --> 00:15:02,208
É ele?

182
00:15:04,541 --> 00:15:07,125
As duas autópsias estão marcadas
para hoje.

183
00:15:09,791 --> 00:15:11,458
Eles não deveriam estar aqui juntos.

184
00:15:11,708 --> 00:15:14,416
O braço cortado é
o que mais nos interessa.

185
00:15:15,166 --> 00:15:16,000
Certo, Amaia?

186
00:15:17,000 --> 00:15:20,291
Sim. Precisamos que compare
os cortes nas duas mulheres

187
00:15:20,375 --> 00:15:22,541
para ver se foram feitos
pela mesma pessoa.

188
00:15:24,958 --> 00:15:25,958
À primeira vista,

189
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
os cortes parecem ter sido feitos
com o mesmo instrumento.

190
00:15:34,416 --> 00:15:35,250
Um momento.

191
00:15:36,416 --> 00:15:37,625
Me dê uma lâmina.

192
00:15:41,416 --> 00:15:42,833
Achei que fosse

193
00:15:43,708 --> 00:15:45,291
um pedaço de osso,

194
00:15:46,125 --> 00:15:46,958
mas eu acho

195
00:15:48,500 --> 00:15:49,791
que pode ser

196
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
um dente da serra que foi usada
para cortar o braço.

197
00:15:55,625 --> 00:16:00,000
Se repetirmos o padrão do dente,
podemos verificar

198
00:16:00,250 --> 00:16:03,375
se a mesma ferramenta foi usada
nos dois casos.

199
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Muito bem.

200
00:16:05,875 --> 00:16:08,041
-Muito obrigada, doutor.
-Obrigado.

201
00:16:18,708 --> 00:16:20,375
Desculpe pelo atraso.

202
00:16:20,458 --> 00:16:21,416
Desculpe.

203
00:16:22,208 --> 00:16:25,583
Estou tentando há meia hora,
mas ele não tomou quase nada.

204
00:16:25,875 --> 00:16:27,250
Oi, meu amor.

205
00:16:27,500 --> 00:16:29,958
A mamãe está aqui agora, querido.

206
00:16:33,916 --> 00:16:36,125
Não é melhor deixá-lo no berço?

207
00:16:36,208 --> 00:16:38,291
Assim ele aprende a dormir sozinho.

208
00:16:38,791 --> 00:16:40,125
Deixe-me mimá-lo.

209
00:16:40,208 --> 00:16:43,041
Sei que tem razão,
mas sinto muita falta dele.

210
00:16:43,541 --> 00:16:45,083
E nós sentimos sua falta.

211
00:16:49,083 --> 00:16:50,166
Tenho uma reunião.

212
00:16:50,666 --> 00:16:53,000
Só poderei ir a Elizondo mais tarde.

213
00:16:53,916 --> 00:16:56,750
Por que não vai agora?
Estarei lá para a próxima mamada.

214
00:16:56,833 --> 00:17:00,083
Em vez de ficar assim,
por que não para de amamentar?

215
00:17:00,166 --> 00:17:02,291
Assim não ficamos tão restritos.

216
00:17:04,375 --> 00:17:06,458
Eu tinha esse emprego quando me conheceu.

217
00:17:06,541 --> 00:17:09,208
Se achou que me atrapalharia
a ser uma boa mãe,

218
00:17:09,291 --> 00:17:12,666
-deveria ter pensado nisso antes.
-Não foi o que quis dizer.

219
00:17:13,250 --> 00:17:14,750
Eu só estava tentando ajudar, tá?

220
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
Pergunte ao Ibai.

221
00:17:40,125 --> 00:17:40,958
Olá.

222
00:17:49,250 --> 00:17:50,958
-Inspetora Salazar?
-Sim.

223
00:17:51,500 --> 00:17:54,916
O juiz se atrasou
e vai encontrá-la no Rodero.

224
00:17:55,833 --> 00:17:56,666
Obrigada.

225
00:18:06,875 --> 00:18:10,125
-Boa noite, Amaia.
-Desculpe incomodá-lo, Excelência.

226
00:18:10,208 --> 00:18:11,416
Me chame de Javier.

227
00:18:13,333 --> 00:18:15,916
Vamos conversar quando terminar.
Vou esperar lá fora.

228
00:18:16,000 --> 00:18:17,708
Não se sinta desconfortável.

229
00:18:17,875 --> 00:18:20,333
Somos dois profissionais em uma reunião,

230
00:18:20,791 --> 00:18:23,458
mas isso não nos impede
de ter uma boa refeição.

231
00:18:23,541 --> 00:18:26,833
Sente-se, coma algo
e me conte sobre o caso.

232
00:18:27,791 --> 00:18:28,625
Sim.

233
00:18:30,666 --> 00:18:33,166
Sopa de moluscos, crustáceos e camarões.

234
00:18:33,500 --> 00:18:34,333
Obrigada.

235
00:18:39,583 --> 00:18:41,583
-Quem vai provar o vinho?
-A senhorita.

236
00:18:41,708 --> 00:18:43,666
Senhora. Tomarei água, por favor.

237
00:18:43,750 --> 00:18:46,708
Então será água para a senhora,
e vinho para mim.

238
00:18:52,041 --> 00:18:52,875
Obrigado.

239
00:18:54,458 --> 00:18:58,416
Acreditamos que os casos de Lucía Aguirre
e Johana Márquez possam estar ligados.

240
00:18:58,750 --> 00:19:01,083
Além do mais, e isto é só um palpite meu,

241
00:19:01,333 --> 00:19:04,166
acho que encontraremos mais vítimas
se procurarmos.

242
00:19:04,916 --> 00:19:06,375
-Coma.
-Sim.

243
00:19:08,333 --> 00:19:10,458
Acha que as duas mulheres se conheciam?

244
00:19:13,333 --> 00:19:15,583
Acho que há uma pessoa
por trás dos dois crimes,

245
00:19:15,666 --> 00:19:18,125
mas preciso da sua autorização
para investigar mais.

246
00:19:18,208 --> 00:19:19,708
Pode contar com isso.

247
00:19:20,375 --> 00:19:22,625
Mas você não pode fazer muito barulho.

248
00:19:22,958 --> 00:19:24,250
Esses casos estão encerrados

249
00:19:24,333 --> 00:19:26,708
e não podemos causar
mais sofrimento às famílias

250
00:19:26,791 --> 00:19:28,583
ou deixar isso chegar aos jornais.

251
00:19:28,916 --> 00:19:30,416
Pode contar com isso.

252
00:19:31,041 --> 00:19:34,500
Estou trabalhando em outro caso
e não terei novidades nos próximos dias,

253
00:19:34,583 --> 00:19:36,333
mas vou mantê-lo informado.

254
00:19:42,791 --> 00:19:45,500
QUERO MAMAR, MAMÃE

255
00:19:47,541 --> 00:19:48,375
Com licença.

256
00:19:49,416 --> 00:19:51,750
Pode cancelar meu pedido? Tenho que ir.

257
00:19:51,833 --> 00:19:54,041
-Claro.
-Sinto muito, Excelência.

258
00:19:55,791 --> 00:19:57,541
-Boa noite.
-Boa noite.

259
00:20:38,875 --> 00:20:40,791
-Titia.
-Minha princesa!

260
00:20:45,541 --> 00:20:46,375
E esse berço?

261
00:20:47,041 --> 00:20:48,291
Pergunte à sua tia.

262
00:20:48,583 --> 00:20:50,791
Eu o uso há anos para guardar lenha.

263
00:20:50,875 --> 00:20:54,125
Mas quando James soube que foi seu,
ele enlouqueceu.

264
00:20:54,541 --> 00:20:55,625
É perfeito.

265
00:20:57,750 --> 00:20:59,208
Vou preparar um jantar.

266
00:21:00,541 --> 00:21:03,375
Ele devia estar com fome.
Tomou a mamadeira toda.

267
00:21:09,000 --> 00:21:10,375
Deixe o que não quiser.

268
00:21:11,083 --> 00:21:13,208
-Estão deliciosos.
-Obrigada, titia.

269
00:21:13,625 --> 00:21:15,291
A casa tem uma chaminé?

270
00:21:15,583 --> 00:21:17,083
-Sim, tem.
-Que casa?

271
00:21:17,500 --> 00:21:20,083
Juanitaenea, a casa da sua avó.

272
00:21:21,416 --> 00:21:22,458
O que está havendo?

273
00:21:24,416 --> 00:21:25,250
James.

274
00:21:26,458 --> 00:21:28,458
Achei que seria bom

275
00:21:28,541 --> 00:21:31,041
se tivéssemos nossa casa na cidade.

276
00:21:31,750 --> 00:21:34,166
E sua tia me contou sobre Juanitaenea.

277
00:21:34,250 --> 00:21:36,125
Espere aí. Não vamos exagerar.

278
00:21:36,375 --> 00:21:40,708
Mas se vai olhar casas,
por que não começa com a da sua avó?

279
00:21:41,083 --> 00:21:43,000
Seria ótimo para o garoto,

280
00:21:43,916 --> 00:21:46,250
e estaríamos mais perto.

281
00:21:46,875 --> 00:21:47,708
Titia.

282
00:21:48,250 --> 00:21:50,458
Viu? Aí está a sua confirmação.

283
00:21:51,041 --> 00:21:53,708
Claro, meu amor.

284
00:22:06,583 --> 00:22:07,416
-Olá.
-Oi.

285
00:22:07,500 --> 00:22:08,333
Oi.

286
00:22:15,125 --> 00:22:15,958
Sim, Jonan.

287
00:22:16,041 --> 00:22:18,500
Chefe, estamos em Logroño
com um oficial penitenciário

288
00:22:18,583 --> 00:22:21,041
que se lembra de um preso
que se matou na cela.

289
00:22:21,125 --> 00:22:22,333
Vou colocá-lo no viva-voz.

290
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
É um prazer ajudar, inspetora.

291
00:22:25,708 --> 00:22:28,291
O prisioneiro matou a esposa
de uma forma horrível,

292
00:22:28,375 --> 00:22:29,583
<i>com um martelo,</i>

293
00:22:29,958 --> 00:22:34,166
<i>mas ele cortou um dos braços dela</i>
<i>com muito cuidado,</i>

294
00:22:34,250 --> 00:22:35,708
<i>como se fosse cirurgião.</i>

295
00:22:35,958 --> 00:22:38,458
Ele se enforcou na própria cela, mas antes

296
00:22:38,541 --> 00:22:42,375
escreveu "Tarttalo" na parede
com as próprias fezes. Soa familiar?

297
00:22:42,875 --> 00:22:44,875
De onde ela era? Onde ela nasceu?

298
00:22:45,541 --> 00:22:46,375
A esposa?

299
00:22:46,833 --> 00:22:47,791
Em Berroeta.

300
00:22:47,875 --> 00:22:50,916
<i>Procure vítimas de mortes violentas</i>
<i>que foram amputadas</i>

301
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
e verifique seus locais de nascimento.

302
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
Lucía Aguirre
e essa mulher eram de Baztán.

303
00:22:55,583 --> 00:22:58,833
Precisamos ver se é coincidência
ou se existe um padrão.

304
00:22:59,083 --> 00:22:59,916
<i>Está bem.</i>

305
00:23:00,458 --> 00:23:02,916
CONFEITARIA SALAZAR

306
00:23:12,541 --> 00:23:15,083
-As vendas estão melhores do que nunca.
-Que bom.

307
00:23:15,166 --> 00:23:16,916
Recebemos muitos pedidos da França.

308
00:23:17,625 --> 00:23:21,750
Os livros e o programa de TV de Flora
nos dão mais visibilidade.

309
00:23:22,958 --> 00:23:24,666
A Flora não interfere aqui?

310
00:23:25,541 --> 00:23:26,666
Ela tenta, é claro.

311
00:23:27,375 --> 00:23:30,166
Mas desde que mora em Zarautz,
vive ocupada.

312
00:23:30,958 --> 00:23:32,291
A propósito...

313
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
Você assiste?

314
00:23:34,541 --> 00:23:35,375
Não.

315
00:23:35,916 --> 00:23:38,666
O programa é sempre reprisado
no canal internacional.

316
00:23:38,958 --> 00:23:42,208
Os direitos autorais devem
mantê-la quieta, sabe?

317
00:23:42,375 --> 00:23:44,833
Não coloque. O dia começou bem.

318
00:23:45,500 --> 00:23:46,333
Tudo bem.

319
00:23:53,541 --> 00:23:54,375
Bom dia!

320
00:23:59,375 --> 00:24:01,166
Este lugar é incrível!

321
00:24:04,375 --> 00:24:07,291
O estábulo é enorme.
É perfeito para um estúdio.

322
00:24:07,500 --> 00:24:09,875
Mas veja. Olhe aqui.

323
00:24:10,208 --> 00:24:11,541
São quatro quartos.

324
00:24:12,583 --> 00:24:13,416
Quatro!

325
00:24:14,166 --> 00:24:15,083
É perfeita.

326
00:24:16,291 --> 00:24:17,625
Você gosta, Ibai?

327
00:24:18,666 --> 00:24:19,833
-Titia.
-Amaia.

328
00:24:20,041 --> 00:24:21,291
Onde estão os móveis?

329
00:24:22,833 --> 00:24:25,333
No dia seguinte
à leitura do testamento da sua avó,

330
00:24:25,666 --> 00:24:28,333
sua mãe trouxe um caminhão de mudança.

331
00:24:29,166 --> 00:24:30,666
Ela esvaziou a casa toda.

332
00:24:31,958 --> 00:24:35,833
Aposto que ganhou um bom dinheiro,
pois os móveis eram todos feitos à mão.

333
00:25:22,916 --> 00:25:23,875
O que foi?

334
00:25:24,583 --> 00:25:26,500
-E esse berço, titia?
-Ah.

335
00:25:27,000 --> 00:25:27,833
Não sei.

336
00:25:29,208 --> 00:25:31,291
Este lugar é incrível!

337
00:25:35,666 --> 00:25:37,083
O que me diz, rapazinho?

338
00:25:37,875 --> 00:25:38,708
Você gostou?

339
00:25:40,833 --> 00:25:42,458
Sim, eu também.

340
00:25:43,291 --> 00:25:45,291
Você gosta da casa da vovó, Ibai?

341
00:25:46,083 --> 00:25:46,916
Gosta?

342
00:25:47,333 --> 00:25:49,958
Gostaria de morar aqui
quando viermos para Elizondo?

343
00:25:50,333 --> 00:25:51,375
É linda.

344
00:26:03,916 --> 00:26:07,541
Aqui está a chave da sua nova casa. Tome.

345
00:26:08,000 --> 00:26:09,958
-Papelada resolvida.
-É isso?

346
00:26:11,166 --> 00:26:14,583
É assim que fazemos as coisas por aqui.
Um aperto de mão e pronto.

347
00:26:15,083 --> 00:26:16,875
Bem, papelada resolvida.

348
00:26:17,125 --> 00:26:18,625
-Bem, vamos almoçar.
-Sim.

349
00:26:27,500 --> 00:26:31,458
-Quem cuida da horta?
-Esteban cuida há 20 anos. Por quê?

350
00:26:31,625 --> 00:26:35,708
-Eu disse "oi" mais cedo e ele me ignorou.
-Não o culpe. Pobre homem.

351
00:26:35,833 --> 00:26:37,500
A esposa dele se matou anos atrás,

352
00:26:37,583 --> 00:26:40,291
e ele tem estado deprimido
e sozinho desde então.

353
00:26:40,541 --> 00:26:42,166
O filho dele nunca vem visitar.

354
00:26:42,666 --> 00:26:44,791
Sei que ele tem medo

355
00:26:44,875 --> 00:26:48,333
de perder o emprego
caso vocês venham morar aqui.

356
00:26:49,125 --> 00:26:50,958
A horta é a vida dele.

357
00:26:52,041 --> 00:26:54,791
Não se preocupe, titia.
Vou dar um jeito nisso.

358
00:26:56,666 --> 00:26:58,416
Não se preocupe, Esteban!

359
00:26:58,625 --> 00:27:01,083
Contamos com você para cuidar da horta!

360
00:27:05,041 --> 00:27:08,583
Os assassinos são criminosos de segunda
que matam mulheres de Baztán,

361
00:27:08,666 --> 00:27:11,750
mas sinto que há um cúmplice
por trás de tudo isso.

362
00:27:11,875 --> 00:27:15,083
Alguém complexo, tentando estabelecer
uma ligação comigo,

363
00:27:15,750 --> 00:27:17,916
mas não sei como juntar tudo.

364
00:27:18,000 --> 00:27:21,166
<i>-Por que não volta para Baztán?</i>
-Estou ligando de Baztán.

365
00:27:21,250 --> 00:27:24,458
-Cheguei ontem.
<i>-Não quis dizer fisicamente.</i>

366
00:27:24,833 --> 00:27:27,458
<i>Analise tudo de novo,</i>
<i>olhe de outro ângulo.</i>

367
00:27:28,333 --> 00:27:31,875
<i>Olhe para o que você já olhou mil vezes,</i>

368
00:27:32,833 --> 00:27:34,166
<i>mas com um novo olhar.</i>

369
00:27:39,333 --> 00:27:41,333
-Obrigada, meu amigo.
<i>-Cuide-se.</i>

370
00:27:46,583 --> 00:27:47,416
Boa noite.

371
00:29:16,291 --> 00:29:17,708
Apague as luzes, por favor.

372
00:29:26,041 --> 00:29:27,583
Alguém os obriga a matar

373
00:29:28,125 --> 00:29:31,125
e os faz se matarem
depois de assinarem o nome dele.

374
00:29:32,291 --> 00:29:34,083
Os braços são os troféus dele.

375
00:29:34,458 --> 00:29:36,958
-Como na lenda do Tarttalo.
-Isso mesmo.

376
00:29:38,375 --> 00:29:41,208
Vamos verificar como os ossos
que estavam aqui foram cortados.

377
00:29:41,833 --> 00:29:43,666
Encontramos dois novos casos de mulheres

378
00:29:43,750 --> 00:29:46,458
assassinadas pelos maridos,
que depois se mataram.

379
00:29:46,541 --> 00:29:48,958
Ainda temos que descobrir
se deixaram um bilhete.

380
00:29:49,375 --> 00:29:52,625
Vejam se as vítimas eram de Baztán
e se foram amputadas.

381
00:29:52,708 --> 00:29:56,291
Se foram, colham amostras de DNA
para comparar com os ossos daqui.

382
00:29:56,375 --> 00:29:57,208
Está bem.

383
00:30:03,083 --> 00:30:05,083
Me parece um trabalho malfeito.

384
00:30:07,916 --> 00:30:08,750
Oi.

385
00:30:09,208 --> 00:30:11,625
Que menino lindo, Amaia.

386
00:30:12,333 --> 00:30:16,333
-Vocês vão mimá-lo.
-Sua sobrinha veio nos parar.

387
00:30:16,458 --> 00:30:20,583
-Vamos aproveitá-lo um pouco mais.
-Não pude impedir.

388
00:30:21,000 --> 00:30:23,458
Elas são muitas.
Munidas de agulhas de tricô.

389
00:30:23,541 --> 00:30:25,750
Está reclamando? Olhe.

390
00:30:25,875 --> 00:30:26,875
Lindo.

391
00:30:27,916 --> 00:30:31,125
Engrasi, as cartas não disseram
que seria uma menina?

392
00:30:31,208 --> 00:30:32,666
É o que era para ser.

393
00:30:33,083 --> 00:30:34,125
-É.
-De fato.

394
00:30:37,083 --> 00:30:37,916
Oi.

395
00:30:38,833 --> 00:30:39,833
O que acha?

396
00:30:43,041 --> 00:30:43,875
Eu adorei.

397
00:30:46,375 --> 00:30:47,208
Isso.

398
00:30:53,125 --> 00:30:53,958
Olá.

399
00:31:02,875 --> 00:31:04,791
Boa noite, titia. Durma bem.

400
00:31:06,916 --> 00:31:07,875
Algum problema?

401
00:31:11,208 --> 00:31:13,833
Quando pego as cartas hoje em dia,
sinto uma energia.

402
00:31:14,125 --> 00:31:15,791
Uma energia fluindo em sua direção,

403
00:31:16,666 --> 00:31:19,250
que estava presente antes de você nascer.

404
00:31:20,875 --> 00:31:23,500
Experiências com a morte marcam
para sempre.

405
00:31:24,041 --> 00:31:26,166
E você esteve muito perto de morrer.

406
00:31:26,666 --> 00:31:29,500
Isso lhe deu uma força rara,

407
00:31:30,375 --> 00:31:32,916
mas também fez outras energias
mais sombrias

408
00:31:33,541 --> 00:31:34,875
quererem vir até você.

409
00:31:35,333 --> 00:31:36,166
Que energias?

410
00:31:36,250 --> 00:31:37,083
Poderes.

411
00:31:38,541 --> 00:31:41,541
Poderes adormecidos por séculos
nas profundezas do vale,

412
00:31:42,208 --> 00:31:43,458
e que te seguem agora.

413
00:31:44,833 --> 00:31:46,333
Alguns querem te ajudar,

414
00:31:46,541 --> 00:31:49,208
mas outros querem te machucar
e te confundir.

415
00:31:50,416 --> 00:31:51,250
Amaia,

416
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
precisa tomar muito cuidado.

417
00:31:55,000 --> 00:31:58,250
Sou policial, titia.
Estou acostumada a lidar com o mal.

418
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
O mal é uma coisa,

419
00:32:00,208 --> 00:32:01,541
e maldições são outra.

420
00:32:02,833 --> 00:32:04,416
Elas podem te perseguir.

421
00:32:05,166 --> 00:32:08,041
Você as alimenta
ao falar com aquele seu amigo.

422
00:32:09,083 --> 00:32:09,916
Titia...

423
00:32:10,041 --> 00:32:12,166
Não me importa se acha
que ele está ajudando.

424
00:32:13,541 --> 00:32:15,208
Você sabe que não é natural.

425
00:32:15,666 --> 00:32:17,875
As cartas disseram mais alguma coisa?

426
00:32:18,208 --> 00:32:19,500
-Sim.
-O quê?

427
00:32:21,291 --> 00:32:23,041
Que você precisa dormir mais.

428
00:32:23,416 --> 00:32:24,291
Boa noite.

429
00:32:24,500 --> 00:32:25,791
Boa noite, querida.

430
00:33:17,208 --> 00:33:18,250
Flora? O que foi?

431
00:33:29,500 --> 00:33:32,250
O incidente ocorreu por volta das 21h.

432
00:33:32,333 --> 00:33:34,750
Quando um enfermeiro a ajudou
a se deitar na cama,

433
00:33:34,833 --> 00:33:37,541
Rosario pegou um objeto afiado
debaixo do travesseiro

434
00:33:37,625 --> 00:33:40,041
e golpeou o homem na barriga e na virilha,

435
00:33:40,125 --> 00:33:43,041
-causando uma hemorragia grave.
-Um objeto afiado?

436
00:33:43,333 --> 00:33:47,666
Sim, ainda temos que descobrir
como ela conseguiu e onde escondeu.

437
00:33:48,958 --> 00:33:51,750
-Onde ela está agora?
-Sua mãe foi imobilizada,

438
00:33:51,833 --> 00:33:54,166
sedada e transferida a uma área segura.

439
00:34:07,250 --> 00:34:11,083
O enfermeiro mal teve tempo
de apertar o botão de chamada na pulseira.

440
00:34:11,166 --> 00:34:13,333
Enquanto os colegas dele chegavam,

441
00:34:13,416 --> 00:34:15,458
ela usou o sangue dele para escrever

442
00:34:16,916 --> 00:34:17,750
isto.

443
00:34:20,833 --> 00:34:21,958
Bom dia, Salazar.

444
00:34:23,916 --> 00:34:27,791
O inspetor Clemos é o encarregado
da investigação.

445
00:34:29,208 --> 00:34:32,333
-Inspetor. Pode mover a cama?
-Salazar, deixe-me lembrá-la

446
00:34:32,416 --> 00:34:34,541
-de que estou no comando aqui.
-Olhe.

447
00:34:41,416 --> 00:34:42,666
Mova a cama, por favor.

448
00:34:58,708 --> 00:34:59,958
Não toque em nada.

449
00:35:02,166 --> 00:35:04,833
Não é possível
sua mãe não estar tomando os remédios.

450
00:35:05,250 --> 00:35:08,958
Com Alzheimer, esquizofrenia
e sem remédios, não se controla a raiva.

451
00:35:09,500 --> 00:35:13,166
-Não se pode fingir ser normal.
-Tire fotos e pegue todas as pílulas.

452
00:35:13,875 --> 00:35:15,458
Pode me mostrar a arma?

453
00:35:16,250 --> 00:35:17,333
Claro, inspetora.

454
00:35:17,458 --> 00:35:18,291
Siga-me.

455
00:35:19,416 --> 00:35:20,375
Mostre para ela.

456
00:35:22,000 --> 00:35:22,833
Um bisturi.

457
00:35:23,166 --> 00:35:25,333
Alguém deu um bisturi para Rosario?

458
00:35:25,416 --> 00:35:28,333
Não, é impossível.
Temos segurança máxima aqui.

459
00:35:28,416 --> 00:35:31,833
-Seus irmãos podem confirmar isso.
-Como assim "irmãos"?

460
00:35:32,583 --> 00:35:36,625
Ela autorizou visitas às filhas,
ao genro Víctor e ao filho Javier.

461
00:35:36,708 --> 00:35:39,416
Na verdade,
seu irmão veio visitá-la ontem.

462
00:35:41,000 --> 00:35:42,625
Onde é a sala de segurança?

463
00:35:50,333 --> 00:35:51,333
Passe pra frente.

464
00:35:52,708 --> 00:35:54,166
Pare. Dê um zoom.

465
00:36:02,708 --> 00:36:04,500
Como pôde permitir um estranho

466
00:36:04,583 --> 00:36:07,250
entrar tantas vezes
usando identidade falsa?

467
00:36:08,583 --> 00:36:11,458
-Ela autorizou seu irmão...
-Não temos irmão!

468
00:36:11,541 --> 00:36:13,083
Este lugar é uma vergonha!

469
00:36:14,208 --> 00:36:16,416
Nossa mãe não pode mais ficar aqui.

470
00:36:16,583 --> 00:36:19,333
-Para onde podemos levá-la?
-À clínica universitária.

471
00:36:20,500 --> 00:36:23,125
É caro, sim. Mas o padre Sarasola disse

472
00:36:23,208 --> 00:36:25,875
que se a levarmos, pagarão a transferência

473
00:36:25,958 --> 00:36:28,625
-e o novo tratamento.
-Sarasola contatou você?

474
00:36:29,250 --> 00:36:32,583
-Acho que é uma boa ideia.
-Ele disse que cuidaria de tudo?

475
00:36:32,750 --> 00:36:35,958
Está decidido.
A mamãe precisa sair desse lixo agora.

476
00:36:45,583 --> 00:36:46,416
Obrigada.

477
00:36:46,833 --> 00:36:49,833
Inspetora Salazar, que surpresa agradável.

478
00:36:49,916 --> 00:36:52,791
Pare de enrolar.
Por que queria trazer minha mãe?

479
00:36:54,166 --> 00:36:57,791
Para tirá-la do caminho dela
e impedi-la de cumprir a missão.

480
00:36:59,250 --> 00:37:00,625
Do que está falando?

481
00:37:00,750 --> 00:37:03,208
O caso da sua mãe nos interessa
há algum tempo

482
00:37:03,291 --> 00:37:07,250
devido a uma nuance que o distingue
de outros casos de transtorno mental.

483
00:37:07,541 --> 00:37:08,375
Que nuance?

484
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
O mal.

485
00:37:12,583 --> 00:37:13,416
Explique.

486
00:37:14,083 --> 00:37:15,458
Por favor, sente-se.

487
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
Por séculos, a Igreja investigou

488
00:37:20,583 --> 00:37:22,416
a origem do mal,

489
00:37:22,833 --> 00:37:26,458
concentrando-se em casos
de pessoas cruéis e impiedosas

490
00:37:26,541 --> 00:37:28,125
que gostam de causar dor.

491
00:37:28,916 --> 00:37:31,375
E não me refiro à influência de criação,

492
00:37:31,541 --> 00:37:35,083
doenças mentais, drogas ou amigos ruins.

493
00:37:35,666 --> 00:37:38,125
Isso só cria o terreno fértil.

494
00:37:38,708 --> 00:37:40,875
Estou falando da essência do mal.

495
00:37:42,000 --> 00:37:43,791
O ser humano é livre para decidir,

496
00:37:44,416 --> 00:37:46,666
mas há um limite, uma fronteira,

497
00:37:47,375 --> 00:37:51,208
um momento em que apenas alguns
são capazes de dar mais um passo.

498
00:37:52,125 --> 00:37:54,083
Falo de comportamento repugnante.

499
00:37:55,416 --> 00:37:58,541
O homem que chega em casa
e estrangula a esposa que dorme,

500
00:37:59,500 --> 00:38:00,875
depois enche a banheira

501
00:38:01,583 --> 00:38:04,375
e afoga seus gêmeos de dois anos
enquanto lutam,

502
00:38:04,750 --> 00:38:05,833
depois pega o bebê

503
00:38:06,333 --> 00:38:09,000
e submerge ao lado dos corpos
de seus irmãos.

504
00:38:09,208 --> 00:38:13,750
Prepara o jantar,
liga a televisão e adormece calmamente.

505
00:38:15,166 --> 00:38:16,791
Aquele momento de abandono.

506
00:38:17,750 --> 00:38:21,958
Esse é o objetivo do nosso estudo
e meu interesse em sua mãe.

507
00:38:23,500 --> 00:38:27,125
Há um século, todos conheciam
os sete pecados capitais de cor.

508
00:38:27,625 --> 00:38:31,458
Hoje, é difícil encontrar
alguém que se lembre deles.

509
00:38:32,458 --> 00:38:34,875
Nós nos afastamos de Deus e da Igreja.

510
00:38:35,833 --> 00:38:39,791
A psiquiatria moderna, Freud,
toda essa bobagem

511
00:38:40,583 --> 00:38:44,458
convenceu as pessoas
de que a fonte de todo o mal

512
00:38:45,208 --> 00:38:47,583
é a falta de amor materno na infância.

513
00:38:48,125 --> 00:38:51,041
Como resultado,
nos tornamos uma sociedade confusa

514
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
que chama toda atrocidade de loucura

515
00:38:53,208 --> 00:38:55,583
porque é incapaz de saber o que é.

516
00:38:56,250 --> 00:38:58,291
Acha que o mal deixou Rosario fora de si?

517
00:39:01,208 --> 00:39:05,041
Ela mexeu com as coisas erradas,
e isso sempre tem um preço.

518
00:39:06,500 --> 00:39:10,125
Ela deve achar
que ainda não terminou o trabalho.

519
00:39:10,958 --> 00:39:14,083
Por isso ela não se matou
quando teve a chance.

520
00:39:14,291 --> 00:39:16,166
Ela tem assuntos pendentes.

521
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
O que sugere?

522
00:39:18,666 --> 00:39:21,958
Um tratamento para a doença mental,
mas também para a alma.

523
00:39:22,833 --> 00:39:24,958
Uma terapia completa e inclusiva,

524
00:39:25,625 --> 00:39:28,125
feita pelos melhores médicos do mundo.

525
00:39:28,416 --> 00:39:31,875
Não quero que a visitem.
Nem mesmo minhas irmãs.

526
00:39:31,958 --> 00:39:35,750
Esse é o nosso protocolo.
E, dadas as circunstâncias, é o melhor.

527
00:39:41,916 --> 00:39:44,750
CLÍNICA UNIVERSITÁRIA DE PAMPLONA
HISTÓRICO MÉDICO

528
00:39:50,458 --> 00:39:51,291
Juiz.

529
00:39:51,750 --> 00:39:53,000
<i>Inspetora,</i>

530
00:39:53,625 --> 00:39:55,875
<i>sinto muito pela sua mãe.</i>

531
00:39:56,666 --> 00:39:59,000
<i>Se quiser conversar,</i>
<i>podemos nos encontrar agora.</i>

532
00:39:59,125 --> 00:40:00,750
Não será necessário, obrigada.

533
00:40:00,833 --> 00:40:03,416
Minha secretária disse
que você queria falar comigo.

534
00:40:03,500 --> 00:40:07,500
<i>Sim, preciso de um mandado</i>
<i>para ter acesso aos ossos da gruta.</i>

535
00:40:08,875 --> 00:40:11,083
Não se preocupe, já emitirei.

536
00:40:12,208 --> 00:40:13,041
<i>Obrigada.</i>

537
00:40:51,375 --> 00:40:52,791
Não o acorde, por favor.

538
00:40:54,083 --> 00:40:57,083
Ele mamou há menos de uma hora.
Finalmente dormiu.

539
00:41:02,625 --> 00:41:03,833
Por favor, James...

540
00:41:18,375 --> 00:41:20,083
O que Markina está fazendo aqui?

541
00:41:20,166 --> 00:41:23,416
Precisa estar presente
para os resultados terem validez.

542
00:41:29,541 --> 00:41:30,375
Excelência.

543
00:41:31,458 --> 00:41:32,291
Juiz.

544
00:41:32,833 --> 00:41:33,666
Bom dia.

545
00:41:34,375 --> 00:41:35,208
Vamos.

546
00:41:37,166 --> 00:41:40,083
Obrigada por nos atender tão rápido,
Dra. Takchenko.

547
00:41:40,666 --> 00:41:43,666
É um prazer revê-la e ser útil, inspetora.

548
00:41:44,958 --> 00:41:46,041
Dr. González,

549
00:41:46,916 --> 00:41:47,833
aqui estamos.

550
00:41:48,833 --> 00:41:50,833
-É um prazer revê-la.
-Igualmente.

551
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
-Juiz. Inspetor.
-Como vai?

552
00:41:53,958 --> 00:41:55,958
-Têm as amostras?
-Aqui estão elas.

553
00:41:56,208 --> 00:41:59,750
Levaremos várias horas para processar
o DNA dos ossos da gruta

554
00:41:59,833 --> 00:42:03,791
e comparar com o do cabelo,
pele e saliva dos parentes das vítimas.

555
00:42:03,875 --> 00:42:07,083
É incrível o quanto aqui
é tecnicamente avançado.

556
00:42:07,291 --> 00:42:11,291
Bem, o incrível é a polícia não ser.

557
00:42:12,291 --> 00:42:13,125
De fato.

558
00:42:14,166 --> 00:42:15,125
Venham, por favor.

559
00:42:15,708 --> 00:42:18,750
Avisem se estiverem com fome
ou precisarem de algo.

560
00:42:18,916 --> 00:42:21,291
-Obrigado.
-Sintam-se em casa.

561
00:42:22,041 --> 00:42:22,875
Obrigada.

562
00:42:25,708 --> 00:42:27,125
Como encontrou este lugar?

563
00:42:27,458 --> 00:42:30,291
Os médicos me ajudaram
a resolver um caso difícil.

564
00:42:30,583 --> 00:42:31,875
Eles estão juntos, certo?

565
00:42:31,958 --> 00:42:33,583
Sim. Como sabe?

566
00:42:33,958 --> 00:42:36,875
Vi como se olhavam.
Senti uma cumplicidade.

567
00:42:37,000 --> 00:42:39,791
Eles são um daqueles casais
que são visivelmente uma equipe.

568
00:42:43,250 --> 00:42:45,791
Que tal revermos o que nos trouxe aqui?

569
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Claro.

570
00:42:47,041 --> 00:42:51,125
Rosario escrever "Tarttalo"
a liga à pessoa por trás dos outros casos.

571
00:42:51,208 --> 00:42:53,291
Deve conhecê-la há algum tempo.

572
00:42:53,375 --> 00:42:54,708
Desde que foi internada,

573
00:42:54,791 --> 00:42:59,625
ela só teve contato com a equipe médica,
pacientes, suas irmãs e Víctor.

574
00:43:00,083 --> 00:43:03,666
Peça para Goñi listar os funcionários
de todos os hospitais onde Rosario esteve.

575
00:43:04,958 --> 00:43:08,000
A escolha da gruta mostra
que o instigador conhece a área.

576
00:43:08,708 --> 00:43:11,541
Precisamos descobrir
por que todas as vítimas são de Baztán.

577
00:43:11,625 --> 00:43:13,750
Nos ajudará a traçar
um padrão comportamental.

578
00:43:14,083 --> 00:43:15,625
Talvez ele as conhecesse.

579
00:43:16,625 --> 00:43:18,166
A ideia de um instigador...

580
00:43:18,250 --> 00:43:22,083
É difícil de acreditar que alguém possa
induzir tal grau de submissão.

581
00:43:22,166 --> 00:43:25,833
Pessoas que sofreram trauma são
mais propensas a cair nessa.

582
00:43:26,708 --> 00:43:28,958
Os fundamentos da personalidade
são alterados.

583
00:43:29,041 --> 00:43:30,541
São mais impressionáveis.

584
00:43:30,625 --> 00:43:34,833
Provavelmente, esses suicidas manipulados
tiveram um passado traumático.

585
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
Isso é muito interessante.
Boa observação, Etxaide.

586
00:43:44,500 --> 00:43:45,583
Sim, Montes.

587
00:43:45,666 --> 00:43:48,625
Chefe, estamos
com a Ordem das Clarissas em Arizkun.

588
00:43:49,166 --> 00:43:52,000
As monjas dizem
que há um novo paroquiano, jovem,

589
00:43:52,083 --> 00:43:53,833
<i>que tem frequentado a igreja.</i>

590
00:43:53,916 --> 00:43:56,541
<i>Ele sempre se senta ao fundo</i>
<i>e nunca recebe a comunhão.</i>

591
00:43:56,625 --> 00:43:58,583
O nome dele é Beñat Zaldúa.

592
00:43:58,833 --> 00:44:00,125
Pelo visto, ele tem um blog

593
00:44:00,208 --> 00:44:04,125
no qual fala sobre as injustiças
contra os agotes ao longo dos séculos.

594
00:44:04,458 --> 00:44:05,541
Bom trabalho.

595
00:44:05,625 --> 00:44:08,291
-Peça para ele ir à delegacia amanhã.
<i>-Certo.</i>

596
00:44:10,458 --> 00:44:11,291
Parabéns.

597
00:44:11,416 --> 00:44:14,208
Suas suspeitas sobre os agotes
estavam corretas.

598
00:44:17,125 --> 00:44:19,916
A HORA DOS CACHORROS
AGOTES: O POVO AMALDIÇOADO

599
00:44:20,166 --> 00:44:21,750
Ele comeu bem mesmo?

600
00:44:23,958 --> 00:44:26,125
Também sinto sua falta. Demais.

601
00:44:29,708 --> 00:44:31,375
Quanto tempo temos que esperar?

602
00:44:34,625 --> 00:44:36,166
Certo, ligo mais tarde.

603
00:44:36,625 --> 00:44:37,458
Tchau.

604
00:44:45,375 --> 00:44:48,625
Sei que por trás desses crimes
há um rosto e um nome.

605
00:44:48,708 --> 00:44:50,791
Às vezes acho que este vale é amaldiçoado.

606
00:44:50,875 --> 00:44:52,541
É um lugar lindo e poderoso,

607
00:44:52,833 --> 00:44:55,791
mas também está cheio de horror e maldade
há séculos.

608
00:45:04,541 --> 00:45:09,083
Chefe, sabia que, em 1611, o inquisidor
Alonso de Salazar y Frías viajou

609
00:45:09,208 --> 00:45:12,416
por Baztán para descobrir
se havia algo demoníaco?

610
00:45:12,500 --> 00:45:14,125
O sobrenome dele era Salazar?

611
00:45:15,291 --> 00:45:19,041
Ele fez mais de mil pessoas confessarem
praticar bruxaria

612
00:45:19,125 --> 00:45:22,333
e cerca de três mil denunciarem vizinhos
por práticas malignas.

613
00:45:23,208 --> 00:45:24,791
O advogado das bruxas.

614
00:45:25,875 --> 00:45:27,291
Eles o chamavam assim.

615
00:45:28,041 --> 00:45:32,000
Salazar criou um método
para obter depoimentos confiáveis

616
00:45:32,708 --> 00:45:34,500
com base em fatos empíricos.

617
00:45:35,250 --> 00:45:38,416
Aqui diz que ele tentou desacreditar
o <i>Malleus Maleficarum,</i>

618
00:45:39,000 --> 00:45:41,458
o manual de bruxaria seguido
pelo Santo Ofício.

619
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Amaia, tudo bem.

620
00:46:06,041 --> 00:46:09,541
É a mamãe. Não a deixe ver
você na minha cama. Depressa!

621
00:46:27,083 --> 00:46:28,166
<i>Sua vadia.</i>

622
00:46:30,250 --> 00:46:31,625
<i>Sua vadia.</i>

623
00:46:33,250 --> 00:46:34,625
<i>Sua vadia.</i>

624
00:46:38,791 --> 00:46:39,625
Amaia!

625
00:46:47,166 --> 00:46:49,458
Não a deixe comê-lo como ela me comeu!

626
00:46:52,250 --> 00:46:54,250
-Não a deixe comê-lo!
<i>-Amaia.</i>

627
00:46:55,541 --> 00:46:56,708
<i>Amaia, acorde.</i>

628
00:46:57,916 --> 00:46:58,875
<i>Amaia.</i>

629
00:47:00,166 --> 00:47:01,416
Não a deixe comê-lo!

630
00:47:01,500 --> 00:47:03,458
-Inspetora.
<i>-Não a deixe comê-lo!</i>

631
00:47:04,416 --> 00:47:05,250
Sim?

632
00:47:06,333 --> 00:47:08,041
Temos um resultado de DNA compatível.

633
00:47:08,375 --> 00:47:10,875
Vamos refazer as análises
pelos meios oficiais,

634
00:47:10,958 --> 00:47:13,416
mas o mais importante é
que posso reabrir o caso.

635
00:47:13,750 --> 00:47:14,583
Ótimo.

636
00:47:15,000 --> 00:47:16,833
-Parabéns.
-Obrigada.

637
00:47:20,041 --> 00:47:22,458
A correspondência prova
que alguns ossos da gruta

638
00:47:22,541 --> 00:47:25,708
são de duas das vítimas
que tinham a assinatura de Tarttalo.

639
00:47:28,000 --> 00:47:29,708
Dr. San Martín. Entre.

640
00:47:30,041 --> 00:47:31,291
-Doutor.
-Inspetora.

641
00:47:32,541 --> 00:47:35,583
Amaia, há algo que queremos
discutir com você.

642
00:47:36,958 --> 00:47:40,625
Sabe que estávamos esperando pelo estudo
dos ossos na igreja de Arizkun.

643
00:47:41,083 --> 00:47:43,750
Eu mesmo fiz as análises.

644
00:47:44,166 --> 00:47:48,291
Eu as repeti várias vezes,
então não há dúvidas.

645
00:47:50,000 --> 00:47:50,833
O que foi?

646
00:47:51,000 --> 00:47:54,541
O DNA do braço do bebê
que foi deixado na igreja...

647
00:47:55,541 --> 00:47:57,500
é 100% compatível com o seu.

648
00:47:58,833 --> 00:48:01,750
Isso é impossível.
Não tive contato com a amostra.

649
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Não estou falando sobre DNA transferido.

650
00:48:05,000 --> 00:48:07,666
Estou falando
da própria essência dos ossos.

651
00:48:10,166 --> 00:48:11,750
Você teve uma irmã gêmea?

652
00:48:14,750 --> 00:48:15,583
Não.

653
00:48:18,000 --> 00:48:22,958
Até 1979, não era obrigatório
registrar a morte de um recém-nascido.

654
00:48:24,041 --> 00:48:27,125
Talvez tenha sido tão doloroso
para seus pais

655
00:48:27,208 --> 00:48:28,708
que nunca mencionaram.

656
00:48:29,666 --> 00:48:32,208
Além disso,
os ossos da primeira profanação

657
00:48:32,291 --> 00:48:35,625
têm 25% de compatibilidade com os seus,

658
00:48:36,291 --> 00:48:39,125
então também pertenciam a alguém
da sua família.

659
00:48:39,458 --> 00:48:42,708
Vamos abrir uma investigação,
então precisamos que nos diga

660
00:48:42,791 --> 00:48:45,666
em que cemitério
seus familiares estão enterrados.

661
00:48:46,250 --> 00:48:47,083
Claro.

662
00:49:09,750 --> 00:49:12,083
POLÍCIA FORAL DE NAVARRA

663
00:49:14,333 --> 00:49:16,333
Por que não podemos interrogá-lo?

664
00:49:16,416 --> 00:49:20,500
Porque é mais rápido do que ler
um relatório na sua letra de garrancho.

665
00:49:20,583 --> 00:49:23,291
Só nos quer
para fazer tarefas e telefonemas.

666
00:49:24,000 --> 00:49:26,083
-Vamos?
-Claro, chefe.

667
00:49:26,666 --> 00:49:27,500
Bingo.

668
00:49:29,458 --> 00:49:30,916
Amaia Salazar, Homicídios.

669
00:49:31,000 --> 00:49:35,500
Que abuso! Nos traz aqui à força
e nos faz esperar uma hora?

670
00:49:35,583 --> 00:49:38,291
Seu filho é o principal suspeito
de um crime muito grave.

671
00:49:38,458 --> 00:49:40,916
Esperar uma hora é
o menor dos seus problemas.

672
00:49:41,291 --> 00:49:44,250
Chame um advogado ou fique quieto,
mas não me interrompa de novo.

673
00:49:44,708 --> 00:49:45,625
Entendido?

674
00:49:48,750 --> 00:49:50,500
-Beñat Zaldúa, certo?
-Sim.

675
00:49:50,875 --> 00:49:56,416
Olhe, Beñat, mesmo sendo menor de idade,
você ainda pode ser responsabilizado.

676
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Quero te ajudar.

677
00:50:00,666 --> 00:50:03,750
Prometo falar com o juiz
para que seja compreensivo.

678
00:50:04,958 --> 00:50:07,333
Mas, para isso,
preciso que seja sincero comigo.

679
00:50:07,833 --> 00:50:11,041
Se você mentir para mim ou esconder algo,
eu o deixarei à sua sorte.

680
00:50:11,708 --> 00:50:13,541
E a situação não está nada boa.

681
00:50:16,125 --> 00:50:17,541
Um homem escreveu no meu blog.

682
00:50:17,833 --> 00:50:20,750
Disse que gostou do que eu escrevi
e nos tornamos amigos.

683
00:50:21,833 --> 00:50:25,333
Conversamos por meses,
e um dia ele sugeriu atacar a igreja.

684
00:50:26,833 --> 00:50:28,791
Ele nunca mencionou ossos de bebê,
eu juro.

685
00:50:29,625 --> 00:50:31,875
Não se preocupe. Qual é o nome dele?

686
00:50:32,375 --> 00:50:35,583
Ele me disse para chamá-lo de Cagot,
um nome típico de agotes.

687
00:50:36,541 --> 00:50:40,416
Conversamos muito, mas só o vi
nas duas noites em que preparamos tudo

688
00:50:41,083 --> 00:50:42,541
e quando fomos à igreja.

689
00:50:43,916 --> 00:50:46,875
-Quantos anos ele tem? Como ele é?
-Não sei. Tem cabelo escuro.

690
00:50:48,666 --> 00:50:49,750
Se parece com ele.

691
00:50:50,541 --> 00:50:52,541
Ele é careca, mas mais jovem.

692
00:50:53,333 --> 00:50:54,333
Maldito...

693
00:50:55,041 --> 00:50:57,166
E faltam três dedos na mão esquerda.

694
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Isso foi assustador.

695
00:51:01,625 --> 00:51:02,750
Obrigada, Beñat.

696
00:51:03,583 --> 00:51:06,291
Vou dizer ao juiz que colaborou.
Pode ir agora.

697
00:51:10,375 --> 00:51:12,458
O que são essas marcas no pescoço?

698
00:51:13,958 --> 00:51:15,875
-Seu pai bateu em você?
-Não.

699
00:51:15,958 --> 00:51:17,750
-O que quer dizer?
-Sente-se.

700
00:51:20,666 --> 00:51:22,375
Não se preocupe. Vá embora.

701
00:51:28,958 --> 00:51:30,666
Vamos ficar de olho em você.

702
00:51:31,000 --> 00:51:34,750
Se encostar nele de novo,
vai lidar com as consequências.

703
00:52:23,291 --> 00:52:24,541
Meu amor...

704
00:52:27,083 --> 00:52:28,083
Está tudo bem.

705
00:52:34,958 --> 00:52:37,166
Já viu o folheto da exposição?

706
00:52:42,041 --> 00:52:43,541
Não se lembrou, não é?

707
00:52:44,333 --> 00:52:46,041
-Sim, me lembrei.
-É mesmo?

708
00:52:50,875 --> 00:52:51,708
Você está bem?

709
00:52:53,916 --> 00:52:54,750
E nós?

710
00:52:56,750 --> 00:52:57,625
Estamos bem?

711
00:52:58,333 --> 00:52:59,166
Sim.

712
00:53:02,208 --> 00:53:03,041
Sim.

713
00:53:05,541 --> 00:53:06,375
Certo.

714
00:54:23,375 --> 00:54:25,666
A INSPETORA AMAIA SALAZAR ITURZAETA...

715
00:54:33,916 --> 00:54:35,458
CONFEITARIA SALAZAR

716
00:54:38,208 --> 00:54:39,583
USUÁRIO - SENHA
ENTRAR

717
00:54:41,041 --> 00:54:42,083
SALAZAR MANETA

718
00:54:42,666 --> 00:54:44,125
NENHUM RESULTADO.

719
00:54:46,416 --> 00:54:47,791
SALAZAR MANETA
NENHUM RESULTADO.

720
00:54:49,041 --> 00:54:51,041
NENHUM RESULTADO.

721
00:55:53,083 --> 00:55:55,791
Sua mãe sempre foi uma mulher reservada,

722
00:55:56,541 --> 00:55:59,958
mas esconder uma criança parece
um pouco demais,

723
00:56:00,583 --> 00:56:02,333
com todas as fofocas desta cidade.

724
00:56:02,958 --> 00:56:04,625
Sonho com ela há anos.

725
00:56:05,000 --> 00:56:07,500
Achei que fosse eu,
mas agora sei que é minha irmã.

726
00:56:09,166 --> 00:56:12,500
Olhe, é por isso que em Juanitaenea
havia um berço igual ao meu.

727
00:56:12,625 --> 00:56:14,250
Eles esperavam duas meninas.

728
00:56:16,916 --> 00:56:19,666
O atestado de óbito dela não está
em nenhum banco de dados.

729
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
Será que está viva por aí?

730
00:56:23,416 --> 00:56:25,083
Lembra onde eu nasci?

731
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
Sim, na casa dos seus pais.

732
00:56:31,125 --> 00:56:32,666
E quem fez o parto?

733
00:56:33,458 --> 00:56:36,041
Não sei. Não morávamos aqui naquela época.

734
00:56:36,500 --> 00:56:38,458
Mas acho que foi o Manuel Hidalgo.

735
00:56:39,375 --> 00:56:41,000
Ele era o médico de todos.

736
00:56:59,625 --> 00:57:01,000
Onde você estava?

737
00:57:02,958 --> 00:57:05,791
Não deveria sair sozinha à noite, grávida.

738
00:57:07,333 --> 00:57:09,208
Algo pode acontecer com você ou o menino.

739
00:57:11,250 --> 00:57:13,458
E quem disse que não será uma menina?

740
00:57:18,791 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?

741
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Inspetora Salazar? É um prazer.

742
00:57:25,250 --> 00:57:28,000
Quando meu falecido irmão fechou
o consultório em Elizondo,

743
00:57:28,083 --> 00:57:30,083
trouxe para casa tudo o que tínhamos lá.

744
00:57:30,458 --> 00:57:33,208
Nunca tive vontade de mexer em nada.

745
00:57:37,833 --> 00:57:40,083
-Você disse 1980, certo?
-Sim.

746
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
A paciente se chama Rosario Iturzaeta.

747
00:57:44,833 --> 00:57:46,333
Desculpe a bagunça.

748
00:57:47,375 --> 00:57:51,416
Não preciso do histórico completo,
só informações sobre os nascimentos.

749
00:57:51,583 --> 00:57:53,708
Caso precise de uma ordem judicial.

750
00:57:54,333 --> 00:57:56,791
Não se preocupe. Já que é da polícia.

751
00:57:59,791 --> 00:58:00,625
Aqui está.

752
00:58:01,041 --> 00:58:03,000
Rosario Iturzaeta. Sente-se.

753
00:58:04,291 --> 00:58:05,125
Vejamos...

754
00:58:07,250 --> 00:58:09,541
"Parto natural em 1973

755
00:58:09,666 --> 00:58:12,083
de uma menina sadia chamada Flora.

756
00:58:13,000 --> 00:58:17,708
Parto natural em 1975
de uma menina sadia chamada Rosaura."

757
00:58:18,500 --> 00:58:21,458
E "parto natural em 1980
de duas gêmeas sadias",

758
00:58:22,458 --> 00:58:24,166
cujos nomes não estão aqui.

759
00:58:27,666 --> 00:58:29,916
PARTO MÚLTIPLO, GÊMEAS SADIAS

760
00:58:35,666 --> 00:58:39,875
Se um dos bebês tivesse sofrido
uma amputação, estaria aqui?

761
00:58:39,958 --> 00:58:42,541
Não, isso teria sido feito em um hospital.

762
00:58:42,958 --> 00:58:45,583
Só fazíamos tratamentos mais leves.

763
00:58:46,666 --> 00:58:49,333
E se um dos bebês tivesse morrido
ao nascer?

764
00:58:49,958 --> 00:58:52,875
Então apareceria no atestado de óbito.

765
00:58:53,500 --> 00:58:56,250
Meu irmão assinava todos na época.
Espere um pouco.

766
00:59:04,791 --> 00:59:05,750
FINA HIDALGO AJUDOU NO PARTO

767
00:59:05,833 --> 00:59:08,000
Aqui está. Estamos com sorte.

768
00:59:11,416 --> 00:59:12,833
"Filha recém-nascida

769
00:59:13,916 --> 00:59:16,166
de Juan Salazar e Rosario Iturzaeta.

770
00:59:16,291 --> 00:59:19,000
Causa da morte: morte no berço."

771
00:59:19,458 --> 00:59:22,625
É como chamavam
a síndrome da morte súbita infantil.

772
00:59:22,958 --> 00:59:25,041
A criança deve ter nascido com problema.

773
00:59:26,208 --> 00:59:27,208
Com problema?

774
00:59:28,000 --> 00:59:30,083
Quer dizer que ela estava doente?

775
00:59:30,291 --> 00:59:32,208
Talvez não exatamente doente...

776
00:59:32,791 --> 00:59:34,875
Podem ter detectado alguma anomalia

777
00:59:35,250 --> 00:59:37,666
ou atraso mental depois que ela nasceu.

778
00:59:37,750 --> 00:59:39,916
-Você sabe.
-Isso não é causa de morte.

779
00:59:43,291 --> 00:59:44,750
Então você é um deles?

780
00:59:45,416 --> 00:59:49,041
-Um de quem?
-Pessoas sem noção que protestam,

781
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
mas são a favor do aborto
se o feto não está bem.

782
00:59:51,416 --> 00:59:53,083
Um recém-nascido não é feto.

783
00:59:53,166 --> 00:59:54,000
-Não?
-Não.

784
00:59:54,083 --> 00:59:57,500
Quem disse isso? Você? Sou enfermeira.
Já vi muitos abortos

785
00:59:57,583 --> 00:59:59,916
-e não há muita diferença.
-Há, sim.

786
01:00:00,000 --> 01:00:02,875
Um recém-nascido é independente da mãe.

787
01:00:03,416 --> 01:00:04,625
Além disso, é a lei.

788
01:00:05,208 --> 01:00:07,458
A lei… A lei é uma piada!

789
01:00:08,000 --> 01:00:11,708
Diga isso a uma família pobre
com um recém-nascido retardado.

790
01:00:11,791 --> 01:00:15,333
Está dizendo que você e seu irmão matavam
recém-nascidos com problemas?

791
01:00:15,416 --> 01:00:18,666
Não meu irmão.
Ele era um moralista devotado como você.

792
01:00:19,166 --> 01:00:22,000
Na maioria dos casos,
eram as famílias que faziam isso.

793
01:00:22,083 --> 01:00:24,208
Eu ajudava se não tivessem coragem,

794
01:00:24,708 --> 01:00:26,500
mas hoje em dia negariam tudo.

795
01:00:27,208 --> 01:00:28,291
Se me permite...

796
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
Oficialmente, são mortes súbitas.

797
01:00:32,083 --> 01:00:35,000
Esses delitos já prescreveram. Esqueça.

798
01:00:35,083 --> 01:00:36,666
Delitos? São assassinatos!

799
01:00:36,750 --> 01:00:39,958
Ora, me poupe!
Você não deveria ser objetiva?

800
01:00:40,250 --> 01:00:42,500
Pense logicamente, pelo amor de Deus.

801
01:00:43,666 --> 01:00:45,083
Vou levar este atestado.

802
01:00:45,166 --> 01:00:48,416
Muito bem. Adoro cooperar com a polícia.

803
01:01:07,750 --> 01:01:09,958
A sepultura de Salazar Iturzaeta.

804
01:01:11,416 --> 01:01:14,875
Com as chuvas recentes,
preciso garantir que não haja vazamentos.

805
01:01:15,166 --> 01:01:17,208
Eu disse que não, mas pode olhar.

806
01:02:07,125 --> 01:02:08,458
-Obrigada.
-Está tudo bem?

807
01:02:08,666 --> 01:02:10,375
-Sim, obrigada.
-É como eu disse.

808
01:02:10,458 --> 01:02:12,416
A pedra se escora na pedra

809
01:02:12,500 --> 01:02:15,166
e se torna à prova d'água com o tempo.

810
01:02:38,291 --> 01:02:41,250
ANNE ARBIZU ALTUNA
16-03-2013 AOS 15 ANOS DE IDADE

811
01:02:43,833 --> 01:02:45,041
Ele é como você.

812
01:02:45,541 --> 01:02:47,375
O sorriso dele é igual ao seu.

813
01:02:47,750 --> 01:02:48,958
Certo, pequeno Ibai?

814
01:02:50,083 --> 01:02:52,708
Meninas, do que se lembram
de quando Amaia nasceu?

815
01:02:55,416 --> 01:02:56,875
Lembro que...

816
01:02:57,541 --> 01:02:59,708
no começo cuidávamos muito de você.

817
01:03:02,208 --> 01:03:04,583
Sim, porque a mamãe teve um colapso

818
01:03:04,666 --> 01:03:07,000
e nos revezávamos dando a mamadeira.

819
01:03:07,375 --> 01:03:09,625
É verdade que a mamãe não parecia bem.

820
01:03:10,500 --> 01:03:13,083
-Ela ficou sobrecarregada.
-Por quê?

821
01:03:13,208 --> 01:03:16,583
Bem, a confeitaria, a casa, duas filhas...

822
01:03:17,000 --> 01:03:19,125
e um bebê que não parava de chorar.

823
01:03:19,208 --> 01:03:21,125
-Eu chorava muito?
-O tempo todo.

824
01:03:21,416 --> 01:03:23,250
Passou o primeiro ano chorando.

825
01:03:24,083 --> 01:03:24,916
Sério?

826
01:03:25,291 --> 01:03:27,541
Uma amiga da mamãe cuidou de nós duas.

827
01:03:27,625 --> 01:03:30,041
Mas quando você nasceu
elas não se davam bem,

828
01:03:30,125 --> 01:03:32,416
então tivemos que lidar com suas birras.

829
01:03:32,625 --> 01:03:33,500
Que amiga?

830
01:03:34,333 --> 01:03:35,666
-Elena Ochoa.
-Ochoa.

831
01:03:36,000 --> 01:03:39,333
-Ela mora perto da confeitaria.
-Ah, sim. Elena.

832
01:03:39,666 --> 01:03:42,250
-Sim.
-Você era um bebê lindo, Amaia.

833
01:03:42,333 --> 01:03:44,083
Eu me lembro perfeitamente.

834
01:03:49,208 --> 01:03:50,041
Sim, Jonan.

835
01:03:50,250 --> 01:03:52,333
Nuria Otaño é ex-mulher dele.
Ela atirou nele.

836
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
O que tem a ver com nosso caso?

837
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
Faltam três dedos no homem.

838
01:03:57,166 --> 01:03:58,500
Ana Otaño é irmã dela.

839
01:03:59,166 --> 01:04:01,541
Inspetora Salazar,
Departamento de Homicídios.

840
01:04:01,625 --> 01:04:04,291
Minha irmã fica com medo
e está um pouco nervosa.

841
01:04:04,791 --> 01:04:05,791
O que aconteceu?

842
01:04:05,875 --> 01:04:08,208
O marido dela a levou para Múrcia
há um tempo.

843
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
Ele a isolou de todos
e a acorrentou a uma parede.

844
01:04:12,958 --> 01:04:17,000
Há dois anos, ela conseguiu escapar.
Antonio foi para a cadeia.

845
01:04:17,500 --> 01:04:19,708
Mas ele saiu há alguns dias.

846
01:04:20,291 --> 01:04:23,416
Ele ligou e disse que viria atrás dela.

847
01:04:24,375 --> 01:04:26,083
Nuria ficou muito assustada.

848
01:04:27,041 --> 01:04:30,333
Comprei uma espingarda,
algumas caixas de cartuchos

849
01:04:30,416 --> 01:04:31,750
e a ensinei a atirar.

850
01:04:32,500 --> 01:04:33,833
Família é para isso.

851
01:04:34,583 --> 01:04:37,125
-E hoje o Antonio veio levá-la.
-Ele veio, sim.

852
01:04:38,000 --> 01:04:38,875
E vocês...

853
01:04:39,958 --> 01:04:43,333
Como podem deixar um homem assim
andar pelas ruas de novo?

854
01:04:45,375 --> 01:04:46,458
Espere aqui.

855
01:04:50,833 --> 01:04:53,458
-Olá.
-"Vou te levar ao hospital", ele disse.

856
01:04:53,583 --> 01:04:56,666
"Por cima do meu cadáver, filho da mãe",
eu respondi.

857
01:04:59,166 --> 01:05:02,083
Quando ele entrou na sala,
atirei na orelha dele.

858
01:05:02,458 --> 01:05:06,583
Eu devia ter atirado na cara,
mas minhas mãos tremiam e não mirei.

859
01:05:07,166 --> 01:05:09,666
Sabe o que ele fez? Devo dizer?

860
01:05:10,875 --> 01:05:11,916
Ele se cagou.

861
01:05:13,708 --> 01:05:16,583
O covarde se cagou de medo enquanto fugia.

862
01:05:23,125 --> 01:05:25,125
O nome dele é Antonio Garrido?

863
01:05:25,416 --> 01:05:26,250
Sim.

864
01:05:26,375 --> 01:05:29,916
O cúmplice nas profanações é
um adolescente manipulado por Garrido.

865
01:05:30,375 --> 01:05:34,666
O garoto o identificou e está cooperando,
então não dê queixa contra ele.

866
01:05:36,625 --> 01:05:38,250
Como é piedosa, inspetora.

867
01:05:40,125 --> 01:05:42,833
Tenho pensado em algo
desde que falamos da Rosario.

868
01:05:43,083 --> 01:05:43,916
O que foi?

869
01:05:44,708 --> 01:05:48,291
Você conhecia o caso dela há muito tempo,
mas nunca a tratou.

870
01:05:48,916 --> 01:05:50,291
Como sabia sobre ela?

871
01:05:50,833 --> 01:05:54,125
Palestrantes em congressos psiquiátricos
apresentam casos importantes

872
01:05:54,208 --> 01:05:57,083
a outros profissionais
para tentar progredir.

873
01:05:57,791 --> 01:06:00,500
O Dr. Basterra mencionou
o caso de Rosario,

874
01:06:00,583 --> 01:06:02,583
sempre anonimamente, é claro,

875
01:06:03,333 --> 01:06:05,333
e alguém o mencionou para mim.

876
01:06:06,291 --> 01:06:09,666
Compartilhar casos é essencial
para o nosso trabalho.

877
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
E às vezes ajuda a melhorar
a vida dos pacientes.

878
01:06:18,041 --> 01:06:18,875
Quer vê-la?

879
01:06:19,875 --> 01:06:21,791
-O quê?
-Quer ver sua mãe?

880
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
-Ela está calma hoje e parece bem.
-Não, obrigada.

881
01:06:25,541 --> 01:06:27,458
Ela não vai vê-la, inspetora.

882
01:06:28,666 --> 01:06:31,708
Ela está em observação atrás de um espelho

883
01:06:31,791 --> 01:06:33,833
como os de delegacia.

884
01:06:35,750 --> 01:06:39,666
Você pode ter uma ideia do estado dela
e parar de fazer suposições.

885
01:06:43,000 --> 01:06:46,250
Estaremos aqui fora se precisar de algo,

886
01:06:47,208 --> 01:06:48,041
inspetora.

887
01:08:07,000 --> 01:08:08,583
-Vamos.
-O que foi?

888
01:08:09,125 --> 01:08:10,666
-Chefe.
-Como foi?

889
01:08:10,750 --> 01:08:14,291
-Você é doente! Sabia que ela reagiria!
-Ela reagiu?

890
01:08:14,416 --> 01:08:18,500
Como eu saberia? Calma, por favor,
e diga o que aconteceu.

891
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Não tenho nada para contar.

892
01:08:20,166 --> 01:08:22,541
Aí está a equipe médica da sua mãe.

893
01:08:22,625 --> 01:08:25,416
O Dr. Berasategui cuida dela.

894
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
Pare de me seguir!

895
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Chefe!

896
01:08:38,416 --> 01:08:40,125
Foi um erro trazê-la para cá.

897
01:08:41,208 --> 01:08:42,250
Devo dirigir?

898
01:08:42,708 --> 01:08:44,041
Não suporto Sarasola.

899
01:08:44,541 --> 01:08:47,916
Ele é arrogante e prepotente.
E sabe o que mais me irrita?

900
01:08:52,250 --> 01:08:54,125
Ele tem razão sobre minha mãe.

901
01:09:07,208 --> 01:09:09,250
Me dê as chaves. Não seja teimosa.

902
01:09:11,708 --> 01:09:14,916
No seu caso, devo dizer:
"Não seja ainda mais teimosa."

903
01:09:18,458 --> 01:09:19,291
Sim?

904
01:09:50,083 --> 01:09:51,916
Olá. Elena?

905
01:09:53,625 --> 01:09:55,375
Você é a caçula de Rosario?

906
01:09:55,458 --> 01:09:56,416
Amaia, sim.

907
01:09:57,458 --> 01:09:58,875
Posso falar com você?

908
01:10:01,333 --> 01:10:02,166
Entre.

909
01:10:03,416 --> 01:10:04,250
Obrigada.

910
01:10:17,250 --> 01:10:20,750
Quando você nasceu,
sua mãe e eu já havíamos nos afastado.

911
01:10:21,583 --> 01:10:25,625
Eu a amava muito e me magoava
acabar com nossa amizade assim,

912
01:10:26,208 --> 01:10:28,625
-mas ela não me deixou escolha.
-Obrigada.

913
01:10:31,500 --> 01:10:32,458
O que aconteceu?

914
01:10:33,833 --> 01:10:35,583
Nós, sua mãe e eu,

915
01:10:36,541 --> 01:10:39,416
entramos para um grupo
de expressão corporal.

916
01:10:39,625 --> 01:10:42,375
Fazíamos ioga, meditação...

917
01:10:43,875 --> 01:10:48,000
Sempre nos encontrávamos em uma fazenda
com um mestre.

918
01:10:48,458 --> 01:10:50,250
Ele era um homem muito bonito.

919
01:10:50,666 --> 01:10:52,166
Bem-vestido,

920
01:10:52,250 --> 01:10:53,875
com uma voz muito grave.

921
01:10:55,625 --> 01:10:56,791
Um homem muito especial.

922
01:10:58,666 --> 01:11:02,875
Falávamos sobre viagens astrais,
OVNIs e coisas esotéricas,

923
01:11:03,458 --> 01:11:07,208
mas aos poucos tudo começou
a se concentrar em magia

924
01:11:07,791 --> 01:11:11,041
e, acima de tudo, na bruxaria do vale.

925
01:11:12,791 --> 01:11:15,625
Eu mesma não gostei nada disso,

926
01:11:16,375 --> 01:11:18,916
mas sua mãe ficou fascinada.

927
01:11:20,583 --> 01:11:23,750
Um dia, o mestre nos juntou
a um grupo de Lesaca

928
01:11:23,875 --> 01:11:27,375
com o qual ele trabalhava há anos
e do qual se orgulhava.

929
01:11:27,875 --> 01:11:30,583
Com eles, começamos a fazer sacrifícios.

930
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
Gatos, galos, pombos.

931
01:11:35,625 --> 01:11:36,958
Vocês matavam animais?

932
01:11:37,458 --> 01:11:39,333
Fazíamos de formas diferentes

933
01:11:39,416 --> 01:11:42,541
e sempre coletávamos o sangue em garrafas.

934
01:11:43,750 --> 01:11:48,041
O sangue era absurdamente importante
para eles.

935
01:11:48,875 --> 01:11:50,583
Minha mãe fazia parte disso?

936
01:11:50,916 --> 01:11:51,750
Sim.

937
01:11:53,125 --> 01:11:55,333
Um dia, o mestre nos disse

938
01:11:55,875 --> 01:11:59,250
que um animal era um sacrifício simples,

939
01:12:00,041 --> 01:12:02,416
mas que "um grande sacrifício"

940
01:12:02,750 --> 01:12:06,333
deveria ser feito como as bruxas faziam
nos tempos antigos.

941
01:12:07,125 --> 01:12:08,791
Fiquei com muito medo

942
01:12:09,208 --> 01:12:11,458
e falei com sua mãe sobre ir embora.

943
01:12:13,125 --> 01:12:14,375
Ela não quis ouvir,

944
01:12:14,458 --> 01:12:16,041
me chamou de traidora.

945
01:12:17,083 --> 01:12:19,750
Saí do grupo, e ela parou de falar comigo.

946
01:12:20,125 --> 01:12:23,166
Nos meses seguintes,
comecei a receber ameaças:

947
01:12:23,458 --> 01:12:27,291
cartas com sangue,
pelos e unhas de animais.

948
01:12:29,791 --> 01:12:32,875
Um dia, minha filha, que era muito jovem,

949
01:12:33,458 --> 01:12:37,916
chegou em casa com um monte de nozes
que uma mulher lhe deu na rua.

950
01:12:42,291 --> 01:12:44,375
O que está me dizendo é importante.

951
01:12:44,500 --> 01:12:47,833
Preciso da lista de pessoas
que participaram disso.

952
01:12:48,250 --> 01:12:53,083
Não, eu nunca faria isso. Jamais.
Isso colocaria minha família em perigo.

953
01:12:53,958 --> 01:12:56,875
-Sabe se ainda se reúnem?
-Você não me ouviu?

954
01:12:56,958 --> 01:12:59,666
Se eu disser mais alguma coisa,
vão me matar.

955
01:13:13,291 --> 01:13:16,041
CONFEITARIA SALAZAR

956
01:13:31,916 --> 01:13:33,666
<i>-Sim?</i>
-Aloisius?

957
01:13:36,041 --> 01:13:37,958
Gostaria de perguntar uma coisa.

958
01:13:40,125 --> 01:13:42,208
Sabe se minha irmã ainda está viva?

959
01:13:43,166 --> 01:13:47,416
<i>Claro que não. Se ainda estivesse viva,</i>
<i>você não sonharia assim com ela.</i>

960
01:13:49,458 --> 01:13:50,708
<i>Sabe por que eu sei?</i>

961
01:14:07,500 --> 01:14:08,833
Você descobriu algo?

962
01:14:09,375 --> 01:14:10,208
Não.

963
01:14:10,666 --> 01:14:14,291
Chequei registros de pessoas com próteses
caso ela tenha sido sequestrada.

964
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Nenhum sinal.

965
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Titia.

966
01:14:23,250 --> 01:14:24,958
Os mortos podem fazer alguma coisa?

967
01:14:26,750 --> 01:14:28,375
Os mortos fazem o que podem.

968
01:14:29,166 --> 01:14:30,000
Amaia.

969
01:14:31,333 --> 01:14:32,166
James.

970
01:14:38,500 --> 01:14:40,791
-Vou ver o Ibai.
-Espere um pouco.

971
01:14:41,833 --> 01:14:42,666
Veja isso.

972
01:14:44,125 --> 01:14:45,125
-Ossos.
-Sim.

973
01:14:45,208 --> 01:14:46,916
-Onde?
-O arquiteto queria ver

974
01:14:47,000 --> 01:14:51,041
o estado da terra ao redor da casa.
Quando escavaram, achamos isso.

975
01:14:51,250 --> 01:14:52,666
A <i>itxusuria.</i>

976
01:14:53,375 --> 01:14:54,208
O que é isso?

977
01:14:54,833 --> 01:14:57,291
Há tempos,
crianças que morriam sem serem batizadas

978
01:14:57,833 --> 01:14:59,625
eram enterradas na <i>itxusuria,</i>

979
01:15:00,583 --> 01:15:04,416
um cemitério familiar feito
sob o telhado da casa, contra a parede.

980
01:15:04,958 --> 01:15:06,791
-O que fez com os ossos?
-Nada.

981
01:15:06,875 --> 01:15:09,875
Nós os cobrimos com algumas tábuas
e deixamos lá.

982
01:15:14,125 --> 01:15:15,625
Amaia, eu conheço você.

983
01:15:16,208 --> 01:15:18,333
Nem pense em ir ver agora.

984
01:15:56,250 --> 01:15:58,541
<i>São gêmeas. Sorte em dobro.</i>

985
01:16:00,875 --> 01:16:03,291
Parabéns, Juan. Correu tudo bem.

986
01:16:03,541 --> 01:16:06,416
Sério. São gêmeas. Sorte em dobro.

987
01:16:06,541 --> 01:16:07,666
Ah, obrigado.

988
01:16:09,666 --> 01:16:10,583
O que foi isso?

989
01:16:11,458 --> 01:16:13,250
Provavelmente nada, não se preocupe.

990
01:16:13,708 --> 01:16:15,666
Não se preocupe, Manuel. Vou ficar.

991
01:16:15,750 --> 01:16:18,958
Certo. Então, me ligue
se precisar de algo.

992
01:16:19,041 --> 01:16:21,083
-Fina vai ficar com elas.
-Claro.

993
01:16:26,500 --> 01:16:29,333
Sua esposa está cuidando dos bebês.

994
01:16:30,458 --> 01:16:31,375
Vou entrar.

995
01:16:32,291 --> 01:16:33,125
Rosario?

996
01:16:34,666 --> 01:16:35,791
O que está fazendo?

997
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
O que está fazendo? Rosario!

998
01:16:39,083 --> 01:16:40,875
O que está fazendo? Solte!

999
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Solte!

1000
01:16:44,000 --> 01:16:45,125
Saia daqui!

1001
01:16:53,291 --> 01:16:55,541
Você enlouqueceu? O que está fazendo?

1002
01:16:57,708 --> 01:16:58,541
O que você...

1003
01:17:01,791 --> 01:17:02,750
O que você fez?

1004
01:17:07,333 --> 01:17:08,291
O que você fez?

1005
01:17:13,958 --> 01:17:14,916
O que você fez?

1006
01:17:19,916 --> 01:17:20,875
O que você fez?

1007
01:17:43,500 --> 01:17:46,958
O bisturi que Rosario usou
pertence ao mesmo conjunto cirúrgico

1008
01:17:47,041 --> 01:17:49,041
do dente de serra que encontramos.

1009
01:17:49,166 --> 01:17:51,291
O que prova que Tarttalo visitou Rosario.

1010
01:17:51,666 --> 01:17:54,375
Ela deve ter dito
onde encontrar os ossos da minha irmã.

1011
01:17:55,166 --> 01:17:57,125
Isso o liga às profanações.

1012
01:17:57,208 --> 01:17:59,166
Então o Tarttalo pode ser minha mãe?

1013
01:18:00,291 --> 01:18:01,208
Acho que não.

1014
01:18:01,291 --> 01:18:03,750
Deixaram ossos na gruta
quando ela estava no hospital.

1015
01:18:04,166 --> 01:18:06,083
E Garrido, o homem sem dedos?

1016
01:18:06,250 --> 01:18:09,083
Não. Ele estava preso
quando Johana foi assassinada.

1017
01:18:09,166 --> 01:18:10,708
Não cortou o braço dela.

1018
01:18:11,208 --> 01:18:13,458
O caso da Johana não se encaixa
com os outros.

1019
01:18:13,791 --> 01:18:15,666
Ela não era de Baztán, mas morava aqui.

1020
01:18:15,750 --> 01:18:19,208
O assassino a matou impulsivamente
e improvisou a cena do crime.

1021
01:18:20,083 --> 01:18:24,500
Então como o Tarttalo apareceu
naquele momento para levar o troféu?

1022
01:18:25,000 --> 01:18:28,958
Talvez ele tenha visto tudo porque estava
observando Jason, mas não o controlou.

1023
01:18:30,083 --> 01:18:32,791
Ou talvez estivesse observando Johana,
não o assassino dela.

1024
01:18:33,583 --> 01:18:36,041
Há algo estranho na relação com ela.

1025
01:18:36,583 --> 01:18:38,458
Sim. Algo não se encaixa.

1026
01:19:10,625 --> 01:19:11,458
Bom dia.

1027
01:19:11,791 --> 01:19:15,375
Os bombeiros dizem que vão levar
mais uma hora para reabrir a estrada.

1028
01:19:15,666 --> 01:19:18,041
Vamos deixar o carro aqui e voltar depois.

1029
01:19:18,125 --> 01:19:20,375
Tome cuidado na cidade.
O rio vai transbordar.

1030
01:19:20,458 --> 01:19:23,625
Tivemos que isolar algumas casas
e o velho hospital abandonado.

1031
01:19:23,708 --> 01:19:24,541
Obrigada.

1032
01:19:33,500 --> 01:19:38,333
Chefe, Nuria Otaño falou que o marido
disse a ela: "Vou te levar ao hospital."

1033
01:19:38,666 --> 01:19:41,041
-Como assim?
-Não "te mandar para o hospital".

1034
01:19:41,125 --> 01:19:42,916
Disse "te levar ao hospital".

1035
01:19:43,041 --> 01:19:45,791
O cara ali mencionou
um hospital abandonado.

1036
01:19:46,958 --> 01:19:49,583
-O hospital de peregrinos.
-Vamos olhar?

1037
01:19:49,666 --> 01:19:50,500
Vamos.

1038
01:19:57,833 --> 01:19:59,750
Olhe, esse é o hospital.

1039
01:20:02,916 --> 01:20:03,750
Tem alguém.

1040
01:20:04,125 --> 01:20:05,333
Tem mesmo. Vamos!

1041
01:20:19,125 --> 01:20:19,958
Vá em frente.

1042
01:20:24,000 --> 01:20:25,500
-Polícia!
-Polícia, pare!

1043
01:20:25,583 --> 01:20:26,625
Polícia, pare!

1044
01:20:29,750 --> 01:20:31,250
Pare! Polícia!

1045
01:20:32,791 --> 01:20:33,833
Pare!

1046
01:20:34,500 --> 01:20:35,333
Pare!

1047
01:20:37,458 --> 01:20:38,458
Pare!

1048
01:20:41,916 --> 01:20:42,833
Parado!

1049
01:20:43,041 --> 01:20:44,000
Não se mexa!

1050
01:20:46,500 --> 01:20:48,333
Deixe-me ver suas mãos!

1051
01:20:49,500 --> 01:20:51,166
De joelhos! Agora!

1052
01:20:53,625 --> 01:20:54,458
-Não!
-Ei!

1053
01:20:55,666 --> 01:20:57,208
Do outro lado, Jonan!

1054
01:21:36,833 --> 01:21:37,791
Parado!

1055
01:21:39,750 --> 01:21:41,250
-Você o pegou?
-Peguei!

1056
01:21:42,000 --> 01:21:42,916
Não se mexa.

1057
01:21:43,125 --> 01:21:43,958
Calma.

1058
01:21:46,583 --> 01:21:48,333
-Não se mexa.
-Pare.

1059
01:21:48,625 --> 01:21:49,500
Calma.

1060
01:21:51,625 --> 01:21:52,583
Não!

1061
01:21:56,958 --> 01:21:57,916
Porra!

1062
01:22:06,458 --> 01:22:07,291
Toma.

1063
01:22:07,958 --> 01:22:11,500
-Não aguento mais cafeína.
-Por isso trouxe chocolate quente.

1064
01:22:13,708 --> 01:22:14,541
Obrigada.

1065
01:22:18,083 --> 01:22:18,916
Chefe.

1066
01:22:19,833 --> 01:22:23,833
No antigo hospital, Goñi encontrou
o conjunto do bisturi e da serra.

1067
01:22:25,416 --> 01:22:26,416
Inspetores.

1068
01:22:27,541 --> 01:22:30,250
-Doutor.
-Estão terminando de dar os pontos.

1069
01:22:30,750 --> 01:22:33,958
Ele tem fraturas múltiplas,
uma concussão, três discos comprimidos...

1070
01:22:34,500 --> 01:22:37,250
É um milagre estar vivo.
Não sei quando voltará a falar.

1071
01:22:37,333 --> 01:22:40,625
É crucial falarmos com ele.
Avise quando ele acordar.

1072
01:22:41,125 --> 01:22:42,375
Está bem, inspetora.

1073
01:22:42,583 --> 01:22:45,708
-Não importa a que horas.
-Não se preocupe, inspetora.

1074
01:22:45,791 --> 01:22:46,625
Obrigada.

1075
01:24:04,208 --> 01:24:05,041
Inspetora!

1076
01:24:09,333 --> 01:24:10,333
Obrigada.

1077
01:24:10,416 --> 01:24:13,000
Me ligue quando acharmos o telefone,
não importa a hora.

1078
01:24:13,083 --> 01:24:14,208
Pode deixar, chefe.

1079
01:24:19,083 --> 01:24:20,458
Boa noite, juiz.

1080
01:24:21,416 --> 01:24:24,416
Se continuar chovendo assim,
a cidade será inundada.

1081
01:24:29,500 --> 01:24:31,208
Obrigada por ter vindo.

1082
01:24:32,458 --> 01:24:33,291
Obrigada.

1083
01:24:44,208 --> 01:24:47,791
James, diga ao arquiteto
para não tocar em nada.

1084
01:24:47,875 --> 01:24:50,541
<i>Temos que analisar o lugar</i>
<i>e remover os ossos.</i>

1085
01:24:50,625 --> 01:24:51,875
<i>-Está bem?</i>
-Claro.

1086
01:24:53,291 --> 01:24:54,125
<i>E...</i>

1087
01:24:56,583 --> 01:24:58,750
Preciso lhe contar mais uma coisa.

1088
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
Não vou poder ir com você à inauguração.

1089
01:25:11,875 --> 01:25:12,750
Sinto muito.

1090
01:25:12,833 --> 01:25:14,791
Achei que nós três estaríamos juntos.

1091
01:25:15,500 --> 01:25:17,625
<i>Não se preocupe, eu entendo, Amaia.</i>

1092
01:25:18,208 --> 01:25:19,625
Conversamos depois, tá?

1093
01:25:20,500 --> 01:25:21,333
Eu te amo.

1094
01:25:23,166 --> 01:25:24,541
<i>Dê um beijo no Ibai por mim.</i>

1095
01:26:02,708 --> 01:26:04,958
Se eu vir alguém,
direi que fomos ao hospital

1096
01:26:05,041 --> 01:26:06,500
porque o bebê estava tossindo.

1097
01:26:06,625 --> 01:26:09,333
Vão ver a outra, e diremos que está bem.

1098
01:26:50,416 --> 01:26:52,666
Certo. Avise quando chegarem.

1099
01:26:53,708 --> 01:26:57,083
Os peritos vão à sua casa
para recolher os ossos.

1100
01:26:57,416 --> 01:27:01,041
Montes achou um celular no rio,
perto de onde Garrido jogou o dele.

1101
01:27:01,125 --> 01:27:02,708
-É dele?
-Parece que sim.

1102
01:27:03,250 --> 01:27:04,583
Ainda precisam checar.

1103
01:27:05,208 --> 01:27:06,041
Não sei.

1104
01:27:06,458 --> 01:27:08,041
É provável que a correnteza...

1105
01:27:23,083 --> 01:27:25,541
Ele recebeu uma ligação?
Mas ele estava sob guarda!

1106
01:27:25,625 --> 01:27:26,875
Não sei como.

1107
01:27:27,708 --> 01:27:30,791
Inspetora Salazar, Homicídios.
Quem está no comando?

1108
01:27:31,541 --> 01:27:32,708
Sou a supervisora.

1109
01:27:33,083 --> 01:27:35,666
Como um paciente sob guarda
recebeu uma ligação?

1110
01:27:35,750 --> 01:27:37,708
Ele estava sedado,

1111
01:27:38,250 --> 01:27:41,041
então o telefone do quarto dele
não foi desconectado.

1112
01:27:43,500 --> 01:27:44,916
-O que foi, Montes?
<i>-Chefe.</i>

1113
01:27:45,000 --> 01:27:47,708
Garrido conseguiu o número de telefone
há alguns dias.

1114
01:27:47,791 --> 01:27:49,666
Ele só fez umas vinte ligações.

1115
01:27:49,916 --> 01:27:52,291
Uma foi para a casa da cunhada,

1116
01:27:52,375 --> 01:27:56,083
e o resto para o Departamento
de Psiquiatria da Clínica Universitária.

1117
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
O Departamento de Psiquiatria
da Clínica Universitária?

1118
01:27:59,166 --> 01:28:00,500
-Isso mesmo.
<i>-Certo.</i>

1119
01:28:01,041 --> 01:28:04,625
Veja se os outros assassinos fizeram
terapia na prisão ou antes de entrarem.

1120
01:28:04,708 --> 01:28:07,208
Veja os registros,
ligue para as famílias. O que for.

1121
01:28:07,291 --> 01:28:08,500
<i>-Está bem.</i>
-Pode deixar.

1122
01:28:08,708 --> 01:28:12,083
Chefe, tenho a localização da ligação
que Garrido recebeu.

1123
01:28:12,916 --> 01:28:14,291
Hotel Reino de Navarra.

1124
01:28:15,708 --> 01:28:17,125
Fica ao lado da clínica.

1125
01:28:18,375 --> 01:28:21,083
Falei com as prisões
onde os suspeitos estavam,

1126
01:28:21,166 --> 01:28:22,750
e todos fizeram terapia.

1127
01:28:23,083 --> 01:28:24,375
<i>É organizado</i>

1128
01:28:25,166 --> 01:28:26,916
<i>pela Clínica Universitária.</i>

1129
01:28:27,041 --> 01:28:29,583
Aparece alguém nome de médico
nos relatórios?

1130
01:28:29,666 --> 01:28:32,208
Todos<i> </i>parecem ter sido assinados por um...

1131
01:28:33,125 --> 01:28:34,291
<i>Dr. Sarasola.</i>

1132
01:28:37,708 --> 01:28:38,541
Com licença.

1133
01:28:39,750 --> 01:28:41,666
-Com licença!
-Ele não está aqui.

1134
01:28:41,791 --> 01:28:44,708
Se quiserem falar com o padre Sarasola,
marquem horário.

1135
01:28:44,791 --> 01:28:45,875
Leve-nos até ele.

1136
01:28:46,416 --> 01:28:50,333
Amaia, sem provas, não posso dar
um mandado para prender Sarasola.

1137
01:28:50,416 --> 01:28:53,958
Só quero interrogá-lo.
Ele fez terapia de lavagem cerebral.

1138
01:28:54,041 --> 01:28:55,416
<i>Vai ser difícil provar isso.</i>

1139
01:28:55,500 --> 01:28:57,833
Também é um conflito com a Santa Sé

1140
01:28:57,916 --> 01:29:00,083
e com uma clínica de prestígio
do Opus Dei.

1141
01:29:00,166 --> 01:29:04,333
Se não tiver coragem de emitir um mandado,
não vai me impedir de fazer meu trabalho.

1142
01:29:10,375 --> 01:29:12,416
Por que me encarregou das profanações?

1143
01:29:15,875 --> 01:29:17,666
Aqui não é lugar para isso.

1144
01:29:17,750 --> 01:29:19,916
E por que apareceu
para levar minha mãe?

1145
01:29:21,166 --> 01:29:22,291
Vejo vocês depois.

1146
01:29:29,375 --> 01:29:32,625
Escolhi você por sua sensibilidade
e seu talento, inspetora.

1147
01:29:33,000 --> 01:29:35,291
Pelo menos dois pacientes
que você tratou na prisão

1148
01:29:35,375 --> 01:29:37,708
mataram e cometeram suicídio
com a mesma assinatura.

1149
01:29:37,791 --> 01:29:40,583
Nunca visitei ninguém na prisão.

1150
01:29:41,166 --> 01:29:43,166
Eu assino muitos documentos.

1151
01:29:44,916 --> 01:29:47,333
O telefone do Garrido tem ligações
para esta clínica.

1152
01:29:47,875 --> 01:29:50,041
E alguém o obrigou a se matar

1153
01:29:50,125 --> 01:29:52,416
por um telefone a menos de 100m daqui.

1154
01:29:52,500 --> 01:29:54,541
Onde você estava há duas horas?

1155
01:29:55,625 --> 01:29:59,166
No arcebispado,
recebendo um prelado de Roma.

1156
01:30:00,583 --> 01:30:03,500
-Leve-me à Rosario. Quero vê-la.
-Isso é impossível.

1157
01:30:03,958 --> 01:30:06,833
Isolamento é crucial
para o tipo de tratamento dela.

1158
01:30:06,916 --> 01:30:09,416
Não se importou no outro dia.
Leve-me até ela agora.

1159
01:30:10,791 --> 01:30:12,750
Precisa assinar
isenção de responsabilidade.

1160
01:30:12,958 --> 01:30:16,708
-E a clínica vai recusar qualquer...
-Quero ver a Rosario agora!

1161
01:30:30,208 --> 01:30:32,041
Tem certeza de que quer entrar?

1162
01:30:32,750 --> 01:30:34,208
Abra a porta, por favor.

1163
01:30:38,500 --> 01:30:39,333
Vá em frente.

1164
01:30:50,833 --> 01:30:51,666
Onde ela está?

1165
01:31:06,666 --> 01:31:10,000
Enfermeira, por que Rosario Iturzaeta
não está no quarto?

1166
01:31:10,083 --> 01:31:13,541
Eles a levaram há uma hora
para uma tomografia que estava marcada.

1167
01:31:13,625 --> 01:31:16,833
-Não pedi tomografia.
-Dr. Berasategui pediu.

1168
01:31:16,916 --> 01:31:18,750
Isso é totalmente irregular.

1169
01:31:23,375 --> 01:31:25,708
Encontre o Berasategui.
Peça para ele me ligar já.

1170
01:31:26,666 --> 01:31:30,541
<i>Dr. Berasategui para a enfermaria</i>
<i>no 12º andar, por favor.</i>

1171
01:31:30,666 --> 01:31:31,916
Quem é esse médico?

1172
01:31:32,208 --> 01:31:34,166
Ele é um psiquiatra em quem confio.

1173
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
Ele me apresentou o caso da sua mãe.

1174
01:31:37,958 --> 01:31:39,416
Ele a trata desde então.

1175
01:31:39,500 --> 01:31:42,041
Tentei apresentá-lo a você outro dia.

1176
01:31:42,375 --> 01:31:46,625
<i>Dr. Berasategui para a enfermaria</i>
<i>no 12º andar, por favor.</i>

1177
01:31:48,041 --> 01:31:50,708
O Dr. Berasategui marcou uma tomografia

1178
01:31:50,791 --> 01:31:52,541
para a paciente Rosario Iturzaeta.

1179
01:31:54,041 --> 01:31:57,375
O Dr. Berasategui cancelou o exame
há duas horas, padre.

1180
01:32:00,666 --> 01:32:03,041
Segurança, aqui é o padre Sarasola.

1181
01:32:03,291 --> 01:32:05,500
Encontre o Dr. Berasategui urgentemente.

1182
01:32:05,583 --> 01:32:07,916
Está com a paciente psiquiátrica
Rosario Iturzaeta.

1183
01:32:08,000 --> 01:32:09,458
Ela é muito perigosa.

1184
01:32:10,750 --> 01:32:13,333
-Imagino que sua clínica tenha câmeras.
-Sim.

1185
01:32:46,000 --> 01:32:47,458
Era a visita dela.

1186
01:32:52,958 --> 01:32:55,041
-Para onde essa saída leva?
-O estacionamento.

1187
01:32:55,125 --> 01:32:56,833
<i>Miguel, está me ouvindo?</i>

1188
01:32:56,916 --> 01:32:59,083
<i>Um auxiliar foi esfaqueado no depósito.</i>

1189
01:32:59,166 --> 01:33:01,500
<i>Repito, acabamos de achar</i>
<i>um auxiliar esfaqueado</i>

1190
01:33:01,583 --> 01:33:03,375
<i>-e acho que ele está morto.</i>
-A caminho.

1191
01:33:03,916 --> 01:33:06,500
Quero a foto dele, telefone, endereço,

1192
01:33:06,583 --> 01:33:09,416
placa e modelo do carro.
Qualquer informação que tiver.

1193
01:33:09,500 --> 01:33:12,291
Venha comigo. Temos arquivos
de todos os funcionários.

1194
01:33:13,666 --> 01:33:14,500
Etxaide aqui.

1195
01:33:14,750 --> 01:33:17,125
Precisamos
de um mandado de prisão urgente.

1196
01:33:17,208 --> 01:33:19,375
Doutor Berasategui. É urgente.

1197
01:33:19,458 --> 01:33:22,208
As consultas dele com Rosario
foram filmadas?

1198
01:33:22,458 --> 01:33:24,166
-Sim.
-Quero vê-las.

1199
01:33:25,250 --> 01:33:27,791
-São particulares.
-Um telefonema para o juiz

1200
01:33:27,875 --> 01:33:31,583
e eu consigo uma ordem judicial.
Você não vai querer esse tipo de confusão.

1201
01:33:32,000 --> 01:33:34,500
Pare de agir como suspeito e colabore.

1202
01:33:36,500 --> 01:33:37,416
Ande, vamos.

1203
01:34:00,041 --> 01:34:00,875
Limpo!

1204
01:34:01,416 --> 01:34:02,250
Limpo!

1205
01:34:02,583 --> 01:34:04,333
-Limpo!
-Limpo!

1206
01:34:09,250 --> 01:34:10,333
<i>Como vai, Rosario?</i>

1207
01:34:10,666 --> 01:34:12,750
<i>-Como está se sentindo?</i>
<i>-Muito bem, obrigada.</i>

1208
01:34:13,750 --> 01:34:15,458
<i>Posso receber visitas, doutor?</i>

1209
01:34:15,750 --> 01:34:18,750
<i>Não aconselhamos isto</i>
<i>nesta fase inicial do tratamento,</i>

1210
01:34:18,833 --> 01:34:21,333
<i>mas prometo</i>
<i>que levaremos isto em conta mais tarde.</i>

1211
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
<i>Como quiser.</i>

1212
01:34:24,583 --> 01:34:25,875
<i>Sente falta de alguém?</i>

1213
01:34:28,333 --> 01:34:30,000
<i>Minha filha, Flora,</i>

1214
01:34:31,291 --> 01:34:32,708
<i>meu genro, Víctor.</i>

1215
01:34:33,208 --> 01:34:34,750
<i>Eles sempre vinham me ver.</i>

1216
01:34:36,791 --> 01:34:40,875
<i>Aqui diz que você tem outras duas filhas,</i>
<i>Rosaura e Amaia.</i>

1217
01:34:43,083 --> 01:34:45,166
<i>Amaia só veio visitar a mãe uma vez.</i>

1218
01:34:45,750 --> 01:34:48,250
<i>-Só uma vez.</i>
<i>-E por que acha que foi assim?</i>

1219
01:34:48,958 --> 01:34:50,291
<i>Ela deve ter seus motivos.</i>

1220
01:35:02,291 --> 01:35:03,958
Que diabos é isso?

1221
01:35:04,916 --> 01:35:07,541
O porteiro disse
que não o tem visto muito.

1222
01:35:11,250 --> 01:35:12,125
Inspetor.

1223
01:35:19,625 --> 01:35:20,583
<i>E você?</i>

1224
01:35:21,916 --> 01:35:23,750
<i>Tem ido a Elizondo ver seu pai?</i>

1225
01:35:27,375 --> 01:35:30,708
<i>Se não se importa, Rosario,</i>
<i>gostaria de falar sobre sua família.</i>

1226
01:35:42,416 --> 01:35:45,625
Chame a equipe de campo
e ligue para o juiz.

1227
01:35:46,333 --> 01:35:48,708
Temos que processar isso
o mais rápido possível.

1228
01:35:50,458 --> 01:35:51,416
<i>E você?</i>

1229
01:35:52,833 --> 01:35:54,833
<i>Tem ido a Elizondo ver seu pai?</i>

1230
01:35:56,291 --> 01:35:58,958
ESPECIALIZAÇÃO MÉDICA: PSIQUIATRIA

1231
01:35:59,791 --> 01:36:01,500
Ele costumava vir aqui ver o Jason.

1232
01:36:02,041 --> 01:36:05,416
Sempre me pareceu estranho
que um homem tão elegante

1233
01:36:05,875 --> 01:36:09,041
viesse aqui conversar com um mecânico
com baixa escolaridade.

1234
01:36:09,833 --> 01:36:13,416
Mas quando perguntei ao Jason,
ele disse que não era da minha conta.

1235
01:36:14,208 --> 01:36:15,208
Obrigado, Inés.

1236
01:36:21,416 --> 01:36:23,000
<i>-Titia.</i>
-Amaia, querida.

1237
01:36:23,458 --> 01:36:27,458
Se está ligando sobre o Ibai,
ele está dormindo, apesar da tempestade.

1238
01:36:27,750 --> 01:36:29,291
Não há eletricidade.

1239
01:36:29,375 --> 01:36:31,125
<i>Obrigada. Preciso de mais uma coisa.</i>

1240
01:36:31,208 --> 01:36:35,250
O jardineiro cujo filho nunca vai vê-lo.

1241
01:36:35,333 --> 01:36:37,208
Sabe o sobrenome do pai?

1242
01:36:37,375 --> 01:36:40,041
Sim, ele se chama Esteban Yáñez.

1243
01:36:40,708 --> 01:36:42,083
<i>Não sei sobre o filho.</i>

1244
01:36:42,375 --> 01:36:45,500
<i>Foi mandado para um internato</i>
<i>quando a mãe morreu.</i>

1245
01:36:45,583 --> 01:36:48,083
E aí soube que ele nunca vem vê-lo.

1246
01:36:48,375 --> 01:36:50,208
E qual era o sobrenome da mãe?

1247
01:36:50,541 --> 01:36:51,916
<i>A mãe era Margarita.</i>

1248
01:36:53,041 --> 01:36:54,375
<i>Margarita Berasategui.</i>

1249
01:36:58,708 --> 01:37:00,916
Mexeram mais nesse aqui, doutor.

1250
01:37:07,583 --> 01:37:11,833
Parece que foi descongelado
várias vezes para poder ser aberto.

1251
01:37:13,958 --> 01:37:15,666
Eu diria que são marcas de dentes.

1252
01:37:18,333 --> 01:37:21,250
<i>Se não se importa, Rosario,</i>
<i>gostaria de falar sobre sua família.</i>

1253
01:37:23,333 --> 01:37:28,000
<i>Minha filha Flora me contou algo</i>
<i>sobre a Amaia que me encantou.</i>

1254
01:37:28,541 --> 01:37:29,666
<i>Sério? O que foi?</i>

1255
01:37:30,833 --> 01:37:33,541
<i>Que o homem com quem ela dorme</i>
<i>a engravidou.</i>

1256
01:37:34,541 --> 01:37:35,708
<i>Que boa notícia.</i>

1257
01:37:36,625 --> 01:37:39,791
<i>Vai ser uma menina.</i>
<i>Mais uma menina para a família.</i>

1258
01:37:39,875 --> 01:37:41,541
<i>Doutor, pode imaginar?</i>

1259
01:37:43,000 --> 01:37:44,708
<i>Mal posso esperar para conhecê-la.</i>

1260
01:37:46,916 --> 01:37:48,416
<i>O que vai fazer então?</i>

1261
01:37:51,250 --> 01:37:53,000
<i>Vou comer aquela vadiazinha.</i>

1262
01:37:54,000 --> 01:37:55,250
Ela vai matar o Ibai.

1263
01:38:27,750 --> 01:38:28,666
-Ros.
<i>-Amaia.</i>

1264
01:38:28,750 --> 01:38:30,791
Ros, escute com atenção.

1265
01:38:30,875 --> 01:38:33,958
Corra para a casa da tia.
Mamãe fugiu, está atrás de Ibai!

1266
01:38:34,041 --> 01:38:35,875
<i>-O quê?</i>
-Ela vai matar o Ibai. Corra!

1267
01:38:36,083 --> 01:38:38,291
<i>O quê, Amaia? Estou indo. Juantxo!</i>

1268
01:38:38,500 --> 01:38:39,750
-Certo.
<i>-Juantxo!</i>

1269
01:38:39,833 --> 01:38:42,000
Não desligue, fique na linha. Mas corra!

1270
01:38:42,083 --> 01:38:43,875
<i>Não vou desligar. Juantxo!</i>

1271
01:38:43,958 --> 01:38:45,541
<i>Juantxo, vamos! Vamos embora!</i>

1272
01:38:45,625 --> 01:38:48,083
<i>Depressa, Juantxo!</i>
<i>Estamos a caminho, não se preocupe.</i>

1273
01:38:50,916 --> 01:38:52,333
-Porra!
-Vamos!

1274
01:39:03,208 --> 01:39:05,333
-Você está bem?
-Sim.

1275
01:39:07,041 --> 01:39:07,875
Vamos!

1276
01:39:18,833 --> 01:39:22,375
<i>Atenção, unidades 5 e 7 se aproximando</i>
<i>da casa da inspetora. Câmbio.</i>

1277
01:39:36,291 --> 01:39:37,166
Está aberta.

1278
01:39:38,083 --> 01:39:40,000
Calma, eles vão ficar bem.

1279
01:39:40,291 --> 01:39:41,125
Vamos!

1280
01:39:41,916 --> 01:39:42,750
Sim.

1281
01:39:44,791 --> 01:39:45,625
Vamos.

1282
01:39:45,875 --> 01:39:46,708
Titia!

1283
01:39:50,333 --> 01:39:51,166
Titia!

1284
01:39:58,291 --> 01:40:00,333
-Titia!
-Polícia! Não se mexa!

1285
01:40:01,958 --> 01:40:04,625
-Sou Rosaura, irmã da Amaia.
-Acalme-se.

1286
01:40:06,041 --> 01:40:07,791
Esperem aqui até eu mandar.

1287
01:40:07,875 --> 01:40:09,500
Sim.

1288
01:40:47,333 --> 01:40:48,166
Merda!

1289
01:41:21,125 --> 01:41:21,958
Porra.

1290
01:41:25,291 --> 01:41:26,166
Amaia.

1291
01:41:27,291 --> 01:41:28,291
Ela o levou.

1292
01:41:28,708 --> 01:41:29,791
Ela levou o Ibai.

1293
01:41:39,833 --> 01:41:40,666
Pare.

1294
01:41:40,875 --> 01:41:41,708
Pare.

1295
01:42:00,625 --> 01:42:01,458
Não.

1296
01:42:02,875 --> 01:42:03,708
Não.

1297
01:42:05,041 --> 01:42:06,500
Não.

1298
01:42:10,791 --> 01:42:11,625
Amaia.

1299
01:42:14,416 --> 01:42:15,958
Vista isto. Respire.

1300
01:42:16,333 --> 01:42:18,500
-Respire. Escute.
-Meu bebê!

1301
01:42:18,583 --> 01:42:19,875
Meu bebê!

1302
01:42:19,958 --> 01:42:21,916
Vamos encontrá-lo.

1303
01:42:22,416 --> 01:42:23,250
Montes!

1304
01:42:24,083 --> 01:42:27,250
Nós informamos a Guarda Civil,
a polícia basca e a Gendarmerie.

1305
01:42:27,333 --> 01:42:29,333
Fechamos a estrada. Com o mau tempo,

1306
01:42:29,416 --> 01:42:33,000
-devem estar escondidos em algum lugar.
-O nome do pai dele é Esteban Yáñez.

1307
01:42:33,208 --> 01:42:36,333
Ele é de Elizondo.
Encontre-o na casa dele, em Juanitaenea.

1308
01:42:36,416 --> 01:42:37,791
-Está bem.
-Por favor.

1309
01:42:37,875 --> 01:42:38,708
Iriarte!

1310
01:42:39,333 --> 01:42:41,166
Leve um esquadrão para Juanitaenea.

1311
01:42:41,250 --> 01:42:43,458
Nós vamos para Elizondo. Eles estarão lá.

1312
01:42:44,666 --> 01:42:45,583
Deus do Céu.

1313
01:42:47,208 --> 01:42:48,041
Vamos encontrá-lo.

1314
01:42:48,708 --> 01:42:50,208
Vamos! Vamos encontrá-lo!

1315
01:42:51,208 --> 01:42:52,625
-Mas onde?
-Jon.

1316
01:43:54,625 --> 01:43:55,458
Está aqui!

1317
01:43:55,666 --> 01:43:56,500
Aqui!

1318
01:44:20,833 --> 01:44:21,916
Não, Jon...

1319
01:44:38,041 --> 01:44:38,875
Não!

1320
01:44:42,375 --> 01:44:44,208
Socorro!

1321
01:44:47,416 --> 01:44:49,291
Por favor!

1322
01:44:56,541 --> 01:44:57,750
Por favor.

1323
01:44:59,416 --> 01:45:01,250
Por favor.

1324
01:45:11,833 --> 01:45:12,833
Por aqui, Jonan!

1325
01:45:13,000 --> 01:45:14,000
Por aqui!

1326
01:45:18,708 --> 01:45:21,083
-Jonan!
-Vá em frente! Eu te alcanço!

1327
01:45:23,291 --> 01:45:24,416
Encontre o Ibai!

1328
01:45:24,958 --> 01:45:25,791
Corra!

1329
01:45:26,833 --> 01:45:27,666
Vá!

1330
01:45:55,458 --> 01:45:56,375
Meu Deus.

1331
01:45:57,708 --> 01:45:59,375
Não me deixe agora, por favor.

1332
01:45:59,916 --> 01:46:01,000
Não me deixe agora.

1333
01:47:30,208 --> 01:47:31,375
Não!

1334
01:47:39,750 --> 01:47:40,958
Parada!

1335
01:47:41,333 --> 01:47:42,541
Parada! Não se mexa!

1336
01:47:48,125 --> 01:47:49,791
Largue a faca e levante-se.

1337
01:47:51,166 --> 01:47:52,708
Não pode impedir isso, Amaia.

1338
01:47:53,416 --> 01:47:55,666
-Isto é maior que nós.
-Cale a boca!

1339
01:47:57,000 --> 01:47:59,333
Largue a faca. Afaste-se do meu filho.

1340
01:48:04,375 --> 01:48:05,208
Filho?

1341
01:48:08,791 --> 01:48:11,000
-É um menino?
-Não toque nele.

1342
01:48:11,583 --> 01:48:12,541
Não toque nele.

1343
01:48:15,083 --> 01:48:15,916
E a menina?

1344
01:48:16,416 --> 01:48:18,166
A Flora disse que era uma menina.

1345
01:48:19,791 --> 01:48:21,000
Onde está a sua filha?

1346
01:48:24,166 --> 01:48:25,291
Ibai é meu filho.

1347
01:48:29,166 --> 01:48:30,208
Por quê?

1348
01:48:38,791 --> 01:48:39,916
Deus, não.

1349
01:48:43,083 --> 01:48:44,708
Era para ser uma oferta.

1350
01:48:47,291 --> 01:48:50,125
Tinha que ser uma menina,
como sua irmã e como você.

1351
01:48:53,125 --> 01:48:55,416
Ou acha que acabei com você? Hein?

1352
01:48:56,125 --> 01:48:57,000
Levante-se.

1353
01:49:02,958 --> 01:49:04,125
Sua vadia.

1354
01:49:05,458 --> 01:49:07,916
Não terminei com você. Acha que terminei?

1355
01:49:09,125 --> 01:49:10,500
Não terminei com você.

1356
01:49:10,791 --> 01:49:13,916
-Ainda não terminei com você.
-Não se mexa, mãe.

1357
01:49:14,000 --> 01:49:15,166
Não terminei com você.

1358
01:49:49,083 --> 01:49:50,291
Você nunca o deterá.

1359
01:50:09,750 --> 01:50:11,000
Cubra o outro lado!

1360
01:50:12,333 --> 01:50:13,833
Vamos checar a margem à direita.

1361
01:50:14,458 --> 01:50:15,791
Sim, à direita.

1362
01:50:18,625 --> 01:50:19,541
Inspetora!

1363
01:50:27,500 --> 01:50:29,375
A correnteza deve ter arrastado.

1364
01:50:41,416 --> 01:50:42,250
Amaia.

1365
01:50:44,375 --> 01:50:45,375
Vou esperar por você.

1366
01:50:47,750 --> 01:50:48,583
Juiz.

1367
01:50:49,333 --> 01:50:52,541
Com a força do rio ontem à noite,
se Rosario tiver caído,

1368
01:50:52,625 --> 01:50:54,708
a esta altura pode estar
em qualquer lugar.

1369
01:50:56,583 --> 01:50:59,000
Após achar o casaco, e com a tempestade,

1370
01:50:59,083 --> 01:51:00,666
cancelei a operação,

1371
01:51:00,750 --> 01:51:04,041
mas avisei todas as cidades e patrulhas
para ficarem atentos.

1372
01:51:05,708 --> 01:51:09,458
Se quiser conversar sobre isso
ou se precisar de algo,

1373
01:51:10,250 --> 01:51:11,958
me ligue quando quiser.

1374
01:51:13,375 --> 01:51:14,208
Obrigada.

1375
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
Estarei esperando.

1376
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
<i>A operação foi cancelada.</i>
<i>Vamos sair daqui.</i>

1377
01:51:38,583 --> 01:51:39,625
Cuidado.

1378
01:52:18,416 --> 01:52:19,250
Olá.

1379
01:52:20,916 --> 01:52:22,250
Alguma notícia sobre a mamãe?

1380
01:52:24,666 --> 01:52:25,500
Nada.

1381
01:52:47,333 --> 01:52:48,250
Meu amor.

1382
01:52:51,791 --> 01:52:52,791
Posso, titia?

1383
01:52:53,500 --> 01:52:54,416
Entre, querida.

1384
01:53:04,916 --> 01:53:05,875
Como vai?

1385
01:53:07,500 --> 01:53:09,333
Estou me sentindo péssima. O que acha?

1386
01:53:10,291 --> 01:53:11,166
E suas costas?

1387
01:53:12,000 --> 01:53:15,458
Bem, eu estava pensando
em correr com os touros este ano.

1388
01:53:24,166 --> 01:53:25,500
Em primeiro lugar, inspetora,

1389
01:53:25,583 --> 01:53:28,166
meu cliente quer agradecer
por salvar a vida dele.

1390
01:53:31,333 --> 01:53:32,458
Essa é a sua estratégia?

1391
01:53:34,833 --> 01:53:37,041
Convencê-los de que o médico é uma vítima?

1392
01:53:37,541 --> 01:53:40,541
Meu cliente agiu sob ameaça
de uma doente mental perigosa.

1393
01:53:41,041 --> 01:53:44,791
Uma paciente que ele visitava
fingindo ser parente.

1394
01:53:44,875 --> 01:53:48,583
Ele ficou fascinado com o caso de Rosario
e fez amizade com ela em outro hospital.

1395
01:53:48,666 --> 01:53:51,583
O juiz verá
que não houve má intenção nas visitas.

1396
01:53:51,666 --> 01:53:52,791
Seis meses, no máximo.

1397
01:53:52,875 --> 01:53:55,125
Você deu a ela o bisturi que ela usou.

1398
01:53:55,208 --> 01:53:57,583
Meu cliente tem certeza
de que não há provas disso.

1399
01:53:58,041 --> 01:54:00,125
E o suicídio dos outros pacientes?

1400
01:54:00,250 --> 01:54:03,208
A taxa de pessoas violentas
que se matam é muito alta.

1401
01:54:03,333 --> 01:54:07,166
Meu cliente é inocente,
então tem um álibi para cada ocasião.

1402
01:54:07,458 --> 01:54:09,125
Dr. Berasategui conseguiu

1403
01:54:09,208 --> 01:54:12,916
informações com Rosario
sobre os restos mortais da família dela.

1404
01:54:14,208 --> 01:54:15,791
Gostou disso, inspetora?

1405
01:54:18,916 --> 01:54:21,666
Onde conseguiu o braço da minha irmã?
Onde está o corpo dela?

1406
01:54:22,583 --> 01:54:23,958
Não sei do que está falando.

1407
01:54:32,041 --> 01:54:34,666
A inspetora Salazar disse
que não se encaixa.

1408
01:54:36,208 --> 01:54:39,333
Enquanto olhávamos sua coleção
de lembranças,

1409
01:54:40,750 --> 01:54:43,916
descobrimos que o pedaço de Johana Márquez
que você guardou

1410
01:54:44,000 --> 01:54:46,708
foi mordido em várias ocasiões,

1411
01:54:47,000 --> 01:54:50,875
então vamos ver se as marcas são
compatíveis com os dentes.

1412
01:54:50,958 --> 01:54:52,791
Meu cliente tem implantes dentários.

1413
01:54:53,500 --> 01:54:55,208
Espere a sua vez, advogado.

1414
01:54:56,041 --> 01:54:57,000
Como eu dizia,

1415
01:54:57,541 --> 01:54:59,708
seu fascínio por Johana Márquez

1416
01:54:59,791 --> 01:55:02,166
o levou a morder e chupar
a carne dela tantas vezes

1417
01:55:02,250 --> 01:55:05,625
que você acabou cobrindo com saliva
e, portanto, seu DNA.

1418
01:55:06,625 --> 01:55:11,375
Algo que, Sr. Berasategui,
seu maldito louco,

1419
01:55:11,458 --> 01:55:12,875
incrimina você diretamente.

1420
01:55:12,958 --> 01:55:16,041
Sua investigação não tem
o poder de mudar o destino.

1421
01:55:17,166 --> 01:55:18,000
Sim, claro.

1422
01:55:18,666 --> 01:55:21,458
E mais vale um pássaro na mão
do que dois voando.

1423
01:55:22,541 --> 01:55:25,791
Meu cliente não tem mais nada
a dizer sobre suas suposições.

1424
01:56:23,458 --> 01:56:25,333
Não me importo com o que dizem, titia.

1425
01:56:26,041 --> 01:56:27,583
Sei que mamãe não está morta.

1426
01:56:28,083 --> 01:56:29,625
Ela está por aí.

1427
01:56:31,083 --> 01:56:32,458
Isso ainda não acabou.

1428
01:56:33,625 --> 01:56:35,083
E o que você vai fazer?

1429
01:56:37,500 --> 01:56:38,416
Encontrá-la.

1430
01:56:38,875 --> 01:56:42,916
TRILOGIA BAZTÁN

1431
01:57:27,833 --> 01:57:30,375
À MINHA AVÓ CARMELA, POR SEU LEGADO

1432
02:00:38,041 --> 02:00:41,041
Legendas: Alexandra Morais

