1
00:00:05,548 --> 00:00:08,674
Agora, eu vi 
alguns jipes de 1943 ao longo dos anos,

2
00:00:08,825 --> 00:00:10,843
mas um 42 é muito raro,

3
00:00:11,036 --> 00:00:12,364
- não é? 
- Sim.

4
00:00:12,388 --> 00:00:15,830
Mais raro do que 
um democrata com responsabilidade fiscal.

5
00:00:15,891 --> 00:00:19,501
Não acredito 
que vamos restaurar isso.

6
00:00:19,562 --> 00:00:21,573
Eu não quero você 
limpando a sujeira.

7
00:00:21,597 --> 00:00:23,166
Essa sujeira pode ser 
da Normandia.

8
00:00:23,190 --> 00:00:24,839
Isso é sujeira do Dia D.

9
00:00:26,235 --> 00:00:28,952
Eu, pelo menos, estou feliz que 
havia um cara velho lá fora

10
00:00:28,979 --> 00:00:32,013
com uma tonelada de dinheiro disposta 
a pagar por esta restauração.

11
00:00:32,074 --> 00:00:34,516
- Oh, isso vai ser divertido. 
- Sim.

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,760
Basta lembrar, 
quando terminarmos isso,

13
00:00:36,820 --> 00:00:40,998
Sou o primeiro cara 
a atirar com a metralhadora.

14
00:00:42,601 --> 00:00:45,102
Tendo servido em uma guerra, Baxter, 
disparando uma metralhadora

15
00:00:45,162 --> 00:00:47,788
- não é minha ideia de diversão. - Não?

16
00:00:47,923 --> 00:00:51,866
Agora, um lançador de foguetes, 
que colocará um pouco de grafite em seu lápis.

17
00:00:51,927 --> 00:00:53,886
Más notícias, rapazes.

18
00:00:55,005 --> 00:00:56,446
A restauração está desativada.

19
00:00:56,507 --> 00:00:58,535
O que você quer dizer com 
a restauração está desativada?

20
00:00:58,559 --> 00:01:00,820
Eu vi Arnold ontem ... ele 
estava nas nuvens com essa coisa.

21
00:01:00,844 --> 00:01:03,136
Não, 
é o Albert. Isso foi ontem.

22
00:01:03,230 --> 00:01:05,397
Infelizmente, as 
coisas mudaram.

23
00:01:05,566 --> 00:01:07,377
Se for sobre dinheiro, 
deixe-me com ele.

24
00:01:07,401 --> 00:01:09,902
Posso persuadir 
qualquer pessoa a fazer qualquer coisa.

25
00:01:10,053 --> 00:01:12,720
Ele está morto, Baxter.

26
00:01:12,823 --> 00:01:14,743
Ele faleceu ontem à noite, 
Mikey.

27
00:01:14,825 --> 00:01:16,244
Isso vai fazer

28
00:01:16,268 --> 00:01:18,819
um pouco desafiador 
para persuadi-lo.

29
00:01:18,913 --> 00:01:21,062
Não tão rápido.

30
00:01:21,123 --> 00:01:23,582
Que casa funerária?

31
00:01:32,751 --> 00:01:34,351
Ei.

32
00:01:34,452 --> 00:01:35,485
Ei.

33
00:01:35,587 --> 00:01:37,412
Tudo certo?

34
00:01:37,473 --> 00:01:38,839
Meu velho morreu.

35
00:01:38,933 --> 00:01:39,933
Oh Deus. Ed?

36
00:01:40,125 --> 00:01:41,433
Não não não.

37
00:01:42,436 --> 00:01:46,438
Ed ainda está fazendo 
flexões com um braço só no estacionamento.

38
00:01:46,631 --> 00:01:49,942
Não, 
estou falando sobre Arnold ... Uh ... Albert ...

39
00:01:50,135 --> 00:01:52,002
"A," tem um "A", "A".

40
00:01:52,062 --> 00:01:53,670
Arn ... Andy, Andy ...

41
00:01:53,730 --> 00:01:55,447
Ar ... eu acho que é um "A".

42
00:01:55,599 --> 00:01:58,450
Não estou percebendo que 
vocês eram realmente tão próximos.

43
00:01:58,643 --> 00:02:01,286
Enfim, era o cara que 
eu ia restaurar isso ...

44
00:02:01,479 --> 00:02:04,289
Jeep com a 
metralhadora calibre 50 dentro.

45
00:02:04,482 --> 00:02:08,352
Isso matou mais nazistas do 
que Indiana Jones.

46
00:02:08,453 --> 00:02:10,107
Bem, quer saber, 
sinto muito, Mike.

47
00:02:10,131 --> 00:02:11,371
Eu sei quanto tempo você demorou

48
00:02:11,523 --> 00:02:12,767
- para encontrar aquele Jeep. 
- Não, querido,

49
00:02:12,791 --> 00:02:14,782
Eu estava realmente ansioso

50
00:02:14,885 --> 00:02:17,361
para restaurar aquele Jeep,

51
00:02:17,421 --> 00:02:20,547
e então o cara vai e morre.

52
00:02:20,699 --> 00:02:23,862
Por que isso sempre 
tem que acontecer comigo?

53
00:02:23,886 --> 00:02:27,146
Sim, 
o universo obviamente te odeia,

54
00:02:27,339 --> 00:02:30,207
disse sua linda 
esposa em sua linda casa.

55
00:02:30,267 --> 00:02:31,316
Sim.

56
00:02:32,378 --> 00:02:33,986
O que teremos para o jantar?

57
00:02:34,155 --> 00:02:35,799
Lagosta. Oh, 
espere. Você sabe o que?

58
00:02:35,823 --> 00:02:38,715
Diga-me de novo como 
sua vida é péssima.

59
00:02:38,775 --> 00:02:42,386
Você sabe, eles chamam o Jeep de 
"Salvador da Segunda Guerra Mundial".

60
00:02:42,487 --> 00:02:44,812
Cara, 
se fosse um personagem de um filme,

61
00:02:44,874 --> 00:02:47,015
seria tocado por Tom Hanks.

62
00:02:47,084 --> 00:02:51,222
Você sabe, 
eu não entendo este Arthur ou Albert ...

63
00:02:51,246 --> 00:02:52,724
Ele está no fim de sua vida,

64
00:02:52,748 --> 00:02:54,734
e a única coisa que ele 
quer é um velho Jeep?

65
00:02:54,758 --> 00:02:57,325
Não é "um jipe ​​velho".

66
00:02:57,386 --> 00:02:59,085
É um GPW.

67
00:02:59,221 --> 00:03:01,399
Emitido pelo governo, 
e funcionou.

68
00:03:01,423 --> 00:03:04,736
Foi a última vez 
que isso aconteceu.

69
00:03:04,760 --> 00:03:05,996
Eu sei, mas de que adianta?

70
00:03:06,020 --> 00:03:07,372
Quer dizer, 
ele poderia ter usado esse dinheiro

71
00:03:07,396 --> 00:03:09,240
para fazer algo de bom no mundo.

72
00:03:09,264 --> 00:03:11,192
Ou ele poderia se fazer 
feliz. É isso que os caras fazem.

73
00:03:11,216 --> 00:03:13,170
Quando eu tiver 90, 
vou comprar aquele Trans Am

74
00:03:13,194 --> 00:03:15,009
de <i>Smokey e o Bandido.</i>

75
00:03:15,070 --> 00:03:16,528
E aquele chapéu legal.

76
00:03:16,697 --> 00:03:18,605
Bem, você se apavora.

77
00:03:18,699 --> 00:03:20,348
Eu estarei na Espanha.

78
00:03:21,851 --> 00:03:25,256
E não acho que todos os caras 
sejam tão frívolos com dinheiro.

79
00:03:25,280 --> 00:03:27,264
Sim, caras do carro são,

80
00:03:27,324 --> 00:03:29,124
ele disse com orgulho.

81
00:03:30,085 --> 00:03:31,192
Oh sim? Olhe para o Joe.

82
00:03:31,253 --> 00:03:32,786
Quer dizer, a mãe dele morreu

83
00:03:32,880 --> 00:03:34,840
e deixou para ele 
uma bela herança,

84
00:03:34,924 --> 00:03:36,902
e ele não comprou 
um monte de carros.

85
00:03:36,926 --> 00:03:38,695
Isso mesmo, 
ele tem o dinheiro da mãe.

86
00:03:38,719 --> 00:03:40,277
Sim, que ele está salvando.

87
00:03:40,337 --> 00:03:42,365
Quer dizer, ele e eu, 
conversamos muito sobre isso.

88
00:03:42,389 --> 00:03:43,849
Ele ainda está vindo 
para o clube do livro

89
00:03:43,873 --> 00:03:44,798
seu e 
fingindo que pode ler?

90
00:03:44,892 --> 00:03:47,117
Temos conversas reais.

91
00:03:47,177 --> 00:03:49,948
Você sabe, é quando ... quando 
uma pessoa realmente escuta

92
00:03:49,972 --> 00:03:51,374
para o outro?

93
00:03:51,398 --> 00:03:52,876
Estou ouvindo. Eu ouvi 
tudo que você disse.

94
00:03:52,900 --> 00:03:54,544
- OK. 
- Você me deu uma boa ideia.

95
00:03:54,568 --> 00:03:56,438
Acho que Joe deveria 
comprar aquele Jeep.

96
00:03:56,462 --> 00:03:59,238
Não, Mike, acabei de lhe dizer, 
ele não é frívolo com seu dinheiro.

97
00:03:59,431 --> 00:04:03,784
Frívolo? Tem uma 
metralhadora calibre 50.

98
00:04:07,081 --> 00:04:08,874
Oi.

99
00:04:08,898 --> 00:04:10,376
- Oi. - Oh, ei. Ai nossa,

100
00:04:10,400 --> 00:04:12,062
você já colocou Sarah 
para dormir ... Isso foi rápido.

101
00:04:12,086 --> 00:04:14,006
Bem, a 
maioria das pessoas comete o erro

102
00:04:14,088 --> 00:04:16,755
de ler 
livros infantis divertidos antes de dormir.

103
00:04:16,924 --> 00:04:19,424
Li para ela um 
manual de ar condicionado.

104
00:04:21,253 --> 00:04:23,487
Ela saiu assim.

105
00:04:23,588 --> 00:04:27,582
Uau, você é como uma 
Mary Poppins chata.

106
00:04:27,643 --> 00:04:29,270
Ah, 
e ela disse a coisa mais fofa

107
00:04:29,294 --> 00:04:31,155
logo antes de ela adormecer.

108
00:04:31,179 --> 00:04:33,588
Ela disse: 
"Você pode puxar meu cobertorzinho?

109
00:04:33,649 --> 00:04:35,983
Eu quero cobrir minha bunda. "

110
00:04:39,655 --> 00:04:40,854
Eu sinto Muito.

111
00:04:40,948 --> 00:04:43,264
Ela disse o quê?

112
00:04:44,118 --> 00:04:46,952
"Butt." Acho que é a 
abreviatura de "nádegas".

113
00:04:49,123 --> 00:04:50,438
Um...

114
00:04:50,499 --> 00:04:52,419
sim, então, n 
-não usamos essa palavra.

115
00:04:52,451 --> 00:04:53,700
Dizemos "fundo".

116
00:04:53,794 --> 00:04:55,605
Sim, então, uh,

117
00:04:55,629 --> 00:04:57,854
"B" é um juramento de portal.

118
00:04:57,914 --> 00:05:00,857
Você sabe? Primeiro ela diz "B",

119
00:05:00,917 --> 00:05:02,692
então ela diz "cabeça B"

120
00:05:02,753 --> 00:05:05,053
e então "Bf-face."

121
00:05:06,923 --> 00:05:09,283
E antes que você perceba, 
ela está trabalhando em um estúdio de tatuagem,

122
00:05:09,310 --> 00:05:11,310
fumar cigarros sem filtro.

123
00:05:12,554 --> 00:05:15,397
Onde Sarah 
ouviu essa palavra?

124
00:05:19,028 --> 00:05:21,069
Não fui eu.

125
00:05:21,864 --> 00:05:23,380
OK. Apenas...

126
00:05:23,440 --> 00:05:25,520
apenas observe sua 
linguagem perto dela.

127
00:05:26,610 --> 00:05:27,884
Sim, Jen ...

128
00:05:27,944 --> 00:05:30,162
meu pai, ele praguejou muito.

129
00:05:30,355 --> 00:05:32,722
Você sabe onde ele está agora?

130
00:05:32,783 --> 00:05:33,723
Onde?

131
00:05:33,784 --> 00:05:36,743
Ninguém sabe!

132
00:05:36,895 --> 00:05:39,588
Ele praguejou e então desapareceu.

133
00:05:43,627 --> 00:05:45,344
Você queria me ver?

134
00:05:45,537 --> 00:05:47,273
Sim. Eu gostaria de 
te levar para almoçar.

135
00:05:47,297 --> 00:05:49,400
Nunca almoçamos juntos.

136
00:05:49,424 --> 00:05:51,277
Você disse que odeia 
me ver mastigar.

137
00:05:51,301 --> 00:05:53,093
O que você está fazendo, Baxter?

138
00:05:54,063 --> 00:05:56,666
Eu quero que você compre 
o Jeep do homem morto.

139
00:05:56,690 --> 00:05:58,168
Por que eu?

140
00:05:58,192 --> 00:05:59,652
Porque você tem o dinheiro, 
você tem o espaço

141
00:05:59,676 --> 00:06:01,153
para mantê-lo depois de 
terminar de restaurá-lo,

142
00:06:01,177 --> 00:06:02,397
e já que estamos 
restaurando aqui,

143
00:06:02,421 --> 00:06:04,679
não teremos 
tempo para comer juntos.

144
00:06:04,740 --> 00:06:06,439
Não que eu pudesse pagar,

145
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
mas, eu não sei, 
talvez você tenha ouvido,

146
00:06:08,535 --> 00:06:12,095
meu chefe, 
ele é um bastardo barato.

147
00:06:12,155 --> 00:06:14,948
O que quer que você esteja ganhando, 
Joe, você está ganhando demais.

148
00:06:15,042 --> 00:06:19,193
- Você tem essa herança de sua mãe. 
- Não vou mexer nesse dinheiro.

149
00:06:19,254 --> 00:06:21,265
O que você vai fazer, 
esperar até ficar um pouco mais velho?

150
00:06:21,289 --> 00:06:23,048
Flash de notícias ...

151
00:06:24,051 --> 00:06:26,218
É o dinheiro da minha mãe, 
e não me sinto bem

152
00:06:26,369 --> 00:06:28,445
- gastando comigo, ok? 
- Você adora carros,

153
00:06:28,505 --> 00:06:31,890
e este é um veículo 
que chutou a bunda de Hitler.

154
00:06:32,041 --> 00:06:33,778
- Não sei. - Vamos.

155
00:06:33,802 --> 00:06:36,453
Tipo, aposto que sua mãe está olhando 
para você agora,

156
00:06:36,513 --> 00:06:38,208
neste minuto, 
e ela está indo,

157
00:06:38,232 --> 00:06:40,399
"Vamos, 
você é um bom menino, Joe.

158
00:06:40,592 --> 00:06:42,142
Mime-se. "

159
00:06:42,294 --> 00:06:45,195
Na verdade, 
ela costumava me chamar de "Joey Bear".

160
00:06:50,744 --> 00:06:52,744
Mime-se ...

161
00:06:52,937 --> 00:06:54,729
Joey Bear.

162
00:06:55,582 --> 00:06:57,227
- Deixe-me pensar sobre isso. 
- Não, espere.

163
00:06:57,251 --> 00:06:59,567
Não, não, 
quando o pensamento levou você a algum lugar?

164
00:06:59,628 --> 00:07:01,253
É hora de agir.

165
00:07:01,446 --> 00:07:04,423
Você tem que agir, agir,

166
00:07:04,591 --> 00:07:05,832
tome uma atitude.

167
00:07:05,926 --> 00:07:07,428
- Ok, vamos lá! - Sim!

168
00:07:07,452 --> 00:07:08,980
- Sim! Ótima decisão. 
- Sim. Tudo bem.

169
00:07:09,004 --> 00:07:10,648
E vamos fazer isso direito.

170
00:07:10,672 --> 00:07:12,433
- Sim. 
- Vou encomendar as melhores peças, certo?

171
00:07:12,457 --> 00:07:14,636
Aposto com você, General Patton, 
ele está olhando para mim

172
00:07:14,660 --> 00:07:15,917
e saudando ... não eu ...

173
00:07:15,978 --> 00:07:18,511
Ele está olhando para baixo 
em <i>nós</i> agora e ...

174
00:07:18,664 --> 00:07:20,366
Olha, já que é meu Jeep, 
eu posso dar as cartas.

175
00:07:20,390 --> 00:07:22,994
Direita. Vamos apenas 
fingir que é esse o caso.

176
00:07:23,018 --> 00:07:24,350
Primeiro a ir, a metralhadora.

177
00:07:24,503 --> 00:07:26,998
Uh-huh. Com toda a 
emoção do momento,

178
00:07:27,022 --> 00:07:31,094
Juro que ouvi você dizer a 
coisa mais estúpida que já ouvi.

179
00:07:31,118 --> 00:07:32,784
A metralhadora tem que ir.

180
00:07:32,977 --> 00:07:34,764
E vamos comprar 
pneus superdimensionados.

181
00:07:34,788 --> 00:07:36,788
Pneus superdimensionados?

182
00:07:36,981 --> 00:07:39,291
Faça como um veículo off-road, 
sabe?

183
00:07:39,484 --> 00:07:41,012
É um Jeep!

184
00:07:41,036 --> 00:07:42,368
Ele <i>é</i> um veículo off-road.

185
00:07:42,463 --> 00:07:45,797
Eles não venceram a Segunda 
Guerra Mundial em um shopping center.

186
00:07:45,990 --> 00:07:47,966
Eu quero um pouco de tinta 
que realmente se destaque.

187
00:07:48,117 --> 00:07:50,451
Talvez, tipo, 
ônibus escolar amarelo, sabe?

188
00:07:50,554 --> 00:07:53,472
Você perdeu o que 
restou de sua mente?

189
00:07:53,665 --> 00:07:55,860
Olha, tenho certeza que terei 
mais ideias à medida que avançarmos,

190
00:07:55,884 --> 00:07:57,195
mas isso é o suficiente 
para começar.

191
00:07:57,219 --> 00:07:58,680
Você sabe, 
este é um veículo clássico.

192
00:07:58,704 --> 00:08:01,037
Você não pode profanar 
algo assim.

193
00:08:01,097 --> 00:08:02,292
Eu posso fazer o que eu quiser, ok?

194
00:08:02,316 --> 00:08:03,815
Eu comprei e agitamos!

195
00:08:03,967 --> 00:08:05,484
Sim? Sim?

196
00:08:05,635 --> 00:08:09,029
Sua mãe acabou de dizer: 
"Não estrague tudo, Joey Bear."

197
00:08:15,829 --> 00:08:19,480
Que tipo de louco 
levaria uma metralhadora calibre 50

198
00:08:19,541 --> 00:08:21,816
fora de um jipe?

199
00:08:21,877 --> 00:08:23,796
Não sei o que te dizer, 
Mike.

200
00:08:23,820 --> 00:08:26,880
Só vim aqui 
buscar toalhas de papel.

201
00:08:28,175 --> 00:08:29,486
É um pedaço da 
história americana.

202
00:08:29,510 --> 00:08:31,325
Não precisa de modificações.

203
00:08:31,386 --> 00:08:34,032
Quero dizer, 
você não vai dar a <i>Mona Lisa</i>

204
00:08:34,056 --> 00:08:36,573
um trabalho de boob, é você?

205
00:08:36,633 --> 00:08:38,165
Bem, <i>você</i> pode.

206
00:08:38,227 --> 00:08:41,102
Quero dizer, você tem um tipo.

207
00:08:44,358 --> 00:08:48,434
Ele quer pintar chamas 
na lateral do jipe.

208
00:08:48,587 --> 00:08:50,381
Tudo bem. Bem, 
parece divertido.

209
00:08:50,405 --> 00:08:52,939
Eu não vou deixar 
aquele idiota

210
00:08:53,091 --> 00:08:55,182
destruir um clássico americano, 
sabe?

211
00:08:55,244 --> 00:08:57,443
Vou comprar 
o Jeep sozinho.

212
00:08:57,538 --> 00:08:59,579
Whoa, whoa, whoa, whoa.

213
00:09:01,266 --> 00:09:03,186
Onde você acha 
que vai mantê-lo?

214
00:09:03,210 --> 00:09:05,355
Na garagem.

215
00:09:05,379 --> 00:09:07,232
Ok, uh, 
quer saber, eu só,

216
00:09:07,256 --> 00:09:09,047
Eu tenho dois problemas com isso.

217
00:09:09,198 --> 00:09:10,918
Yeah? -: Um, one...

218
00:09:10,942 --> 00:09:13,104
- Eu não quero uma metralhadora na garagem. 
- OK.

219
00:09:13,128 --> 00:09:17,113
E dois, 
não quero uma <i>metralhadora</i> na garagem!

220
00:09:18,174 --> 00:09:20,684
Eles não vão verificar 
o medidor com tanta freqüência.

221
00:09:21,787 --> 00:09:23,469
Tudo bem, você quer o Jeep?

222
00:09:23,564 --> 00:09:26,380
Ok, você pode mantê-lo aqui e apenas, 
uh, vender seu caminhão.

223
00:09:26,441 --> 00:09:29,568
Não estou vendendo o caminhão. 
Eu não posso. I-é minha caminhonete.

224
00:09:29,719 --> 00:09:30,977
Bem, então, nada de Jeep.

225
00:09:31,071 --> 00:09:32,465
Além disso, 
talvez o Joe nem o venda.

226
00:09:32,489 --> 00:09:34,489
Parece que ele está se 
divertindo muito.

227
00:09:34,633 --> 00:09:36,057
Eu não entendo.

228
00:09:36,118 --> 00:09:38,129
Ele geralmente tem muito 
respeito pelos clássicos.

229
00:09:38,153 --> 00:09:40,056
Ele nem mesmo trabalha 
em um carro dos anos 60

230
00:09:40,080 --> 00:09:42,800
com uma chave inglesa dos anos 80.

231
00:09:42,824 --> 00:09:45,584
Você sabe, quando alguém 
age fora do personagem assim,

232
00:09:45,735 --> 00:09:47,902
pode ser ... pode ser uma 
espécie de grito de socorro.

233
00:09:47,963 --> 00:09:50,608
Por que 
ele não chora como todos nós ...

234
00:09:50,632 --> 00:09:52,882
Sozinho no chuveiro.

235
00:09:53,819 --> 00:09:56,094
Você sabe que eu posso te ouvir.

236
00:09:57,931 --> 00:10:00,765
Talvez Joe esteja passando 
por alguma coisa.

237
00:10:00,958 --> 00:10:03,358
Olha, uma coisa eu sei sobre 
estar no clube do livro com ele

238
00:10:03,437 --> 00:10:06,657
é que ... que ele é um homem muito sensível e 
emotivo.

239
00:10:06,681 --> 00:10:08,681
Mm-hmm, 
que mastiga com a boca aberta.

240
00:10:08,800 --> 00:10:10,402
- - Você sabe o que?

241
00:10:10,426 --> 00:10:13,002
Eu ... eu vou ter uma conversa com ele, 
ok? Eu irei.

242
00:10:13,063 --> 00:10:14,999
E talvez eu possa ajudá- 
lo a entrar em contato com ...

243
00:10:15,023 --> 00:10:16,759
seja o que for que 
ele está passando.

244
00:10:16,783 --> 00:10:18,669
Sim, isso é o que eu ia fazer, 
mas vá em frente primeiro,

245
00:10:18,693 --> 00:10:19,909
você sabe, e sem devoluções.

246
00:10:24,124 --> 00:10:26,182
Enfim, 
você pode querer ficar de olho na Jen

247
00:10:26,242 --> 00:10:27,937
quando ela está babá.

248
00:10:27,961 --> 00:10:30,703
Ela pode estar usando algumas palavras que 
você não quer que Evelyn ouça.

249
00:10:30,856 --> 00:10:32,355
Sim, ela é como um marinheiro.

250
00:10:32,457 --> 00:10:34,060
Só, você sabe, 
sem as tatuagens

251
00:10:34,084 --> 00:10:36,025
ou botões de sino ou ...

252
00:10:36,086 --> 00:10:37,927
amor pelo espinafre.

253
00:10:39,139 --> 00:10:41,306
Uau. Bem, uh, 
obrigado pelo aviso.

254
00:10:41,499 --> 00:10:43,661
Você tem que ser tão vigilante 
criando filhos hoje em dia.

255
00:10:43,685 --> 00:10:45,226
É realmente um pé no saco.

256
00:10:47,873 --> 00:10:51,127
Você não usa 
essa palavra na frente de Sarah,

257
00:10:51,151 --> 00:10:52,484
você?

258
00:10:52,677 --> 00:10:54,861
O que, "bunda"? E-eu não sei, 
provavelmente.

259
00:10:54,988 --> 00:10:57,322
- Oh Deus. - Tudo bem.

260
00:10:57,491 --> 00:10:59,527
Aparentemente, precisamos 
nos desculpar com Jen,

261
00:10:59,551 --> 00:11:01,976
porque acusamos 
a boca suja errada.

262
00:11:02,946 --> 00:11:05,722
Você está chateado com 
a palavra "bunda"?

263
00:11:05,824 --> 00:11:07,024
Oh! Ok, ela disse de novo.

264
00:11:07,167 --> 00:11:09,167
É como se estivéssemos em um 
filme de Scorsese.

265
00:11:10,087 --> 00:11:12,390
Pessoal, o que está acontecendo?

266
00:11:12,414 --> 00:11:15,581
Uh, bem, 
Kyle está chateado porque eu posso ter dito "bunda"

267
00:11:15,734 --> 00:11:16,841
na frente de Sarah.

268
00:11:17,034 --> 00:11:18,325
Sim, você está tootin '.

269
00:11:18,387 --> 00:11:21,237
Excelente. Ótimo, agora estou xingando.

270
00:11:21,297 --> 00:11:23,201
Ok, olha, 
somos apenas muito sensíveis

271
00:11:23,225 --> 00:11:25,662
para Sarah sendo 
exposta a essa palavra.

272
00:11:25,686 --> 00:11:27,093
Vamos, faz parte do corpo.

273
00:11:27,187 --> 00:11:28,998
Quer dizer, 
não vamos deixar a sociedade nos deixar com vergonha

274
00:11:29,022 --> 00:11:30,747
da nossa própria biologia, cara.

275
00:11:30,807 --> 00:11:33,066
Você sabe? Deixe ... 
deixe bunda ser bunda.

276
00:11:34,903 --> 00:11:36,839
Ok, 
essa é a coisa mais estúpida que já ouvi.

277
00:11:36,863 --> 00:11:39,088
Uau.

278
00:11:39,149 --> 00:11:41,682
Ok, 
nós não usamos a palavra com S aqui.

279
00:11:41,785 --> 00:11:43,426
"Estúpido"?

280
00:11:43,486 --> 00:11:46,187
Espero que você não diga essa 
palavra na frente de Evelyn.

281
00:11:46,248 --> 00:11:48,592
Não gostamos de usar 
rótulos negativos que podem inibir

282
00:11:48,616 --> 00:11:50,450
crescimento intelectual de nosso filho.

283
00:11:50,585 --> 00:11:53,770
É a 
coisa mais estúpida que já ouvi.

284
00:11:54,923 --> 00:11:57,882
Sim, vamos, 
cara. Deixe estúpido ser estúpido.

285
00:12:00,170 --> 00:12:02,148
Ok, quer saber? 
Talvez vamos apenas assistir a um filme.

286
00:12:02,172 --> 00:12:04,132
Uh, 
que tal aquele filme de Steve Carell

287
00:12:04,224 --> 00:12:06,783
<i>- Louco, Estúpido, Amor? </i>- Sim.

288
00:12:06,843 --> 00:12:10,061
Ou você sabe o quê? Poderíamos 
assistir <i>The Butt-erfly Effect.</i>

289
00:12:10,254 --> 00:12:12,063
Oh, sim, gosto desse filme.

290
00:12:13,925 --> 00:12:16,067
Oh, eu vejo o que você fez.

291
00:12:19,948 --> 00:12:22,982
- Ei. - Oh, ei.

292
00:12:23,076 --> 00:12:25,818
Acabei de ter uma longa 
conversa com Joe

293
00:12:25,971 --> 00:12:27,245
depois do clube do livro.

294
00:12:27,438 --> 00:12:29,998
Bem, 
você provavelmente precisa disso mais do que eu.

295
00:12:31,460 --> 00:12:34,085
Eu não, uh, 
eu não estou com apetite agora.

296
00:12:34,254 --> 00:12:35,420
Excelente.

297
00:12:36,923 --> 00:12:38,089
Então, o que você descobriu?

298
00:12:39,283 --> 00:12:41,259
Ele acha que matou sua mãe.

299
00:12:54,891 --> 00:12:56,682
Matou a mãe dele?

300
00:12:56,835 --> 00:12:59,195
Eu deveria ter percebido isso, 
ele tem aquela aparência de Norman Bates

301
00:12:59,303 --> 00:13:00,945
- sobre ele. - Não, Mike.

302
00:13:01,138 --> 00:13:02,614
Eu não quero isso. Aqui.

303
00:13:02,807 --> 00:13:04,690
Ele não matou sua mãe. Vamos.

304
00:13:04,843 --> 00:13:07,693
Você se lembra da história. Ela ficou muito doente, 
certo?

305
00:13:07,788 --> 00:13:09,548
Ele a internou no hospital 
e ela faleceu.

306
00:13:09,572 --> 00:13:11,458
Sim, bem, 
o problema é que ela odiava hospitais

307
00:13:11,482 --> 00:13:13,219
e ela implorou a ele 
para não deixá-los admiti-la,

308
00:13:13,243 --> 00:13:14,523
mas Joe ficou do lado dos médicos.

309
00:13:14,577 --> 00:13:16,628
Mas essa foi a 
coisa certa a fazer.

310
00:13:16,779 --> 00:13:18,390
Quero dizer, ele é culpado de um monte de 
coisas ... comer o primeiro donut,

311
00:13:18,414 --> 00:13:21,352
a última rosquinha, 
aquela do meio ...

312
00:13:21,376 --> 00:13:24,005
- mas Joe não teve nada a ver com o falecimento de sua mãe. 
- EU...

313
00:13:24,029 --> 00:13:26,787
Eu sei disso, você sabe disso, 
mas Joe tem se culpado

314
00:13:26,890 --> 00:13:28,618
desde que aconteceu.

315
00:13:28,642 --> 00:13:30,383
Bem, você falou com ele?

316
00:13:30,535 --> 00:13:32,935
- Não. 
- Você deu um tapa nele e disse: "Ei, saia dessa"?

317
00:13:33,388 --> 00:13:34,813
Eu não sabia o que dizer.

318
00:13:35,006 --> 00:13:36,867
Não, 
ele estava falando sem parar sobre sua culpa.

319
00:13:36,891 --> 00:13:38,891
E eu tentei relacionar, 
mas você sabe

320
00:13:38,935 --> 00:13:40,463
Eu só me sinto culpado 
por uma coisa.

321
00:13:40,487 --> 00:13:42,155
Oh, 
por favor , não a história do jornal.

322
00:13:42,179 --> 00:13:44,280
- Por favor. - Foi em 1984.

323
00:13:45,158 --> 00:13:46,473
Parece que foi ontem.

324
00:13:46,535 --> 00:13:48,012
Eu coloquei uma moeda na 
máquina de venda automática,

325
00:13:48,036 --> 00:13:49,972
Abri a porta 
e de repente, eu ...

326
00:13:49,996 --> 00:13:51,220
Eu refleti para mim mesmo...

327
00:13:51,322 --> 00:13:53,331
"Ei, 
por que não leva dois jornais?"

328
00:13:53,482 --> 00:13:55,482
"Por que não leva dois jornais?"

329
00:13:55,544 --> 00:13:57,388
Você sabe,

330
00:13:57,412 --> 00:14:00,396
a tinta do jornal 
era fácil de lavar,

331
00:14:00,456 --> 00:14:04,509
mas eu nunca poderia 
lavar a culpa.

332
00:14:04,702 --> 00:14:06,063
Vá com calma.

333
00:14:06,087 --> 00:14:07,565
Você estava fazendo o 
melhor que podia para sobreviver

334
00:14:07,589 --> 00:14:09,441
aquelas ruas mesquinhas de Greenwich, 
Connecticut.

335
00:14:09,465 --> 00:14:10,907
Oh pare com isso.

336
00:14:10,967 --> 00:14:12,662
Por favor me diga que você 
não usou esta história

337
00:14:12,686 --> 00:14:14,187
- para tentar animar Joe. - Não.

338
00:14:14,211 --> 00:14:15,745
Claro que não. Não.

339
00:14:15,805 --> 00:14:17,080
Não, ele estava sofrendo, Mike.

340
00:14:17,181 --> 00:14:18,764
Eu ... Realmente, é tão triste.

341
00:14:18,859 --> 00:14:20,674
O que? Por favor, não diga isso.

342
00:14:20,735 --> 00:14:22,251
O que? Porque?

343
00:14:22,353 --> 00:14:24,011
Porque...

344
00:14:24,072 --> 00:14:26,589
Joe 
desempenha um papel específico em minha vida.

345
00:14:26,649 --> 00:14:30,754
Não quero saber se 
aquele idiota está triste.

346
00:14:30,778 --> 00:14:33,020
Querida, 
ele realmente precisava de um amigo agora.

347
00:14:33,081 --> 00:14:34,851
Bem, 
eu realmente poderia usar um amigo agora.

348
00:14:34,875 --> 00:14:36,394
Uh, 
talvez um amigo que me permitiria ter

349
00:14:36,418 --> 00:14:38,079
- uma metralhadora na garagem. 
- Oh, tudo bem.

350
00:14:38,103 --> 00:14:39,952
Fale com ele. Fale com ele.

351
00:14:40,088 --> 00:14:42,622
- Ele precisa de você. 
- Você sabe quem costumava precisar de mim,

352
00:14:42,757 --> 00:14:44,215
foi este bolo Bundt.

353
00:14:46,052 --> 00:14:49,203
- Precisa de mim? 
- Bem, eu aceito.

354
00:14:49,264 --> 00:14:50,780
Por que você não pega outra fatia?

355
00:14:50,840 --> 00:14:53,057
Pegue dois, como o jornal?

356
00:15:01,276 --> 00:15:04,235
Ok, 
então Jen está lendo <i>The New England Journal</i>

357
00:15:04,428 --> 00:15:08,648
<i>de medicina</i> para as meninas, 
então acho que temos algum tempo.

358
00:15:08,742 --> 00:15:11,075
Temos que chegar a um 
acordo sobre quais palavras

359
00:15:11,227 --> 00:15:12,889
vamos dizer em 
torno das meninas.

360
00:15:12,913 --> 00:15:14,965
Acordado. Uh, querida, 
você trouxe nossa lista?

361
00:15:14,989 --> 00:15:16,822
Sim. OK.

362
00:15:16,917 --> 00:15:19,417
Tudo bem, o 
item número um é "bunda"

363
00:15:19,568 --> 00:15:23,254
agora será referido 
como "inferior".

364
00:15:23,447 --> 00:15:24,589
Acordado.

365
00:15:24,758 --> 00:15:27,236
Relutantemente.

366
00:15:27,260 --> 00:15:28,905
E, uh, outras partes do corpo, 
nós temos, uh, "willie"

367
00:15:28,929 --> 00:15:30,411
e "lá embaixo".

368
00:15:30,472 --> 00:15:34,081
Uh, os meninos têm um willie, as 
meninas têm um andar de baixo.

369
00:15:34,142 --> 00:15:37,268
Você está brincando ... o 
... "Lá embaixo"?

370
00:15:37,461 --> 00:15:40,179
S-Sim, 
é educado e com localização correta.

371
00:15:40,273 --> 00:15:42,273
- Oh, meu ... 
- Ok, sim, está bem.

372
00:15:42,466 --> 00:15:45,668
Daremos a você 
"willie" e "escada abaixo",

373
00:15:45,728 --> 00:15:47,848
mas em troca, 
não queremos que Evelyn ouça

374
00:15:47,972 --> 00:15:49,172
"estúpido" ou "mau".

375
00:15:49,232 --> 00:15:51,115
Como você não diz "ruim"?

376
00:15:51,284 --> 00:15:54,360
O que são eles, os 
ursos das boas novas?

377
00:15:54,454 --> 00:15:56,534
Bem, em vez disso, 
Kristin e eu gostamos de dizer,

378
00:15:56,605 --> 00:15:58,100
"Seu comportamento é preocupante" 
e "Como podemos resolver isso

379
00:15:58,124 --> 00:15:59,699
de uma forma mais positiva? "

380
00:15:59,851 --> 00:16:02,185
Ela é uma criança, não uma advogada.

381
00:16:02,286 --> 00:16:05,021
Dizemos a Evelyn que ela pode ser 
o que quiser.

382
00:16:05,123 --> 00:16:07,023
Dizemos a mesma coisa para Sarah.

383
00:16:07,125 --> 00:16:08,894
Oh, bem, 
espero que ela não esteja se tornando uma médica.

384
00:16:08,918 --> 00:16:10,396
"Recebemos seus resultados de volta, 
Sr. Jones.

385
00:16:10,420 --> 00:16:12,553
- Você tem uma infecção de willie. " 
- Oh ...

386
00:16:13,589 --> 00:16:14,639
Ei.

387
00:16:18,853 --> 00:16:20,072
Sim, 
eu sei o que voce esta dizendo, Jen,

388
00:16:20,096 --> 00:16:21,980
mas explique aos outros.

389
00:16:22,173 --> 00:16:24,557
Eu disse que vocês 
são ótimos pais

390
00:16:24,709 --> 00:16:26,462
e esta conversa 
mostra o quanto você se importa

391
00:16:26,486 --> 00:16:27,801
sobre seus filhos.

392
00:16:27,862 --> 00:16:29,862
Eh, 
não era o que parecia.

393
00:16:31,015 --> 00:16:32,969
As palavras não são o problema.

394
00:16:32,993 --> 00:16:34,884
É como você os diz.

395
00:16:34,944 --> 00:16:36,911
Ai ai ai.

396
00:16:39,282 --> 00:16:42,892
Eu sinto Muito. Eu acho que 
me empolguei

397
00:16:42,952 --> 00:16:45,314
porque é nosso primeiro filho.

398
00:16:45,338 --> 00:16:49,485
Talvez devêssemos ser 
um pouco mais sensíveis, ok?

399
00:16:49,509 --> 00:16:51,028
Alguém mais precisa de 
uma taça de vinho?

400
00:16:51,052 --> 00:16:53,344
Acho que temos um caso 
de pinot lá embaixo.

401
00:16:53,496 --> 00:16:54,732
Uau!

402
00:16:54,756 --> 00:16:56,848
Porão. Base ... quero 
dizer porão. Nós...

403
00:16:57,041 --> 00:16:59,100
Acabamos de aprender isso.

404
00:17:03,047 --> 00:17:05,025
O que está fazendo, Joe?

405
00:17:05,049 --> 00:17:06,432
Oh, só tirando esse carboidrato.

406
00:17:06,526 --> 00:17:07,878
Aquele kit de reconstrução que você 
pediu acabou de chegar.

407
00:17:07,902 --> 00:17:09,343
Ah. Precisa de ajuda?

408
00:17:09,404 --> 00:17:12,088
"Precisa de ajuda"?

409
00:17:12,148 --> 00:17:15,424
Normalmente você diz: 
"Mova-se, idiota."

410
00:17:15,485 --> 00:17:19,037
Sou fluente em vários idiomas, 
Joe.

411
00:17:20,540 --> 00:17:22,501
Você sabe, 
quando eu estava dirigindo aqui, uh,

412
00:17:22,525 --> 00:17:24,470
Eu estava pensando sobre isso, 
uh, '53 Corvette

413
00:17:24,494 --> 00:17:27,453
que aquele amigo do Ed 
trouxe para fazer uma estimativa.

414
00:17:27,589 --> 00:17:30,267
- E eu estava pensando em Donuts. 
- Huh.

415
00:17:30,291 --> 00:17:32,216
Esse é o meu novo gato.

416
00:17:33,553 --> 00:17:35,481
Você se lembra disso, uh, 
a reação do dono do Corvette

417
00:17:35,505 --> 00:17:37,764
quando dissemos a ele que 
o conserto incluía

418
00:17:37,891 --> 00:17:40,116
reconstruindo seu motor inteiro?

419
00:17:40,176 --> 00:17:41,987
Oh, 
sim. Ele teve a mesma reação que um cara tem

420
00:17:42,011 --> 00:17:44,303
quando você diz a ele que 
sua esposa é feia.

421
00:17:44,397 --> 00:17:47,732
Vou aceitar sua palavra quanto a isso.

422
00:17:47,925 --> 00:17:49,879
O cara estava chateado, no 
entanto. Lembrar?

423
00:17:49,903 --> 00:17:51,235
Oh, sim, sim.

424
00:17:51,428 --> 00:17:53,382
Saímos chamando- 
nos de um bando de idiotas.

425
00:17:53,406 --> 00:17:55,846
Bem, talvez nós fôssemos idiotas, 
mas uma semana depois, o que aconteceu?

426
00:17:55,909 --> 00:17:57,316
Seu motor explodiu.

427
00:17:57,410 --> 00:17:58,984
Que droga.

428
00:17:59,137 --> 00:18:01,177
Sabe, 
eu me lembro de como ele parecia fofo

429
00:18:01,247 --> 00:18:04,064
escalando aquela torre de gato. Ah ...

430
00:18:04,125 --> 00:18:06,325
Eu não, eu não, 
eu não acho que o dono do Corvette

431
00:18:06,461 --> 00:18:08,753
estava escalando uma torre de gato.

432
00:18:08,946 --> 00:18:10,254
Não, meu gato Donuts.

433
00:18:10,423 --> 00:18:11,997
Oh.

434
00:18:12,092 --> 00:18:13,758
A maneira como sua mente vagueia,

435
00:18:13,951 --> 00:18:16,135
é surpreendente que 
você chegue a algum lugar.

436
00:18:17,472 --> 00:18:19,483
O que quero dizer 
é que o ...

437
00:18:19,507 --> 00:18:22,658
o 
carro do dono do Corvette estava doente,

438
00:18:22,718 --> 00:18:24,437
você sabe, 
e ele não queria levar para algum lugar

439
00:18:24,461 --> 00:18:26,421
que, você sabe, 
pode ter corrigido.

440
00:18:27,682 --> 00:18:29,882
Sabe, 
acho que vou trabalhar no meu Jeep sozinho.

441
00:18:30,819 --> 00:18:32,699
- Eu quero falar sobre isso. 
- Multar.

442
00:18:32,803 --> 00:18:34,590
E se o Corvette não 
quisesse ir a algum lugar?

443
00:18:34,614 --> 00:18:36,467
E se ele apenas quisesse 
ser deixado sozinho?

444
00:18:36,491 --> 00:18:38,043
Bem, foi isso que aconteceu, 
certo?

445
00:18:38,067 --> 00:18:39,929
E então o motor explodiu.

446
00:18:39,953 --> 00:18:41,597
Sim, 
mas e se o cara que trouxe

447
00:18:41,621 --> 00:18:43,099
não queria ir e 
explodiu mesmo assim?

448
00:18:43,123 --> 00:18:44,363
Qual é a diferença?

449
00:18:44,515 --> 00:18:47,199
A diferença é que 
você fez o seu melhor.

450
00:18:47,352 --> 00:18:50,586
Você cuidou da sua mãe, 
fez o que achou certo.

451
00:18:51,622 --> 00:18:53,798
Minha mãe?

452
00:18:53,991 --> 00:18:56,551
Achei que estávamos 
falando sobre um Corvette.

453
00:18:57,470 --> 00:18:59,178
Seu desgraçado.

454
00:19:00,473 --> 00:19:02,201
Você sabe, 
é estranho com ela fora,

455
00:19:02,225 --> 00:19:04,642
Quer dizer, 
todas as noites eu fazia um martini para ela

456
00:19:04,793 --> 00:19:08,699
e ela falava sobre o 
"lindo Walter Cronkite".

457
00:19:08,723 --> 00:19:10,683
Bem, na luz certa ...

458
00:19:10,841 --> 00:19:12,628
... ele era bonito.

459
00:19:12,652 --> 00:19:16,237
Não o jornalista. Esse 
foi um dos meus gatos.

460
00:19:17,715 --> 00:19:19,323
Eu passei dois anos

461
00:19:19,516 --> 00:19:21,786
fingindo que não sentia falta do 
meu pai depois que ele faleceu.

462
00:19:21,810 --> 00:19:23,477
É uma perda de tempo.

463
00:19:23,538 --> 00:19:26,166
- Sabe, eu, uh, sinto falta dela, Mike. Você sabe? 
- Sim.

464
00:19:26,190 --> 00:19:29,816
Bem, isso é porque você era um bom filho, 
Joey Bear.

465
00:19:29,919 --> 00:19:32,336
- Obrigado por dizer isso. 
- Sim.

466
00:19:32,529 --> 00:19:35,656
Hum ... não temos que nos abraçar nem nada, 
certo?

467
00:19:35,717 --> 00:19:37,824
Não, eu não ...

468
00:19:39,554 --> 00:19:42,496
Na verdade, você tem um tempinho para, 
uh, me ajudar com alguma coisa?

469
00:19:42,557 --> 00:19:46,258
Claro, a menos que esteja colocando um 
calíope atrás disso.

470
00:19:46,411 --> 00:19:49,353
Não, estou pensando em colocar 
aquele calibre .50 de volta.

471
00:19:49,546 --> 00:19:51,580
Seriamente?

472
00:19:51,641 --> 00:19:53,916
Sim. Você sabe, 
este Jeep estava em seu auge

473
00:19:53,976 --> 00:19:55,162
quase ao mesmo tempo que minha mãe.

474
00:19:55,186 --> 00:19:57,339
Que também carregava uma arma diariamente.

475
00:19:57,363 --> 00:19:59,012
Exatamente.

476
00:19:59,073 --> 00:20:00,718
Eu quero me lembrar do 
melhor da mamãe,

477
00:20:00,742 --> 00:20:03,350
e acho que este Jeep 
merece o mesmo respeito.

478
00:20:03,411 --> 00:20:06,353
Bem, acho que você pode impedir 
sua mente de vagar, Joe.

479
00:20:06,414 --> 00:20:08,021
Você encontrou uma casa.

480
00:20:08,082 --> 00:20:11,100
Quer ajudar?

481
00:20:11,160 --> 00:20:13,419
Mova-se, idiota.

482
00:20:20,386 --> 00:20:22,314
Ei, 
Mike Baxter aqui para o Homem ao Ar Livre.

483
00:20:22,338 --> 00:20:25,965
Um dos meus filósofos favoritos, 
Charlie Brown,

484
00:20:26,059 --> 00:20:29,371
disse melhor: "Meu Deus."

485
00:20:29,395 --> 00:20:32,897
Porque, por pior que pareça, o 
luto é bom.

486
00:20:33,048 --> 00:20:35,048
Significa que você amou alguém.

487
00:20:35,109 --> 00:20:38,385
E mesmo que o resto de 
nós não consiga descobrir o porquê,

488
00:20:38,446 --> 00:20:40,554
eles também te amavam.

489
00:20:40,657 --> 00:20:42,468
Se alguém da sua 
família faleceu

490
00:20:42,492 --> 00:20:46,244
e você não sentiu nada, 
isso seria triste.

491
00:20:46,395 --> 00:20:50,656
Eles dizem que duas coisas são inevitáveis ​​na vida, 
morte e impostos.

492
00:20:50,750 --> 00:20:52,561
Um desses, é claro, o 
priva de algo

493
00:20:52,585 --> 00:20:56,754
você ama, estima e precisa, 
o outro é a morte.

494
00:20:56,923 --> 00:21:00,499
Mas vamos encarar, 
estamos todos indo para a costa celestial.

495
00:21:00,593 --> 00:21:02,167
Bem, nem todos nós.

496
00:21:02,320 --> 00:21:03,630
Se você dirigir 55 na 
faixa de ultrapassagem

497
00:21:03,654 --> 00:21:05,482
você está indo para 
a danação eterna.

498
00:21:05,506 --> 00:21:07,556
Mova-se!

499
00:21:11,604 --> 00:21:14,346
Mas, uma vez que partimos 
para o grande além,

500
00:21:14,499 --> 00:21:17,850
como queremos que as pessoas 
que deixamos para trás se sintam?

501
00:21:18,002 --> 00:21:19,277
Hmm.

502
00:21:19,470 --> 00:21:22,091
Bem, 
não os queremos dançando na rua.

503
00:21:22,115 --> 00:21:23,592
OK? Nós todos sabemos isso.

504
00:21:23,616 --> 00:21:25,858
Então, quando você está de luto 
pela perda de um ente querido,

505
00:21:25,952 --> 00:21:27,713
você sabe o que 
eles querem de você?

506
00:21:27,737 --> 00:21:30,454
Eles querem que você 
seja o tipo de pessoa

507
00:21:30,606 --> 00:21:35,437
que as pessoas sentirão falta tanto 
quanto você. Baxter fora.

508
00:21:38,987 --> 00:21:40,987
<font color="#ffff00">&gt;&gt;&gt;&gt; oakislandtk &lt;&lt;&lt;&lt;&lt; </font>
<font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>

