1
00:00:07,123 --> 00:00:08,928
Ei, Mike Baxter aqui 
para o Homem ao Ar Livre.

2
00:00:09,181 --> 00:00:11,048
Quando "novo e melhorado" 
passou a significar

3
00:00:11,133 --> 00:00:12,459
a mesma coisa, hein?

4
00:00:12,543 --> 00:00:14,189
Muitas vezes, 
a nova versão melhorada

5
00:00:14,274 --> 00:00:16,136
é ... um pouco pior do 
que o original.

6
00:00:16,221 --> 00:00:17,501
Você sabe do que eu estou falando?

7
00:00:17,586 --> 00:00:20,767
Que tal o 
chaveiro eletrônico de $ 600

8
00:00:20,852 --> 00:00:22,047
versus a chave de ignição?

9
00:00:22,132 --> 00:00:24,553
Porque acho que isso se tornou 
demais para as pessoas.

10
00:00:24,638 --> 00:00:26,844
Eu nem sei 
como virar isso.

11
00:00:27,433 --> 00:00:29,658
A chave de ignição 
nunca o deixou preso

12
00:00:29,743 --> 00:00:31,641
porque sua minúscula bateria morreu.

13
00:00:32,016 --> 00:00:35,616
Quem prefere Jefferson Starship 
a Jefferson Airplane?

14
00:00:35,700 --> 00:00:37,075
Se você conhecesse essa pessoa,

15
00:00:37,159 --> 00:00:39,309
você poderia ser amigo 
daquele psicopata?

16
00:00:39,412 --> 00:00:42,290
James Bond. 
Meh, direto para baixo

17
00:00:42,375 --> 00:00:44,331
desde o falecido, grande 
Sean Connery.

18
00:00:44,524 --> 00:00:46,241
Na trajetória atual de Bond,

19
00:00:46,335 --> 00:00:48,335
007 eventualmente 
será interpretado por

20
00:00:48,420 --> 00:00:51,898
ex-secretário do Trabalho 
Robert Reich.

21
00:00:52,199 --> 00:00:54,126
E luzes fluorescentes.

22
00:00:54,211 --> 00:00:56,151
Quem achou que era 
uma boa ideia inventar iluminação

23
00:00:56,236 --> 00:00:58,954
isso te torna feio, não importa o 
quão bonito você seja?

24
00:00:59,039 --> 00:01:00,474
Deus disse: “Haja luz”.

25
00:01:00,558 --> 00:01:02,813
Tommy Edison disse: 
"Estou cuidando disso, chefe".

26
00:01:02,977 --> 00:01:04,914
Devíamos ter deixado por isso 
mesmo, certo?

27
00:01:05,164 --> 00:01:07,419
Dito de outra forma, se não está 
quebrado, não conserte.

28
00:01:07,907 --> 00:01:09,719
É por isso que estou seguindo 
meu próprio conselho

29
00:01:09,860 --> 00:01:12,152
e terminar este vlog perfeito 
aqui mesmo.

30
00:01:12,236 --> 00:01:13,274
Baxter fora.

31
00:01:13,359 --> 00:01:14,650
Ei, vamos, cara. 
Ouço...

32
00:01:14,735 --> 00:01:16,758
Certamente, 
entrem, rapazes.

33
00:01:17,399 --> 00:01:19,274
Desculpe, desculpe, Mike, 
mas isso não podia esperar.

34
00:01:19,426 --> 00:01:20,976
Bem, deve ser importante.

35
00:01:21,061 --> 00:01:22,948
Deixe-me reformular isso. 
Podia esperar, mas fiquei entediado.

36
00:01:23,032 --> 00:01:24,872
- Não queria esperar. 
- OK. U-Uh, E ...

37
00:01:25,065 --> 00:01:26,634
- Ed está chateado porque ... 
- Não, não, não, não.

38
00:01:26,718 --> 00:01:30,204
Não, você está chateado porque 
encontrar um carro clássico raro

39
00:01:30,289 --> 00:01:33,006
restaurar é difícil, 
porque ... olha só ...

40
00:01:33,090 --> 00:01:34,766
Eles são raros.

41
00:01:36,024 --> 00:01:38,417
Veja, eu gosto dos achados do meu celeiro 
como do meu bife:

42
00:01:38,504 --> 00:01:40,047
Médio.

43
00:01:40,899 --> 00:01:43,590
Compreendo. 
Agora aqui está minha proposta.

44
00:01:43,675 --> 00:01:44,938
Oh, aqui vamos nós.

45
00:01:45,023 --> 00:01:47,127
Assim como todos 
os planos econômicos de sucesso ,

46
00:01:47,212 --> 00:01:49,439
vocês precisam de competição 
e incentivo.

47
00:01:49,524 --> 00:01:52,066
Se isso vai ser uma dessas 
coisas de camisa versus peles,

48
00:01:52,151 --> 00:01:54,161
Eu quero ser uma camisa.

49
00:01:54,594 --> 00:01:56,695
Oh, e nós queremos que você seja.

50
00:01:57,911 --> 00:02:00,884
Então eu decidi 
pular para um outdoor

51
00:02:00,969 --> 00:02:02,317
para o nosso negócio de restauração.

52
00:02:02,411 --> 00:02:04,244
Quem consegue o melhor celeiro encontra

53
00:02:04,396 --> 00:02:06,243
fica com o rosto de 50 pés de altura.

54
00:02:06,618 --> 00:02:09,917
Uau. Então você realmente teria que 
encolher a cabeça de Joe.

55
00:02:10,696 --> 00:02:11,720
Quer dizer, se você quiser ...

56
00:02:11,805 --> 00:02:13,642
Ouça, eu não me importo com 
nada disso.

57
00:02:13,727 --> 00:02:15,712
Quando meu rosto 
está naquela placa, Baxter,

58
00:02:15,797 --> 00:02:17,228
meus olhos vão te seguir

59
00:02:17,313 --> 00:02:20,227
aonde quer que você vá.

60
00:02:20,654 --> 00:02:23,004
Estou começando a me importar 
um pouco com isso.

61
00:02:23,099 --> 00:02:24,884
Veja, agora, 
esta é a minha ideia

62
00:02:24,969 --> 00:02:26,228
era para fazer, hein?

63
00:02:26,327 --> 00:02:28,309
- Vire vocês uns contra os outros. 
- Tudo bem.

64
00:02:28,394 --> 00:02:29,852
O ferro afia o ferro,

65
00:02:29,939 --> 00:02:31,271
- é isso. 
- Ok, vamos lá.

66
00:02:31,356 --> 00:02:33,767
Uh, quer saber, 
eu tenho isso na bolsa.

67
00:02:33,852 --> 00:02:36,438
Eu costumava fazer 
reconhecimento aéreo no Iraque,

68
00:02:36,539 --> 00:02:38,612
e acabei de pegar meu drone de volta 
da loja.

69
00:02:38,697 --> 00:02:39,868
O que aconteceu com isso?

70
00:02:39,953 --> 00:02:42,016
Ironicamente, joguei 
em um outdoor.

71
00:02:43,008 --> 00:02:45,041
- Você tem um plano, não é? 
- Sim.

72
00:02:45,171 --> 00:02:47,344
Estou pensando em uma 
torre de metralhadora e arame farpado

73
00:02:47,429 --> 00:02:50,399
impedirá que as pessoas 
entrem no escritório.

74
00:02:52,851 --> 00:02:54,860
<font color="#FF00FF">* LAST MAN STANDING * </font>
<font color="#00FF00">Temporada 09 Episódio 08</font>

75
00:02:55,124 --> 00:02:57,204
Título do episódio: <font color="#FFc30f">"Lost and Found"</font> 
Exibido em: <font color="#00ffff">18 de fevereiro de 2021</font>

76
00:02:57,774 --> 00:03:00,001
<i>Ryan, está 
aqui um Mike Baxter para vê-lo.</i>

77
00:03:00,085 --> 00:03:01,961
Oh, uh, pare ele, ok?

78
00:03:02,045 --> 00:03:03,408
Tenho que limpar o escritório. 
Eu não quero que ele faça aquilo

79
00:03:03,492 --> 00:03:06,000
onde ele simplesmente invade ...

80
00:03:07,618 --> 00:03:08,716
Olá Mike.

81
00:03:08,801 --> 00:03:10,962
Ei amigo. Ouça, 
eu tenho seu, uh, financeiro

82
00:03:11,047 --> 00:03:14,107
do Bud's Buds comigo 
e sua cédula de envio.

83
00:03:14,191 --> 00:03:15,323
Espero que não seja tarde demais.

84
00:03:15,408 --> 00:03:16,758
Por que você tem isso?

85
00:03:16,843 --> 00:03:18,710
Você deu a Vanessa 
para eu mandar pelo correio.

86
00:03:18,921 --> 00:03:20,805
Ela me deu. Aqui.

87
00:03:23,969 --> 00:03:25,532
Espere. 
Espere, espere, espere.

88
00:03:25,617 --> 00:03:27,861
O que você acha 
das novas escavações?

89
00:03:27,946 --> 00:03:29,977
O negócio da erva daninha 
certamente mudou.

90
00:03:30,071 --> 00:03:31,970
Costumava ser comprar sua erva 
de um cara

91
00:03:32,055 --> 00:03:33,610
com quem você não 
gostaria de ser visto.

92
00:03:33,696 --> 00:03:35,399
Uau, isso não mudou.

93
00:03:35,484 --> 00:03:37,039
Veja isso.

94
00:03:38,047 --> 00:03:39,602
Montanhas Rochosas.

95
00:03:40,430 --> 00:03:43,266
Aqui no Colorado? 
Quando eles os mudaram para cá?

96
00:03:44,289 --> 00:03:45,665
Isso é interessante. 
O que é aquilo?

97
00:03:45,750 --> 00:03:48,422
Oh, uh, ok, 
então estes são os territórios.

98
00:03:48,563 --> 00:03:51,376
Vermelhos são os dispensários, 
verdes são as instalações de cultivo,

99
00:03:51,461 --> 00:03:53,891
e esses círculos 
são nossas áreas de entrega.

100
00:03:54,282 --> 00:03:56,500
Então, seus motoristas 
cobrem toda essa área?

101
00:03:56,593 --> 00:03:58,862
Sim, na verdade, foi minha ideia 
sobrepor algumas áreas de entrega

102
00:03:58,946 --> 00:04:00,330
- para que pudéssemos ter cobertura máxima ... 
- Isso é realmente fascinante.

103
00:04:00,414 --> 00:04:03,619
Ouça ... você sabe o que é 
um achado de celeiro, certo?

104
00:04:03,704 --> 00:04:06,441
Claro, sim. Carro velho que você encontra em 
um celeiro ou quintal ou o que for.

105
00:04:06,535 --> 00:04:07,672
Sim, exatamente.

106
00:04:08,805 --> 00:04:11,267
Seus motoristas podem 
procurar um achado de celeiro

107
00:04:11,352 --> 00:04:13,392
nesta área, enquanto 
eles estão dirigindo em seu,

108
00:04:13,477 --> 00:04:15,743
você sabe, círculos de maconha?

109
00:04:16,305 --> 00:04:17,319
Porque?

110
00:04:17,404 --> 00:04:18,545
Porque eu pedi para você.

111
00:04:18,697 --> 00:04:20,228
E porque 
trouxe sua cédula.

112
00:04:20,313 --> 00:04:22,189
Tudo bem, claro. 
Eu vou te ajudar.

113
00:04:22,274 --> 00:04:23,543
- Bom. 
- Mas, uh, voce sabe,

114
00:04:23,627 --> 00:04:26,150
agora que sou um cara corporativo ... 
o que eu ganho com isso?

115
00:04:26,235 --> 00:04:28,798
Uh, que tal isso? 
Eu não vou te chamar de comunista

116
00:04:28,883 --> 00:04:30,724
- por uma semana. 
- Seis meses.

117
00:04:30,875 --> 00:04:31,923
- Três. 
- Combinado.

118
00:04:32,008 --> 00:04:33,543
- Semanas. 
- Tudo bem.

119
00:04:33,646 --> 00:04:36,103
Multar. Mas você não 
pode me chamar de socialista

120
00:04:36,188 --> 00:04:37,455
ou floco de neve, ok?

121
00:04:37,540 --> 00:04:39,227
Ah, e pelo menos 
um jantar em familia,

122
00:04:39,312 --> 00:04:41,250
você tem que se referir a mim

123
00:04:41,475 --> 00:04:43,086
como sua rocha.

124
00:04:43,478 --> 00:04:46,071
Tem que ser minha família?

125
00:04:50,928 --> 00:04:52,774
Eu realmente preciso ir, Mark.

126
00:04:53,102 --> 00:04:56,390
OK, menina. Prato.

127
00:04:56,844 --> 00:04:59,186
Sim. Quem é o Mark?

128
00:04:59,270 --> 00:05:01,563
Alguém sobre quem não 
vou falar.

129
00:05:01,647 --> 00:05:03,883
Esse é um aplicativo de namoro. 
Ela está namorando alguém.

130
00:05:03,968 --> 00:05:05,226
Nós não estamos namorando.

131
00:05:05,438 --> 00:05:07,250
Nós conversamos por vídeo algumas vezes.

132
00:05:07,335 --> 00:05:09,688
Por que você acha que tem 
que se intrometer na minha vida amorosa?

133
00:05:09,773 --> 00:05:10,972
Oh, me desculpe, Jen,

134
00:05:11,057 --> 00:05:12,631
sua que vida?

135
00:05:13,242 --> 00:05:15,743
Ok, também, 
quando alguma vez interferimos?

136
00:05:15,828 --> 00:05:18,493
Adam St. Cloud, 
Jeremy Thomas, Tyler Gross,

137
00:05:18,606 --> 00:05:20,164
para citar três.

138
00:05:20,324 --> 00:05:22,852
Então ... por que parar agora?

139
00:05:23,438 --> 00:05:25,064
Quando vamos trazer Mark 
aqui

140
00:05:25,149 --> 00:05:26,420
para que possamos planejar nosso próximo movimento?

141
00:05:26,505 --> 00:05:27,514
Quem é o Mark?

142
00:05:27,599 --> 00:05:29,483
Oh, amante da Internet da Jen.

143
00:05:29,568 --> 00:05:30,953
Ele não está!

144
00:05:31,038 --> 00:05:33,625
- Eu nem o conheci ainda. 
- O que?

145
00:05:33,710 --> 00:05:35,236
Não, você tem que conhecê-lo 
pessoalmente.

146
00:05:35,321 --> 00:05:37,349
Como você sabe 
como ele realmente se parece?

147
00:05:37,433 --> 00:05:39,968
Tipo, e se ele tiver três braços 
ou um enorme tumor nas costas

148
00:05:40,177 --> 00:05:41,585
- de sua cabeça? 
- E se ele ...

149
00:05:41,687 --> 00:05:43,294
<i>apenas</i> uma cabeça?

150
00:05:44,047 --> 00:05:45,256
Você sabe, no futuro,

151
00:05:45,341 --> 00:05:47,182
todos nós seremos apenas cabeças.

152
00:05:47,276 --> 00:05:50,028
Caras, deixem ela em paz, ok?

153
00:05:50,112 --> 00:05:52,568
Você viu <i>The Bachelor. </i>
Esta é a jornada dela.

154
00:05:53,023 --> 00:05:55,282
Desculpe, mãe. 
Você está certo.

155
00:05:55,451 --> 00:05:58,578
Psych! 
Como se ela sempre tivesse razão.

156
00:05:58,662 --> 00:06:01,114
Vocês não vão 
largar isso, vão?

157
00:06:01,198 --> 00:06:02,582
Não 
. Nunca.

158
00:06:02,666 --> 00:06:04,492
Tudo bem, vou conhecê-lo!

159
00:06:04,576 --> 00:06:07,294
Mas só 
assim você sairá do meu pé.

160
00:06:09,173 --> 00:06:12,040
Mal posso esperar para contar essa história 
na recepção de seu casamento.

161
00:06:12,134 --> 00:06:13,793
Você é tão romântico.

162
00:06:13,877 --> 00:06:16,821
Espero que no futuro, 
quando ambos formos apenas cabeças,

163
00:06:16,906 --> 00:06:20,516
- que estamos na mesma prateleira. 
- Oh...

164
00:06:22,812 --> 00:06:24,077
<i>No momento ideal.</i>

165
00:06:24,162 --> 00:06:25,580
Tenho boas notícias para você.

166
00:06:25,665 --> 00:06:27,135
Você está voltando para o Canadá?

167
00:06:27,220 --> 00:06:28,403
- Oh. 
- Ei ei.

168
00:06:28,651 --> 00:06:30,444
Quem não gostaria de 
cuidados de saúde gratuitos,

169
00:06:30,528 --> 00:06:31,945
xarope de bordo real e

170
00:06:32,029 --> 00:06:34,321
uma abundância 
de cantoras e compositoras?

171
00:06:34,823 --> 00:06:38,250
Ok, então, um dos meus motoristas 
disse que encontrou

172
00:06:38,335 --> 00:06:39,577
um Shelby Cobra.

173
00:06:39,662 --> 00:06:40,662
Shelby Cobra?

174
00:06:41,108 --> 00:06:42,654
Isso é muito raro.

175
00:06:42,739 --> 00:06:44,072
É o proprietário original?

176
00:06:44,224 --> 00:06:46,649
Diz que esteve em sua família 
o tempo todo.

177
00:06:46,752 --> 00:06:48,076
D-funciona?

178
00:06:48,170 --> 00:06:49,171
Mm, deixe-me descobrir.

179
00:06:49,288 --> 00:06:51,171
Lembre-se de quem fez isso por você.

180
00:06:51,363 --> 00:06:52,835
Oh não. 
Desculpe.

181
00:06:53,014 --> 00:06:54,082
Ele não funciona.

182
00:06:54,218 --> 00:06:55,766
Isso é bom. 
Não, isso é realmente uma ótima notícia.

183
00:06:55,850 --> 00:06:57,045
Posso conseguir por um preço melhor.

184
00:06:57,129 --> 00:06:59,097
Esqueça a piada 
que falei sobre o Canadá.

185
00:06:59,181 --> 00:07:01,181
- Hmm. 
- Uh, ei, você é minha rocha.

186
00:07:01,374 --> 00:07:03,350
Não, não, não, não conta. 
Tem que estar em um jantar.

187
00:07:04,584 --> 00:07:07,104
Certo, peça ao seu motorista para 
tirar uma foto, certo?

188
00:07:07,189 --> 00:07:09,889
E então 
passe para mim, e eu quero esfregar isso no rosto de Joe.

189
00:07:09,985 --> 00:07:12,836
- Ok, você entendeu. 
- Ei, ouça, muito obrigado.

190
00:07:12,921 --> 00:07:13,935
Bom trabalho.

191
00:07:14,029 --> 00:07:15,959
Olhe para isso. 
Você fez meu pai feliz.

192
00:07:16,044 --> 00:07:18,102
Há uma primeira vez 
para tudo.

193
00:07:18,576 --> 00:07:20,534
Sim, bem, 
se acostume com isso, baby.

194
00:07:21,007 --> 00:07:23,704
Não ... fale assim.

195
00:07:24,723 --> 00:07:25,981
Olá Michael.

196
00:07:26,066 --> 00:07:28,308
Não estamos falando 
pelo primeiro nome, Joe.

197
00:07:28,991 --> 00:07:30,616
Ok, Sr. Baxter.

198
00:07:30,796 --> 00:07:33,664
Recebi um e-mail de um velho 
amigo meu, mecânico de automóveis.

199
00:07:33,749 --> 00:07:36,275
Ele me contou sobre um carro 
que vai fazer essa cara

200
00:07:36,385 --> 00:07:38,126
limite do outdoor.

201
00:07:38,819 --> 00:07:41,088
Parece que você está muito 
confiante neste carro, Joe.

202
00:07:41,173 --> 00:07:44,147
Ei, meus gatos gostam de dormir 
na minha cama?

203
00:07:44,507 --> 00:07:47,428
Ele me mandou fotos ... 
É lindo, e ...

204
00:07:47,577 --> 00:07:49,097
a velha quer vender.

205
00:07:49,181 --> 00:07:51,261
Tudo bem, vamos tornar isso 
um pouco mais interessante.

206
00:07:51,499 --> 00:07:54,140
Se eu ganhar, você tem que usar 
uma coleira que te choca

207
00:07:54,225 --> 00:07:55,695
cada vez que 
você passa por aquela porta.

208
00:07:55,779 --> 00:07:57,812
E se eu ganhar, você tem que ouvir

209
00:07:57,948 --> 00:08:00,492
para todo 
o álbum de música country-western

210
00:08:00,584 --> 00:08:02,825
- que escrevi e executei. 
- Feito.

211
00:08:02,953 --> 00:08:04,622
- Entendi, entendi, sim. 
- Ei.

212
00:08:04,707 --> 00:08:06,521
Uh, então, algumas más notícias.

213
00:08:06,613 --> 00:08:08,664
Mas também ... é meio engraçado.

214
00:08:08,809 --> 00:08:10,043
Quais são as más notícias?

215
00:08:10,127 --> 00:08:11,901
Então, meu motorista não encontrou 
um Shelby Cobra,

216
00:08:12,004 --> 00:08:15,147
ele encontrou uma cobra chamada Shelby.

217
00:08:15,248 --> 00:08:18,277
Isso é ... uma notícia horrível, 
e isso não é engraçado.

218
00:08:18,362 --> 00:08:19,278
Isso mesmo.

219
00:08:19,363 --> 00:08:20,691
Isto é hilário!

220
00:08:22,066 --> 00:08:24,231
Quer dizer, acho 
que deveria saber disso.

221
00:08:24,316 --> 00:08:25,258
Esse cara é o cutup da empresa.

222
00:08:25,342 --> 00:08:26,199
Ele está sempre pregando 
peças.

223
00:08:26,284 --> 00:08:27,767
Eu estava pregando uma peça 
um minuto atrás com Joe

224
00:08:27,851 --> 00:08:30,971
Dizendo que ouviria 
esse álbum de música country que ele escreveu.

225
00:08:31,056 --> 00:08:32,439
Boa tentativa, Baxter.

226
00:08:32,573 --> 00:08:35,523
♪ <i>Tumbleweeds, continue caindo</i> ♪

227
00:08:35,663 --> 00:08:39,422
♪ <i>Na estrada, na estrada, </i>
<i>na estrada, na estrada</i> ♪

228
00:08:39,533 --> 00:08:40,641
♪ <i>Tumbleweeds ...</i> ♪

229
00:08:48,125 --> 00:08:49,774
- Manhã. 
- Oi bom dia.

230
00:08:49,859 --> 00:08:51,844
Antes de começarmos, 
deixe-me fazer uma pergunta.

231
00:08:51,985 --> 00:08:54,711
Onde você encontra 
camisas de vestido rosa?

232
00:08:55,547 --> 00:08:57,382
É salmão.

233
00:08:57,466 --> 00:09:00,208
Não sei se você sabe disso 
ou não, mas não é melhor.

234
00:09:00,952 --> 00:09:03,055
Adoro nossas pequenas conversas 
sobre moda, Baxter.

235
00:09:03,140 --> 00:09:04,530
Devíamos fazer isso com mais frequência.

236
00:09:04,698 --> 00:09:06,841
Então, como está 
indo o seu celeiro para encontrar a concorrência?

237
00:09:06,925 --> 00:09:08,717
Oh, não tão bom.

238
00:09:08,811 --> 00:09:10,719
Perdi meu drone novamente.

239
00:09:10,805 --> 00:09:14,007
- Aparentemente, as águias acham isso quente. 
- Huh.

240
00:09:14,099 --> 00:09:15,649
Eu esperava que 
você encontrasse algo.

241
00:09:15,818 --> 00:09:17,777
Joe tem uma pista, 
e posso ter feito

242
00:09:17,861 --> 00:09:19,653
uma pequena aposta lateral com ele.

243
00:09:19,738 --> 00:09:21,455
Ah. Deve ser muito ruim.

244
00:09:21,699 --> 00:09:25,476
Sim. 
♪ <i>Tumbleweed, continue tropeçando. </i>♪

245
00:09:26,870 --> 00:09:28,196
Oh Deus.

246
00:09:28,280 --> 00:09:30,946
Você tem que ouvir o álbum?

247
00:09:31,844 --> 00:09:33,111
Isso mesmo.

248
00:09:33,196 --> 00:09:35,446
Você tem que hackear 
o e-mail dele para mim.

249
00:09:35,548 --> 00:09:37,977
Todas as informações 
sobre o carro estão lá ,

250
00:09:38,095 --> 00:09:39,278
a localização, o preço.

251
00:09:39,363 --> 00:09:40,763
Eu tenho que saber 
se é o verdadeiro negócio,

252
00:09:40,848 --> 00:09:42,766
se vale a pena 
roubá-lo dele.

253
00:09:42,851 --> 00:09:44,266
Ah, oh.

254
00:09:44,358 --> 00:09:47,962
Oh, bem, esta é 
uma situação interessante.

255
00:09:49,353 --> 00:09:52,548
Você precisa 
dos meus conhecimentos de informática,

256
00:09:52,767 --> 00:09:56,445
e eu preciso 
de sua vaga para estacionar.

257
00:09:56,755 --> 00:09:58,494
Minha vaga de estacionamento? O que isso 
tem a ver com alguma coisa?

258
00:09:58,578 --> 00:10:02,111
- Está bem ao lado do seu. 
- Sim, mas gosto da <i>sua</i> vaga.

259
00:10:03,798 --> 00:10:05,415
OK. Tome meu lugar.

260
00:10:05,514 --> 00:10:07,714
- Apenas hackear seu maldito e-mail. 
O que aconteceu com a honra?

261
00:10:07,799 --> 00:10:09,281
Bem espere. Só para ficar claro.

262
00:10:09,433 --> 00:10:11,309
Agora, eu consigo a vaga de estacionamento

263
00:10:11,394 --> 00:10:13,696
apenas para 
enviar você para o e-mail de trabalho dele ...

264
00:10:13,781 --> 00:10:15,699
Isso está correto?

265
00:10:15,877 --> 00:10:17,532
Está correto.

266
00:10:17,881 --> 00:10:19,126
Tudo bem então ...

267
00:10:19,211 --> 00:10:21,829
Vou fazer uma pequena pausa, 
fazer algumas tarefas,

268
00:10:21,914 --> 00:10:24,248
e vou deixar este bloco de notas 
que pode ou não ter

269
00:10:24,333 --> 00:10:27,352
a senha de uma determinada pessoa 
escrita nele.

270
00:10:31,924 --> 00:10:34,423
"Mike Baxter é ótimo."

271
00:10:35,282 --> 00:10:37,407
Isso é estranho.

272
00:10:40,378 --> 00:10:42,622
É tão bom 
inspirar o amor jovem.

273
00:10:42,767 --> 00:10:43,571
Sim.

274
00:10:43,656 --> 00:10:45,805
Eu vejo o casamento deles 
como algo ao ar livre

275
00:10:45,853 --> 00:10:48,095
mas, tipo, de bom gosto, 
com barracas de lona

276
00:10:48,189 --> 00:10:51,598
e pôneis Shetland 
usando smokings.

277
00:10:52,673 --> 00:10:54,712
Acho que quero 
ser o padrinho.

278
00:10:54,797 --> 00:10:56,037
E o ministro ...

279
00:10:56,122 --> 00:10:59,030
Quem toca baixo 
na aliança de casamento.

280
00:10:59,291 --> 00:11:02,067
Ooh, aquele dia 
vai ser exaustivo.

281
00:11:02,354 --> 00:11:04,579
Ei. Do que vocês estão 
falando?

282
00:11:04,688 --> 00:11:07,509
Oh, Jen saiu na vida real, 
em um encontro pessoal com Mark.

283
00:11:07,594 --> 00:11:08,760
Nós a fizemos fazer isso.

284
00:11:08,874 --> 00:11:10,705
Eu gostaria que você não fizesse isso.

285
00:11:10,790 --> 00:11:13,361
Intrometer-se na vida amorosa de alguém 
nunca termina bem.

286
00:11:13,464 --> 00:11:16,634
Uh, primeiro ano você disse 
à mãe de Alex Irvine que eu tinha

287
00:11:16,719 --> 00:11:18,885
estava com gripe e não pude ir 
ao baile com o filho dela.

288
00:11:18,970 --> 00:11:21,384
Mandy, você estava gripada.

289
00:11:22,564 --> 00:11:25,016
Oh. Ei, como foi?

290
00:11:25,101 --> 00:11:27,384
Comece bem no início.

291
00:11:27,469 --> 00:11:29,165
O que ele estava vestindo? 
O que você estava vestindo?

292
00:11:29,250 --> 00:11:31,059
Oh aquilo. Você está fofo.

293
00:11:33,234 --> 00:11:34,976
Foi terrível.

294
00:11:35,060 --> 00:11:36,977
Oh, oh, sinto muito.

295
00:11:37,129 --> 00:11:38,938
Uh ... Olha, estou confortando Jen 
agora.

296
00:11:39,022 --> 00:11:40,572
Eu vou falar com vocês dois mais tarde.

297
00:11:40,724 --> 00:11:42,108
O que aconteceu?

298
00:11:42,192 --> 00:11:45,727
Ele cheirava mal. 
Seu odor corporal era insuportável.

299
00:11:45,830 --> 00:11:48,914
Ele era como um ovo podre 
em uma fábrica de repolho

300
00:11:48,999 --> 00:11:50,808
no topo de uma mina de enxofre.

301
00:11:53,078 --> 00:11:56,046
Além do cheiro, 
como ele estava?

302
00:11:56,934 --> 00:11:58,423
Espero que estejas feliz.

303
00:11:58,783 --> 00:12:03,001
Agora, graças a você, 
eu nunca vou ver o Mark novamente.

304
00:12:06,639 --> 00:12:08,649
Para o sofá.

305
00:12:19,397 --> 00:12:21,523
Sim.

306
00:12:21,961 --> 00:12:23,878
Droga, é um 409.

307
00:12:24,142 --> 00:12:26,702
Olá, outdoor.

308
00:12:27,381 --> 00:12:29,219
Olá, cabeça-chata.

309
00:12:29,682 --> 00:12:31,345
O que você está fazendo 
na frente do meu carro?

310
00:12:31,430 --> 00:12:33,031
O que você está fazendo 
na parte de trás do meu carro?

311
00:12:33,127 --> 00:12:35,662
Sério, Baxter. Eu tive que puxar 
muitos favores para conseguir essa dica.

312
00:12:35,746 --> 00:12:37,530
Bem, talvez você deva alterar 
sua senha de e-mail

313
00:12:37,614 --> 00:12:39,298
para "Mike Baxter é uma merda."

314
00:12:39,491 --> 00:12:41,385
Eu tentei isso, 
mas já tomei.

315
00:12:41,469 --> 00:12:44,377
Ei, de onde você sai 
hackeando meu e-mail?

316
00:12:44,472 --> 00:12:47,139
Seu email? Sou o Outdoor Man, 
computador do Outdoor Man,

317
00:12:47,332 --> 00:12:49,267
E-mail do Outdoor Man. 
Faça as contas, amigo.

318
00:12:49,351 --> 00:12:51,718
Faça as contas. Huh?

319
00:12:52,429 --> 00:12:54,146
Posso ajudar meninos?

320
00:12:54,297 --> 00:12:56,274
Hum, desculpe por me intrometer. 
Eu realmente sou.

321
00:12:56,358 --> 00:12:59,686
Meu nome é Mike Baxter, e 
restauro carros assim.

322
00:12:59,770 --> 00:13:02,896
- Sabe, eu restauro carros também. 
- Você vai ter que perdoar meu pai.

323
00:13:03,032 --> 00:13:05,462
Ele apenas repete 
tudo que eu digo.

324
00:13:05,792 --> 00:13:07,229
Eu entendo que você está procurando 
por alguém

325
00:13:07,313 --> 00:13:08,293
para tirar isso de suas mãos.

326
00:13:08,378 --> 00:13:10,955
Bem, eu não venderia 
para qualquer um.

327
00:13:12,357 --> 00:13:14,704
Este carro pertenceu 
à minha falecida irmã.

328
00:13:14,789 --> 00:13:16,611
Ok, em primeiro lugar, 
aquele homem é um mentiroso.

329
00:13:16,696 --> 00:13:19,372
Em segundo lugar, eu era o melhor amigo de 
sua irmã.

330
00:13:19,456 --> 00:13:21,502
Pare com isso. Pare com isso.

331
00:13:21,587 --> 00:13:23,423
Ele nunca conheceu uma mulher.

332
00:13:23,752 --> 00:13:26,296
Ninguém vai cuidar melhor 
deste carro do que eu.

333
00:13:26,381 --> 00:13:27,755
Bem, sim, voce sabe,

334
00:13:27,848 --> 00:13:29,515
talvez eu deva retirá-lo 
da propriedade.

335
00:13:29,692 --> 00:13:31,575
- Ai está. 
- Meu vizinho viu

336
00:13:31,744 --> 00:13:34,853
um homem negro bisbilhotando 
hoje cedo.

337
00:13:35,005 --> 00:13:36,689
Oh, mas não se preocupe. Não não não.

338
00:13:36,774 --> 00:13:39,851
Ela chamou a polícia 
e eles o levaram.

339
00:13:40,415 --> 00:13:43,195
Este homem por acaso estava 
vestindo uma camisa rosa?

340
00:13:43,340 --> 00:13:44,523
No.

341
00:13:45,636 --> 00:13:49,263
Não, era definitivamente salmão.

342
00:13:56,673 --> 00:13:57,911
Talvez não seja ele.

343
00:13:57,995 --> 00:13:59,786
Bem, ele não está atendendo 
ao telefone.

344
00:13:59,880 --> 00:14:02,142
Por que eles prenderiam Chuck? 
Ele é o Chuck.

345
00:14:02,227 --> 00:14:05,543
Ei, rapazes, como vão 
os achados do celeiro, hein?

346
00:14:05,627 --> 00:14:07,253
Não é um bom momento agora, Ed.

347
00:14:07,337 --> 00:14:09,924
Tanto para 
"o ferro afia o ferro", hein?

348
00:14:10,009 --> 00:14:12,724
Você sabe, vocês precisam de um 
chute rápido na bunda para ganhar isso.

349
00:14:12,893 --> 00:14:14,345
Chuck foi preso.

350
00:14:14,430 --> 00:14:15,561
Pelo que?

351
00:14:15,646 --> 00:14:18,456
Bem, provavelmente fazendo exatamente o 
que Joe e eu estávamos fazendo.

352
00:14:18,715 --> 00:14:20,994
Estávamos olhando para 
o carro de uma senhora idosa em sua garagem.

353
00:14:21,079 --> 00:14:23,903
Quero dizer, por que prenderiam 
Chuck por isso e não nós?

354
00:14:24,572 --> 00:14:27,001
- Porque ele é negro. 
- O que?

355
00:14:28,290 --> 00:14:31,475
Você sabe que Chuck 
é um homem negro, certo?

356
00:14:32,176 --> 00:14:34,259
Eu sei que. Eu não sou um idiota.

357
00:14:34,344 --> 00:14:37,374
Na verdade, ele me disse isso 
no primeiro dia em que nos conhecemos.

358
00:14:38,614 --> 00:14:39,980
Confiança.

359
00:14:41,088 --> 00:14:43,715
- Isso nunca acaba. 
- Eu sei.

360
00:14:43,799 --> 00:14:45,757
- Lembra do Jamal? 
- Sim.

361
00:14:45,950 --> 00:14:48,053
- O que aconteceu com ele? 
- Ele era um estagiário.

362
00:14:48,137 --> 00:14:49,761
Disse que estava desconfortável

363
00:14:49,954 --> 00:14:52,005
distribuindo panfletos 
em certos bairros.

364
00:14:52,099 --> 00:14:54,341
Eu disse que 
ele estava sendo paranóico.

365
00:14:54,426 --> 00:14:55,918
Até que ele foi detido.

366
00:14:56,082 --> 00:14:57,637
Eu me culpo por isso.

367
00:14:57,721 --> 00:15:01,164
É uma pena que você não conseguiu 
curar o racismo sozinho, Ed.

368
00:15:01,266 --> 00:15:02,934
Mas eu deveria ter escutado ele.

369
00:15:03,018 --> 00:15:04,684
Pessoal, o Chuck está subindo.

370
00:15:04,778 --> 00:15:07,687
- Bem, eu vou chegar ao fundo disso. 
- Não não.

371
00:15:07,840 --> 00:15:09,348
Eu quero o nome 
daquele policial que o prendeu.

372
00:15:09,432 --> 00:15:11,392
Vou mandá-lo escrever 
multas por excesso de velocidade para snowboarders

373
00:15:11,476 --> 00:15:13,193
até ele se aposentar.

374
00:15:13,329 --> 00:15:14,704
Eu sei o que vou fazer, 
vou ouvir,

375
00:15:14,788 --> 00:15:16,413
como você deveria.

376
00:15:18,831 --> 00:15:21,213
Ei, Baxter, vou precisar que 
mova seu junker, cara.

377
00:15:21,298 --> 00:15:23,423
- Você está estacionado no meu lugar. 
- Vai fazer.

378
00:15:30,161 --> 00:15:32,518
- Quem te contou? 
- Então é verdade?

379
00:15:32,776 --> 00:15:34,382
O que diabos você fez 
para ser preso?

380
00:15:34,475 --> 00:15:36,206
Foi a camisa rosa?

381
00:15:37,543 --> 00:15:39,019
Eu não fiz nada.

382
00:15:39,104 --> 00:15:42,674
Os policiais receberam uma denúncia de 
uma pessoa suspeita na área.

383
00:15:42,838 --> 00:15:46,831
Eu não tinha minha identidade, 
então ... eles me algemaram,

384
00:15:46,916 --> 00:15:49,261
me levou 
ao centro para verificar minha identidade,

385
00:15:49,346 --> 00:15:50,397
então eles me deixaram ir.

386
00:15:50,831 --> 00:15:52,691
Bem, isso é loucura. 
Quer dizer, eu saio da minha casa

387
00:15:52,776 --> 00:15:54,493
o tempo todo sem um ID

388
00:15:54,578 --> 00:15:55,995
Sério?

389
00:15:56,163 --> 00:15:58,957
Bem, em que mundo mágico 
você vive.

390
00:15:59,041 --> 00:16:01,241
Oh, por favor, Joe, diga-me mais.

391
00:16:01,335 --> 00:16:02,893
Eu não posso acreditar que 
isso aconteceu com você.

392
00:16:02,994 --> 00:16:05,038
Quer dizer, você é o Chuck.

393
00:16:05,122 --> 00:16:06,873
Podemos dar um descanso, pessoal?

394
00:16:06,957 --> 00:16:09,232
Só estou tentando entender.

395
00:16:09,334 --> 00:16:12,137
Sim, e eu quero que você 
entenda, cara.

396
00:16:12,221 --> 00:16:15,140
Eu só não quero 
ter que ser o único

397
00:16:15,224 --> 00:16:20,185
para ajudá-lo a processar 
o que estou passando.

398
00:16:21,230 --> 00:16:24,080
Isso nunca vai acontecer.

399
00:16:25,083 --> 00:16:28,026
Você está bravo porque 
isso aconteceu comigo,

400
00:16:28,219 --> 00:16:31,823
mas esse tipo de coisa 
acontece todos os dias

401
00:16:31,907 --> 00:16:34,107
para o Chuck de outra pessoa.

402
00:16:34,201 --> 00:16:38,328
Não sou a exceção, 
sou a regra.

403
00:16:41,616 --> 00:16:45,118
Estou feliz por 
ter ouvido desta vez, Mikey.

404
00:16:45,270 --> 00:16:46,704
Eu também.

405
00:16:46,788 --> 00:16:52,759
E estou muito feliz por não ter 
que ouvir seu álbum.

406
00:16:56,390 --> 00:16:58,465
Sua mãe estava certa o tempo todo.

407
00:16:58,559 --> 00:17:01,059
Não deveríamos ter nos intrometido 
nos negócios de Jen.

408
00:17:01,228 --> 00:17:04,813
Ou não nos intrometemos o suficiente.

409
00:17:06,400 --> 00:17:09,819
Oh, eu gosto mais disso.

410
00:17:09,903 --> 00:17:11,321
Podemos consertar isso.

411
00:17:11,405 --> 00:17:13,146
O odor corporal não precisa 
ser um obstáculo.

412
00:17:13,298 --> 00:17:15,316
Direita. Quero dizer, é sobre isso que a 
indústria de colônias é construída.

413
00:17:15,400 --> 00:17:17,868
Sem mencionar o Big Soap.

414
00:17:18,695 --> 00:17:20,977
Oh, olhe aqui.

415
00:17:21,062 --> 00:17:24,082
Jen deixou o computador aberto. Huh.

416
00:17:24,275 --> 00:17:26,336
Eu me pergunto se Mark está ligado ...

417
00:17:26,420 --> 00:17:28,094
Oh, não podemos fazer isso. 
Estamos fazendo isso?

418
00:17:28,179 --> 00:17:30,437
Oh, estamos realmente fazendo isso.

419
00:17:31,800 --> 00:17:34,462
Olá Mark.

420
00:17:34,547 --> 00:17:36,295
Oi Cara.

421
00:17:36,379 --> 00:17:39,297
<i>Oi? Quem é Você?</i>

422
00:17:39,414 --> 00:17:41,704
Uh, eu sou Mandy e este é Kyle.

423
00:17:41,789 --> 00:17:43,935
S ... S-fazemos parte 
da família americana de Jen.

424
00:17:44,128 --> 00:17:45,844
<i>O que está acontecendo?</i>

425
00:17:45,929 --> 00:17:48,515
Bem, uh, 
isso não é fácil de dizer,

426
00:17:48,609 --> 00:17:51,554
então vou fazer 
como eles fazem nos comerciais.

427
00:17:51,859 --> 00:17:54,372
Você está lutando 
contra o odor corporal?

428
00:17:56,032 --> 00:17:57,399
<i>Com licença?</i>

429
00:17:57,484 --> 00:17:59,951
Uh, é muito ruim, de 
acordo com Jen.

430
00:18:00,144 --> 00:18:02,454
Ela diz que você fede.

431
00:18:03,940 --> 00:18:06,140
Uh, m-mas podemos consertar isso. 
Você só precisa tomar mais banho,

432
00:18:06,306 --> 00:18:08,378
concentrando-se nas partes do 
corpo que têm mais cheiro.

433
00:18:08,462 --> 00:18:11,963
Kyle, por que você não conta a ele 
como toma banho?

434
00:18:13,419 --> 00:18:14,786
Eu ficaria encantado.

435
00:18:14,918 --> 00:18:16,468
<i>Pare.</i>

436
00:18:16,619 --> 00:18:19,137
<i>Como Jen saberia se eu cheiro? 
Eu nunca a conheci.</i>

437
00:18:19,330 --> 00:18:21,266
- O que? 
- O que você está fazendo?

438
00:18:21,350 --> 00:18:24,518
Por que você está falando com o Mark? 
Olá Mark.

439
00:18:25,562 --> 00:18:26,886
Ele diz que nunca te conheceu.

440
00:18:26,980 --> 00:18:28,555
<i>Eu não tenho.</i>

441
00:18:28,707 --> 00:18:31,109
<i>Por que você disse a 
essas pessoas que eu cheiro?</i>

442
00:18:31,193 --> 00:18:34,820
<i>Esse cara ia 
me mostrar como lavar.</i>

443
00:18:36,160 --> 00:18:38,430
Ok, história engraçada.

444
00:18:38,515 --> 00:18:40,687
Eles continuaram me incomodando 
sobre conhecê-lo,

445
00:18:40,772 --> 00:18:43,132
e você não os conhece, 
mas eles são realmente irritantes,

446
00:18:43,272 --> 00:18:45,457
então inventei uma história 
para que me deixassem em paz.

447
00:18:45,541 --> 00:18:47,999
Vamos rir disso mais tarde.

448
00:18:50,345 --> 00:18:53,914
Marca? Marca?

449
00:18:54,748 --> 00:18:56,155
Eu não posso acreditar que você ligou para ele.

450
00:18:56,240 --> 00:18:57,968
Bem, eu não posso acreditar que 
você mentiu para nós.

451
00:18:58,053 --> 00:18:59,493
Sim, e nos dizendo que ele cheirava mal.

452
00:18:59,596 --> 00:19:02,496
E eu ia tocar baixo 
no seu casamento.

453
00:19:02,599 --> 00:19:05,666
Por que você não pode simplesmente 
me deixar em paz?

454
00:19:05,753 --> 00:19:07,796
Você não tem emprego e um filho?

455
00:19:07,896 --> 00:19:11,148
De onde vem todo 
esse excesso de energia?

456
00:19:11,787 --> 00:19:14,393
Isso vem do amor. 
Amamos o amor.

457
00:19:14,478 --> 00:19:18,474
Bem, eu adoraria 
se você ficasse longe do meu amor!

458
00:19:18,582 --> 00:19:21,308
Então você admite que o ama.

459
00:19:23,595 --> 00:19:25,194
Bem, acho que aprendemos 
uma lição valiosa

460
00:19:25,278 --> 00:19:27,919
sobre intrometer-se na 
vida romântica das pessoas.

461
00:19:28,241 --> 00:19:30,583
Temos que ser muito mais sorrateiros.

462
00:19:33,294 --> 00:19:36,202
<i>Dito de outra 
forma, se não está quebrado, não conserte.</i>

463
00:19:36,383 --> 00:19:38,075
<i>É por isso que estou seguindo 
meu próprio conselho</i>

464
00:19:38,200 --> 00:19:40,653
<i>e terminar este vlog perfeito 
aqui mesmo.</i>

465
00:19:40,738 --> 00:19:42,298
<i>Baxter fora.</i>

466
00:19:42,889 --> 00:19:45,016
Por que você continua assistindo isso de 
novo e de novo?

467
00:19:45,100 --> 00:19:47,558
Estou pensando em ir 
em outra direção.

468
00:19:47,727 --> 00:19:49,926
Ah. É sobre o 
que aconteceu com o Chuck?

469
00:19:50,011 --> 00:19:52,348
Sim. Acho 
que quero fazer um vlog sobre

470
00:19:52,732 --> 00:19:55,356
o que acontece quando 
você descobre que algo está quebrado,

471
00:19:55,441 --> 00:19:57,920
mas você não sabe 
como consertar.

472
00:19:58,191 --> 00:20:00,292
Hmm.

473
00:20:14,184 --> 00:20:15,478
Olá Mark.

474
00:20:15,572 --> 00:20:17,874
<i>O que há com vocês?</i>

475
00:20:17,959 --> 00:20:21,078
Não, não pessoas. Sou Vanessa.

476
00:20:21,169 --> 00:20:25,130
<i>Você não vai me mostrar 
como lavar, vai?</i>

477
00:20:25,214 --> 00:20:26,833
<i>Porque isso seria legal.</i>

478
00:20:29,144 --> 00:20:34,314
Uh, não, não. Olha, eu na verdade 
só, uh, queria me desculpar

479
00:20:34,432 --> 00:20:36,692
para minha filha e seu marido.

480
00:20:36,776 --> 00:20:39,645
Eles não parecem se importar com 
seus próprios negócios.

481
00:20:39,729 --> 00:20:42,740
<i>Uh-huh. Pode funcionar em famílias.</i>

482
00:20:42,824 --> 00:20:45,442
Ah não. Não não. 
Quer dizer, não estou me intrometendo.

483
00:20:45,526 --> 00:20:47,693
Eu só quero consertar um erro.

484
00:20:47,787 --> 00:20:50,656
Uh, olha, 
v-você não deveria interromper Jen

485
00:20:50,740 --> 00:20:53,199
apenas por causa do 
que Mandy e Kyle fizeram.

486
00:20:53,351 --> 00:20:54,752
<i>Sou sensível e preciso ser</i>

487
00:20:54,836 --> 00:20:57,788
<i>com outra pessoa 
que é sensível.</i>

488
00:20:57,872 --> 00:21:01,215
<i>Como você obviamente está 
fazendo isso.</i>

489
00:21:02,660 --> 00:21:04,974
Uh, bem, uh, isso é fofo,

490
00:21:05,059 --> 00:21:06,338
mas não estamos falando 
sobre mim agora.

491
00:21:06,422 --> 00:21:07,697
Estamos falando sobre Jen.

492
00:21:07,798 --> 00:21:10,391
<i>Poderíamos estar falando sobre você.</i>

493
00:21:18,423 --> 00:21:21,793
Você está me dando em cima?

494
00:21:23,731 --> 00:21:27,074
<i>Está funcionando ... Vanessa?</i>

495
00:21:27,994 --> 00:21:30,811
Uh, tchau, Stenchy.

496
00:21:31,645 --> 00:21:34,917
ECA. Jen, você não está mais namorando 
garotos!

497
00:21:35,001 --> 00:21:36,599
<font color="#ffff00">Legendagem patrocinada pela </font>
<font color="#ffff00">20th CENTURY FOX TELEVISION</font>

498
00:21:36,683 --> 00:21:37,767
<font color="#ffff00">e TOYOTA.</font>

499
00:21:40,156 --> 00:21:42,922
Com legendas por <font color="#00ffff">Media Access 
Group em WGBH</font> access.wgbh.org

