﻿1
00:00:03,870 --> 00:00:04,220
.

2
00:00:04,260 --> 00:00:06,090
- Na justiça criminal
sistema,

3
00:00:06,130 --> 00:00:07,350
ofensas de base sexual

4
00:00:07,390 --> 00:00:09,440
são considerados
especialmente hediondo.

5
00:00:09,480 --> 00:00:12,220
Na cidade de Nova York,
os detetives dedicados

6
00:00:12,270 --> 00:00:14,050
quem investiga
esses crimes cruéis

7
00:00:14,100 --> 00:00:15,490
são membros de um esquadrão de elite

8
00:00:15,530 --> 00:00:17,450
conhecido como
a Unidade de Vítimas Especiais.

9
00:00:17,490 --> 00:00:20,020
Estas são suas histórias.

10
00:00:21,450 --> 00:00:24,060
- Chegue em casa às 11:00, Ceranda,
para o seu irmão mais novo.

11
00:00:24,110 --> 00:00:25,720
Estou trabalhando à meia-noite a semana toda.

12
00:00:25,760 --> 00:00:27,630
Seu baba também.

13
00:00:27,670 --> 00:00:29,150
- Nunca me atrasei, Meme.

14
00:00:29,200 --> 00:00:31,110
Além disso, tenho que terminar
um papel esta noite.

15
00:00:31,160 --> 00:00:32,510
- Ligue a caminho de casa.

16
00:00:32,550 --> 00:00:33,590
Une te dua.

17
00:00:33,640 --> 00:00:35,200
- Também te amo, Meme.
- Mm-hmm.

18
00:00:36,120 --> 00:00:37,160
- ♪ Sim

19
00:00:37,210 --> 00:00:38,730
[música hip-hop]

20
00:00:38,770 --> 00:00:41,120
♪ Eu fiquei preto, fiquei branco,
o que você quer? ♪

21
00:00:41,170 --> 00:00:43,520
♪ Pule fora de um fantasma
e pule em um Phantom ♪

22
00:00:43,560 --> 00:00:46,430
♪ Eu sei que estou prestes a explodir,
Eu não sou burro ♪

23
00:00:46,480 --> 00:00:48,870
♪ Eles tentam pegar meu fluxo,
Eu os considero [...] como resgate ♪

24
00:00:48,910 --> 00:00:50,650
♪ Eu sei que eu fui

25
00:00:50,700 --> 00:00:52,660
♪ Eles me veem explodindo,
agora eles dizem que querem um pouco ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:55,180
♪ Eu tenho dois gêmeos [...],
transformá-lo em um dançarino ♪

27
00:00:55,220 --> 00:00:57,750
♪ Eu vejo dois opps gêmeos,
deixe-os em um banner ♪

28
00:00:57,790 --> 00:01:00,140
- Ei, Lonnie. Lonnie.

29
00:01:00,190 --> 00:01:02,190
O elevador saiu de novo, cara.
Você pode me ajudar a subir as escadas?

30
00:01:02,230 --> 00:01:03,490
- Desculpe, não posso.
Já estou atrasado.

31
00:01:03,540 --> 00:01:06,190
- Acho que estarei aqui
quando você voltar.

32
00:01:06,240 --> 00:01:07,710
- ♪ Eu tenho o Fendi, Prada
quando eu cheguei em Milão ♪

33
00:01:07,760 --> 00:01:10,240
♪ Eu precisava de um dado ou cavaleiro,
Eu preciso de mim ♪

34
00:01:10,280 --> 00:01:11,460
♪ eu comecei de baixo

35
00:01:11,500 --> 00:01:13,110
♪ Você podia ver
o jeito que eu faço manobras ♪

36
00:01:13,160 --> 00:01:14,460
♪ Eu quero todos os diamantes,
Eu quero isso [...] ♪

37
00:01:14,500 --> 00:01:16,200
♪ Para pesar uma tonelada,
os opps, eles tentam ♪

38
00:01:16,250 --> 00:01:17,640
♪ Me alinhe porque
eles odeiam o lugar ♪

39
00:01:17,680 --> 00:01:19,160
- Você vai ficar longe
daquela garota?

40
00:01:19,200 --> 00:01:20,860
- [suspira]
Sim.

41
00:01:20,900 --> 00:01:22,380
- Ligue-se a ela de novo,

42
00:01:22,430 --> 00:01:24,690
você faz a libra inteira,
de barriga para baixo, no interior, certo?

43
00:01:24,730 --> 00:01:25,820
- Sim, é um pouco tarde

44
00:01:25,860 --> 00:01:27,650
para tentar me assustar diretamente,
tudo bem?

45
00:01:27,690 --> 00:01:29,130
- ♪ Eu sei que eles querem provar

46
00:01:29,170 --> 00:01:30,560
♪ Eu sei que eles querem
minha queda ♪

47
00:01:30,610 --> 00:01:32,220
♪ Você está amarrado?

48
00:01:32,260 --> 00:01:34,350
♪ Eu fiquei preto, fiquei branco,
o que você quer? ♪

49
00:01:34,390 --> 00:01:37,220
♪ Pule fora de um fantasma
e pule em um Phantom ♪

50
00:01:37,270 --> 00:01:38,700
- Atrasado de novo, Lonnie?

51
00:01:38,750 --> 00:01:39,880
Às 15 horas?

52
00:01:39,920 --> 00:01:41,400
Eu estou te dando 25 centavos
um minuto.

53
00:01:41,440 --> 00:01:42,750
- Sinto muito, Zamir,
o metrô estava -

54
00:01:42,790 --> 00:01:44,140
- Subway minha bunda.

55
00:01:44,190 --> 00:01:45,840
Você mora meio quarteirão abaixo
naquela casa do inferno.

56
00:01:45,880 --> 00:01:47,620
Eu aprendo coisas aqui.

57
00:01:50,190 --> 00:01:51,580
- Não é o que você pensa.

58
00:01:51,630 --> 00:01:53,890
- Tudo bem, pare de flertar
e comece a trabalhar.

59
00:01:53,930 --> 00:01:55,720
- ♪ Eu tenho preto, eu tenho branco,
o que você quer? ♪

60
00:01:55,760 --> 00:01:58,240
♪ Pule fora de um fantasma
e pule em um Phantom ♪

61
00:01:58,290 --> 00:02:01,250
♪ Eu sei que estou prestes a explodir,
Eu não sou burro ♪

62
00:02:01,290 --> 00:02:04,290
[motores de motocicleta acelerando]

63
00:02:07,470 --> 00:02:10,170
♪ Eu tenho dois gêmeos [...],
transformá-lo em um dançarino ♪

64
00:02:10,210 --> 00:02:12,870
♪ Eu vejo dois opps gêmeos,
deixe-os em um banner ♪

65
00:02:12,910 --> 00:02:15,300
♪ Eu tenho dois thots grossos,
quer ligar a gangue, sim ♪

66
00:02:15,350 --> 00:02:17,440
- Ei! Olhos curtos.

67
00:02:17,480 --> 00:02:19,310
Nós temos nossos olhos
em todos vocês.

68
00:02:19,350 --> 00:02:21,440
- ♪ Eu sei que estou prestes a explodir

69
00:02:21,480 --> 00:02:24,490
[motores acelerando]

70
00:02:25,270 --> 00:02:27,450
♪ Eu sei que vou embora,
eles me veem explodindo ♪

71
00:02:27,490 --> 00:02:28,840
♪ Agora eles dizem
eles querem um pouco ♪

72
00:02:28,880 --> 00:02:31,450
[motores rugem, recuam]

73
00:02:31,490 --> 00:02:33,930
♪ Eu vejo dois opps gêmeos,
deixe-os em um banner ♪

74
00:02:33,970 --> 00:02:36,500
♪ Eu tenho dois thots grossos,
quer ligar a gangue, sim ♪

75
00:02:36,540 --> 00:02:38,280
♪ Eu fiquei preto, fiquei branco,
o que você quer? ♪

76
00:02:38,330 --> 00:02:41,290
♪ O Chanel ou Balenciaga,
Louis e Vuitton ♪

77
00:02:41,330 --> 00:02:43,460
♪ Ela sabe que eu tenho a Fendi,
Prada quando eu cheguei em Milão ♪

78
00:02:43,510 --> 00:02:45,160
- Uau, ei.

79
00:02:46,290 --> 00:02:47,990
Estou de folga.
Eu vou te acompanhar até o ônibus.

80
00:02:48,030 --> 00:02:49,250
- Estou bem, obrigado.

81
00:02:49,290 --> 00:02:51,210
- Ei, ei, ei.
Há--

82
00:02:51,250 --> 00:02:53,860
há muitos caras maus
ao redor, Ceranda.

83
00:02:56,650 --> 00:02:58,830
Vamos, não sou como eles.

84
00:02:58,870 --> 00:03:01,390
- Com licença.

85
00:03:01,440 --> 00:03:03,220
- O que, você não
quer ser visto comigo?

86
00:03:03,270 --> 00:03:04,790
- Numbnuts.

87
00:03:04,830 --> 00:03:06,440
Dê um pulo para o seu intervalo.

88
00:03:06,490 --> 00:03:08,530
Levar o lixo
no seu caminho para fora.

89
00:03:18,630 --> 00:03:21,590
[música de suspense]

90
00:03:21,630 --> 00:03:28,640
♪

91
00:03:48,480 --> 00:03:50,400
- Por favor, Santo Antônio,

92
00:03:50,440 --> 00:03:55,450
me ajude a encontrar um jeito
para parar meus desejos pecaminosos.

93
00:03:55,490 --> 00:03:56,880
Obrigada.

94
00:03:56,930 --> 00:03:58,670
Um homem.

95
00:04:15,640 --> 00:04:18,640
[ratos chittering]

96
00:04:23,870 --> 00:04:26,870
[gritos abafados]

97
00:04:29,350 --> 00:04:32,310
[música dramática]

98
00:04:32,350 --> 00:04:39,360
♪

99
00:05:16,140 --> 00:05:17,960
[conversa de rádio indistinta]

100
00:05:18,010 --> 00:05:20,490
- Estamos procurando um desaparecido
Garota de 17 anos?

101
00:05:20,530 --> 00:05:21,840
- Sim, Ceranda Zajmi.

102
00:05:21,880 --> 00:05:23,360
Ela nunca voltou para casa
do trabalho dela

103
00:05:23,410 --> 00:05:24,880
em uma pizzaria local ontem à noite.

104
00:05:24,930 --> 00:05:26,970
- Vigia noturno
encontrou sua carteira e seu celular.

105
00:05:27,020 --> 00:05:28,500
Sem dinheiro, sem cartões.

106
00:05:28,540 --> 00:05:30,020
- Ok, e eles estão fazendo
uma busca em grade

107
00:05:30,060 --> 00:05:31,540
e chamado de SVU porque ...

108
00:05:31,590 --> 00:05:33,150
- Um SRO na esquina.

109
00:05:33,200 --> 00:05:35,030
Pedo motel.

110
00:05:35,070 --> 00:05:37,070
- Pedo motel?
Vamos, Fin.

111
00:05:37,110 --> 00:05:39,380
- Isso é o que o bairro
aplicativos de relógio estão chamando isso.

112
00:05:39,420 --> 00:05:40,990
Eles colocaram um alerta
que cinco criminosos sexuais

113
00:05:41,030 --> 00:05:42,160
mudou-se para aquele edifício.

114
00:05:42,210 --> 00:05:44,030
É um quarteirão de distância
da Tirana Pizza.

115
00:05:44,080 --> 00:05:45,730
- um daqueles nojentos
poderia tê-la seguido.

116
00:05:45,780 --> 00:05:47,120
- Tudo bem, então a gente acorda
todo mundo naquele hotel?

117
00:05:47,170 --> 00:05:48,340
- Vamos voltar.

118
00:05:48,390 --> 00:05:50,040
Olha, eu sei que as pessoas
não acredite nisso,

119
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
mas S.O. está no registro

120
00:05:52,000 --> 00:05:54,170
tem um dos mais baixos
taxas de reincidência.

121
00:05:54,220 --> 00:05:55,570
- Leva apenas um.

122
00:05:55,610 --> 00:05:57,130
- Que tal começarmos
em encontrar a garota, certo?

123
00:05:57,180 --> 00:05:58,740
Precisamos de filmagens de segurança.

124
00:05:58,790 --> 00:06:01,490
Entramos em contato com os proprietários
do lote e do armazém?

125
00:06:01,530 --> 00:06:03,490
- Estamos trabalhando nisso,
mas é Shabat, então -

126
00:06:03,530 --> 00:06:05,010
os donos disso
fábrica de biscoitos da sorte

127
00:06:05,060 --> 00:06:07,010
são judeus ortodoxos
e não atende o telefone

128
00:06:07,060 --> 00:06:08,450
até depois do pôr do sol.
- Tudo bem, entendi.

129
00:06:08,490 --> 00:06:09,450
Portanto, vamos continuar tentando.

130
00:06:09,490 --> 00:06:10,670
Além disso, vamos ligar o telefone

131
00:06:10,710 --> 00:06:11,840
e a carteira para impressões.

132
00:06:11,890 --> 00:06:13,370
Descubra quem ficou com ela por último.

133
00:06:17,550 --> 00:06:18,900
Capelão al-Khabeer.

134
00:06:18,940 --> 00:06:20,030
- Parece que só nos encontramos

135
00:06:20,070 --> 00:06:22,030
em tempos difíceis,
Capitão Benson.

136
00:06:22,070 --> 00:06:24,860
Este é o Sr. e a Sra. Zajmi,
Caros amigos.

137
00:06:24,900 --> 00:06:26,030
Eles precisam saber em primeira mão

138
00:06:26,080 --> 00:06:27,600
estamos fazendo tudo que podemos
para encontrar Ceranda.

139
00:06:27,640 --> 00:06:28,690
- Nós somos.

140
00:06:28,730 --> 00:06:30,780
Então, posso te perguntar,

141
00:06:30,820 --> 00:06:33,080
tem sua filha
já voltou tarde para casa antes?

142
00:06:33,130 --> 00:06:34,560
- Não nunca.

143
00:06:34,610 --> 00:06:37,220
Ela toma conta de seu irmão mais novo
quando trabalhamos à noite.

144
00:06:37,260 --> 00:06:39,000
- OK. Faz Ceranda
ter um namorado?

145
00:06:39,050 --> 00:06:41,180
- Sem namorado,
nunca em apuros.

146
00:06:41,220 --> 00:06:42,700
Tudo o que ela faz é estudar.

147
00:06:42,750 --> 00:06:44,440
Nos estávamos indo
para surpreendê-la hoje.

148
00:06:44,490 --> 00:06:46,100
Acabamos de descobrir que
ela ganhou uma bolsa de estudos

149
00:06:46,140 --> 00:06:47,490
para a Brown University.

150
00:06:47,530 --> 00:06:49,100
- E o trabalho dela
na pizzaria?

151
00:06:49,140 --> 00:06:51,450
Ela já mencionou
um cliente

152
00:06:51,490 --> 00:06:53,450
ou um colega de trabalho a assediando?

153
00:06:53,500 --> 00:06:54,840
- Se ela já fez,

154
00:06:54,890 --> 00:06:56,450
Eu teria corrido lá embaixo
com um taco de beisebol.

155
00:06:56,500 --> 00:06:58,670
- Tenho certeza que não há problema
no trabalho.

156
00:06:58,720 --> 00:07:00,110
A prima de Elira é a proprietária.

157
00:07:00,150 --> 00:07:02,460
- Ele foi a primeira pessoa
Liguei.

158
00:07:02,500 --> 00:07:05,900
Zamir disse que ela estava bem
quando ela saiu.

159
00:07:05,940 --> 00:07:07,200
- OK.

160
00:07:10,730 --> 00:07:12,080
- Ceranda funciona até às 10:00.

161
00:07:12,120 --> 00:07:13,690
Essa é a última
Tive notícias dela.

162
00:07:13,730 --> 00:07:16,470
A mãe dela ligou, chateada,
Por volta da meia-noite.

163
00:07:16,520 --> 00:07:18,870
- Então ela sai às 10:00.

164
00:07:18,910 --> 00:07:20,220
Esse cara também.

165
00:07:20,260 --> 00:07:22,130
- Lonnie Liston, sim,
essa é a sua pausa para o jantar.

166
00:07:22,180 --> 00:07:23,960
Ele deveria ter uma hora
e volte.

167
00:07:24,000 --> 00:07:25,090
- Suposto. Ele fez?

168
00:07:25,140 --> 00:07:27,090
- Sim, mas tarde,
sem fôlego.

169
00:07:27,140 --> 00:07:28,750
Ele perguntou se poderia levá-la para passear
para o ponto de ônibus.

170
00:07:28,790 --> 00:07:29,840
Ela disse não.

171
00:07:29,880 --> 00:07:31,840
Ele insistiu,
ela desligou isso.

172
00:07:31,880 --> 00:07:33,930
Se ele fez algo para Ceranda,
Eu nunca vou me perdoar.

173
00:07:33,970 --> 00:07:35,580
- Por que isso?

174
00:07:35,620 --> 00:07:37,930
- Eu acredito em segundas chances
porque Nova York me deu um.

175
00:07:37,970 --> 00:07:40,190
Eu sabia que Lonnie estava em liberdade condicional
quando eu o contratei,

176
00:07:40,240 --> 00:07:41,280
mas eu ia demiti-lo

177
00:07:41,330 --> 00:07:42,720
assim que eu encontrei
um substituto.

178
00:07:42,760 --> 00:07:44,110
- Por que?

179
00:07:44,150 --> 00:07:45,590
- Alguns dias atrás,
um chamador anônimo

180
00:07:45,630 --> 00:07:46,940
perguntou se eu sabia
o garoto negro que contratei

181
00:07:46,980 --> 00:07:49,680
estava morando naquele pedo motel
descendo o quarteirão.

182
00:07:53,290 --> 00:07:55,640
- Lonnie Liston, NYPD.

183
00:07:57,650 --> 00:07:59,820
- O que está acontecendo?
- Importa-se se entrarmos?

184
00:07:59,870 --> 00:08:01,610
- Você não pode entrar.
Você precisa de um mandado para isso.

185
00:08:01,650 --> 00:08:03,960
- Eu pareço um carregador para você?

186
00:08:04,000 --> 00:08:05,130
Você está em liberdade condicional.

187
00:08:05,180 --> 00:08:06,700
Sua bunda ainda pertence
pelo estado.

188
00:08:06,740 --> 00:08:07,960
Eu posso fazer o que eu quiser.

189
00:08:08,000 --> 00:08:09,960
- A menos que você nos queira
para ligar para o seu PO.

190
00:08:10,010 --> 00:08:11,220
- Olha, eu não fiz nada.

191
00:08:11,270 --> 00:08:12,840
- Sua ficha criminal diz
você confessou

192
00:08:12,880 --> 00:08:14,920
para má conduta sexual
com um menor.

193
00:08:14,970 --> 00:08:16,270
Quer contar o seu lado?

194
00:08:16,320 --> 00:08:18,800
- Não houve má conduta,
Eu apenas aceitei o apelo.

195
00:08:18,840 --> 00:08:19,970
Olha, você estragou em um julgamento

196
00:08:20,020 --> 00:08:21,230
nos subúrbios,
você faz o tempo do interior.

197
00:08:21,280 --> 00:08:22,850
- Uh-huh.
- É a verdade.

198
00:08:22,890 --> 00:08:24,590
[gagueja]
Isso é sobre o quê?

199
00:08:24,630 --> 00:08:26,890
- Você conhece uma Ceranda Zajmi?

200
00:08:26,940 --> 00:08:30,330
- Pequena Ceranda
da pizzaria?

201
00:08:30,370 --> 00:08:31,810
Como eu disse ao meu chefe na noite passada,

202
00:08:31,850 --> 00:08:32,990
Não sei
o que aconteceu com ela.

203
00:08:33,030 --> 00:08:34,330
Ela esta bem?

204
00:08:34,380 --> 00:08:35,550
- Não sabemos.
Você nos diz.

205
00:08:35,600 --> 00:08:37,030
Ela nunca voltou para casa.

206
00:08:37,080 --> 00:08:38,300
- Sim, e seu chefe disse
que você estava trabalhando nela,

207
00:08:38,340 --> 00:08:39,950
queria caminhar com ela
para o ponto de ônibus.

208
00:08:39,990 --> 00:08:41,120
- Sim, eu estava preocupada
sobre ela.

209
00:08:41,170 --> 00:08:44,130
Lá fora sozinha,
este bairro?

210
00:08:44,170 --> 00:08:45,610
- Quem é?

211
00:08:49,090 --> 00:08:50,350
- Garota que eu conhecia.

212
00:08:50,390 --> 00:08:52,570
- O menor de idade que você alegou
para mexer?

213
00:08:52,610 --> 00:08:54,180
- Eu tive que aceitar o fundamento.

214
00:08:54,220 --> 00:08:56,180
Olha, adolescente negra
com uma namorada branca?

215
00:08:56,230 --> 00:08:57,660
O júri nunca
acredite em mim.

216
00:08:57,710 --> 00:08:58,840
- Uh-huh.

217
00:08:58,880 --> 00:09:00,060
- Olha, eu não toquei na Ceranda!

218
00:09:00,100 --> 00:09:01,140
Tudo bem? Juro.

219
00:09:01,190 --> 00:09:02,150
- Então aonde você foi
ontem à noite

220
00:09:02,190 --> 00:09:03,360
na sua pausa para o almoço, Lonnie?

221
00:09:03,410 --> 00:09:04,840
- Volte aqui para o meu quarto.

222
00:09:04,890 --> 00:09:06,850
- Sozinho?

223
00:09:06,890 --> 00:09:08,720
- Ou com Ceranda?
- Não.

224
00:09:08,760 --> 00:09:10,590
- Olha cara, nós entendemos,
tudo bem?

225
00:09:10,630 --> 00:09:14,030
Ceranda é o seu tipo -
jovem, bonito, branco.

226
00:09:14,070 --> 00:09:16,810
Você sabe, você tenta
para bater nela, ela diz que não,

227
00:09:16,860 --> 00:09:18,200
então você faz seu jogo de qualquer maneira.

228
00:09:18,250 --> 00:09:19,770
- Bem, eu não fiz nada
para Ceranda

229
00:09:19,820 --> 00:09:21,120
exceto oferecer para levá-la para passear
para o ônibus!

230
00:09:21,160 --> 00:09:22,300
- Você está nos contando
a verdade, Lonnie?

231
00:09:22,340 --> 00:09:25,080
- Eu sou. Toda palavra.

232
00:09:25,120 --> 00:09:27,210
- Espero que ela apareça.

233
00:09:27,260 --> 00:09:29,130
Vivo.

234
00:09:33,660 --> 00:09:35,180
[porta se fecha]

235
00:09:37,920 --> 00:09:39,140
- Obrigada. Eu entendi.

236
00:09:39,180 --> 00:09:41,310
[hélices de helicóptero zumbindo]

237
00:09:41,360 --> 00:09:43,800
- Carisi, não encontramos
nada ainda.

238
00:09:43,840 --> 00:09:45,410
- Bem, me perguntaram
para mostrar a bandeira.

239
00:09:45,450 --> 00:09:47,060
Pessoal da ceranda
vá para a mesma mesquita

240
00:09:47,100 --> 00:09:48,710
como o capelão islâmico da NYPD.

241
00:09:48,760 --> 00:09:50,370
- Imam al-Khabeer.
Ele estava aqui com eles.

242
00:09:50,410 --> 00:09:52,330
- Bem, o gabinete do prefeito
só quer ter certeza

243
00:09:52,370 --> 00:09:53,890
estamos dando Ceranda
a mesma prioridade

244
00:09:53,940 --> 00:09:55,630
nós seríamos um cristão
ou um adolescente judeu.

245
00:09:55,680 --> 00:09:57,720
- É claro é claro.

246
00:09:57,770 --> 00:09:59,120
O que?

247
00:09:59,160 --> 00:10:01,330
- Como está seu amigo Stabler
fazendo?

248
00:10:01,380 --> 00:10:03,640
- Sabe, falei com ele
algumas vezes,

249
00:10:03,690 --> 00:10:05,340
mas você sabe.

250
00:10:05,380 --> 00:10:06,640
- Ele tem uma estrada difícil.

251
00:10:06,690 --> 00:10:08,250
- Sim.

252
00:10:08,300 --> 00:10:09,690
Estou preocupada com ele.

253
00:10:09,730 --> 00:10:11,130
- Não sei
se é a coisa mais saudável

254
00:10:11,170 --> 00:10:12,870
para ele estar investigando
o assassinato de sua própria esposa.

255
00:10:12,910 --> 00:10:14,090
- Quer dizer isso a ele?

256
00:10:15,870 --> 00:10:17,440
O que?

257
00:10:17,480 --> 00:10:20,750
- O oitavo andar foi
me perguntando o que aconteceu com ele

258
00:10:20,790 --> 00:10:22,880
quando ele invadiu
sua sala de interrogatório.

259
00:10:22,920 --> 00:10:24,050
- Oh meu Deus.

260
00:10:24,100 --> 00:10:26,010
- Sempre estarei com você.

261
00:10:26,060 --> 00:10:27,840
Apenas tenha certeza
você está cuidando do seu também.

262
00:10:27,880 --> 00:10:28,970
- OK. Obrigada.
- OK?

263
00:10:29,010 --> 00:10:30,230
- Ei.

264
00:10:30,280 --> 00:10:32,320
- Verifiquei a fita de segurança
no motel.

265
00:10:32,370 --> 00:10:34,240
Lonnie Liston mentiu.
- Sobre o que?

266
00:10:34,280 --> 00:10:36,460
- Ele nos disse que voltou
para o quarto dele durante o intervalo,

267
00:10:36,500 --> 00:10:38,330
mas a menos que ele escalasse
através de uma janela,

268
00:10:38,370 --> 00:10:39,900
ele nunca esteve lá.

269
00:10:39,940 --> 00:10:41,370
Ele não aparece na filmagem

270
00:10:41,420 --> 00:10:43,680
até depois da pizzaria
fechado às 2h00

271
00:10:43,730 --> 00:10:44,990
[telefone toca]
- Um falso álibi para a hora

272
00:10:45,030 --> 00:10:47,250
Ceranda desapareceu,
e ele tem uma história?

273
00:10:47,290 --> 00:10:50,120
- Kat. Eles encontraram algo.

274
00:10:50,170 --> 00:10:51,300
Venha, vamos.

275
00:10:53,340 --> 00:10:56,870
- Cachorro passou direto
todo esse lixo,

276
00:10:56,910 --> 00:10:59,220
foi até a van e parou.

277
00:10:59,260 --> 00:11:01,260
O tratador encontrou o corpo.

278
00:11:01,310 --> 00:11:03,010
- Então ela se foi.

279
00:11:10,930 --> 00:11:12,320
[suspira]

280
00:11:12,360 --> 00:11:15,060
- Ela é tão jovem.

281
00:11:15,100 --> 00:11:17,800
- Nunca fica mais fácil.

282
00:11:17,850 --> 00:11:19,850
- Vou ligar para a Homicídios.

283
00:11:26,720 --> 00:11:27,070
.

284
00:11:27,120 --> 00:11:28,730
- O ferimento na cabeça foi superficial,

285
00:11:28,770 --> 00:11:31,080
talvez de um tijolo ou de uma rocha.

286
00:11:31,120 --> 00:11:32,250
- Não encontramos nada
perto do corpo,

287
00:11:32,300 --> 00:11:34,560
mas eles ainda são
examinando o lote.

288
00:11:34,600 --> 00:11:35,860
- Então, causa da morte?

289
00:11:35,910 --> 00:11:37,650
- Trauma contundente
para a parte de trás do crânio.

290
00:11:37,690 --> 00:11:41,130
Como eu disse, de um tijolo
ou uma pedra.

291
00:11:41,170 --> 00:11:42,310
Hasim, você está atrasado.

292
00:11:42,350 --> 00:11:43,700
- Desculpa.

293
00:11:45,530 --> 00:11:47,750
Alguém está cansado de seis pés
separado na linha do café?

294
00:11:47,790 --> 00:11:49,620
- Sargento Khaldun,
vocês dois se conhecem?

295
00:11:49,660 --> 00:11:50,840
- Sim, Homicídios
estive tão ocupado,

296
00:11:50,880 --> 00:11:53,490
Fui transferido para lá
dois meses atrás.

297
00:11:53,530 --> 00:11:55,620
Luz, dois açúcares?

298
00:11:55,670 --> 00:11:56,800
- Você lembrou.

299
00:11:56,840 --> 00:11:58,150
- Homicídio?

300
00:11:58,190 --> 00:12:00,150
Nosso capitão disse que
estávamos mantendo o caso.

301
00:12:00,190 --> 00:12:02,410
- Meu capitão também,
mas 1PP queria alguém

302
00:12:02,460 --> 00:12:03,720
com laços
para a comunidade muçulmana

303
00:12:03,760 --> 00:12:05,280
para manter os olhos nele.

304
00:12:05,330 --> 00:12:08,110
Então estamos procurando
na agressão sexual?

305
00:12:08,160 --> 00:12:09,250
- Não está claro.

306
00:12:09,290 --> 00:12:10,810
Sem trauma vaginal ou sêmen.

307
00:12:10,860 --> 00:12:12,510
Os arranhões
em seus braços e coxas

308
00:12:12,550 --> 00:12:14,340
pode ser do criminoso
tentando tirar a roupa.

309
00:12:14,380 --> 00:12:15,510
- Sem DNA?

310
00:12:15,560 --> 00:12:16,820
- Nem sob as unhas.

311
00:12:16,860 --> 00:12:18,690
- Peça ao laboratório para verificar
suas roupas para DNA de toque.

312
00:12:18,730 --> 00:12:21,340
- Oh, puxa, eu não teria
pensei nisso.

313
00:12:21,390 --> 00:12:23,740
Tão feliz
para uma educação continuada.

314
00:12:26,440 --> 00:12:27,390
- Algum suspeito?

315
00:12:27,440 --> 00:12:28,570
- Além de um motel

316
00:12:28,610 --> 00:12:30,530
cheio de criminosos sexuais
do outro lado da rua?

317
00:12:30,570 --> 00:12:32,270
- Sim, toda a vizinhança
em armas.

318
00:12:32,310 --> 00:12:33,490
- Não os culpe -
metade desses caras

319
00:12:33,530 --> 00:12:34,710
foram despejados de
o Upper West Side

320
00:12:34,750 --> 00:12:36,360
depois daquele bairro
enlouqueceu.

321
00:12:36,400 --> 00:12:39,060
- Você deve saber aquele
das condicionalidades do motel

322
00:12:39,100 --> 00:12:40,580
trabalhei com Ceranda,
e ele pode ter sido

323
00:12:40,620 --> 00:12:42,500
o último a vê-la.
- Lonnie Liston.

324
00:12:42,540 --> 00:12:43,760
Ele está no registro

325
00:12:43,800 --> 00:12:45,540
por má conduta sexual
com um adolescente,

326
00:12:45,590 --> 00:12:47,330
e ele mentiu para nós
sobre seu álibi.

327
00:12:47,370 --> 00:12:48,410
- Ele mentiu?
- Sim.

328
00:12:48,460 --> 00:12:49,760
- Bom, ele está violado
sua liberdade condicional.

329
00:12:49,810 --> 00:12:50,850
Então você o pegou?
- Ele está sob vigilância.

330
00:12:50,900 --> 00:12:52,200
Ele não vai a lugar nenhum.

331
00:12:52,240 --> 00:12:53,810
Nosso capitão se queimou
no início deste ano.

332
00:12:53,860 --> 00:12:55,510
- Ah, aquele video dela
prendendo o cara errado

333
00:12:55,550 --> 00:12:57,730
no Parque?
Isso se tornou viral.

334
00:12:57,770 --> 00:12:59,120
Ceranda tinha arranhões.

335
00:12:59,160 --> 00:13:01,780
Peça à CSU para verificar todos
no motel para o DNA dela.

336
00:13:01,820 --> 00:13:04,210
Qualquer um hesita,
então nós os violamos.

337
00:13:06,390 --> 00:13:07,350
manifestantes:
Uau, uau!

338
00:13:07,390 --> 00:13:08,780
Os criminosos sexuais têm que ir!

339
00:13:08,830 --> 00:13:10,520
Ei ei! Ho, ho!

340
00:13:10,570 --> 00:13:12,610
Os criminosos sexuais têm que ir!

341
00:13:12,660 --> 00:13:14,440
- Eles estiveram lá fora
toda a manhã.

342
00:13:14,480 --> 00:13:15,660
Eles nos odeiam.

343
00:13:15,700 --> 00:13:17,570
Qualquer coisa ruim acontece,
eles nos culpam.

344
00:13:17,620 --> 00:13:20,450
- Uma garota foi abusada sexualmente
e assassinado a dois quarteirões de distância.

345
00:13:20,490 --> 00:13:21,750
- Não por mim.

346
00:13:21,800 --> 00:13:23,580
Você checou minha folha amarela?

347
00:13:23,620 --> 00:13:25,800
Eles me acusaram
de fazer meninos.

348
00:13:25,840 --> 00:13:27,450
Agora, eu não faço nada.

349
00:13:27,500 --> 00:13:29,670
Eu apenas rezo para Santo Antônio,

350
00:13:29,720 --> 00:13:33,330
me ajude a encontrar um caminho
para parar os impulsos.

351
00:13:33,370 --> 00:13:36,590
- Onde você estava quando chegou
seu desejo surge na noite passada?

352
00:13:36,640 --> 00:13:39,420
- Eu estava bem aqui.
Assistindo TV.

353
00:13:39,470 --> 00:13:40,900
- O que você estava assistindo?

354
00:13:40,950 --> 00:13:43,510
- "Más notícias, ursos".

355
00:13:43,560 --> 00:13:45,780
Você poderia perguntar a Frank.
Ele está bem no final do corredor.

356
00:13:45,820 --> 00:13:49,480
Ele estava gritando comigo
estava muito alto.

357
00:13:49,520 --> 00:13:53,350
- É ruim o suficiente ser rotulado
um agressor sexual na prisão,

358
00:13:53,390 --> 00:13:55,130
mas você sai,
voce faz o seu tempo,

359
00:13:55,180 --> 00:13:56,870
e eles ainda
não vai te deixar sozinho.

360
00:13:56,920 --> 00:13:58,270
- Isso te deixa com raiva,
Frank?

361
00:13:58,310 --> 00:13:59,750
- Não sou pedófilo.

362
00:13:59,790 --> 00:14:02,880
Eu gosto de triplo plus size
senhoras seniores

363
00:14:02,920 --> 00:14:06,280
como minha falecida tia Rose.

364
00:14:06,320 --> 00:14:09,190
Você apenas se dissolve neles
como um colchão d'água

365
00:14:09,230 --> 00:14:11,540
até o mundo
simplesmente desaparece.

366
00:14:11,580 --> 00:14:13,590
- Ok, hum ...
[limpa a garganta]

367
00:14:13,630 --> 00:14:15,850
Frank, para onde você desapareceu
noite de sexta-feira

368
00:14:15,890 --> 00:14:16,890
entre 10:00 e 11:00?

369
00:14:16,940 --> 00:14:19,240
- Eu estava aqui no meu quarto.

370
00:14:19,290 --> 00:14:20,680
Matando baratas.

371
00:14:20,720 --> 00:14:24,340
Comendo batatas fritas,
bebendo refrigerante de uva.

372
00:14:24,380 --> 00:14:27,770
Eu estive aqui!
Só eu e Rose.

373
00:14:27,820 --> 00:14:30,950
Verifique o maldito vídeo de segurança!
- Eu irei.

374
00:14:31,000 --> 00:14:33,260
Eu também preciso verificar seus braços
e suas unhas.

375
00:14:37,310 --> 00:14:38,920
- Você me disse que foi
para o seu quarto nas suas férias.

376
00:14:38,960 --> 00:14:40,880
Eu verifiquei o vídeo.
Nenhum sinal de você.

377
00:14:40,920 --> 00:14:42,440
- Deve ser um engano.

378
00:14:42,490 --> 00:14:45,710
- Mas eu vejo você voltando
às 2h00

379
00:14:45,750 --> 00:14:47,660
depois que você terminou
para a noite.

380
00:14:47,710 --> 00:14:48,970
Onde voce foi
no seu intervalo, Lonnie?

381
00:14:49,010 --> 00:14:50,670
- Oh, não, você está - você está certo.

382
00:14:50,710 --> 00:14:53,240
Eu deveria ter te contado antes.

383
00:14:53,280 --> 00:14:54,670
Eu apenas estive tão confinado
no trabalho

384
00:14:54,710 --> 00:14:56,800
que eu decidi ir
para uma caminhada.

385
00:14:56,850 --> 00:14:58,330
- Mm-hmm. Onde?

386
00:14:58,370 --> 00:15:00,240
- [suspira]
Eu fui ao Parque.

387
00:15:00,290 --> 00:15:01,720
- Alguém está te vendo?

388
00:15:04,380 --> 00:15:07,470
Ouça cara.
Você precisa se ajudar.

389
00:15:07,510 --> 00:15:10,380
Quer dizer, se você estivesse fora
pegando ou roubando drogas,

390
00:15:10,430 --> 00:15:11,510
Eu não me importo com isso.

391
00:15:11,560 --> 00:15:13,600
- Nenhum homem,
É isso que você acha?

392
00:15:13,650 --> 00:15:15,950
Eu estava caminhando, certo?
Por mim mesmo.

393
00:15:16,000 --> 00:15:18,960
- Boss disse que você chegou tarde,
sem fôlego.

394
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
- eu não fiz nada
para Ceranda, certo?

395
00:15:21,050 --> 00:15:22,350
- Pare com isso, cara.

396
00:15:22,390 --> 00:15:23,740
Eu não acredito em você.

397
00:15:23,790 --> 00:15:25,530
E aquelas pessoas lá fora?

398
00:15:25,570 --> 00:15:27,400
Eles também não acreditam em você.

399
00:15:27,440 --> 00:15:28,710
- Olha, eu não sou assim,
direito?

400
00:15:28,750 --> 00:15:30,880
Não sou estuprador!
- Continue dizendo isso.

401
00:15:30,930 --> 00:15:32,360
- Olha a menina
quem me acusou,

402
00:15:32,400 --> 00:15:34,800
ela tinha 15 anos, tudo bem,
e eu fiz 18 anos!

403
00:15:34,840 --> 00:15:36,540
Nós estávamos apaixonados.
[gagueja]

404
00:15:36,580 --> 00:15:37,800
Ela era branca, e seus pais

405
00:15:37,840 --> 00:15:39,240
não aguentava ela
ficar comigo.

406
00:15:39,280 --> 00:15:43,020
- Sim, todos os golpes
tenho uma história de inseto agitado.

407
00:15:43,070 --> 00:15:44,760
Mas você precisa de outro.

408
00:15:46,550 --> 00:15:48,380
Fique aqui.

409
00:15:48,420 --> 00:15:50,510
CSU vai verificar você.

410
00:15:50,550 --> 00:15:52,380
- Não posso.
Eu - eu tenho que ir trabalhar.

411
00:15:52,420 --> 00:15:54,690
Ai voce nao
tem um emprego mais.

412
00:15:54,730 --> 00:15:56,390
E se eu fosse voce,

413
00:15:56,430 --> 00:15:58,560
Eu não iria lá fora.

414
00:16:02,650 --> 00:16:04,350
manifestantes: agressores sexuais
tenho que ir!

415
00:16:04,390 --> 00:16:06,350
Ei ei!
- Os Cavaleiros Dyckman estão doentes

416
00:16:06,400 --> 00:16:08,350
desta guerra contra nossas esposas,

417
00:16:08,400 --> 00:16:10,970
mães, irmãs,
e filhas!

418
00:16:11,010 --> 00:16:13,400
- Lonnie Liston
mudou seu álibi.

419
00:16:13,450 --> 00:16:15,010
Agora ele diz que estava caminhando.

420
00:16:15,060 --> 00:16:16,490
- Ok, qualquer acerto
na vigilância?

421
00:16:16,540 --> 00:16:17,580
- Estamos esperando a filmagem,
mas--

422
00:16:17,620 --> 00:16:19,060
- Eu sei eu sei.
É o final de semana.

423
00:16:19,100 --> 00:16:21,500
1PP está perguntando o que está levando
CSU até logo.

424
00:16:21,540 --> 00:16:23,850
Eu disse,
"Você tenta encontrar uma pedra sangrenta

425
00:16:23,890 --> 00:16:25,410
em um lote cheio de entulho. "

426
00:16:25,460 --> 00:16:28,420
- Os políticos estão usando
nosso bairro

427
00:16:28,460 --> 00:16:30,810
como uma lixeira
para os sem-teto,

428
00:16:30,850 --> 00:16:33,030
os doentes mentais,
predadores sexuais!

429
00:16:33,070 --> 00:16:35,420
- Elvis está vivo,
e ele está aqui.

430
00:16:35,470 --> 00:16:36,770
Excelente.
- Elvis?

431
00:16:36,820 --> 00:16:37,950
- Esse é Elvis Baktashi.

432
00:16:37,990 --> 00:16:39,340
Ele é um ativista comunitário,

433
00:16:39,380 --> 00:16:41,600
agitador,
Vigilante do Orgulho Branco.

434
00:16:41,650 --> 00:16:45,960
- E agora esse bandido do gueto
que já estuprou uma jovem

435
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
é um suspeito de estupro
e assassinato de Ceranda Zajmi.

436
00:16:50,050 --> 00:16:51,790
Os políticos são inúteis.

437
00:16:51,830 --> 00:16:53,790
- Ele tem o seu próprio
Canal do Youtube.

438
00:16:53,830 --> 00:16:56,360
Cada vez que alguém é atacado,
ele mexe a panela.

439
00:16:56,400 --> 00:17:00,620
- O escritório do DA tornou-se
um serviço de babá

440
00:17:00,670 --> 00:17:02,060
para a escória reincidente!

441
00:17:02,100 --> 00:17:04,370
- Ok pessoal,
onde estamos no modelo?

442
00:17:04,410 --> 00:17:06,320
Olha, com Elvis
inflamando as coisas,

443
00:17:06,370 --> 00:17:07,460
se alguem ai esta ...
[telefone tocando]

444
00:17:07,500 --> 00:17:08,810
bom para isso,
temos que tirá-los.

445
00:17:08,850 --> 00:17:10,760
- Tudo o que temos até agora
é circunstancial.

446
00:17:10,810 --> 00:17:14,420
- Ok, CSU encontrou um tijolo
em um lote em 148.

447
00:17:14,460 --> 00:17:15,640
Sangue e cabelo.

448
00:17:15,680 --> 00:17:17,730
- Alguma sorte, DNA de Lonnie Liston
está nele.

449
00:17:17,770 --> 00:17:18,820
Você pode prendê-lo então.

450
00:17:18,860 --> 00:17:21,340
- Mas se a polícia
ou políticos

451
00:17:21,380 --> 00:17:23,820
não vai proteger as meninas
como Ceranda

452
00:17:23,860 --> 00:17:25,690
ou se livrar desses predadores,

453
00:17:25,740 --> 00:17:29,350
então nós, o povo, iremos!

454
00:17:29,390 --> 00:17:31,610
Ei ei! Ho, ho!

455
00:17:31,650 --> 00:17:33,090
Os criminosos sexuais têm que ir!

456
00:17:33,130 --> 00:17:34,740
Ei ei! Ho, ho!

457
00:17:34,790 --> 00:17:36,490
Os criminosos sexuais têm que ir!

458
00:17:36,530 --> 00:17:39,530
[protestadores cantando]

459
00:17:41,710 --> 00:17:43,010
- eu não culpo
a vizinhança.

460
00:17:43,060 --> 00:17:44,450
O Estado
move esses caras por aí

461
00:17:44,490 --> 00:17:45,450
no meio da noite?

462
00:17:45,490 --> 00:17:46,580
- Sem contar aos locais

463
00:17:46,630 --> 00:17:48,150
ou a delegacia.

464
00:17:48,190 --> 00:17:51,760
Olha, embora saibamos
que é "estatisticamente seguro",

465
00:17:51,800 --> 00:17:53,020
criminosos sexuais registrados,

466
00:17:53,070 --> 00:17:54,680
eles apenas assustam o inferno
outta people.

467
00:17:54,720 --> 00:17:56,940
- Sim, eles fazem, mas esses caras
cumpriram o seu tempo.

468
00:17:56,980 --> 00:17:58,380
Eles têm que morar em algum lugar.
- Eu sei.

469
00:17:58,420 --> 00:17:59,900
- E difamando-os,
e é uma linha muito fina

470
00:17:59,940 --> 00:18:01,680
da vigilância do bairro
ao vigilantismo.

471
00:18:01,730 --> 00:18:03,030
- Ok, falando nisso,
como estamos indo

472
00:18:03,080 --> 00:18:04,470
nos suspeitos do motel?

473
00:18:04,510 --> 00:18:07,600
- É irritante.
Frank e Manny estão fora.

474
00:18:07,650 --> 00:18:09,690
- Câmeras de segurança verificam se eles
Estivemos no motel a noite toda.

475
00:18:09,740 --> 00:18:11,780
- Além de seu MO
não são meninas adolescentes.

476
00:18:11,820 --> 00:18:14,390
Donald Wilson é
um viciado em vídeo de estupro infantil,

477
00:18:14,440 --> 00:18:17,050
mas ele está em uma cadeira de rodas
de uma surra na prisão.

478
00:18:17,090 --> 00:18:19,140
Carlos Arena
gosta de garotas púberes,

479
00:18:19,180 --> 00:18:22,400
mas ele tem um álibi sólido
em vídeo em seu trabalho de depósito.

480
00:18:22,440 --> 00:18:25,140
- Ok, o que nos traz de volta
para Lonnie Liston.

481
00:18:25,190 --> 00:18:26,880
Qual é o seu prior?

482
00:18:26,930 --> 00:18:29,150
- Ele está em liberdade condicional
para a agressão sexual

483
00:18:29,190 --> 00:18:30,540
de uma adolescente.

484
00:18:30,580 --> 00:18:32,760
- Ele afirma que foi
uma história de "Romeu e Julieta".

485
00:18:32,800 --> 00:18:34,020
- Isso não é possível?

486
00:18:34,060 --> 00:18:36,020
- Você ficaria surpreso com quantos
estupradores estatutários

487
00:18:36,070 --> 00:18:37,890
usar Shakespeare
como uma testemunha de personagem.

488
00:18:37,940 --> 00:18:39,110
CSU deu uma olhada nele?
[telefone toca]

489
00:18:39,160 --> 00:18:40,850
- Eles fizeram.
Nem um arranhão nele.

490
00:18:40,900 --> 00:18:42,990
E se o DNA da garota
estava sob suas unhas,

491
00:18:43,030 --> 00:18:44,070
ele lavou isso.

492
00:18:44,120 --> 00:18:46,080
- Que tal o tijolo
CSU encontrado?

493
00:18:46,120 --> 00:18:47,560
- Teste positivo
para o sangue de Ceranda.

494
00:18:47,600 --> 00:18:49,210
Ainda estamos esperando
para DNA de toque.

495
00:18:49,250 --> 00:18:51,780
- Ok, então Lonnie mentiu,
e ele tem um prior,

496
00:18:51,820 --> 00:18:53,430
mas isso ainda é
tudo circunstancial.

497
00:18:53,480 --> 00:18:54,610
- Talvez não.

498
00:18:54,650 --> 00:18:56,570
Filmagem de segurança
do ferro-velho.

499
00:18:58,130 --> 00:18:59,790
Homem em fuga.

500
00:18:59,830 --> 00:19:02,180
- Jamaica Community College
jaqueta.

501
00:19:02,220 --> 00:19:04,750
- Essa é a jaqueta do Lonnie.

502
00:19:04,790 --> 00:19:06,620
- Temos o suficiente agora,
Conselheiro?

503
00:19:06,660 --> 00:19:07,970
- Buscá-lo.

504
00:19:08,010 --> 00:19:10,750
[telefone zumbido]
[telefone toca]

505
00:19:10,800 --> 00:19:11,970
Algo que eu deveria saber?

506
00:19:12,020 --> 00:19:13,100
- Sim.

507
00:19:13,150 --> 00:19:14,450
- Filho da puta.

508
00:19:14,500 --> 00:19:15,580
- Vai. Agora.

509
00:19:16,670 --> 00:19:20,760
[música dramática]

510
00:19:20,810 --> 00:19:23,810
[conversa de rádio indistinta]

511
00:19:25,510 --> 00:19:28,510
- Ei, como vamos?

512
00:19:28,550 --> 00:19:29,600
- Eu pensei que havia
deveria ser

513
00:19:29,640 --> 00:19:31,120
um carro patrulha estacionado do lado de fora.

514
00:19:31,170 --> 00:19:33,600
- Eles foram afastados
em uma chamada falsa de policial Down,

515
00:19:33,650 --> 00:19:34,600
e subiu.

516
00:19:34,650 --> 00:19:36,610
- Ei. Você teve dez evacuados.

517
00:19:36,650 --> 00:19:37,950
- Eu não vi Lonnie, viu?

518
00:19:38,000 --> 00:19:39,040
- Você tirou todo mundo?

519
00:19:39,090 --> 00:19:40,520
- Estamos fazendo um secundário agora.

520
00:19:40,570 --> 00:19:42,130
- Escada 6-4.
Encontrou uma vítima.

521
00:19:42,180 --> 00:19:44,130
Sem EMS.
Parece ser um encobrimento.

522
00:19:44,180 --> 00:19:45,570
Roll NYPD Arson.

523
00:19:45,610 --> 00:19:48,620
- 10-4, escada 6-4.
Você continua em cena.

524
00:19:48,660 --> 00:19:55,670
♪

525
00:20:02,980 --> 00:20:04,290
- É o Lonnie.

526
00:20:04,330 --> 00:20:06,070
- Eles o assassinaram.

527
00:20:06,110 --> 00:20:08,810
- Eles lincharam ele.

528
00:20:08,850 --> 00:20:10,640
Eles o lincharam.

529
00:20:17,210 --> 00:20:17,390
.

530
00:20:17,430 --> 00:20:20,210
- Não havia fumaça
em seus pulmões?

531
00:20:20,260 --> 00:20:22,170
Então ele parou de respirar
antes de...

532
00:20:22,220 --> 00:20:24,650
- Antes de ser incendiado.

533
00:20:24,700 --> 00:20:27,090
Eles jogaram gasolina
em seu cadáver,

534
00:20:27,130 --> 00:20:28,350
mas então,
ele foi amarrado,

535
00:20:28,400 --> 00:20:30,350
espancado, sexualmente mutilado.

536
00:20:30,400 --> 00:20:33,010
- A causa da morte foi ...
- Asfixia.

537
00:20:33,050 --> 00:20:35,270
Ele foi estrangulado
com um cabo de extensão.

538
00:20:35,320 --> 00:20:38,280
Várias marcas de ligadura.

539
00:20:38,320 --> 00:20:40,230
Eles tentaram várias vezes.

540
00:20:41,320 --> 00:20:43,800
Seja o que for essa criança
pode ter feito para aquela garota,

541
00:20:43,850 --> 00:20:46,150
ele não merecia morrer
assim.

542
00:20:46,200 --> 00:20:48,020
- Ninguém faz.

543
00:20:51,770 --> 00:20:54,160
- Obrigado, Fin.

544
00:20:54,200 --> 00:20:57,160
E voce vai falar
para os pais de Lonnie?

545
00:20:57,210 --> 00:20:59,300
OK.

546
00:20:59,340 --> 00:21:01,600
O incêndio criminoso confirmou que o incêndio

547
00:21:01,650 --> 00:21:04,300
foi iniciado na sala de Lonnie,

548
00:21:04,350 --> 00:21:06,650
e gasolina foi usada
em qualquer outro lugar.

549
00:21:06,700 --> 00:21:08,130
- Eles estavam tentando
para queimar todos eles?

550
00:21:08,170 --> 00:21:09,610
- Bem, como uma reflexão tardia.

551
00:21:09,650 --> 00:21:11,400
Eles entraram para matar Lonnie.

552
00:21:11,440 --> 00:21:13,140
- Sim, nosso problema é que

553
00:21:13,180 --> 00:21:15,360
há uma longa lista de pessoas
que o queria morto.

554
00:21:15,400 --> 00:21:17,310
- Há,
mas sargento Khaldun

555
00:21:17,360 --> 00:21:19,400
está a caminho
para falar com a família de Ceranda.

556
00:21:19,450 --> 00:21:21,280
Verificando álibis para o pai
e o tio.

557
00:21:21,320 --> 00:21:23,670
- No noticiário, eles estão dizendo
Lonnie foi torturado.

558
00:21:23,710 --> 00:21:24,840
- Como eles podem
já tem isso?

559
00:21:24,890 --> 00:21:26,500
- Nos dias de hoje,
o medo viaja rápido.

560
00:21:26,540 --> 00:21:27,850
- Não é medo.

561
00:21:27,890 --> 00:21:29,540
É vigilantismo racista.

562
00:21:29,590 --> 00:21:31,550
- Alguém naquele motel
ouvi algo.

563
00:21:31,590 --> 00:21:33,550
Quantos residentes
ainda está no hospital?

564
00:21:35,250 --> 00:21:36,460
- Todos eles.

565
00:21:39,900 --> 00:21:42,210
- Inalação de fumaça, queimaduras?

566
00:21:42,250 --> 00:21:44,300
- E eles não chegaram a nenhum outro lugar
ir.

567
00:21:51,170 --> 00:21:53,260
- Eu estava no meu quarto,
Eu senti o cheiro da fumaça,

568
00:21:53,310 --> 00:21:55,350
e eu dei o fora de lá
o mais rápido que pude.

569
00:21:55,400 --> 00:21:57,310
- Você ouviu alguma coisa?

570
00:21:57,350 --> 00:21:59,310
- Sabe, eu liguei a TV,

571
00:21:59,360 --> 00:22:01,400
e, uh, eu não ouço muito bem,
você sabe,

572
00:22:01,450 --> 00:22:03,230
mesmo com essas coisas.

573
00:22:03,270 --> 00:22:05,670
Mas eu vi
três homens correndo.

574
00:22:05,710 --> 00:22:07,710
- Você os reconheceu?

575
00:22:07,760 --> 00:22:09,150
[mais alto] Reconhecê-los?

576
00:22:09,190 --> 00:22:11,760
Tipo, talvez, do protesto?

577
00:22:11,800 --> 00:22:14,280
- Eles estavam usando máscaras.

578
00:22:14,330 --> 00:22:16,370
Eu sinto Muito.

579
00:22:16,420 --> 00:22:18,380
- Pobre garoto.
[tosse]

580
00:22:18,420 --> 00:22:19,640
Ele viveu bem acima de mim.

581
00:22:19,680 --> 00:22:21,200
- Ele fez.

582
00:22:21,250 --> 00:22:22,810
Então você deve ter
ouvi algo.

583
00:22:22,860 --> 00:22:26,910
- Sim, vozes altas, gritos.

584
00:22:26,950 --> 00:22:29,390
Eles continuaram por um tempo,
e depois...

585
00:22:29,430 --> 00:22:31,520
[tosse]
Nada.

586
00:22:31,560 --> 00:22:33,700
- E você não
Chame a polícia?

587
00:22:33,740 --> 00:22:36,260
- [zomba]
Como eles se importam.

588
00:22:36,310 --> 00:22:37,740
- Mas você faz.

589
00:22:37,790 --> 00:22:39,400
As vozes altas,
você poderia ver

590
00:22:39,440 --> 00:22:41,790
alguma coisa que eles disseram?

591
00:22:41,830 --> 00:22:44,750
- Eu conheço um deles
foi nomeado Eduardo.

592
00:22:44,790 --> 00:22:46,800
- Tem certeza?

593
00:22:46,840 --> 00:22:49,230
- Sim, eu ouvi
outro cara fala,

594
00:22:49,280 --> 00:22:52,320
"Ilumine aquele menino negro,
Eduardo. "

595
00:22:55,330 --> 00:22:58,500
- Aqueles motoqueiros,
Eles conseguiram o que queriam.

596
00:22:58,550 --> 00:23:01,200
O segundo aquele carro policial
puxado,

597
00:23:01,240 --> 00:23:02,420
Eu os ouvi voltar.

598
00:23:02,460 --> 00:23:04,550
- O que exatamente você ouviu?

599
00:23:04,600 --> 00:23:06,770
- Os helicópteros.
Eles estavam barulhentos.

600
00:23:06,820 --> 00:23:08,380
- Motores de motocicleta?

601
00:23:08,430 --> 00:23:09,770
- Eles estiveram--
eles estiveram dirigindo por

602
00:23:09,820 --> 00:23:11,600
desde aquela garota
foi morto,

603
00:23:11,650 --> 00:23:15,300
acelerando seus motores,
tentando nos assustar.

604
00:23:15,350 --> 00:23:19,870
Ontem à noite, 10:00,

605
00:23:19,920 --> 00:23:21,180
tranquilo.

606
00:23:21,220 --> 00:23:22,740
- Tem certeza que eram 10:00?

607
00:23:22,790 --> 00:23:25,490
- Sim, o canal 5 de notícias
apenas veio.

608
00:23:25,530 --> 00:23:26,840
Você sabe, eles geralmente
gosto de dizer,

609
00:23:26,880 --> 00:23:29,230
"São 10:00, você sabe
onde estão seus filhos? "

610
00:23:31,230 --> 00:23:33,800
E quando eu ouvi isso,
eu costumava pensar

611
00:23:33,840 --> 00:23:35,580
se os pais escutassem ...

612
00:23:37,500 --> 00:23:40,330
Eu não teria
acabou na prisão.

613
00:23:46,030 --> 00:23:47,680
[bater na porta]

614
00:23:54,520 --> 00:23:55,470
- O que?

615
00:23:55,520 --> 00:23:58,210
- Precisamos falar com Elvis.

616
00:23:58,260 --> 00:24:00,430
- Ei, chefe!

617
00:24:00,480 --> 00:24:01,650
Policiais!

618
00:24:06,960 --> 00:24:08,010
- Isso é sobre o quê?

619
00:24:08,050 --> 00:24:10,270
- Incêndio na SRO.

620
00:24:10,310 --> 00:24:12,660
- Incêndio culposo?
Esses babacas são só fumaça.

621
00:24:12,710 --> 00:24:13,930
- Um jovem foi morto.

622
00:24:13,970 --> 00:24:15,930
- Um pedo? Depois daquela garota?

623
00:24:15,970 --> 00:24:17,450
Carma.

624
00:24:17,490 --> 00:24:18,670
Mas nada a ver comigo.

625
00:24:18,710 --> 00:24:19,930
- Bem, então você não vai se importar
nos deixando entrar

626
00:24:19,980 --> 00:24:21,500
e repassando seu álibi?

627
00:24:21,540 --> 00:24:23,330
- Isso não está acontecendo.
- Não?

628
00:24:25,760 --> 00:24:27,500
- Quando Deus era
distribuindo bonecas, querida,

629
00:24:27,550 --> 00:24:28,680
você deve ter pensado
ele disse "bolas".

630
00:24:28,720 --> 00:24:31,900
- Tire sua mão de mim.

631
00:24:31,940 --> 00:24:34,420
- Se eu fosse Você,
Eu a ouviria.

632
00:24:37,730 --> 00:24:39,340
- Não vai encontrar nada.

633
00:24:39,390 --> 00:24:40,870
Nunca tomei uma droga na minha vida.

634
00:24:40,910 --> 00:24:42,740
Eu nem mesmo
permitir cerveja aqui.

635
00:24:44,480 --> 00:24:47,520
- Que tal gasolina?

636
00:24:47,570 --> 00:24:49,400
- Eu e minha equipe estávamos jogando
Murlan -

637
00:24:49,440 --> 00:24:51,880
é um jogo de cartas -
quando o fogo começou.

638
00:24:53,570 --> 00:24:56,880
Gente, diga a eles onde eu estava.

639
00:24:56,930 --> 00:24:59,410
- Bem aqui.
Perdendo para mim.

640
00:24:59,450 --> 00:25:03,280
- Ok, qualquer um que não seja da sua gangue
quem pode confirmar isso?

641
00:25:03,320 --> 00:25:05,590
- Sim. NYPD.

642
00:25:05,630 --> 00:25:06,940
- Como assim?

643
00:25:13,990 --> 00:25:16,380
- Você vê aquela caixa
no poste de luz?

644
00:25:16,420 --> 00:25:18,560
NYPD pensa
não somos sábios quanto a isso,

645
00:25:18,600 --> 00:25:19,990
mas seu time de gangue
instalou-o

646
00:25:20,040 --> 00:25:21,560
um mês depois de nos mudarmos.

647
00:25:21,600 --> 00:25:22,990
- Como você sabe isso?

648
00:25:23,040 --> 00:25:25,740
- Eles vao usar
um caminhão da Con Ed como disfarçado,

649
00:25:25,780 --> 00:25:28,830
eles não deveriam engasgar
na delegacia.

650
00:25:28,870 --> 00:25:30,440
Tudo acontece
neste bairro,

651
00:25:30,480 --> 00:25:31,700
Eu sei sobre isso.

652
00:25:31,740 --> 00:25:33,610
- Bem, então, diga-nos
que incendiou o SRO.

653
00:25:33,660 --> 00:25:35,490
- Eu não te contaria
se eu soubesse.

654
00:25:35,530 --> 00:25:38,360
Se alguém fez
toque naquele lugar,

655
00:25:38,400 --> 00:25:40,320
a cidade deveria dar a ele
uma medalha.

656
00:25:45,710 --> 00:25:46,930
- Então, a unidade de gangue
te deu a fita?

657
00:25:46,980 --> 00:25:48,590
- Oh, só depois
nós prometemos a eles

658
00:25:48,630 --> 00:25:49,850
não avisaríamos Elvis.

659
00:25:49,890 --> 00:25:51,020
- Não era ele
quem te falou sobre isso?

660
00:25:51,070 --> 00:25:52,460
- Sim. Onde você quer chegar?

661
00:25:52,500 --> 00:25:53,760
- [zomba] Tudo bem.

662
00:25:53,810 --> 00:25:56,380
- Elvis não estava mentindo.

663
00:25:56,420 --> 00:25:57,810
- Então ele e seus meninos
entre no lugar deles

664
00:25:57,860 --> 00:25:59,510
com pizza às 9:00.

665
00:25:59,550 --> 00:26:01,380
Eles não saíram até
O departamento de bombeiros

666
00:26:01,420 --> 00:26:02,860
cheguei lá às 10:30.

667
00:26:02,900 --> 00:26:04,730
- Em suas bicicletas?
- A pé.

668
00:26:04,780 --> 00:26:06,600
As únicas bicicletas
são esses três caras?

669
00:26:06,650 --> 00:26:09,390
às 9:45 indo
além do clube

670
00:26:09,430 --> 00:26:10,650
em direção ao motel.

671
00:26:10,690 --> 00:26:12,000
- Eles estão usando polainas,

672
00:26:12,040 --> 00:26:13,740
e essas são bicicletas diferentes
do que a tripulação de Elvis.

673
00:26:13,780 --> 00:26:15,050
Existe alguma maneira de identificá-los?

674
00:26:15,090 --> 00:26:16,610
- Bem, Frank me disse
ele ouviu um cara

675
00:26:16,660 --> 00:26:18,090
tenha o nome verificado como Eduardo.

676
00:26:18,140 --> 00:26:20,010
- Então eles obviamente
obscureceu seus pratos.

677
00:26:20,050 --> 00:26:22,100
Nós só tivemos parciais,
mas nós temos

678
00:26:22,140 --> 00:26:24,490
uma possível combinação
naquele bairro.

679
00:26:24,530 --> 00:26:26,100
Eduardo Alvarez.

680
00:26:26,140 --> 00:26:28,930
- Ok, isso é bom o suficiente
para trazê-lo.

681
00:26:28,970 --> 00:26:30,240
- Como você conhece aquele estuprador

682
00:26:30,280 --> 00:26:31,980
não me senti culpado,
tentar se estrangular?

683
00:26:32,020 --> 00:26:34,110
- Ele também amarrou as mãos
nas costas dele,

684
00:26:34,150 --> 00:26:37,770
mutilar seus próprios órgãos genitais,
colocar fogo em si mesmo?

685
00:26:39,680 --> 00:26:42,640
Olha, encontramos uma foto

686
00:26:42,680 --> 00:26:44,600
de seu corpo em seu telefone.

687
00:26:49,470 --> 00:26:52,000
- Ok, bem, nada disso
foi ideia minha.

688
00:26:52,040 --> 00:26:54,650
- Então fique na frente disso,
Eduardo.

689
00:26:54,700 --> 00:26:56,650
Quem fez o quê?

690
00:26:56,700 --> 00:26:58,520
- Tudo que fiz foi ajudar a colocá-lo
na cadeira.

691
00:26:58,570 --> 00:26:59,790
Pedos são pesados, cara.

692
00:26:59,830 --> 00:27:01,960
- De quem foi a ideia?

693
00:27:02,010 --> 00:27:04,440
- Te digo,
Eu consigo sair daqui?

694
00:27:04,490 --> 00:27:06,920
- Diga ao promotor que você ajudou.

695
00:27:06,970 --> 00:27:08,450
- Foi Louie e Juan.

696
00:27:08,490 --> 00:27:10,670
Eles queriam entrar
aquela gangue de Dyckman Knights.

697
00:27:10,710 --> 00:27:12,630
- Tripulação de Elvis Baktashi?

698
00:27:12,670 --> 00:27:14,800
- Louie e Juan
assista a todos os seus vídeos.

699
00:27:14,850 --> 00:27:17,020
Como Elvis disse,
policiais não fazem nada.

700
00:27:17,070 --> 00:27:19,550
Todos nós temos que olhar para fora
para o nosso.

701
00:27:19,590 --> 00:27:21,850
- Onde estão Louie e Juan agora?

702
00:27:21,900 --> 00:27:23,720
- Justiça de rua.
Olho por olho.

703
00:27:23,770 --> 00:27:24,860
- Eles pensam que são heróis,

704
00:27:24,900 --> 00:27:26,420
salvando o custo da cidade
de um julgamento?

705
00:27:26,470 --> 00:27:28,950
Eles são criminosos,
claro e simples.

706
00:27:28,990 --> 00:27:30,690
- Ele desistiu
onde encontrar seus coortes?

707
00:27:30,730 --> 00:27:31,910
- Com orgulho.

708
00:27:31,950 --> 00:27:33,650
- Pegue-os.

709
00:27:33,690 --> 00:27:35,820
Ele disse que eles foram inspirados
por Elvis Baktashi.

710
00:27:35,870 --> 00:27:36,950
Quer dizer, deve haver
alguma coisa

711
00:27:37,000 --> 00:27:38,740
podemos acusá-lo de -
conspiração?

712
00:27:38,780 --> 00:27:40,130
- Terror estocástico?

713
00:27:40,180 --> 00:27:41,960
Incitando outros a prejudicar
aqueles que você demoniza?

714
00:27:42,000 --> 00:27:44,920
Mas se você fizer esse caso,
você acaba fazendo de Elvis um herói.

715
00:27:44,960 --> 00:27:46,050
- O laboratório ligou.

716
00:27:46,090 --> 00:27:47,700
Eles têm DNA de toque
na calça da ceranda

717
00:27:47,750 --> 00:27:49,050
e o tijolo que a matou.

718
00:27:49,100 --> 00:27:50,750
"Homem aleatório não excluído."

719
00:27:52,710 --> 00:27:54,890
- [suspira]

720
00:27:54,930 --> 00:27:56,710
- Então o DNA dele é
não está no sistema?

721
00:27:56,760 --> 00:27:59,060
- Liston está no registro.
Temos seu DNA.

722
00:27:59,110 --> 00:28:01,760
- Isso significa outra pessoa
matou Ceranda.

723
00:28:01,810 --> 00:28:03,850
- Isso também significa
Alvarez e seus amigos

724
00:28:03,890 --> 00:28:05,900
assassinou uma criança inocente.

725
00:28:07,510 --> 00:28:09,550
- [suspira]

726
00:28:21,610 --> 00:28:21,960
.

727
00:28:22,000 --> 00:28:23,700
- Os amigos de Eduardo confessaram?

728
00:28:23,740 --> 00:28:25,350
- Louie culpa
Eduardo e Juan,

729
00:28:25,390 --> 00:28:27,270
diz que ele estava bem junto
para o passeio.

730
00:28:27,310 --> 00:28:29,490
- Isso é engraçado,
Juan culpa Eduardo e Louie.

731
00:28:29,530 --> 00:28:31,100
- Três ratos escurecidos.

732
00:28:31,140 --> 00:28:32,620
Agora eles estão todos mentindo
um para o outro

733
00:28:32,660 --> 00:28:33,710
dizendo que eles não gritaram.

734
00:28:33,750 --> 00:28:35,100
- Eles dizem por que fizeram isso?

735
00:28:35,140 --> 00:28:37,360
- Para impressionar Elvis
e sua gangue White Power,

736
00:28:37,410 --> 00:28:38,620
como o Eduardo disse.

737
00:28:38,670 --> 00:28:40,670
- Elvis afirma não saber
quem eles são.

738
00:28:40,710 --> 00:28:44,460
- Então, o assassinato de Lonnie Liston
está fechado, mas Ceranda -

739
00:28:44,500 --> 00:28:45,540
- Não foi Lonnie,

740
00:28:45,590 --> 00:28:47,200
e quem quer que fosse
armou Lonnie.

741
00:28:47,240 --> 00:28:49,550
Até usava o mesmo
jaqueta da escola que Lonnie usava.

742
00:28:49,590 --> 00:28:51,200
- E cronometrou o ataque
na Ceranda

743
00:28:51,250 --> 00:28:52,770
ao mesmo tempo Lonnie
fez uma pausa.

744
00:28:52,810 --> 00:28:54,640
- Como eles sabiam
Lonnie não teria um álibi?

745
00:28:54,680 --> 00:28:56,470
- Bem, ou eles tiveram sorte,

746
00:28:56,510 --> 00:28:59,210
ou eles o atraíram para algum lugar

747
00:28:59,250 --> 00:29:00,650
que ele não queria
conte-nos sobre.

748
00:29:00,690 --> 00:29:02,170
Quer dizer, ainda não sabemos
onde ele foi?

749
00:29:02,210 --> 00:29:05,090
- Bem, então, eu dei uma chance,
e executei o MetroCard de Lonnie.

750
00:29:05,130 --> 00:29:08,130
Ele estava em um trem A no centro
no momento em que Ceranda foi morto.

751
00:29:08,180 --> 00:29:09,440
30 minutos depois, ele estava de volta

752
00:29:09,480 --> 00:29:12,010
em um trem da parte alta da cidade
da Penn Station.

753
00:29:14,050 --> 00:29:17,190
- Então Lonnie tinha um álibi.

754
00:29:17,230 --> 00:29:19,620
- Mas ele não confiou em mim o suficiente
para me dizer.

755
00:29:25,410 --> 00:29:27,370
- Fin, você está bem?

756
00:29:27,410 --> 00:29:29,630
- Não.

757
00:29:29,680 --> 00:29:32,500
Presumi que Lonnie era culpado
porque ele estava naquela ratoeira.

758
00:29:32,550 --> 00:29:34,160
- Você não estava sozinho
pensando nisso,

759
00:29:34,200 --> 00:29:35,380
e Lonnie não era
direto com você,

760
00:29:35,420 --> 00:29:37,030
e ele foi feito para parecer culpado.

761
00:29:37,070 --> 00:29:39,210
- Não, eu estava nele
do salto.

762
00:29:39,250 --> 00:29:41,080
Eu verifiquei o dele
registro de busto único,

763
00:29:41,120 --> 00:29:42,170
e eu o fiz para sujo,

764
00:29:42,210 --> 00:29:43,520
e eu deveria saber
fora de todos

765
00:29:43,560 --> 00:29:45,560
quantos bons filhos
que se parece com ele

766
00:29:45,600 --> 00:29:46,690
ser feito errado.

767
00:29:46,740 --> 00:29:48,350
- Ceranda era uma menina inocente,

768
00:29:48,390 --> 00:29:50,350
e você estava tentando
para pegar seu assassino.

769
00:29:50,390 --> 00:29:52,220
- E por minha causa,
outra criança inocente

770
00:29:52,260 --> 00:29:53,400
é linchado por isso.

771
00:29:53,440 --> 00:29:54,740
- Fin, isso não depende de você.

772
00:29:54,790 --> 00:29:57,360
- Sim, ele é.

773
00:29:57,400 --> 00:29:58,840
Agora tenho que contar
Família de Lonnie

774
00:29:58,880 --> 00:30:00,660
porque eles não têm um filho
não mais.

775
00:30:04,320 --> 00:30:07,370
- Primeiro diga-nos nosso filho
foi torturado até a morte,

776
00:30:07,410 --> 00:30:10,280
agora você nos diz que não pensa
ele matou aquela garota?

777
00:30:10,330 --> 00:30:11,810
- Já te dissemos isso.

778
00:30:11,850 --> 00:30:15,460
- Eu sei.
- E nós sentimos muito.

779
00:30:15,500 --> 00:30:17,200
- Ele não estuprou aquela garota.

780
00:30:17,250 --> 00:30:20,070
Ele não estuprou a garota
ele foi para a prisão por.

781
00:30:20,120 --> 00:30:21,340
- McKenna Jensen?

782
00:30:21,380 --> 00:30:22,640
- Isso mesmo.

783
00:30:22,690 --> 00:30:24,640
Essa é ela.

784
00:30:24,690 --> 00:30:26,600
Esses dois estavam apaixonados.

785
00:30:26,650 --> 00:30:28,080
- Mas ela não o acusou?

786
00:30:28,130 --> 00:30:30,480
- Ela não.
Seu padrasto.

787
00:30:30,520 --> 00:30:31,610
Ele não aguentava

788
00:30:31,650 --> 00:30:33,570
aquela garota loira dele
amava nosso filho.

789
00:30:33,610 --> 00:30:36,790
O dia em que Lonnie completou 18 anos,
ele chamou a polícia sobre ele.

790
00:30:36,830 --> 00:30:38,140
- Por que os policiais se importariam?

791
00:30:38,180 --> 00:30:39,790
- Porque o padrasto dela,
Roy Eastman,

792
00:30:39,830 --> 00:30:41,750
é um oficial de condicional.

793
00:30:41,790 --> 00:30:44,320
E do irmão dele
um detetive do condado de Nassau.

794
00:30:44,360 --> 00:30:48,670
- Aquele maldito advogado nos disse
era melhor aceitar um apelo.

795
00:30:48,710 --> 00:30:49,930
- Eu deveria ter vendido nossa casa

796
00:30:49,970 --> 00:30:52,630
se isso fosse necessário
para pagar por um teste.

797
00:30:55,150 --> 00:30:57,590
Está dizendo que meu filho foi incriminado?

798
00:30:57,630 --> 00:31:00,550
Há um homem responsável.

799
00:31:00,590 --> 00:31:02,550
- Eastman?

800
00:31:02,590 --> 00:31:04,510
[suspira]
Ele colocou seu filho na prisão.

801
00:31:04,550 --> 00:31:06,340
- E ele queria Lonnie
voltar

802
00:31:06,380 --> 00:31:08,340
antes de McKenna completar 17 anos.

803
00:31:08,380 --> 00:31:11,130
- E eles podiam
ver uns aos outros legalmente.

804
00:31:12,520 --> 00:31:14,740
- Vamos dar uma olhada em Eastman.

805
00:31:14,780 --> 00:31:16,430
- Não importa.

806
00:31:18,260 --> 00:31:19,700
Meu filho se foi.

807
00:31:21,350 --> 00:31:24,310
- [soluçando]

808
00:31:24,360 --> 00:31:27,320
[música sombria]

809
00:31:27,360 --> 00:31:34,370
♪

810
00:31:39,500 --> 00:31:40,890
- Sim, pai, apenas faça isso,
por favor.

811
00:31:40,940 --> 00:31:42,370
Me ligue depois.

812
00:31:42,420 --> 00:31:44,380
Eu tenho que ir. Tchau.

813
00:31:44,420 --> 00:31:45,810
- Tudo certo?
- É meu pai.

814
00:31:45,860 --> 00:31:46,860
Algo está acontecendo.

815
00:31:46,900 --> 00:31:47,940
É muito cedo
para ele

816
00:31:47,990 --> 00:31:49,380
estar enrolando suas palavras.

817
00:31:49,420 --> 00:31:50,470
- Não mexa com isso.

818
00:31:50,510 --> 00:31:51,950
Você precisa ir,
Consigo lidar com isso.

819
00:31:51,990 --> 00:31:53,860
- Eu disse a ele para ir ao médico.

820
00:31:55,470 --> 00:31:57,650
Cara está indo muito bem
para um oficial de condicional.

821
00:31:57,690 --> 00:31:59,520
- Bem demais.

822
00:31:59,560 --> 00:32:01,310
- Roy Eastman?

823
00:32:01,350 --> 00:32:02,440
- Vá para dentro de sua mãe,
McKenna.

824
00:32:02,480 --> 00:32:03,570
- Talvez eles estejam aqui
sobre Lonnie.

825
00:32:03,610 --> 00:32:04,660
- Eu disse, vá para dentro.

826
00:32:04,700 --> 00:32:06,180
O que acabei de dizer?

827
00:32:07,790 --> 00:32:09,840
Pouco fora do seu
jurisdição, hein, detetives?

828
00:32:09,880 --> 00:32:11,270
- Sim, desculpe incomodá-lo
em casa,

829
00:32:11,320 --> 00:32:12,320
mas sua enteada está certa.

830
00:32:12,360 --> 00:32:13,750
Estamos aqui
sobre Lonnie Liston.

831
00:32:13,800 --> 00:32:15,490
- Aha. Ouviu falar sobre isso.

832
00:32:15,540 --> 00:32:17,630
Eu não vou mentir, eu não derramo lágrimas.

833
00:32:17,670 --> 00:32:18,980
Acabou de ser libertado da prisão,

834
00:32:19,020 --> 00:32:20,540
e ele estupra
a primeira garota branca

835
00:32:20,590 --> 00:32:22,500
ele fica ao lado, a assassina?

836
00:32:22,540 --> 00:32:23,760
- Estavam tentando
para encerrar isso agora.

837
00:32:23,810 --> 00:32:25,900
A coisa é,
os MOs são diferentes.

838
00:32:25,940 --> 00:32:27,380
Ceranda, a vítima de Nova York,

839
00:32:27,420 --> 00:32:29,330
ela teve sua cabeça esmagada.

840
00:32:29,380 --> 00:32:30,860
Lonnie sempre foi violento
com McKenna?

841
00:32:30,900 --> 00:32:32,550
- Sim filho da puta
iria bater nela

842
00:32:32,600 --> 00:32:34,690
então compra as coisas dela, sabe?

843
00:32:34,730 --> 00:32:35,860
Um verdadeiro cafetão.

844
00:32:35,910 --> 00:32:38,390
- Mas ele só implorou
a má conduta sexual.

845
00:32:38,430 --> 00:32:40,300
- Não queria colocá-la
através de um julgamento.

846
00:32:40,340 --> 00:32:41,610
Eu o tirei das ruas.

847
00:32:41,650 --> 00:32:42,910
- Olha, isso nos ajudaria
feche o caso.

848
00:32:42,960 --> 00:32:44,700
Se pudéssemos ouvir isso
dela...

849
00:32:44,740 --> 00:32:47,530
- Você ouviu isso de mim.
É o bastante.

850
00:32:47,570 --> 00:32:49,220
Eu não quero que ela pense
sobre ele.

851
00:32:50,310 --> 00:32:52,620
- Nós entendemos.
Obrigada.

852
00:32:56,930 --> 00:32:59,930
- Sabe, o que aconteceu
para aquele menino não estava certo ...

853
00:33:01,020 --> 00:33:02,710
Mas foi justo.

854
00:33:05,760 --> 00:33:06,940
- Você acredita em uma palavra que ele disse?

855
00:33:06,980 --> 00:33:08,370
- Não.

856
00:33:08,420 --> 00:33:09,720
Ele é um oficial de condicional.

857
00:33:09,770 --> 00:33:13,380
Ele tem alavancagem total
sobre todas as suas condicionalidades.

858
00:33:13,420 --> 00:33:14,810
Não seria tão difícil
para pegar um deles

859
00:33:14,860 --> 00:33:17,900
matar Ceranda
e configurar Lonnie.

860
00:33:17,950 --> 00:33:19,640
- DNA de um parolee
estaria no sistema.

861
00:33:19,690 --> 00:33:23,560
- Talvez um passo removido.

862
00:33:23,610 --> 00:33:26,480
Precisamos correr
todo o DNA de sua condicional.

863
00:33:26,520 --> 00:33:27,610
- Mm-hmm.

864
00:33:27,650 --> 00:33:30,570
- É um tiro longo,
mas talvez

865
00:33:30,610 --> 00:33:32,480
temos uma correspondência familiar.

866
00:33:34,960 --> 00:33:36,750
- Sim, Eastman's
meu oficial de condicional,

867
00:33:36,790 --> 00:33:38,880
mas eu não sei nada
sobre ela.

868
00:33:38,920 --> 00:33:41,670
- Achamos que você é bom
por isso, Antonio.

869
00:33:41,710 --> 00:33:44,280
- Sem tampa,
Eu estava trabalhando naquela noite.

870
00:33:44,320 --> 00:33:46,930
Em um lava-rápido.

871
00:33:46,980 --> 00:33:48,460
Pergunte ao meu chefe.

872
00:33:48,500 --> 00:33:51,680
- Como você sabe que noite
estamos falando?

873
00:33:51,720 --> 00:33:53,590
- Você continua mentindo,
vamos dizer a Eastman,

874
00:33:53,640 --> 00:33:55,070
e ele vai violar você.

875
00:33:55,120 --> 00:33:56,940
Quanto tempo você tem de sobra
em seu lance?

876
00:33:56,990 --> 00:33:58,030
Seis anos?

877
00:33:58,070 --> 00:33:59,680
- Olha, não liga pra ele, cara.

878
00:34:01,470 --> 00:34:03,040
Eu juro que não
toque aquela garota.

879
00:34:03,080 --> 00:34:04,600
- OK.

880
00:34:04,650 --> 00:34:06,740
O DNA da arma do crime?

881
00:34:06,780 --> 00:34:08,430
Isso nos levou a você.

882
00:34:11,570 --> 00:34:12,520
- Não é meu.

883
00:34:12,570 --> 00:34:13,790
- Não.

884
00:34:13,830 --> 00:34:16,050
Mas sabemos que é alguém
relacionado a você.

885
00:34:16,090 --> 00:34:17,960
Seu primo? Seu irmão?

886
00:34:18,010 --> 00:34:20,530
- Nós também conhecemos Eastman
teve influência sobre você,

887
00:34:20,580 --> 00:34:22,580
então isso vai acabar
uma de duas maneiras.

888
00:34:22,620 --> 00:34:25,060
Ou você vai nos dizer
quem você teve que fazer isso,

889
00:34:25,100 --> 00:34:26,620
ou você vai perder sua liberdade condicional.

890
00:34:26,670 --> 00:34:28,320
Sua bunda ou a dele.

891
00:34:33,500 --> 00:34:36,680
[conversa indistinta]

892
00:34:38,510 --> 00:34:40,510
- Está frio.
Eles estão jogando por dinheiro?

893
00:34:41,770 --> 00:34:43,420
Qual é ele?

894
00:34:45,690 --> 00:34:47,040
Antonio.

895
00:34:50,950 --> 00:34:52,690
- Camisa branca.

896
00:34:54,650 --> 00:34:56,740
- Rollins, camisa branca.

897
00:34:56,790 --> 00:34:58,090
- Entendi, copie isso.

898
00:35:01,570 --> 00:35:03,490
- Sam Johnson?

899
00:35:03,530 --> 00:35:04,970
Ei!
- O que? O que?

900
00:35:05,010 --> 00:35:06,400
- Você está preso.

901
00:35:06,450 --> 00:35:07,970
- Para que?
- Você não sabe?

902
00:35:08,010 --> 00:35:10,540
Venha conosco.
Pegue seu casaco.

903
00:35:25,810 --> 00:35:26,030
.

904
00:35:26,080 --> 00:35:27,340
- Isso tudo é um engano.

905
00:35:27,380 --> 00:35:28,470
Você sabe o que eu estou dizendo?

906
00:35:28,510 --> 00:35:30,860
- Não, não quero.
Por que você não me conta?

907
00:35:30,910 --> 00:35:33,080
- Eu só deveria tatear
essa garota da Ceranda

908
00:35:33,130 --> 00:35:35,170
e enquadrar aquele Lonnie Liston
erva.

909
00:35:35,220 --> 00:35:37,000
Antonio me deu
a jaqueta para vestir -

910
00:35:37,040 --> 00:35:38,130
- O que deu errado?

911
00:35:38,170 --> 00:35:39,520
- Ela estava incomodando.

912
00:35:39,570 --> 00:35:41,830
Ela começou a gritar,
e eu tinha ficado chapado

913
00:35:41,870 --> 00:35:43,090
para acalmar meus nervos,

914
00:35:43,140 --> 00:35:44,490
então eu fiquei bravo.

915
00:35:44,530 --> 00:35:46,180
Mas ela realmente não iria
pare de gritar.

916
00:35:46,230 --> 00:35:47,230
- Então o que aconteceu?

917
00:35:49,270 --> 00:35:51,930
- Olha, eu implorei para ela se acalmar.

918
00:35:51,970 --> 00:35:53,150
Ela não iria.

919
00:35:53,190 --> 00:35:55,890
Então eu peguei este tijolo
bater nela com

920
00:35:55,930 --> 00:35:57,320
para fazê-la parar.

921
00:35:57,370 --> 00:35:58,590
Ela se apagou como uma vela.

922
00:35:58,630 --> 00:35:59,410
- Então o que?

923
00:36:01,240 --> 00:36:03,330
- Quando eu fui
para tirar as calças,

924
00:36:03,370 --> 00:36:06,070
ela já estava morta.

925
00:36:06,120 --> 00:36:09,120
Mas foi por acidente,
você sabe,

926
00:36:09,160 --> 00:36:11,340
então isso não é realmente assassinato,
direito?

927
00:36:11,380 --> 00:36:12,560
- Errado.

928
00:36:12,600 --> 00:36:13,990
- Por que você escolheu essa garota?

929
00:36:14,040 --> 00:36:15,560
- Não foi ideia minha.

930
00:36:15,600 --> 00:36:18,040
Eu fiz isso por Antonio.
Esse é meu meio-irmão.

931
00:36:18,080 --> 00:36:19,960
Nossas mães
nos criou juntos.

932
00:36:20,000 --> 00:36:21,910
- Por favor não pergunte
para um advogado.

933
00:36:21,960 --> 00:36:23,390
- Para Antonio, por quê?

934
00:36:23,440 --> 00:36:25,050
- Seu PO ia
mande-o de volta

935
00:36:25,090 --> 00:36:26,960
para Attica por algum absurdo

936
00:36:27,010 --> 00:36:30,880
a menos que ele fizesse a garota
e enquadrou Lonnie.

937
00:36:30,920 --> 00:36:32,450
Eu só estava tentando ajudá-lo.

938
00:36:32,490 --> 00:36:35,190
- E então ele delata você.

939
00:36:35,230 --> 00:36:36,930
- Eu sei cara.

940
00:36:36,970 --> 00:36:38,500
Nenhuma boa ação.

941
00:36:42,150 --> 00:36:44,240
- "Boa ação."
Ceranda de Assassinato.

942
00:36:44,280 --> 00:36:46,200
- Temos o suficiente
pegar Eastman?

943
00:36:46,240 --> 00:36:47,420
- Sim.

944
00:36:47,460 --> 00:36:51,380
O qu - o que você me disse
ano passado?

945
00:36:51,420 --> 00:36:53,340
- "Faça doer."

946
00:36:53,380 --> 00:36:55,210
- 25 anos de vida.

947
00:36:58,170 --> 00:36:59,600
- Eu só estava olhando
para minha filha, cara.

948
00:36:59,650 --> 00:37:00,950
- Matando outra garota

949
00:37:01,000 --> 00:37:02,560
e obtendo
Lonnie Liston morto?

950
00:37:02,610 --> 00:37:04,480
- Você e eu sabemos que não
desça para qualquer um desses.

951
00:37:04,520 --> 00:37:05,480
- Eu disse vamos.

952
00:37:05,520 --> 00:37:07,000
- McKenna!

953
00:37:07,050 --> 00:37:08,570
Ligue para meu irmão!

954
00:37:08,610 --> 00:37:11,270
Diga a ele para me arranjar um advogado!

955
00:37:11,310 --> 00:37:12,620
- Entrar.

956
00:37:12,660 --> 00:37:14,010
- Chame o maldito papa.

957
00:37:14,050 --> 00:37:15,970
De jeito nenhum você vai sair
deste.

958
00:37:19,190 --> 00:37:20,450
- Ah, isso parece ótimo.

959
00:37:20,490 --> 00:37:21,670
Ah, isso soa
excelente.

960
00:37:21,710 --> 00:37:24,930
Escuta, eu te encontro lá
em uma hora.

961
00:37:24,980 --> 00:37:26,370
Sim eu também.

962
00:37:26,410 --> 00:37:27,500
Tudo bem, tchau.

963
00:37:27,540 --> 00:37:28,630
[bater na porta]

964
00:37:28,680 --> 00:37:29,630
- Ei.

965
00:37:29,680 --> 00:37:31,200
- Tivemos sorte com o Eastman.

966
00:37:31,240 --> 00:37:32,980
Textos recuperados para Antonio,

967
00:37:33,030 --> 00:37:34,900
retiradas de dinheiro no dia
Ceranda desapareceu.

968
00:37:34,940 --> 00:37:36,250
- Isso é ótimo.
Este mais Sam

969
00:37:36,290 --> 00:37:38,120
e o testemunho de Antonio,
podemos cobrar Eastman

970
00:37:38,160 --> 00:37:39,600
com sequestro e assassinato.

971
00:37:39,640 --> 00:37:40,640
Obrigado, Rollins.

972
00:37:40,690 --> 00:37:42,040
- Mm-hmm.

973
00:37:42,080 --> 00:37:43,210
Eu acabei de chegar aqui.

974
00:37:43,260 --> 00:37:44,690
O que, você tem um encontro quente
ou alguma coisa?

975
00:37:44,740 --> 00:37:46,560
- Uh, na verdade, há, uh,

976
00:37:46,610 --> 00:37:49,310
há alguém que eu, hum -

977
00:37:49,350 --> 00:37:50,310
olha, Rollins, eu -

978
00:37:50,350 --> 00:37:51,530
[telefone vibrando]
Eu conheço você e eu -

979
00:37:51,570 --> 00:37:53,140
Eu só, eu tenho significado
para te dizer--

980
00:37:53,180 --> 00:37:55,090
- Sinto muito, uh,
este é um número de Atlanta.

981
00:37:55,140 --> 00:37:56,360
Eu tenho que atender.
- Yeah, yeah.

982
00:37:56,400 --> 00:37:58,270
- Esta é Amanda Rollins.

983
00:38:03,410 --> 00:38:04,930
Sim, eu - entendo.

984
00:38:06,100 --> 00:38:08,410
Sim, claro que sim.

985
00:38:08,460 --> 00:38:10,110
Eu vou ver o que eu posso fazer.

986
00:38:10,150 --> 00:38:11,630
Obrigado pela sua chamada.

987
00:38:13,460 --> 00:38:15,460
- O que - o que é?
Tudo certo?

988
00:38:15,510 --> 00:38:17,030
- [voz quebrada]
Sim, isso foi apenas -

989
00:38:17,070 --> 00:38:18,120
aquele era o seu médico.

990
00:38:18,160 --> 00:38:20,600
Meu pai, ele - ele teve um derrame.

991
00:38:20,640 --> 00:38:22,730
- Oh meu Deus. Eu sinto Muito.

992
00:38:22,770 --> 00:38:25,520
- Eles acabaram de dizer
ele está sozinho lá.

993
00:38:25,560 --> 00:38:27,080
- O que - e a esposa dele?

994
00:38:27,130 --> 00:38:29,430
- Ela não aguentou
quarentena com ele,

995
00:38:29,480 --> 00:38:30,610
e eles não podem
pegue ela.

996
00:38:30,650 --> 00:38:32,260
Ela tem 25 anos.

997
00:38:32,310 --> 00:38:33,780
Quer dizer, acho que sabemos
como isso vai.

998
00:38:33,830 --> 00:38:36,740
- Ok, Amanda, você precisa
para pegar um avião para Atlanta.

999
00:38:36,790 --> 00:38:38,960
- Eu não posso.

1000
00:38:39,010 --> 00:38:40,530
Jesse, Billie, meu trabalho.

1001
00:38:40,570 --> 00:38:42,230
- Vou ligar para sua mãe.
Ela pode cuidar das meninas.

1002
00:38:42,270 --> 00:38:44,230
Vou contar a Liv o que está acontecendo.

1003
00:38:44,270 --> 00:38:46,620
Vamos, você - você precisa ir.

1004
00:38:46,670 --> 00:38:49,100
OK? Vai ficar tudo bem.

1005
00:38:51,150 --> 00:38:52,280
Tudo bem, vamos.

1006
00:38:54,150 --> 00:38:55,460
Vai ficar tudo bem.

1007
00:38:57,460 --> 00:38:58,550
Vamos.

1008
00:39:03,420 --> 00:39:05,290
- Obrigado por ter vindo.

1009
00:39:05,340 --> 00:39:07,430
E obrigado por limpar
o nome do nosso filho.

1010
00:39:07,470 --> 00:39:10,690
- Você deveria saber
aquele Roy Eastman

1011
00:39:10,730 --> 00:39:13,520
está olhando para um tempo sério.

1012
00:39:14,740 --> 00:39:17,310
- McKenna nos ligou.

1013
00:39:17,350 --> 00:39:21,350
Ela disse na noite em que aconteceu,

1014
00:39:21,400 --> 00:39:23,530
ela e Lonnie se conheceram
na Penn Station

1015
00:39:23,570 --> 00:39:25,620
durante o intervalo para refeição.

1016
00:39:25,660 --> 00:39:28,270
Que eles apenas
tinha que ver um ao outro.

1017
00:39:28,320 --> 00:39:30,360
Ela disse Lonnie
fez a promessa dela

1018
00:39:30,410 --> 00:39:32,320
não quer dizer que ela estava com ele

1019
00:39:32,370 --> 00:39:35,150
porque ele seria violado.

1020
00:39:35,190 --> 00:39:37,500
Mas se ela tivesse dito a verdade,

1021
00:39:37,540 --> 00:39:39,630
ele ainda estaria vivo.

1022
00:39:46,550 --> 00:39:49,470
- Hum, Sr. e Sra. Liston,

1023
00:39:49,510 --> 00:39:54,600
estes são Elira e Edon Zajmi,
Pais de Ceranda.

1024
00:39:54,650 --> 00:39:58,170
- Sentimos muito por sua perda.

1025
00:39:58,220 --> 00:40:00,830
- E nós somos pelo seu.

1026
00:40:00,870 --> 00:40:03,700
- Nossos dois filhos morreram
por nenhuma razão.

1027
00:40:03,740 --> 00:40:05,530
- Não, por um motivo.

1028
00:40:05,570 --> 00:40:08,100
Eles foram mortos
por causa do ódio.

1029
00:40:08,140 --> 00:40:11,360
[música solene]

1030
00:40:11,400 --> 00:40:18,410
♪
