1
00:01:18,979 --> 00:01:21,247
Em cima ou embaixo,

2
00:01:22,215 --> 00:01:24,818
a princesa Latte pega tudo!

3
00:01:25,786 --> 00:01:27,287
Achei mais!

4
00:01:29,489 --> 00:01:30,724
Opa!

5
00:01:44,270 --> 00:01:45,706
Pouso perfeito!

6
00:01:46,472 --> 00:01:48,241
Ouro triplo.

7
00:02:34,988 --> 00:02:37,323
Vilho, não podemos
continuar assim.

8
00:02:37,357 --> 00:02:39,693
A cada dia que passa,
encontramos menos água.

9
00:02:39,726 --> 00:02:43,564
Nossas reservas estão reduzidas
a quatro abóboras e meia.

10
00:02:43,597 --> 00:02:46,567
Acho que em breve
o fluxo vai parar de vez...

11
00:02:46,600 --> 00:02:48,468
Receio que você
esteja certo.

12
00:02:48,502 --> 00:02:51,104
Precisamos de uma solução
a longo prazo.

13
00:02:52,138 --> 00:02:54,875
As poucas gotas de orvalho
não serão suficientes.

14
00:02:54,908 --> 00:02:58,712
Diga a todos para comparecerem
ao grande conselho esta noite.

15
00:02:58,745 --> 00:02:59,880
Está bem.

16
00:03:01,214 --> 00:03:05,185
Hopper, todo mundo está na lagoa
brincando de pegadas. Vamos?

17
00:03:05,218 --> 00:03:07,921
-Mamãe?
-Tudo bem. Pode ir.

18
00:03:07,954 --> 00:03:09,355
Esperem por mim!

19
00:03:12,392 --> 00:03:14,427
Esperem por mim!

20
00:03:19,065 --> 00:03:20,400
Minha vez!

21
00:03:20,934 --> 00:03:22,869
Legal!

22
00:03:41,922 --> 00:03:44,257
Ei, parem com isso!

23
00:03:44,525 --> 00:03:46,192
Me deixem em paz!

24
00:03:46,660 --> 00:03:48,762
Sinto a presença do mal!

25
00:03:50,531 --> 00:03:53,600
Olha isso!
Você é esquisito, Tjum.

26
00:03:53,634 --> 00:03:56,402
Quem deixa pegadas assim?
Parece um pato manco!

27
00:03:56,436 --> 00:03:58,371
Ou rastros de caracol!

28
00:03:58,404 --> 00:04:01,875
Rastros longos, viscosos
e escorregadios de caracol!

29
00:04:01,908 --> 00:04:05,478
São meus dedos! Qual o problema?
Vocês nem têm dedos!

30
00:04:06,212 --> 00:04:08,148
-Tjum.
-Parem com isso!

31
00:04:08,181 --> 00:04:09,516
Que idiotice!

32
00:04:17,457 --> 00:04:20,894
Demos uma lição naquelas
criaturas assustadoras, né?

33
00:04:21,962 --> 00:04:25,532
Tjum? Você está bem?

34
00:04:25,932 --> 00:04:28,769
Eu sabia. Era só a Latte.

35
00:04:28,802 --> 00:04:32,205
Olhem para o Tjum.
Ele achou que fosse um monstro!

36
00:04:33,507 --> 00:04:35,876
E quanto a vocês?

37
00:04:37,310 --> 00:04:39,780
"Cadê o meu papai?"

38
00:04:39,813 --> 00:04:41,882
Pelo menos nós temos pais.

39
00:04:41,915 --> 00:04:45,085
Andem, pessoal.
Vamos brincar em outro lugar.

40
00:04:45,118 --> 00:04:47,754
Esses bobocas estragam tudo.

41
00:04:48,589 --> 00:04:50,824
Você estragou tudo!

42
00:04:50,857 --> 00:04:54,027
O quê? Aqueles caras são
um bando de valentões.

43
00:04:54,060 --> 00:04:56,196
Um simples "obrigado"
já está bom.

44
00:04:56,229 --> 00:04:58,699
Você me fez parecer
um idiota!

45
00:04:59,365 --> 00:05:03,136
Tudo bem. Se você
gosta tanto de ser idiota,

46
00:05:03,169 --> 00:05:05,438
por que não brinca
com aqueles caras

47
00:05:05,471 --> 00:05:07,908
e os deixa rirem de você?

48
00:05:09,175 --> 00:05:13,413
Bobos. Eles são bobos.
Todos eles.

49
00:05:13,446 --> 00:05:17,183
Tentem chutar o meu bumbum
cheio de espinhos!

50
00:05:21,154 --> 00:05:22,923
Cadê a mamãe e o papai?

51
00:05:24,157 --> 00:05:27,127
No grande conselho.
Eles voltarão na hora do jantar.

52
00:05:27,160 --> 00:05:30,263
Por que você está todo sujo?
O que aconteceu?

53
00:05:30,764 --> 00:05:33,600
Não aconteceu nada.
Me deixe em paz, Mira.

54
00:05:34,367 --> 00:05:37,003
-Você sofreu um acidente?
-Não.

55
00:05:37,437 --> 00:05:41,041
Bem... sim, mais ou menos.

56
00:05:42,108 --> 00:05:44,444
Foi um acidente
com a Latte de novo?

57
00:05:44,845 --> 00:05:46,613
Me deixe em paz!

58
00:05:54,420 --> 00:05:55,589
Essa, não.

59
00:06:02,295 --> 00:06:03,797
Não acredito!

60
00:06:05,566 --> 00:06:07,568
É o meu dia de sorte...

61
00:06:24,417 --> 00:06:26,620
Aqui está a sua noz, bobão.

62
00:06:27,688 --> 00:06:29,556
Sim... obrigado.

63
00:06:31,858 --> 00:06:36,096
-O que é isso?
-Minha água. Por quê?

64
00:06:36,129 --> 00:06:38,765
Sua água?
A água pertence a todos!

65
00:06:38,799 --> 00:06:42,435
Eu que encontrei,
então é minha! Devolva!

66
00:06:42,836 --> 00:06:44,871
Olha, um caracol
de três cabeças!

67
00:06:44,905 --> 00:06:46,840
Todos colocam a água
que encontram

68
00:06:46,873 --> 00:06:49,209
-nas abóboras coletivas.
-Coletivas?

69
00:06:49,242 --> 00:06:53,146
Como se alguém
me desse água das abóboras!

70
00:06:53,580 --> 00:06:56,049
Olha, ninguém
se importa comigo,

71
00:06:56,082 --> 00:06:59,252
e não tem problema, porque
eu posso me virar sozinha.

72
00:06:59,285 --> 00:07:02,155
Então, por favor,
devolva a minha água!

73
00:07:02,188 --> 00:07:04,290
Não, esta água deve ir
para as abóboras.

74
00:07:04,324 --> 00:07:07,393
-Devolva a minha água!
-A água pertence a todos!

75
00:07:08,428 --> 00:07:10,230
Rápido demais para você?

76
00:07:14,400 --> 00:07:16,903
Quem é devagar? Me dá isso!

77
00:07:18,071 --> 00:07:19,606
Venha pegar!

78
00:07:21,908 --> 00:07:24,344
-Eu venci!
-Venceu nada!

79
00:07:25,411 --> 00:07:28,248
Admita que você não é especial,
e eu devolvo.

80
00:07:28,281 --> 00:07:29,716
Não se atreva.

81
00:07:32,553 --> 00:07:34,054
Você vai ver só!

82
00:07:37,457 --> 00:07:39,259
Tjum? Tjum?

83
00:07:40,694 --> 00:07:42,896
Eu estou bem. Essa, não.

84
00:07:42,929 --> 00:07:45,699
Saia da abóbora. Agora!

85
00:07:51,471 --> 00:07:53,339
Qual fruta quer ser
um instrumento?

86
00:07:53,373 --> 00:07:55,341
Rápido, precisamos
nos esconder!

87
00:07:55,375 --> 00:07:57,210
A graviola!

88
00:07:57,944 --> 00:08:01,247
-Sei...
-Entendeu? "Gra-viola".

89
00:08:01,281 --> 00:08:04,751
Essa, não! Se você estiver vendo
o mesmo que eu,

90
00:08:04,785 --> 00:08:07,187
-isto é uma catástrofe.
-É mesmo.

91
00:08:13,359 --> 00:08:15,829
Eles não nos viram.
Está tudo bem.

92
00:08:15,862 --> 00:08:18,699
Bem? Nós derramamos a água!

93
00:08:18,732 --> 00:08:22,035
E daí? Não adianta chorar
a água derramada.

94
00:08:22,068 --> 00:08:24,938
Você é louca. Temos que contar
o que aconteceu!

95
00:08:24,971 --> 00:08:28,775
Claro. Assim todos poderão
culpar o porco-espinho.

96
00:08:28,809 --> 00:08:30,476
-Como assim?
-Fala sério!

97
00:08:30,511 --> 00:08:32,278
Em que floresta você mora?

98
00:08:32,312 --> 00:08:35,682
O porco-espinho
sempre leva a culpa por tudo.

99
00:08:35,916 --> 00:08:39,920
-É uma verdadeira catástrofe!
-Calma. Se acalmem, por favor.

100
00:08:40,153 --> 00:08:44,357
-Agora digam o que aconteceu.
-A abóbora de água quebrou.

101
00:08:44,390 --> 00:08:48,795
-A água se foi! Se foi!
-Mas como isso aconteceu?

102
00:08:49,029 --> 00:08:51,131
Viu? Eles já sabem.

103
00:08:51,598 --> 00:08:53,800
Temos que contar a eles.
Foi um acidente.

104
00:08:53,833 --> 00:08:54,935
De jeito nenhum.

105
00:08:54,968 --> 00:08:57,203
Meu pai diz
que devemos dizer a verdade.

106
00:08:57,237 --> 00:08:58,404
Eu vou contar tudo.

107
00:08:58,438 --> 00:09:01,708
-Não! Eu posso consertar isto.
-Não pode.

108
00:09:11,417 --> 00:09:14,087
-Quem são esses?
-Tjum?

109
00:09:15,121 --> 00:09:17,257
Oi, pai.

110
00:09:17,824 --> 00:09:21,227
Está interrompendo o conselho.
Vá para casa e cuide da Mira.

111
00:09:21,261 --> 00:09:22,362
Espere um pouco.

112
00:09:22,395 --> 00:09:25,365
Tjum, você sabe
quem derramou a água?

113
00:09:25,398 --> 00:09:27,634
Aposto que foi
o porco-espinho.

114
00:09:27,668 --> 00:09:30,136
Tem razão.
Aposto que foi o porco-espinho.

115
00:09:30,170 --> 00:09:32,806
Vocês sabem
o que aconteceu? Digam!

116
00:09:33,974 --> 00:09:37,210
-A culpa foi minha.
-Sua?

117
00:09:37,243 --> 00:09:38,344
Não acredito.

118
00:09:38,378 --> 00:09:41,815
Foi um acidente.
Eu sinto muito, pai.

119
00:09:41,848 --> 00:09:43,183
-O quê?
-Você ouviu isso?

120
00:09:43,216 --> 00:09:44,985
O que você está fazendo?

121
00:09:45,418 --> 00:09:47,020
Silêncio, por favor!

122
00:09:47,053 --> 00:09:50,490
Acidente ou não,
nós perdemos a água.

123
00:09:50,524 --> 00:09:52,392
E é só uma questão de tempo

124
00:09:52,425 --> 00:09:54,995
até que o poço
seque completamente.

125
00:09:55,028 --> 00:09:58,064
Precisamos encarar esse problema
o quanto antes.

126
00:09:58,098 --> 00:10:01,001
Por causa dessas crianças,
temos menos água!

127
00:10:01,034 --> 00:10:02,202
Nós vamos morrer!

128
00:10:02,235 --> 00:10:05,071
Embora os riachos
estejam secando...

129
00:10:05,906 --> 00:10:07,874
a água esteja acabando,

130
00:10:07,908 --> 00:10:10,677
e dias sombrios,
se aproximando...

131
00:10:16,249 --> 00:10:17,951
o Korp tem uma solução.

132
00:10:17,984 --> 00:10:20,420
Um herói deve embarcar
em uma jornada

133
00:10:20,453 --> 00:10:23,356
para trazer a água de volta.

134
00:10:23,657 --> 00:10:24,825
Korp, por favor.

135
00:10:24,858 --> 00:10:27,928
A última coisa de que precisamos
são falsas esperanças.

136
00:10:27,961 --> 00:10:30,631
A falsa esperança
leva à esperança,

137
00:10:30,664 --> 00:10:32,833
mas a sabedoria
é verdadeira.

138
00:10:33,634 --> 00:10:37,804
Devolva a pedra encantada
e reative o poço,

139
00:10:37,838 --> 00:10:39,072
e então a água fluirá.

140
00:10:39,105 --> 00:10:42,876
Que bobagem é essa?
Pedra encantada, uma ova!

141
00:10:42,909 --> 00:10:44,845
Mágica não existe.

142
00:10:44,878 --> 00:10:47,914
-Isso parece mentira.
-Farsante. Tirem-no daqui!

143
00:10:47,948 --> 00:10:49,315
Silêncio!

144
00:10:49,349 --> 00:10:53,219
Todo mundo tem o direito
de falar no grande conselho.

145
00:10:53,253 --> 00:10:57,490
Um belo dia,
uma pedra encantada

146
00:10:57,524 --> 00:11:00,093
surgiu no topo
da Montanha Branca.

147
00:11:00,426 --> 00:11:03,697
Onde a pedra encantada
se encontrou com a terra,

148
00:11:03,730 --> 00:11:07,300
irrompeu uma rica nascente
de águas turquesas,

149
00:11:07,333 --> 00:11:09,670
tão cristalinas
que reluziam!

150
00:11:09,703 --> 00:11:12,639
Tudo se tornou iluminado
e alegre.

151
00:11:12,673 --> 00:11:17,678
Até que ele, Bantur,
o rei urso, roubou a pedra.

152
00:11:17,711 --> 00:11:20,514
Tudo o que sobrou
foi um leito seco.

153
00:11:20,547 --> 00:11:23,383
Não gosto desse cara.
Quem ele pensa que é?

154
00:11:23,416 --> 00:11:26,186
Dono desta floresta?
Eu vou encontrá-lo!

155
00:11:26,486 --> 00:11:30,524
Um herói corajoso deve viajar
até a Floresta dos Ursos

156
00:11:30,557 --> 00:11:33,827
para salvar o poço
e aqueles que precisam de água.

157
00:11:33,860 --> 00:11:36,763
Eu mesmo faria
tal jornada, mas...

158
00:11:36,797 --> 00:11:39,766
Não há heróis
corajosos aqui?

159
00:11:39,800 --> 00:11:41,267
Ninguém se habilita?

160
00:11:41,301 --> 00:11:44,938
Blá-blá-blá! Não temos tempo
para ouvir esse velho gagá.

161
00:11:44,971 --> 00:11:47,473
Corvo maluco,
não precisamos dessas mentiras!

162
00:11:47,508 --> 00:11:49,810
Isso é bobagem
de conto de fadas.

163
00:11:49,843 --> 00:11:53,013
A pedra encantada
pode trazer água para a floresta

164
00:11:53,046 --> 00:11:54,648
e salvar todos vocês.

165
00:11:54,681 --> 00:11:57,317
Tudo o que precisam fazer
é ir buscá-la.

166
00:11:58,351 --> 00:12:01,888
Mesmo que fosse verdade
e essa pedra existisse,

167
00:12:01,922 --> 00:12:04,157
nós não podemos
sair da clareira.

168
00:12:04,190 --> 00:12:07,694
Está com medo
de encontrar coragem, é?

169
00:12:07,728 --> 00:12:11,297
O Korp está certo.
Todos vocês têm muito medo.

170
00:12:11,331 --> 00:12:14,768
Preferem morrer de sede
a ir atrás da pedra.

171
00:12:14,801 --> 00:12:16,903
Nem acreditam
que ela exista.

172
00:12:17,571 --> 00:12:19,305
Latte. Latte!

173
00:12:19,973 --> 00:12:21,808
Ouçam só essa menina!

174
00:12:21,842 --> 00:12:23,910
Ela é ainda mais louca
que o corvo.

175
00:12:23,944 --> 00:12:27,113
Sou a princesa Latte
e não tenho medo de nada.

176
00:12:27,147 --> 00:12:28,481
Eu vou buscar a pedra!

177
00:12:28,515 --> 00:12:32,819
Menina destemida.
É corajosa como o pai dela.

178
00:12:32,853 --> 00:12:36,156
Corajosa? Ela não sabe
do que está falando.

179
00:12:36,189 --> 00:12:37,724
Ela nunca mais voltará.

180
00:12:37,758 --> 00:12:40,727
A menina só está
chateada e confusa.

181
00:12:40,761 --> 00:12:43,997
-Não existe pedra encantada.
-Ela não tem casa nem família.

182
00:12:44,030 --> 00:12:45,899
Qual é o seu problema?

183
00:12:47,267 --> 00:12:51,371
Vou encontrar a pedra encantada
e salvar esta floresta idiota!

184
00:12:54,174 --> 00:12:57,377
-Latte! Latte!
-Deixe-a em paz, filho.

185
00:12:57,410 --> 00:13:01,214
Ela não vai a lugar nenhum.
É só uma menininha teimosa.

186
00:13:01,915 --> 00:13:04,951
Vamos continuar a reunião.
Coelho?

187
00:13:05,185 --> 00:13:08,354
Não tenho medo
de um urso gordo e guloso.

188
00:13:09,590 --> 00:13:11,825
Vocês vão ver só!

189
00:13:36,850 --> 00:13:37,984
Olá?

190
00:13:41,622 --> 00:13:43,456
Tem alguém aí?

191
00:13:49,530 --> 00:13:51,397
Madeira!

192
00:13:56,169 --> 00:13:58,004
Você está louca, menina?

193
00:13:58,038 --> 00:14:01,174
Parada em um canteiro de obras?
Saia daqui!

194
00:14:01,207 --> 00:14:03,076
O que você está fazendo?

195
00:14:03,109 --> 00:14:05,846
Construindo uma barragem.
O que parece?

196
00:14:05,879 --> 00:14:10,050
-Uma barragem? Para quê?
-Para a água!

197
00:14:10,083 --> 00:14:13,253
Você não é o animal
mais esperto da floresta, né?

198
00:14:13,286 --> 00:14:14,955
Não sou esperta?

199
00:14:15,722 --> 00:14:18,391
Você está construindo
uma barragem,

200
00:14:18,424 --> 00:14:20,160
mas não há água.

201
00:14:20,661 --> 00:14:22,262
Quem é burro?

202
00:14:22,295 --> 00:14:23,830
Madeira!

203
00:14:24,064 --> 00:14:27,400
Houve um grande deslizamento
de terra no leito do rio,

204
00:14:27,433 --> 00:14:29,269
mas, quando a água voltar,

205
00:14:29,302 --> 00:14:31,905
minha construção
redirecionará o rio,

206
00:14:31,938 --> 00:14:35,041
e a água voltará a fluir
por aqui.

207
00:14:35,075 --> 00:14:38,679
-A água não virá, a menos que...
-Devemos nos preparar.

208
00:14:38,712 --> 00:14:42,282
É melhor eu trabalhar antes
que aconteça uma catástrofe, né?

209
00:14:42,315 --> 00:14:44,718
Mas já aconteceu
uma catástrofe!

210
00:14:44,751 --> 00:14:48,188
Vou buscar a pedra encantada
e salvar a todos. Relaxe.

211
00:14:48,221 --> 00:14:49,590
Madeira!

212
00:14:51,024 --> 00:14:53,459
Pedra encantada?
Nunca ouvi falar disso.

213
00:14:53,493 --> 00:14:56,362
Mas ela existe,
e eu vou buscá-la.

214
00:14:57,964 --> 00:15:00,801
Você conhece o caminho
para a Floresta do Norte?

215
00:15:01,201 --> 00:15:04,838
Floresta do Norte? Onde mora
o poderoso e feroz rei Bantur?

216
00:15:04,871 --> 00:15:07,841
-Sim, essa mesmo.
-Siga o leito seco do rio,

217
00:15:07,874 --> 00:15:10,243
contorne o deslizamento
e continue.

218
00:15:10,276 --> 00:15:13,146
-Obrigada!
-Mas não siga por aí,

219
00:15:13,179 --> 00:15:14,581
porque, se a água chegar,

220
00:15:14,615 --> 00:15:17,350
você será levada
pela correnteza!

221
00:15:17,383 --> 00:15:18,852
Obrigada pela dica.

222
00:15:18,885 --> 00:15:22,022
E faça seu trabalho.
Em breve você terá muita água.

223
00:15:22,488 --> 00:15:24,490
Mãos à obra!

224
00:15:27,994 --> 00:15:30,430
-Ela foi embora?
-A Latte?

225
00:15:30,463 --> 00:15:33,366
Não. Ela só deve estar
dormindo, como sempre.

226
00:15:33,399 --> 00:15:35,201
Sabe como
os porcos-espinhos são.

227
00:15:35,235 --> 00:15:37,738
Mas, se ela foi atrás
da pedra encantada,

228
00:15:37,771 --> 00:15:39,940
deve estar sozinha lá fora.

229
00:15:40,674 --> 00:15:43,443
Sozinha?
Não se preocupe, ela não foi.

230
00:15:43,476 --> 00:15:45,045
Eu gosto da Latte.

231
00:15:45,078 --> 00:15:47,514
Não quero que nada
aconteça com ela.

232
00:15:47,548 --> 00:15:50,584
O papai diz que é muito perigoso
fora da clareira.

233
00:15:50,617 --> 00:15:53,119
Entrem, crianças!
O jantar está pronto.

234
00:15:53,153 --> 00:15:56,056
-Fiz um delicioso pão de nozes.
-Estou indo!

235
00:15:57,257 --> 00:15:59,059
Perigoso?

236
00:16:19,780 --> 00:16:23,116
Onde você está
quando eu preciso?

237
00:16:26,219 --> 00:16:30,256
Ninguém acredita em mim.
Ou em você.

238
00:16:31,758 --> 00:16:33,760
Vou mostrar a eles, papai.

239
00:16:33,794 --> 00:16:36,630
Vou encontrar
a pedra encantada!

240
00:16:37,564 --> 00:16:41,702
Quer dizer...
O Korp está certo, não está?

241
00:16:42,669 --> 00:16:45,839
A pedra encantada
existe, certo?

242
00:16:48,509 --> 00:16:51,011
Papai, me dê um sinal.

243
00:17:05,158 --> 00:17:08,562
Obrigada, papai.
Você é o melhor!

244
00:17:33,787 --> 00:17:35,321
Latte?

245
00:18:01,682 --> 00:18:04,150
Por que você tem que ser
tão teimosa?

246
00:18:06,086 --> 00:18:08,589
Agora alguém tem que ir
atrás de você.

247
00:18:28,875 --> 00:18:30,711
Olá?

248
00:18:32,378 --> 00:18:34,047
Latte?

249
00:18:35,181 --> 00:18:36,717
Latte!

250
00:18:36,750 --> 00:18:38,519
Ah, não...

251
00:18:38,552 --> 00:18:40,386
Você está aí?

252
00:18:42,288 --> 00:18:43,790
Latte!

253
00:18:52,132 --> 00:18:53,366
Aí está você.

254
00:18:53,399 --> 00:18:56,302
Sério?
Você está me seguindo?

255
00:18:56,837 --> 00:18:59,305
O quê? Eu não estou
seguindo você.

256
00:18:59,906 --> 00:19:03,577
Latte, você precisa
voltar comigo agora, senão...

257
00:19:03,610 --> 00:19:04,745
Senão o quê?

258
00:19:04,778 --> 00:19:07,581
Você será devorada
pelos animais selvagens daqui!

259
00:19:07,614 --> 00:19:10,283
Não pretendo
ser devorada hoje.

260
00:19:10,316 --> 00:19:12,519
Eu vou recuperar a água.

261
00:19:14,387 --> 00:19:17,390
Você já esteve
tão longe de casa?

262
00:19:17,624 --> 00:19:20,561
-Não.
-Aqui é muito perigoso.

263
00:19:20,594 --> 00:19:22,596
Há animais selvagens
por toda parte.

264
00:19:22,629 --> 00:19:26,667
Onde está o perigo?
Não há... animais selvagens.

265
00:19:26,700 --> 00:19:29,435
Viu só? Você também
está com medo.

266
00:19:29,469 --> 00:19:30,804
Certo?

267
00:19:33,239 --> 00:19:35,008
-O que foi?
-Corre!

268
00:19:46,352 --> 00:19:49,155
Tjum! É, você conseguiu!

269
00:19:50,757 --> 00:19:52,559
Eu e minha boca grande!

270
00:20:05,238 --> 00:20:07,073
Toma isso!

271
00:20:10,511 --> 00:20:12,045
Essa, não.

272
00:20:19,653 --> 00:20:21,555
Não posso ver isso!

273
00:20:43,810 --> 00:20:45,478
Você é muito devagar!

274
00:20:53,153 --> 00:20:54,487
Cuidado!

275
00:20:55,321 --> 00:20:58,659
Vá para a direita!
Vá para a esquerda!

276
00:21:12,205 --> 00:21:15,041
Cuidado! Pedra à frente!

277
00:21:17,811 --> 00:21:21,281
Deve ser o deslizamento
de que o castor estava falando.

278
00:21:23,750 --> 00:21:25,418
Santas avelãs!

279
00:21:26,019 --> 00:21:28,522
Eu queria ser
um esquilo-voador.

280
00:21:33,259 --> 00:21:34,728
Madeira!

281
00:21:35,629 --> 00:21:38,799
Esse foi um corte de precisão.
Saboroso.

282
00:21:38,832 --> 00:21:42,703
Não deveriam andar aí, crianças.
A água levará vocês.

283
00:21:42,736 --> 00:21:45,005
A barragem
está quase pronta.

284
00:21:45,038 --> 00:21:47,908
Opa, tem um pedaço
de madeira bem aqui...

285
00:21:48,942 --> 00:21:51,945
Continue o bom trabalho,
sr. Castor!

286
00:21:55,582 --> 00:21:58,418
Latte, você está indo
na direção errada.

287
00:21:58,451 --> 00:22:00,453
Nós moramos
para aquele lado.

288
00:22:05,526 --> 00:22:08,394
Hopper, ainda está
procurando água?

289
00:22:11,264 --> 00:22:14,901
Nem consigo mais
deixar pegadas.

290
00:22:15,268 --> 00:22:17,137
A lama está muito seca.

291
00:22:17,904 --> 00:22:20,774
Como a Latte e o Tjum
encontrarão o caminho de volta

292
00:22:20,807 --> 00:22:23,677
se não conseguimos
deixar pegadas?

293
00:22:24,511 --> 00:22:26,012
Não sei.

294
00:22:26,046 --> 00:22:27,781
Crianças, saiam do sol.

295
00:22:27,814 --> 00:22:31,017
Fiquem na sombra
para não ficarem desidratadas.

296
00:22:32,619 --> 00:22:36,489
Calma, calma.
Não se preocupe com isso.

297
00:22:37,991 --> 00:22:42,262
Um esquilo e um porco-espinho
são menores do que um urso.

298
00:22:42,295 --> 00:22:45,966
Tudo porque você inventou
a história da pedra encantada!

299
00:22:52,038 --> 00:22:54,908
Também não vi a Latte.
Preciso encontrá-los.

300
00:22:54,941 --> 00:22:56,577
Sei que está preocupado,

301
00:22:56,610 --> 00:23:00,947
mas temos uma responsabilidade
com todos aqui.

302
00:23:00,981 --> 00:23:04,050
Divida nossa última reserva
de frutas e água

303
00:23:04,084 --> 00:23:06,419
igualmente
entre todas as famílias.

304
00:23:07,220 --> 00:23:10,791
Será que eles acreditaram
na história da pedra encantada?

305
00:23:10,824 --> 00:23:14,394
Vou falar com o Korp.
Ele os encontrará.

306
00:23:14,427 --> 00:23:18,098
Ficará de olhos abertos,
vigiando lá do céu.

307
00:23:21,968 --> 00:23:25,005
Esta subida
não está facilitando.

308
00:23:25,038 --> 00:23:28,274
Volte... Volte comigo.

309
00:23:28,709 --> 00:23:31,411
-Senão...
-Senão o quê?

310
00:23:31,444 --> 00:23:33,479
Senão vou contar tudo
para o meu pai!

311
00:23:33,514 --> 00:23:36,049
Boa ideia. Volte para casa
e conte para ele.

312
00:23:36,917 --> 00:23:39,285
Latte. Espere!

313
00:23:39,319 --> 00:23:41,221
Não há tempo.
Estou numa missão.

314
00:23:41,254 --> 00:23:43,123
Volte, cabeça de porco!

315
00:23:43,156 --> 00:23:45,892
Sai da frente,
rabo de espanador!

316
00:23:45,926 --> 00:23:47,493
Comedora de lesma!

317
00:23:47,528 --> 00:23:50,163
-Cabeça de avelã!
-Roçadora de lama!

318
00:24:06,880 --> 00:24:08,549
Onde nós estamos?

319
00:24:08,582 --> 00:24:11,084
-Água!
-É só lama, querida.

320
00:24:11,117 --> 00:24:14,521
Se bem que nem podemos mais
chamar disso.

321
00:24:14,555 --> 00:24:16,122
Lama?

322
00:24:16,156 --> 00:24:18,892
-Quem está aí?
-O que você é?

323
00:24:18,925 --> 00:24:22,663
Eu era uma linda princesa,

324
00:24:22,696 --> 00:24:25,999
mas invadi lares alheios
sem perguntar.

325
00:24:26,032 --> 00:24:28,268
Agora vejam
o que aconteceu comigo.

326
00:24:28,301 --> 00:24:32,272
-Você era uma princesa?
-Era, mas não sou mais.

327
00:24:32,573 --> 00:24:36,176
De qualquer forma,
eu continuo bonita.

328
00:24:36,209 --> 00:24:40,346
Então, me digam, como vieram
parar na minha sala de estar?

329
00:24:40,380 --> 00:24:43,717
Vamos para a Floresta dos Ursos
recuperar a pedra encantada.

330
00:24:43,750 --> 00:24:47,688
Está tarde, cordeirinhos.
E o sol logo vai se pôr.

331
00:24:47,721 --> 00:24:49,990
Não deveriam ficar lá fora.

332
00:24:50,023 --> 00:24:54,828
Meu amigo, lince, vai acordar
e ele está sempre com fome.

333
00:24:54,861 --> 00:24:58,164
Lince? O gato bravo
de orelhas pontudas?

334
00:24:58,198 --> 00:24:59,666
Já passamos por ele.

335
00:24:59,700 --> 00:25:02,536
Foi fácil.
Ele é muito lento.

336
00:25:02,569 --> 00:25:06,673
É verdade que ele é devagar
e sonolento durante o dia,

337
00:25:06,707 --> 00:25:09,610
mas não vão querer
encontrá-lo à meia-noite!

338
00:25:09,643 --> 00:25:14,047
Por que não passam a noite aqui
e continuam a viagem amanhã?

339
00:25:14,080 --> 00:25:16,517
Se não tiverem
outros planos, é claro.

340
00:25:16,550 --> 00:25:18,418
Podemos pensar nisso.

341
00:25:19,352 --> 00:25:20,821
Você tem algo para comer?

342
00:25:20,854 --> 00:25:23,156
Eu ia preparar
um delicioso ensopado

343
00:25:23,189 --> 00:25:25,125
de porco-espinho e esquilo.

344
00:25:26,126 --> 00:25:27,393
É brincadeira.

345
00:25:27,427 --> 00:25:30,997
Vocês podem provar as flores.
Talvez ainda tenham néctar.

346
00:25:31,031 --> 00:25:32,566
Eu adoro néctar!

347
00:25:34,000 --> 00:25:35,702
Precisa pular mais alto.

348
00:25:37,904 --> 00:25:41,307
Vocês querem pegar a pedra
do velho Bantur?

349
00:25:41,341 --> 00:25:43,510
Ele não vai gostar disso.

350
00:25:44,244 --> 00:25:45,846
Não estou nem aí.

351
00:25:45,879 --> 00:25:49,449
Você poderia fazer a gentileza
de dizer à Latte

352
00:25:49,482 --> 00:25:52,285
que a pedra encantada
não existe?

353
00:25:52,318 --> 00:25:55,622
Mas a pedra encantada
existe, querido.

354
00:25:55,989 --> 00:25:59,259
-Viu só?
-Mas meu pai disse que não.

355
00:25:59,292 --> 00:26:01,695
Seu pai também disse
que você seria devorado

356
00:26:01,728 --> 00:26:04,097
se saísse da clareira,
não disse?

357
00:26:04,130 --> 00:26:06,900
Parece que isso
não aconteceu, esquilinho.

358
00:26:07,367 --> 00:26:09,836
É, por enquanto.
Mas espere aí.

359
00:26:09,870 --> 00:26:12,038
Como você sabe
o que meu pai disse?

360
00:26:12,072 --> 00:26:14,575
Não fique aí sentado,
cabeça de avelã.

361
00:26:14,608 --> 00:26:17,911
Me ajude a pegar essa flor.
É muito alto para mim.

362
00:26:22,115 --> 00:26:24,417
Bom trabalho. Muito bem.

363
00:26:25,986 --> 00:26:28,488
O jantar está servido.

364
00:26:41,001 --> 00:26:44,805
Que delícia! Queria que
minhas bochechas fossem maiores.

365
00:26:46,372 --> 00:26:48,441
Onde conseguiu tudo isso?

366
00:26:48,474 --> 00:26:51,712
Esta linda princesa
conhece alguns truques.

367
00:26:53,814 --> 00:26:56,550
Agora é hora de dormir.

368
00:26:57,017 --> 00:27:01,221
Dormir? Sou um porco-espinho.
Eu não durm...

369
00:27:02,455 --> 00:27:05,291
Bons sonhos, meus queridos.

370
00:27:20,674 --> 00:27:22,709
Dormiu bem?

371
00:27:23,009 --> 00:27:25,812
Sonhei que havia um urso,

372
00:27:25,846 --> 00:27:28,949
mas então percebi
que era a Latte.

373
00:27:29,883 --> 00:27:34,087
Vocês são melhores em equipe
do que sozinhos, Tjum.

374
00:27:34,120 --> 00:27:37,257
Não, não somos. Só preciso
que ela volte para casa.

375
00:27:37,290 --> 00:27:41,427
Não quero me perder,
ser devorado ou sei lá.

376
00:27:41,461 --> 00:27:43,463
Estou indo.

377
00:27:43,496 --> 00:27:47,133
Acabei de dizer ao Tjum
que vocês precisam ficar juntos.

378
00:27:47,167 --> 00:27:49,670
Não, não precisamos.
O Tjum quer ir para casa.

379
00:27:49,703 --> 00:27:52,606
-Ele precisa do papai dele.
-É mesmo?

380
00:27:52,639 --> 00:27:56,342
Quem seguiu você até a floresta
para protegê-la?

381
00:27:57,010 --> 00:28:00,413
E quem foi corajoso o suficiente
para deixar a clareira?

382
00:28:00,446 --> 00:28:02,683
Vocês formam uma boa equipe.

383
00:28:03,149 --> 00:28:05,852
-Equipe?
-O Tjum acompanhará você.

384
00:28:05,886 --> 00:28:07,688
Eu não preciso de babá.

385
00:28:07,721 --> 00:28:10,290
Muito menos
de um esquilo medroso.

386
00:28:10,323 --> 00:28:15,061
Lembro que o Tjum ajudou você
a escapar de um certo lince.

387
00:28:15,095 --> 00:28:18,532
-Contou para ela? Exibido!
-Não contei.

388
00:28:18,565 --> 00:28:20,567
Ouçam com atenção.

389
00:28:20,601 --> 00:28:24,070
Vocês estão prestes
a entrar no reino dos lobos.

390
00:28:25,005 --> 00:28:27,841
O caminho passa
por um terreno

391
00:28:27,874 --> 00:28:31,144
mais seco do que
vocês podem imaginar.

392
00:28:32,178 --> 00:28:34,781
Como vamos sobreviver?

393
00:28:35,849 --> 00:28:39,385
Boa pergunta.
Coloquei frutas nesta bolsa.

394
00:28:39,419 --> 00:28:42,255
Uma é o suficiente
para saciar a sua sede.

395
00:28:42,589 --> 00:28:43,724
Legal!

396
00:28:43,757 --> 00:28:46,392
-Tjum, você levará a bolsa.
-O quê?

397
00:28:46,426 --> 00:28:48,562
Obrigado.
Você é muito gentil.

398
00:28:50,196 --> 00:28:52,566
Por que ele
vai levar as frutas?

399
00:28:52,599 --> 00:28:54,735
Ele saberá compartilhar.

400
00:28:55,569 --> 00:28:58,639
Tanto faz.
Eu não preciso das frutas.

401
00:28:58,672 --> 00:29:02,008
Vou encontrar a pedra
que nos dará água.

402
00:29:02,042 --> 00:29:04,310
Tchau, princesa Greta!

403
00:29:04,344 --> 00:29:06,012
Espere por mim!

404
00:29:06,046 --> 00:29:08,481
Cuidado com Lupo
e os lobos dele!

405
00:29:08,515 --> 00:29:11,618
Eles são conhecidos
por não dizerem a verdade.

406
00:29:18,091 --> 00:29:22,663
Pedras, pedras...
Já cansei destas pedras!

407
00:29:22,696 --> 00:29:24,898
Fala sério!

408
00:29:24,931 --> 00:29:28,569
Quantas pedras são necessárias
para fazer uma montanha?

409
00:29:29,970 --> 00:29:33,273
Que tal
uma boa e velha escada?

410
00:29:33,306 --> 00:29:38,044
Ah, cara, estou morrendo
de sede! Tjum!

411
00:29:38,078 --> 00:29:41,615
-O que foi agora?
-Eu preciso de uma fruta.

412
00:29:42,248 --> 00:29:43,817
Por favor!

413
00:29:44,317 --> 00:29:48,421
Aquela é...
a Floresta dos Lobos?

414
00:29:51,291 --> 00:29:54,895
Nenhum lobo à vista.
Eu aviso se vir algum...

415
00:29:55,461 --> 00:29:59,533
-Se você me der uma frutinha.
-Boa tentativa.

416
00:30:04,838 --> 00:30:09,242
Minha língua
está inchada e seca.

417
00:30:09,275 --> 00:30:12,946
Eu só preciso
de uma frutinha.

418
00:30:15,115 --> 00:30:16,617
Sério?

419
00:30:20,721 --> 00:30:22,222
O que foi isso?

420
00:30:22,889 --> 00:30:25,458
Não tenho certeza.

421
00:30:31,164 --> 00:30:33,166
Eles estão assustados.

422
00:30:33,734 --> 00:30:36,870
Por quê? Não tem ninguém
para assustá-los.

423
00:30:37,704 --> 00:30:39,640
Exceto talvez a gente.

424
00:30:44,110 --> 00:30:46,580
Talvez alguém esteja atrás
das nossas frutas.

425
00:30:46,613 --> 00:30:49,015
É melhor as comermos
antes que sejam roubadas.

426
00:30:49,049 --> 00:30:51,985
Latte, precisamos de um lugar
para nos esconder.

427
00:30:54,487 --> 00:30:55,722
Está ocupado!

428
00:30:58,224 --> 00:30:59,760
<i>Está ocupado!</i>

429
00:31:05,999 --> 00:31:10,403
Cadê o esquilinho?
Cadê o meu pequeno Tjum?

430
00:31:12,038 --> 00:31:14,107
Aí está o esquilinho.

431
00:31:20,013 --> 00:31:24,017
Olá, pessoal.
Procurando alguma coisa?

432
00:31:28,154 --> 00:31:32,993
Ora, ora! O que temos aqui?

433
00:31:34,294 --> 00:31:36,530
O que temos aqui?

434
00:31:38,565 --> 00:31:42,035
Legal. Dois convidados
frescos e suculentos.

435
00:31:44,104 --> 00:31:47,708
O que foi? O lince roubou
a língua de vocês?

436
00:31:50,276 --> 00:31:51,978
Quem são vocês?

437
00:31:52,012 --> 00:31:55,949
-Eu sou a princesa Latte.
-Uma princesa?

438
00:31:56,316 --> 00:31:59,720
Meu pai é o rei
da Floresta Zogoten.

439
00:31:59,753 --> 00:32:02,723
Se ousarem machucar
um espinho meu sequer,

440
00:32:02,756 --> 00:32:04,057
vão se arrepender.

441
00:32:04,490 --> 00:32:06,492
Que coincidência...

442
00:32:06,527 --> 00:32:10,597
Eu também sou um príncipe.
Príncipe Lupo, o Grande.

443
00:32:10,631 --> 00:32:12,165
Você é o quê?

444
00:32:14,300 --> 00:32:15,536
Corre!

445
00:32:17,170 --> 00:32:19,405
Por que tanta pressa?

446
00:32:19,439 --> 00:32:22,042
Convido vocês
a ficarem conosco

447
00:32:22,075 --> 00:32:24,778
e desfrutarem
de um banquete real.

448
00:32:25,712 --> 00:32:28,915
-Banquete?
-Obrigado, mas...

449
00:32:28,949 --> 00:32:33,286
lamentamos ter que recusar
sua oferta generosa.

450
00:32:33,319 --> 00:32:37,591
Estamos numa missão importante
e temos que ir.

451
00:32:37,624 --> 00:32:39,159
Uma missão?

452
00:32:39,192 --> 00:32:42,563
Que missão seria essa,
Majestade?

453
00:32:42,596 --> 00:32:46,800
É uma jornada real
em busca da pedra encantada.

454
00:32:46,833 --> 00:32:48,368
O quê?

455
00:32:48,835 --> 00:32:51,938
Um porco-espinho
e um esquilo desengonçado

456
00:32:51,972 --> 00:32:55,075
vão roubar a pedra encantada
do rei Bantur?

457
00:32:55,108 --> 00:32:58,244
Ninguém que tentou
jamais sobreviveu.

458
00:32:58,278 --> 00:33:03,316
-Mas nós nunca tentamos.
-Por isso ainda estamos vivos.

459
00:33:03,717 --> 00:33:06,352
Nós realmente temos que ir.

460
00:33:06,386 --> 00:33:09,756
-Certo, Majestade?
-É, acho que sim.

461
00:33:09,790 --> 00:33:15,295
Tudo bem, não vamos interromper
a sua jornada real.

462
00:33:16,329 --> 00:33:20,834
Majestade, que seu caminho
seja pavimentado com sucesso.

463
00:33:21,568 --> 00:33:24,771
Eles pareciam deliciosos.

464
00:33:24,805 --> 00:33:27,541
-Essa foi por pouco, Latte.
-Me chame de "Majestade".

465
00:33:27,574 --> 00:33:30,544
Se lembre do que a Greta disse
sobre os lobos.

466
00:33:30,577 --> 00:33:33,413
Nós somos bons
ou somos muito bons?

467
00:33:33,680 --> 00:33:37,551
Enganamos os lobos.
Nós enganamos os lobos.

468
00:33:37,584 --> 00:33:41,888
Você teve alguma ideia?
Por que os deixou ir, Lupo?

469
00:33:41,922 --> 00:33:44,057
-Você não entende, não é?
-Não.

470
00:33:44,090 --> 00:33:47,393
Ela pode ser exatamente
o que eu precisava.

471
00:33:50,964 --> 00:33:53,466
Tem certeza de que estamos
na direção certa?

472
00:33:53,499 --> 00:33:54,635
Não, não tenho.

473
00:33:54,668 --> 00:33:58,338
Mas grite se vir água fresca
e árvores verdes exuberantes,

474
00:33:58,371 --> 00:34:00,674
pois teremos achado
a Floresta dos Ursos.

475
00:34:00,707 --> 00:34:03,977
Por acaso você tem
um plano B?

476
00:34:04,010 --> 00:34:07,914
Podemos voltar para os lobos
e participar do banquete real.

477
00:34:09,750 --> 00:34:11,818
Falando em banquete real...

478
00:34:11,852 --> 00:34:14,254
Eu preciso muito
de uma fruta.

479
00:34:14,287 --> 00:34:16,757
Por favor,
nobre cavaleiro Tjum!

480
00:34:16,790 --> 00:34:18,659
Tudo bem,
vamos fazer um acordo.

481
00:34:18,692 --> 00:34:22,261
Pode ficar com uma fruta,
mas terá que merecê-la.

482
00:34:22,295 --> 00:34:23,496
O quê?

483
00:34:24,297 --> 00:34:28,234
O jogo das nozes?
Está falando sério?

484
00:34:28,267 --> 00:34:31,237
Agora eu vou
misturar as nozes e...

485
00:34:31,270 --> 00:34:33,239
Todo mundo sabe
brincar disso.

486
00:34:33,272 --> 00:34:34,975
-Está pronta?
-Estou.

487
00:34:35,008 --> 00:34:36,209
Aqui vamos nós!

488
00:34:37,544 --> 00:34:41,047
-Ela está aqui.
-Tá, vai logo para o final.

489
00:34:42,916 --> 00:34:45,185
Quando você ficou
tão bom nisto?

490
00:34:45,218 --> 00:34:49,723
-Então, onde está a fruta?
-Isso é fácil!

491
00:34:49,756 --> 00:34:53,059
Ela está... Ela está...

492
00:34:53,093 --> 00:34:54,828
Você sabe onde ela está?

493
00:34:56,863 --> 00:34:58,264
Aqui!

494
00:34:58,297 --> 00:34:59,633
Tem certeza?

495
00:35:04,137 --> 00:35:06,907
-O quê?
-Não. Você perdeu.

496
00:35:06,940 --> 00:35:09,409
Nenhuma fruta
para Vossa Majestade.

497
00:35:10,811 --> 00:35:13,079
-Você trapaceou!
-Eu, não.

498
00:35:13,113 --> 00:35:15,549
A fruta está embaixo
de uma destas nozes.

499
00:35:15,582 --> 00:35:16,750
Quero ver.

500
00:35:16,783 --> 00:35:19,385
Escolha, mas não está
valendo mais nada.

501
00:35:19,419 --> 00:35:21,888
Não vale sem um prêmio.

502
00:35:21,922 --> 00:35:25,425
Vamos! Você tem 50% de chance
de acertar.

503
00:35:26,627 --> 00:35:28,128
Aquela?

504
00:35:28,695 --> 00:35:31,932
Isso é... mágica.

505
00:35:31,965 --> 00:35:34,334
Espere! Me mostre
o que tem embaixo desta.

506
00:35:34,367 --> 00:35:39,472
Tudo bem, vamos ver se a fruta
está embaixo da última noz.

507
00:35:45,345 --> 00:35:47,047
Mestre da magia!

508
00:35:47,080 --> 00:35:49,783
Você trapaceou.
Pode me dar a fruta.

509
00:35:55,321 --> 00:35:57,390
Aqui, pegue metade.

510
00:36:05,365 --> 00:36:08,502
-Tjum?
-Sim?

511
00:36:09,169 --> 00:36:10,971
Eu...

512
00:36:12,005 --> 00:36:17,177
Eu não sou
uma princesa de verdade.

513
00:36:17,944 --> 00:36:21,848
Você...
Todo mundo tem uma família.

514
00:36:21,882 --> 00:36:26,887
Mãe, pai, irmã, irmão.
Todo mundo deveria ter alguém.

515
00:36:26,920 --> 00:36:31,525
E eu fiquei pensando:
por que eu não tenho ninguém?

516
00:36:32,158 --> 00:36:38,031
Então comecei a dizer a todos
que eu era uma princesa

517
00:36:38,398 --> 00:36:41,602
e a mentir sobre meu pai.

518
00:36:41,635 --> 00:36:44,605
Meu pai não é o rei
da Floresta Zogoten.

519
00:36:44,638 --> 00:36:47,073
Eu sou sozinha.
Essa é a verdade.

520
00:36:47,107 --> 00:36:50,443
-Eu sei.
-Você sabe?

521
00:36:51,111 --> 00:36:55,048
-Sim, meu pai me contou.
-Mas você nunca disse nada.

522
00:36:55,081 --> 00:36:58,985
Princesa Latte, filha do rei
da Floresta de Zogoten,

523
00:36:59,019 --> 00:37:01,888
pertence à nossa clareira
como todo mundo.

524
00:37:01,922 --> 00:37:07,193
Mas isso é mentira,
e você não mente.

525
00:37:07,861 --> 00:37:10,797
Algumas mentiras
não importam.

526
00:37:10,831 --> 00:37:12,432
Elas soam bem.

527
00:37:14,134 --> 00:37:16,469
Além disso,
se você não é uma princesa,

528
00:37:16,503 --> 00:37:19,205
como teria um cavaleiro
ao seu serviço?

529
00:37:19,706 --> 00:37:21,141
Tem razão.

530
00:37:45,331 --> 00:37:47,834
Latte! Acorda, já é manhã.

531
00:37:47,868 --> 00:37:50,403
Nós perdemos a hora. Vamos!

532
00:37:53,206 --> 00:37:55,909
Você está indo
para o lado errado.

533
00:37:58,111 --> 00:38:01,047
Hoje nós vamos encontrar
a pedra encantada.

534
00:38:01,081 --> 00:38:02,415
Não vamos.

535
00:38:06,753 --> 00:38:09,422
A Floresta dos Ursos
não pode estar longe.

536
00:38:10,557 --> 00:38:13,860
As abóboras de água
devem estar quase vazias.

537
00:38:14,394 --> 00:38:16,429
Não se preocupe.
Nós vamos conseguir.

538
00:38:23,937 --> 00:38:27,674
Ei, preguiçoso,
continue andando.

539
00:38:27,708 --> 00:38:30,143
Latte, isso é impossível.

540
00:38:41,154 --> 00:38:43,023
Outro beco sem saída.

541
00:38:43,056 --> 00:38:46,459
Deveríamos voltar para casa.
Estou preocupado com o pessoal.

542
00:38:46,492 --> 00:38:49,730
É exatamente por isso
que precisamos continuar.

543
00:38:49,763 --> 00:38:50,864
Espere!

544
00:38:50,897 --> 00:38:53,366
Ali,
aquele tronco de árvore!

545
00:38:54,134 --> 00:38:56,169
Devemos estar perto agora.

546
00:38:56,937 --> 00:39:00,574
Não há nada aqui.
Nenhum urso, nenhuma pedra.

547
00:39:00,607 --> 00:39:03,076
Calma,
ainda não encontramos.

548
00:39:03,109 --> 00:39:06,112
Talvez seja porque
a pedra encantada não existe.

549
00:39:06,146 --> 00:39:07,614
Ela existe, sim.

550
00:39:07,648 --> 00:39:10,584
A princesa Greta disse isso,
e o príncipe Lupo também.

551
00:39:10,617 --> 00:39:11,818
Isso é loucura.

552
00:39:11,852 --> 00:39:15,088
Precisam de nós em casa
para encher as abóboras.

553
00:39:15,121 --> 00:39:16,990
Precisam de nós?

554
00:39:17,624 --> 00:39:19,259
Você não entende?

555
00:39:19,292 --> 00:39:22,495
Ninguém liga
se eu estou lá ou não!

556
00:39:22,529 --> 00:39:24,297
Tenho que continuar, Tjum.

557
00:39:24,330 --> 00:39:27,501
Eu vou voltar.
Aqui, pegue as frutas.

558
00:39:27,534 --> 00:39:30,270
Dê para a sua família.
Eles precisam mais do que eu.

559
00:39:30,303 --> 00:39:33,840
Vá embora. Não preciso de você.
Posso me virar sozinha.

560
00:39:33,874 --> 00:39:36,342
Espere. Latte, quero
que fique com as frutas.

561
00:39:36,376 --> 00:39:38,378
Não preciso delas
nem de você!

562
00:39:38,411 --> 00:39:41,347
Por favor, Latte.
Você vai precisar de água.

563
00:39:42,616 --> 00:39:44,084
Não!

564
00:39:45,251 --> 00:39:48,889
Olha o que você fez,
cabeça de avelã.

565
00:39:48,922 --> 00:39:52,025
É isto que Greta chama
de "boa equipe"?

566
00:39:52,058 --> 00:39:53,860
Por que você me seguiu,
afinal?

567
00:39:53,894 --> 00:39:57,030
Acha mesmo que teria
chegado até aqui sem mim?

568
00:39:57,497 --> 00:40:00,400
Claro que sim!
Você está me atrasando.

569
00:40:00,433 --> 00:40:04,004
Seu problema é que você
nunca admite que está errada.

570
00:40:04,037 --> 00:40:07,407
Vá e prove a si mesma,
ou seja lá o que for.

571
00:40:07,440 --> 00:40:09,643
Ninguém se importa!

572
00:40:12,513 --> 00:40:13,747
Latte!

573
00:40:14,981 --> 00:40:16,249
Latte!

574
00:40:18,251 --> 00:40:20,320
Latte? Você está bem?

575
00:40:20,353 --> 00:40:25,091
Se quer saber se este monte
de espinhos está bem, sim.

576
00:40:25,125 --> 00:40:29,095
Caso contrário, não!
Estou muito brava com você!

577
00:40:30,063 --> 00:40:31,965
Tente subir.

578
00:40:31,998 --> 00:40:34,200
Deve haver um caminho.
Vou te ajudar.

579
00:40:34,234 --> 00:40:37,437
Obrigada, mas não.
Vou encontrar a pedra encantada.

580
00:40:37,470 --> 00:40:40,073
Volte para a clareira
e para sua preciosa família.

581
00:40:40,106 --> 00:40:41,675
Eles estão esperando.

582
00:40:42,809 --> 00:40:46,980
Você é muito teimosa.
Por que nunca me ouve?

583
00:40:48,048 --> 00:40:49,683
Latte?

584
00:41:13,707 --> 00:41:16,710
Latte, você estava certa.

585
00:41:30,757 --> 00:41:32,693
Preciso encontrar a Latte...

586
00:41:41,301 --> 00:41:45,138
E girem, girem, girem...

587
00:41:45,839 --> 00:41:50,010
Vamos! Sim, ficará perfeito!

588
00:41:50,043 --> 00:41:53,747
Quanto tempo mais?
Já estou tonto.

589
00:41:53,780 --> 00:41:56,817
Espero não ter ouvido
você reclamar.

590
00:41:57,718 --> 00:42:02,989
Vamos repetir esta lição
até vocês aprenderem!

591
00:42:03,023 --> 00:42:08,762
E você não receberá
tratamento especial, Amaroo.

592
00:42:08,795 --> 00:42:11,097
Grande urso!

593
00:42:11,131 --> 00:42:13,767
Vamos, agora.
Com delicadeza!

594
00:42:14,100 --> 00:42:17,137
E arabesco!

595
00:42:25,311 --> 00:42:27,247
Agora deem cambalhotas.

596
00:42:27,848 --> 00:42:32,152
Rodando, rodando, rodando...

597
00:42:33,219 --> 00:42:37,390
A aula acabou.
Voltem todos para o castelo.

598
00:42:48,101 --> 00:42:49,736
Qual é a graça?

599
00:42:53,039 --> 00:42:54,975
Nada. Ele foi embora.

600
00:42:57,911 --> 00:42:59,513
Quem foi embora?

601
00:43:06,052 --> 00:43:10,156
-Amaroo, ande logo.
-Estou indo.

602
00:43:21,902 --> 00:43:24,971
Eu sei que você está
nas minhas costas, mas tudo bem.

603
00:43:25,005 --> 00:43:28,575
Mas, se não quiser que o guarda
veja você, fique à esquerda.

604
00:43:28,909 --> 00:43:31,377
Só os ursos
podem entrar no castelo.

605
00:43:34,014 --> 00:43:36,249
Pare, isso faz cócegas!

606
00:43:36,583 --> 00:43:39,019
-Espere!
-O que foi?

607
00:43:39,385 --> 00:43:43,089
É o senhor, príncipe Amaroo.
Bem-vindo de volta.

608
00:43:44,057 --> 00:43:45,692
Pulgas?

609
00:43:47,060 --> 00:43:49,596
Pulgas? Eu não tenho...

610
00:43:50,196 --> 00:43:52,132
Sim, pulgas.

611
00:44:11,117 --> 00:44:14,120
Quem precisa
de um esquilo idiota?

612
00:44:19,993 --> 00:44:22,128
Vou encontrar
o caminho sozinha.

613
00:44:35,275 --> 00:44:39,279
Legal. Alguém sabe como deixar
uma caverna aconchegante.

614
00:44:42,949 --> 00:44:45,451
Talvez um cochilo.

615
00:44:53,059 --> 00:44:55,796
Lupo, o lobo,
parecia conhecer você.

616
00:44:55,829 --> 00:44:57,764
Você o conhecia, papai?

617
00:44:58,264 --> 00:45:01,267
Ele me tratou
como uma princesa.

618
00:45:05,672 --> 00:45:08,308
Você pode me dar uma pista

619
00:45:09,075 --> 00:45:11,912
de onde encontrar
a pedra encantada?

620
00:45:23,890 --> 00:45:26,092
Com licença.

621
00:45:27,594 --> 00:45:29,262
Papai?

622
00:45:29,796 --> 00:45:33,667
-O quê? Eu não sou seu pai.
-Mas...

623
00:45:33,700 --> 00:45:36,670
-Saia da minha cama.
-Você é um porco-espinho!

624
00:45:36,703 --> 00:45:39,472
-Que novidade...
-Santas avelãs!

625
00:45:39,506 --> 00:45:40,974
Não percebe?

626
00:45:41,942 --> 00:45:45,512
Você é um porco-espinho,
e eu também!

627
00:45:45,546 --> 00:45:49,115
Eu sou uma princesa,
então você deve ser um rei.

628
00:45:49,149 --> 00:45:52,218
Esta seca parece ter
confundido suas ideias.

629
00:45:52,619 --> 00:45:55,522
Estou a caminho
do Castelo dos Ursos

630
00:45:55,556 --> 00:45:58,058
para recuperar
a pedra encantada.

631
00:46:00,994 --> 00:46:05,699
Olá? Pai? Papai?
Você está me ouvindo?

632
00:46:06,066 --> 00:46:07,868
Está ouvindo isso?

633
00:46:08,535 --> 00:46:12,338
O quê?
Não estou ouvindo nada.

634
00:46:12,372 --> 00:46:16,176
Exatamente. Pare de falar.

635
00:46:16,209 --> 00:46:18,745
E, para constar,
eu não sou seu pai,

636
00:46:18,779 --> 00:46:22,315
nem seu papai, nem seu paizão,
nem seu paizinho!

637
00:46:23,349 --> 00:46:26,720
Tem certeza
de que não é meu pai?

638
00:46:27,654 --> 00:46:30,557
Preste bem atenção, garota.

639
00:46:30,591 --> 00:46:34,027
Eu não sou rei,
não tenho um palácio

640
00:46:34,060 --> 00:46:37,798
e não sou o pai de ninguém,
até onde sei.

641
00:46:37,831 --> 00:46:40,466
Eu moro sozinho,
como todo porco-espinho.

642
00:46:40,501 --> 00:46:44,037
Quem quer que seja seu pai,
ele também é solitário.

643
00:46:44,070 --> 00:46:46,206
E isso significa
que ele não vai voltar.

644
00:46:46,239 --> 00:46:47,874
-Agora vá embora!
-Desculpe.

645
00:46:47,908 --> 00:46:51,912
Talvez você seja um velho
rabugento e solitário,

646
00:46:51,945 --> 00:46:54,815
mas o meu pai não é,
e eu também não.

647
00:46:54,848 --> 00:46:59,052
É mesmo? Porcos-espinhos
são criaturas solitárias.

648
00:46:59,085 --> 00:47:02,923
Eu não sou solitária.
Tenho muitos amigos peludos.

649
00:47:02,956 --> 00:47:07,027
Você tem amigos? Claro!
Quem são seus amigos?

650
00:47:07,060 --> 00:47:09,730
Eu tenho muitos!

651
00:47:10,831 --> 00:47:15,001
Tem o Tjum,
ele é um esquilo, e...

652
00:47:15,702 --> 00:47:18,639
Tjum, o esquilo!
Já falei dele?

653
00:47:18,672 --> 00:47:24,177
Claro. Você está longe de casa,
de madrugada, sozinha.

654
00:47:24,210 --> 00:47:28,682
Se esse tal Tjum é seu amigo,
onde ele está?

655
00:47:28,715 --> 00:47:31,585
É que... Eu não sei.

656
00:47:31,618 --> 00:47:35,255
Então você não tem amigos.
É melhor aceitar, garota.

657
00:47:35,288 --> 00:47:37,290
Porcos-espinhos
moram sozinhos.

658
00:47:37,323 --> 00:47:42,362
É assim que sempre foi
e é assim que continuará sendo.

659
00:47:46,767 --> 00:47:50,203
Por favor, desligue a torneira,
menina solitária.

660
00:47:50,236 --> 00:47:52,773
Estamos enfrentando
uma seca.

661
00:47:53,206 --> 00:47:55,742
Isso foi uma piada.

662
00:47:58,078 --> 00:47:59,813
Me deixe em paz!

663
00:47:59,846 --> 00:48:02,616
Eu adoraria,
mas esta é a minha casa.

664
00:48:02,649 --> 00:48:07,187
Se eu disser onde encontrar
a pedra encantada,

665
00:48:07,220 --> 00:48:08,822
você vai embora?

666
00:48:08,855 --> 00:48:11,091
Não me importo
com a pedra encantada!

667
00:48:11,124 --> 00:48:13,093
Não me importo com nada.

668
00:48:13,126 --> 00:48:16,563
Vou ter que morar sozinha?
Para sempre?

669
00:48:16,597 --> 00:48:19,533
Sim, para todo o sempre.

670
00:48:20,033 --> 00:48:23,469
É melhor se acostumar,
garota.

671
00:48:29,075 --> 00:48:32,779
Não saia ainda. Se esconda
até minha mãe dar boa-noite.

672
00:48:35,081 --> 00:48:40,386
Durma bem, meu filhotinho fofo.
Dá um beijinho na mamãe.

673
00:48:40,887 --> 00:48:43,123
Tudo bem, já chega.

674
00:48:43,156 --> 00:48:46,159
-Bons sonhos.
-Boa noite, mãe.

675
00:48:49,563 --> 00:48:54,601
Pronto, ela foi embora.
Que tipo de urso você é?

676
00:48:54,635 --> 00:48:58,805
Eu sou um pequeno...
urso-avelã.

677
00:48:58,839 --> 00:49:00,406
Urso-avelã?

678
00:49:00,907 --> 00:49:03,309
Essa é boa.
Eu sou um urso normal.

679
00:49:03,343 --> 00:49:07,681
-Me chamo Amaroo. E você?
-Eu sou Tjum.

680
00:49:07,714 --> 00:49:10,050
Você tem sua própria
fonte de água?

681
00:49:10,283 --> 00:49:12,285
Posso beber um pouco?

682
00:49:13,319 --> 00:49:16,557
Claro que pode.
Agora que temos água.

683
00:49:16,590 --> 00:49:17,724
Como assim?

684
00:49:17,758 --> 00:49:21,261
Depois do grande deslizamento,
não tínhamos água.

685
00:49:21,294 --> 00:49:25,265
Foi horrível. Mas então
meu pai, o rei urso...

686
00:49:25,298 --> 00:49:28,301
Espere.
O rei Bantur é seu pai?

687
00:49:28,334 --> 00:49:30,436
Sim, é muito legal.

688
00:49:30,470 --> 00:49:33,306
Enquanto todos achavam
que morreríamos de sede,

689
00:49:33,339 --> 00:49:35,241
meu pai trouxe
uma pedra encantada.

690
00:49:35,275 --> 00:49:39,012
-A pedra encantada. Então ela...
-Legal, né?

691
00:49:39,045 --> 00:49:43,617
É verdade. A pedra existe,
e seu pai a roubou!

692
00:49:44,217 --> 00:49:47,320
Espere, o quê?
Meu pai é um ladrão?

693
00:49:47,353 --> 00:49:51,457
Sabe o que isso significa
para minha irmã, Mira,

694
00:49:51,491 --> 00:49:53,660
para os meus pais
e para o resto de nós?

695
00:49:53,694 --> 00:49:55,696
Vocês não têm água?

696
00:49:55,729 --> 00:49:58,164
Achei que meu pai
fosse um herói.

697
00:49:58,398 --> 00:50:03,203
Nossa, Tjum! Você veio sozinho
para salvar sua família?

698
00:50:03,236 --> 00:50:07,741
Não, eu vim com a Latte,
mas me perdi dela.

699
00:50:07,774 --> 00:50:11,477
-Latte?
-Latte é minha melhor amiga.

700
00:50:11,512 --> 00:50:15,849
Ela sempre acreditou que a pedra
precisava voltar ao lugar dela.

701
00:50:15,882 --> 00:50:19,085
Mas, se você a levar,
ficaremos sem água.

702
00:50:19,119 --> 00:50:20,587
Não, não!

703
00:50:20,621 --> 00:50:24,691
Quando devolvermos a pedra
à Montanha Branca,

704
00:50:24,725 --> 00:50:26,426
todos teremos água.

705
00:50:26,459 --> 00:50:27,594
Eu prometo.

706
00:50:27,628 --> 00:50:29,996
Mas, antes, preciso
encontrar a Latte.

707
00:50:33,199 --> 00:50:34,968
Menina solitária?

708
00:50:36,002 --> 00:50:40,406
Tudo bem. Eu não ligo
de ficar sozinha.

709
00:50:52,586 --> 00:50:56,089
Você não sabe
a sorte que tem, Tjum.

710
00:50:56,122 --> 00:51:00,460
Porcos-espinhos
têm que morar sozinhos.

711
00:51:04,731 --> 00:51:08,068
Estou falando
com pedras agora?

712
00:51:08,101 --> 00:51:10,537
Qual é o meu problema?

713
00:51:17,377 --> 00:51:22,048
Acorde, vovô espinhudo!
Pode levantar!

714
00:51:22,816 --> 00:51:25,151
Legal... É você de novo.

715
00:51:27,187 --> 00:51:31,658
-Me mostre como chegar à pedra.
-Tudo bem, tudo bem.

716
00:51:31,692 --> 00:51:34,995
Há uma passagem secreta
para o Castelo dos Ursos.

717
00:51:35,028 --> 00:51:37,297
Ande, venha comigo.
Mas não abra a boca.

718
00:51:37,330 --> 00:51:38,699
Está bem.

719
00:51:58,084 --> 00:52:01,221
Água turquesa! Que linda!

720
00:52:01,254 --> 00:52:02,989
É exatamente
como o Korp disse.

721
00:52:03,023 --> 00:52:06,560
Suba e comece a nadar.
Você sabe nadar, certo?

722
00:52:06,593 --> 00:52:10,296
É claro que sei.
Eu moro perto de um rio.

723
00:52:10,330 --> 00:52:13,700
É isso que eu chamo
de um bom porco-espinho.

724
00:52:14,267 --> 00:52:17,270
Quanto mais perto da fonte,
mais forte é a correnteza.

725
00:52:17,303 --> 00:52:20,240
-E a fonte...
-É a pedra encantada.

726
00:52:20,473 --> 00:52:22,042
Espertinha.

727
00:52:22,075 --> 00:52:25,111
Muito bem.
Os ursos são perigosos.

728
00:52:25,145 --> 00:52:27,681
Tente não fazer barulho.
E...

729
00:52:29,015 --> 00:52:31,284
Não volte mais aqui.

730
00:52:31,552 --> 00:52:34,354
Se cuida, vovô espinhudo.

731
00:52:52,939 --> 00:52:55,075
Silêncio finalmente.

732
00:52:56,042 --> 00:52:58,444
Qual é o meu problema?

733
00:52:58,478 --> 00:53:01,414
Todos os porcos-espinhos
gostam da solidão.

734
00:53:01,682 --> 00:53:04,685
É isso que faz um porco-espinho
ser o que é.

735
00:53:05,018 --> 00:53:07,120
E eu sou um porco-espinho.

736
00:53:14,528 --> 00:53:16,196
Pare com isso!

737
00:53:16,863 --> 00:53:18,431
Se esconda.

738
00:53:22,969 --> 00:53:26,106
Príncipe Amaroo, saudações!

739
00:53:26,573 --> 00:53:31,044
É noite. Ninguém pode sair
do castelo a esta hora.

740
00:53:31,077 --> 00:53:33,847
O quê? Eu sou o príncipe.

741
00:53:33,880 --> 00:53:36,517
Posso ir para onde
e quando eu quiser.

742
00:53:36,550 --> 00:53:40,486
-Preciso verificar com o rei.
-Quer acordar meu pai?

743
00:53:40,521 --> 00:53:43,089
Vá em frente...
por sua conta e risco.

744
00:53:44,257 --> 00:53:47,293
É claro que não,
eu nunca incomodaria seu pai.

745
00:53:49,062 --> 00:53:51,264
-Encolha o rabo.
-Espere um pouco.

746
00:53:51,698 --> 00:53:55,135
-Tjum!
-Outro amigo seu?

747
00:54:53,594 --> 00:54:55,829
Poderoso rei Bantur!

748
00:54:55,862 --> 00:54:58,665
Tudo bem,
agora estou impressionada.

749
00:55:02,603 --> 00:55:05,171
Nossa, o cara deve ser
um gigante.

750
00:55:06,773 --> 00:55:08,709
Esse é o poderoso
rei Bantur?

751
00:55:08,742 --> 00:55:12,513
Parece mais o poderoso
rei do ronco! Não estou certa?

752
00:55:12,546 --> 00:55:14,515
Não é à toa
que ele dorme sozinho.

753
00:55:16,683 --> 00:55:18,685
A pedra encantada!

754
00:55:18,952 --> 00:55:20,621
Eu sabia!

755
00:55:22,989 --> 00:55:24,591
Mas o que...?

756
00:55:39,272 --> 00:55:42,809
-Um baiacu?
-Não parece peixe.

757
00:55:42,843 --> 00:55:46,212
Não sou um peixe saboroso.
Me devolvam para a água.

758
00:55:46,513 --> 00:55:48,982
Algo não cheira bem.

759
00:55:49,015 --> 00:55:52,318
É uma invasora. Venha aqui.

760
00:55:54,420 --> 00:55:58,592
Isto não é jeito
de tratar uma princesa!

761
00:55:59,459 --> 00:56:01,528
Me levem ao seu rei!

762
00:56:02,395 --> 00:56:05,331
Eu estava tão perto...

763
00:56:08,869 --> 00:56:11,404
-Tjum?
-Latte!

764
00:56:11,437 --> 00:56:16,176
É você mesmo. Como você...?
O que está fazendo aqui?

765
00:56:16,209 --> 00:56:19,813
Eu estava te procurando
e caí de um penhasco.

766
00:56:19,846 --> 00:56:23,550
-Você o quê?
-Aí subi nas costas do Amaroo.

767
00:56:23,884 --> 00:56:28,121
-Ama... quem?
-Amaroo, meu amigo urso.

768
00:56:28,154 --> 00:56:32,392
-Seu amigo urso?
-Sim. Ele é ótimo.

769
00:56:32,425 --> 00:56:36,362
Ótimo?
Mas eu achei que a gente...

770
00:56:37,764 --> 00:56:39,800
Esquece.

771
00:56:44,137 --> 00:56:46,673
Sinto muito
se eu fui grossa.

772
00:56:46,707 --> 00:56:49,810
Eu também sinto muito
que você foi grossa.

773
00:56:55,215 --> 00:56:58,084
Será que vamos conseguir
sair daqui?

774
00:56:59,485 --> 00:57:01,855
-E voltar para casa?
-Para casa?

775
00:57:01,888 --> 00:57:04,357
Eu não vou voltar.
Ainda não.

776
00:57:04,390 --> 00:57:06,259
Sinto falta
da minha família.

777
00:57:06,292 --> 00:57:10,330
Eles devem estar
muito preocupados.

778
00:57:10,597 --> 00:57:14,835
Olha, eu guardei
a última fruta para eles.

779
00:57:16,737 --> 00:57:20,206
Não podemos voltar
sem a pedra encantada.

780
00:57:23,176 --> 00:57:26,246
Aqui. Você parece
estar com sede.

781
00:57:26,279 --> 00:57:29,182
Metade para cada um.
Amigos compartilham, certo?

782
00:58:21,001 --> 00:58:23,003
Fique longe do meu amigo!

783
00:58:23,504 --> 00:58:24,671
Calma.

784
00:58:25,071 --> 00:58:27,508
Terá que passar por mim
primeiro!

785
00:58:27,541 --> 00:58:29,009
-Amaroo!
-Tjum?

786
00:58:29,810 --> 00:58:33,413
-Ouvi falar de você.
-Andem. Vamos sair antes que...

787
00:58:33,446 --> 00:58:34,981
Parado aí!

788
00:58:35,015 --> 00:58:36,717
É você, príncipe Amaroo?

789
00:58:36,750 --> 00:58:41,154
-O rei Bantur não ficará feliz.
-Ele não ficará nada feliz.

790
00:58:41,187 --> 00:58:44,691
Ordeno que nos soltem.
Eu sou seu príncipe!

791
00:58:44,725 --> 00:58:48,194
Você é um príncipe?
Um príncipe de verdade?

792
00:58:48,228 --> 00:58:50,163
Eu não perturbaria meu pai,

793
00:58:50,196 --> 00:58:52,599
muito menos
durante os exercícios matinais.

794
00:58:52,633 --> 00:58:56,202
-Sabem como ele fica bravo.
-Verá como ele ficará bravo

795
00:58:56,236 --> 00:58:59,205
quando souber que você ajudou
estes dois a escapar.

796
00:59:06,880 --> 00:59:08,214
Comecem!

797
00:59:08,549 --> 00:59:11,151
E alongar! Precisamos
aquecer os músculos.

798
00:59:11,184 --> 00:59:13,520
Isso, muito bem.

799
00:59:14,521 --> 00:59:18,659
Rei Bantur!
Com licença, rei Bantur!

800
00:59:18,692 --> 00:59:22,896
Guardas? Como ousam perturbar
os exercícios matinais?

801
00:59:22,929 --> 00:59:25,031
Ursos, continuem!

802
00:59:25,065 --> 00:59:27,267
Rei Bantur,
grande rei Bantur,

803
00:59:27,300 --> 00:59:29,402
precisamos denunciar
uma violação.

804
00:59:29,435 --> 00:59:31,705
Amaroo? De novo, não.

805
00:59:31,738 --> 00:59:34,708
Se lembrem:
cuidado com as mãos.

806
00:59:34,741 --> 00:59:36,409
Prossigam.

807
00:59:37,143 --> 00:59:40,647
-Vocês, não! Esperem!
-Calma. Soltem as mãos.

808
00:59:43,349 --> 00:59:46,219
-Guardas, o que é isso?
-Rei Bantur,

809
00:59:46,252 --> 00:59:48,655
encontramos
dois intrusos no castelo.

810
00:59:48,689 --> 00:59:53,159
Seu filho, Amaroo, foi flagrado
os ajudando a escapar.

811
00:59:54,060 --> 00:59:57,397
Intrusos? Quem são vocês?

812
00:59:57,430 --> 01:00:01,635
Um porco-espinho
e um esquilo patético?

813
01:00:01,668 --> 01:00:03,704
Ele é um urso-avelã.

814
01:00:03,737 --> 01:00:06,773
Você precisa aprender
a identificar os animais.

815
01:00:07,273 --> 01:00:10,711
"Ursos-avelã"
não existem, filho.

816
01:00:11,344 --> 01:00:12,879
Meu Deus!

817
01:00:12,913 --> 01:00:15,281
Espere.
Você mentiu para mim?

818
01:00:16,216 --> 01:00:18,719
Parem!
Esperem, seus imbecis!

819
01:00:19,185 --> 01:00:21,321
Ainda não dei o sinal.

820
01:00:21,354 --> 01:00:24,825
Tenho assuntos monárquicos
para resolver primeiro.

821
01:00:25,191 --> 01:00:29,530
Então, vocês acham que podem
entrar no meu castelo?

822
01:00:30,163 --> 01:00:33,734
Majestade, viemos
de uma floresta distante,

823
01:00:33,767 --> 01:00:36,469
com folhas mortas
e lagoas secas.

824
01:00:36,803 --> 01:00:40,473
-Isso não é problema meu.
-Precisamos levar a pedra...

825
01:00:40,507 --> 01:00:43,376
O quê?
Levar a pedra encantada?

826
01:00:43,409 --> 01:00:44,611
Sim, Majestade.

827
01:00:44,645 --> 01:00:48,549
Seus ladrões sorrateiros,

828
01:00:48,582 --> 01:00:51,985
cheios de espinhos
e desajeitados!

829
01:00:52,686 --> 01:00:55,321
Mas você é o ladrão!

830
01:00:55,722 --> 01:00:58,091
Eu? Que absurdo!

831
01:00:58,124 --> 01:01:02,128
Você roubou a pedra encantada,
e isso não é justo!

832
01:01:02,162 --> 01:01:04,197
Roubei? Isso é mentira!

833
01:01:06,332 --> 01:01:10,403
Guardas, se livrem
desses roedores. Agora!

834
01:01:11,237 --> 01:01:14,875
Ursos, esperem.
Ainda não terminamos.

835
01:01:16,743 --> 01:01:19,045
Me deixem orgulhoso.

836
01:01:20,581 --> 01:01:23,349
Isso é muito contagiante!

837
01:01:52,779 --> 01:01:55,081
"Maravilhurso"!

838
01:02:02,623 --> 01:02:04,958
Meu coração está explodindo!

839
01:02:16,069 --> 01:02:19,740
Os reis não são
como eu imaginava.

840
01:02:21,207 --> 01:02:22,876
Venha comigo.

841
01:02:24,611 --> 01:02:26,847
Todos estão distraídos.
Saiam agora.

842
01:02:34,187 --> 01:02:37,323
-Você vigia lá de cima...
-E você pega a pedra.

843
01:02:39,259 --> 01:02:41,928
Está ficando lindo!

844
01:03:17,531 --> 01:03:18,632
Tjum!

845
01:03:19,432 --> 01:03:21,535
Tjum, eu preciso de ajuda!

846
01:03:41,287 --> 01:03:45,125
É a pedra encantada.
Ela é linda!

847
01:03:55,769 --> 01:03:58,238
Eles pegaram
a pedra encantada.

848
01:03:58,271 --> 01:03:59,873
Parem!

849
01:04:10,250 --> 01:04:12,252
Corre, corre!

850
01:04:18,458 --> 01:04:20,827
Amaroo, atrás deles!

851
01:04:20,861 --> 01:04:22,195
Corre!

852
01:04:23,864 --> 01:04:26,066
Ah cara, eu estou ferrado...

853
01:04:29,402 --> 01:04:32,138
Ursos idiotas,
parem de dançar!

854
01:04:32,438 --> 01:04:34,307
Corram atrás deles!

855
01:04:36,743 --> 01:04:39,079
Eu tenho que fazer
tudo sozinho?

856
01:05:09,142 --> 01:05:13,680
Nossa, ela é linda!
Quase quero pegá-la para mim...

857
01:05:13,714 --> 01:05:16,416
-Latte?
-Calma, é brincadeira.

858
01:05:18,051 --> 01:05:20,020
Vamos, urso-avelã
e princesa espinhuda.

859
01:05:20,053 --> 01:05:21,955
A missão ainda não acabou.

860
01:05:22,789 --> 01:05:26,159
-Tchau, rei do ronco!
-Vamos, Latte!

861
01:05:26,993 --> 01:05:28,962
Eu vou pegar vocês.

862
01:05:40,306 --> 01:05:44,044
Bom trabalho, Amaroo.
Seu pai deveria ficar orgulhoso.

863
01:05:44,745 --> 01:05:46,847
Claro, Tjum. Até parece!

864
01:05:46,880 --> 01:05:49,382
Mas muito obrigada pela ajuda,
príncipe urso.

865
01:05:49,415 --> 01:05:52,385
Apenas prometam tentar
nos enviar um pouco de água.

866
01:05:52,418 --> 01:05:55,722
A água pertence a todos
os animais. Nós prometemos.

867
01:05:55,756 --> 01:05:57,724
Adeus,
meus amigos corajosos,

868
01:05:57,758 --> 01:06:00,126
Latte, a princesa,
e Tjum, o urso-avelã.

869
01:06:00,160 --> 01:06:01,695
Tchau.

870
01:06:05,566 --> 01:06:07,433
Eu não consigo.

871
01:06:09,770 --> 01:06:13,106
Não vou deixar você cair
de novo. Eu prometo.

872
01:06:13,139 --> 01:06:15,408
Não olhe para baixo.
Olhe para mim.

873
01:06:15,876 --> 01:06:18,945
Não vou olhar para baixo.
Vou olhar para você.

874
01:06:18,979 --> 01:06:21,114
Não vou olhar para baixo.

875
01:06:24,985 --> 01:06:27,320
Vamos conversar mais tarde.

876
01:06:27,353 --> 01:06:29,222
Eles vão pôr a pedra
no lugar.

877
01:06:29,255 --> 01:06:32,659
Que absurdo!
Ela pertence a mim!

878
01:06:34,561 --> 01:06:37,363
Depressa!
Ele está logo atrás de nós!

879
01:06:37,397 --> 01:06:41,735
Isso não ajuda.
Eu já estou bem nervosa.

880
01:06:43,303 --> 01:06:45,305
Eu vou cair!

881
01:06:48,975 --> 01:06:51,344
Não, de novo não.

882
01:06:51,712 --> 01:06:53,213
Tjum!

883
01:06:59,219 --> 01:07:02,523
Eu estou aqui!
Tente me pegar! Aqui!

884
01:07:02,856 --> 01:07:04,390
Estou aqui!

885
01:07:15,001 --> 01:07:16,903
Pai! Pai?

886
01:07:18,505 --> 01:07:20,641
Tjum, nós temos que ir.

887
01:07:25,646 --> 01:07:30,551
Adoro quando um plano
funciona perfeitamente.

888
01:07:31,585 --> 01:07:35,589
Agora eu estou com fome,
Lupo.

889
01:07:44,464 --> 01:07:45,899
Estamos quase lá.

890
01:07:45,932 --> 01:07:50,003
-Este deve ser o lugar mágico.
-Não parece tão mágico...

891
01:07:50,036 --> 01:07:52,573
-Princesa Latte.
-Lupo?

892
01:07:52,606 --> 01:07:55,208
Que bom que nos encontramos
de novo...

893
01:07:55,241 --> 01:07:58,211
Sim, eu também fico feliz.

894
01:07:58,244 --> 01:07:59,880
Minha querida princesa,

895
01:07:59,913 --> 01:08:03,750
eu gostaria de saber
se sua missão foi bem-sucedida.

896
01:08:03,784 --> 01:08:05,151
Que missão?

897
01:08:05,185 --> 01:08:07,621
-Ele se refere à pedra.
-Isso mesmo.

898
01:08:07,654 --> 01:08:11,792
Se há alguém capaz de roubar
a pedra e continuar vivo,

899
01:08:11,825 --> 01:08:15,361
-esse alguém é você, certo?
-Eu...

900
01:08:15,596 --> 01:08:18,899
-Então, onde ela está?
-Nós...

901
01:08:19,265 --> 01:08:21,001
Por que quer saber?

902
01:08:21,034 --> 01:08:23,770
Porque,
minha querida princesa...

903
01:08:24,037 --> 01:08:26,940
Entregue a pedra! Agora!

904
01:08:27,173 --> 01:08:29,976
-A pedra é minha.
-Rei Bantur!

905
01:08:30,010 --> 01:08:33,747
Tirem as patas sujas
da minha pedra!

906
01:08:33,780 --> 01:08:38,418
Vocês ouviram. Saiam daqui,
seus cães pulguentos!

907
01:08:38,451 --> 01:08:43,156
Claro, tentem roubar
a pedra encantada.

908
01:08:43,189 --> 01:08:45,491
Esta pedra poderosa é minha.

909
01:08:45,525 --> 01:08:47,260
-Ele está certo!
-Quieto.

910
01:08:47,293 --> 01:08:51,397
Não, o poder mágico dela
pertence ao rei.

911
01:08:51,431 --> 01:08:53,333
Claro, só porque você quer.

912
01:08:56,136 --> 01:08:59,139
O lince! O que você
está fazendo aqui?

913
01:09:00,807 --> 01:09:05,078
-Ótimo, vocês os deixaram fugir!
-Vamos comê-los.

914
01:09:07,748 --> 01:09:12,118
Então, aqui estamos nós.
Talvez devêssemos negociar?

915
01:09:12,152 --> 01:09:13,854
Negociar?

916
01:09:13,887 --> 01:09:16,189
Você está de brincadeira?
A pedra é minha!

917
01:09:16,222 --> 01:09:19,292
Não, ela pertence aos lobos.

918
01:09:57,330 --> 01:09:59,933
Brigar não vai
resolver nada.

919
01:09:59,966 --> 01:10:03,069
-Por que não fazemos um jogo?
-Um jogo?

920
01:10:03,102 --> 01:10:06,907
Alguém disse "jogo"?
Alguém disse "jogo"?

921
01:10:06,940 --> 01:10:08,975
Um jogo para provar
suas habilidades.

922
01:10:09,009 --> 01:10:12,478
Os mais espertos e mais rápidos
ficarão com a pedra. Prometo.

923
01:10:12,713 --> 01:10:16,116
-Eu sou o mais forte.
-E eu, o mais esperto.

924
01:10:16,650 --> 01:10:20,954
Agora eu vou colocar a pedra

925
01:10:20,987 --> 01:10:22,989
embaixo de uma destas nozes.

926
01:10:23,023 --> 01:10:26,727
Não seja ridículo.
As nozes são muito pequenas.

927
01:10:30,631 --> 01:10:32,799
Como ele pode ser rápido?

928
01:10:34,968 --> 01:10:37,938
Nossa, ele é muito rápido!

929
01:10:40,106 --> 01:10:42,108
Façam suas escolhas.

930
01:10:57,824 --> 01:11:00,827
Alguém quer mudar de ideia?

931
01:11:14,641 --> 01:11:18,344
Muito bem, vamos começar
pela noz que o lince escolheu.

932
01:11:19,946 --> 01:11:22,583
Nenhuma pedra para o lince.

933
01:11:22,616 --> 01:11:25,586
A pedra é minha.
Está embaixo da minha noz.

934
01:11:26,152 --> 01:11:30,056
Agora a segunda noz:
a escolhida por Lupo,

935
01:11:30,090 --> 01:11:32,726
representante
da matilha de lobos.

936
01:11:32,759 --> 01:11:35,896
Tenho certeza
de que eu vou vencer.

937
01:11:36,797 --> 01:11:39,766
E a pedra... não está aqui.

938
01:11:39,800 --> 01:11:44,170
Como assim? Eu tinha certeza
de que estava naquela noz!

939
01:11:44,505 --> 01:11:48,542
Eu sabia. Eu venci.
O rei urso sempre vence.

940
01:11:54,114 --> 01:11:56,583
Vamos! Mostre a minha pedra!

941
01:11:56,617 --> 01:11:59,252
E a última noz vai para...

942
01:11:59,285 --> 01:12:01,287
O quê? Cadê ela?

943
01:12:01,321 --> 01:12:04,090
O que você fez
com a minha pedra encantada?

944
01:12:04,124 --> 01:12:06,026
Você ousa nos enganar?

945
01:12:06,059 --> 01:12:09,162
Tudo bem, vamos acabar
logo com isso!

946
01:12:11,765 --> 01:12:14,901
Entra logo, pedra idiota!

947
01:12:17,904 --> 01:12:21,341
Latte, o tempo acabou!
Encaixe a pedra!

948
01:12:24,010 --> 01:12:28,348
Não viemos até aqui
para isto! Por favor!

949
01:12:32,085 --> 01:12:33,754
A terra está tremendo!

950
01:12:44,130 --> 01:12:45,398
Tjum!

951
01:12:46,032 --> 01:12:47,601
Estou indo!

952
01:12:49,435 --> 01:12:52,172
Nós conseguimos!
Nós conseguimos de verdade!

953
01:12:52,205 --> 01:12:55,275
-Nós enganamos todos eles!
-Eu não disse, Tjum?

954
01:12:55,308 --> 01:12:58,579
Os mais rápidos e espertos
ficariam com a pedra.

955
01:12:58,612 --> 01:13:01,047
Ou seja, a gente!

956
01:13:02,315 --> 01:13:03,750
Korp!

957
01:13:05,085 --> 01:13:09,189
Parabéns, jovens heróis!
Seu pai ficaria orgulhoso.

958
01:13:10,156 --> 01:13:12,292
Nós conseguimos!

959
01:13:18,565 --> 01:13:22,335
Barragem concluída
e à prova d'água!

960
01:13:23,504 --> 01:13:26,507
Que lama linda!

961
01:13:26,840 --> 01:13:30,777
Está na hora de fazer
a minha máscara de beleza.

962
01:13:33,146 --> 01:13:36,016
Bom trabalho,
porco-espinho e esquilo!

963
01:13:36,049 --> 01:13:39,385
Parabéns!
E bom trabalho, castor.

964
01:13:41,788 --> 01:13:44,290
Droga,
estou tentando dormir.

965
01:13:45,926 --> 01:13:48,729
Ela conseguiu!
Muito bem, Latte.

966
01:13:48,762 --> 01:13:51,898
Estou orgulhoso de você,
garota.

967
01:14:10,817 --> 01:14:12,753
O que é isso?

968
01:14:17,423 --> 01:14:21,161
A água voltou!
O Tjum e a Latte conseguiram!

969
01:14:21,194 --> 01:14:24,130
Aleluia! Que dia abençoado!

970
01:14:24,164 --> 01:14:25,331
É tão bonita...

971
01:14:26,032 --> 01:14:28,702
Água? É verdade?

972
01:14:35,141 --> 01:14:38,011
-A água voltou!
-Olá!

973
01:14:38,044 --> 01:14:40,446
-Mira!
-Tjum! Latte!

974
01:14:40,747 --> 01:14:44,518
-Somos nós. Estamos de volta.
-Santas cenouras!

975
01:14:44,551 --> 01:14:47,788
Meu irmão mais velho
é o melhor do mundo!

976
01:14:47,821 --> 01:14:50,390
-Mamãe!
-Me deixem passar!

977
01:14:50,691 --> 01:14:51,958
-Tjum!
-Papai.

978
01:14:51,992 --> 01:14:55,729
Sei que esquilos não são heróis,
mas eu precisava ajudar a Latte.

979
01:14:55,762 --> 01:14:57,998
Tjum, pare.

980
01:14:58,031 --> 01:15:00,834
Você fez a coisa certa.

981
01:15:00,867 --> 01:15:02,468
Eu estava errado.

982
01:15:02,503 --> 01:15:05,271
Estou feliz que você
está de volta, filho.

983
01:15:05,639 --> 01:15:06,940
Estou muito orgulhoso

984
01:15:06,973 --> 01:15:10,544
e muito feliz por vocês dois
estarem de volta.

985
01:15:10,577 --> 01:15:13,479
Obrigado, princesa Latte.

986
01:15:17,551 --> 01:15:21,154
Latte, sabemos que não podemos
substituir seu pai,

987
01:15:21,187 --> 01:15:25,191
mas ficaríamos muito felizes
em tê-la como parte da família.

988
01:15:26,126 --> 01:15:27,694
Sério?

989
01:15:27,728 --> 01:15:30,463
Este é o melhor dia
de todos!

990
01:15:32,365 --> 01:15:34,467
Sejam bem-vindos de volta.

991
01:15:34,701 --> 01:15:38,371
-Venha brincar com a gente.
-É, brinque com a gente!

992
01:15:39,472 --> 01:15:41,241
Vamos brincar juntos.

993
01:15:57,057 --> 01:15:59,726
Eu disse, pai!
Olha, a água voltou!

994
01:15:59,760 --> 01:16:02,128
Você será um rei
mais sábio do que eu.

995
01:16:02,162 --> 01:16:06,166
E agora cambalhotas!
Para lá e para cá!

996
01:16:57,017 --> 01:17:01,054
Tradutora: Ana Paula Badaró
DISPOSITIVA