1
00:00:05,637 --> 00:00:07,446
Tudo bem, tudo bem, 
tudo bem, uh ...

2
00:00:07,531 --> 00:00:09,664
Olá, Mike Baxter, 
do Outdoor Man,

3
00:00:09,829 --> 00:00:11,789
falando sobre experiência.

4
00:00:11,938 --> 00:00:13,930
É uma palavra. É uma coisa.

5
00:00:14,187 --> 00:00:16,757
Coisa vaga e chata.

6
00:00:20,553 --> 00:00:22,421
Mike Baxter aqui 
para o Outdoor Man,

7
00:00:22,609 --> 00:00:26,953
segurando um bloco de notas vazio 
sem informações,

8
00:00:27,194 --> 00:00:28,921
nada sobre isso!

9
00:00:31,478 --> 00:00:33,796
Ei, bom dia, lindo.

10
00:00:34,069 --> 00:00:37,398
Não há tempo para elogios, querida. 
Eu tenho que escrever este vlog.

11
00:00:37,593 --> 00:00:40,149
- Bem, por que você está aqui? 
- Eh, está mais quieto aqui.

12
00:00:40,234 --> 00:00:41,695
Muitas distrações 
em meu escritório.

13
00:00:41,780 --> 00:00:44,343
Você tem que parar de 
comprar carros modelo para mim.

14
00:00:44,664 --> 00:00:47,265
Bem, talvez o problema seja que 
você não tem sua caneta da sorte.

15
00:00:47,396 --> 00:00:49,882
Sim, não sei 
o que fiz com a minha caneta da sorte.

16
00:00:49,984 --> 00:00:51,634
Foi por aqui. 
Eu com certeza poderia usar,

17
00:00:51,719 --> 00:00:53,484
porque este é 
um vlog importante, querida.

18
00:00:53,569 --> 00:00:55,563
- Este é o décimo aniversário. 
- Tudo bem.

19
00:00:55,648 --> 00:00:57,639
Eu entendi. Eu estarei 
fora de seu controle em um minuto.

20
00:00:57,723 --> 00:00:58,747
Ok, obrigado.

21
00:00:58,857 --> 00:01:00,513
Mike Baxter aqui 
para o Outdoor Man ...

22
00:01:02,615 --> 00:01:04,725
Mike Baxter aqui 
para o Outdoor Man,

23
00:01:04,810 --> 00:01:07,920
falando sobre um muito insípido

24
00:01:08,005 --> 00:01:09,841
cereal de arroz.

25
00:01:10,599 --> 00:01:12,818
Quase pronto. 
Estou quase pronto. Quase.

26
00:01:12,997 --> 00:01:15,163
Tudo bem. Mike Baxter aqui 
para o Outdoor Man,

27
00:01:15,248 --> 00:01:18,333
falando sobre ... 
Oh, perseverança.

28
00:01:18,434 --> 00:01:19,794
Perseverança.

29
00:01:19,997 --> 00:01:22,933
Tenho certeza de que Aristóteles disse 
algo sobre perseverança.

30
00:01:25,136 --> 00:01:26,597
Perseverança.

31
00:01:50,187 --> 00:01:51,316
Sério?

32
00:01:52,515 --> 00:01:54,033
- O leite. Uh, desculpe. Não, vá em frente. 
- Sim.

33
00:01:54,117 --> 00:01:55,899
Perseverança 
e Aristóteles e ...

34
00:01:55,984 --> 00:01:57,683
Sim, só vou 
pesquisar no Google mais tarde.

35
00:01:57,767 --> 00:01:59,883
Tenho que encontrar aquela caneta. 
Eu preciso daquela caneta da sorte.

36
00:02:08,640 --> 00:02:10,669
Sua caneta da sorte.

37
00:02:10,771 --> 00:02:11,929
Uh...

38
00:02:12,882 --> 00:02:14,632
Pedaços disso.

39
00:02:16,662 --> 00:02:18,542
<font color="#FF00FF">* LAST MAN STANDING (EUA) * </font>
<font color="#00FF00">Temporada 09 Episódio 02</font>

40
00:02:18,627 --> 00:02:20,627
Título do episódio: <font color="#FFc30f">"Dual Time"</font> 
Exibido em: <font color="#00ffff">07 de janeiro de 2021</font>

41
00:02:20,711 --> 00:02:22,544
<font color="#ffc30f">Correções de sincronização</font> por <font color="#00FF00">srjanapala</font>

42
00:02:36,519 --> 00:02:38,802
Oh, obrigada, Deus.

43
00:02:41,583 --> 00:02:43,779
É isso, 
não vou no domingo.

44
00:02:44,709 --> 00:02:46,186
Ele ainda está quicando a bola?

45
00:02:46,271 --> 00:02:48,263
Espero que sim, 
porque ainda consigo ouvir.

46
00:02:48,451 --> 00:02:50,068
Acho que é hora 
de uma intervenção.

47
00:02:50,152 --> 00:02:51,435
OK.

48
00:02:51,520 --> 00:02:54,138
Seja bom policial e 
eu serei o cara que o matará.

49
00:02:58,702 --> 00:03:00,084
Ei, Mike, Mike, Mike.

50
00:03:00,169 --> 00:03:02,258
Mike, o que há com 
o bouncy-bouncy aqui?

51
00:03:02,343 --> 00:03:03,482
O que está acontecendo?

52
00:03:03,567 --> 00:03:05,976
Não consigo pensar em 
um tópico para meu novo vlog,

53
00:03:06,061 --> 00:03:09,740
e normalmente um vem a mim 
depois de cerca de 20 saltos.

54
00:03:09,825 --> 00:03:12,841
- Tudo bem, onde você está agora? 
- Em 1.033.

55
00:03:13,766 --> 00:03:15,951
Eu entendo 
porque você está lutando.

56
00:03:16,068 --> 00:03:18,420
É o décimo aniversário. 
É o grande.

57
00:03:18,505 --> 00:03:20,241
Aquele que tem que superar todos 
os que vieram antes dele.

58
00:03:20,325 --> 00:03:22,116
A Beyoncé dos vlogs.

59
00:03:22,201 --> 00:03:24,591
Bem, c ... Talvez, uh, 
um pouco de ar fresco ajude.

60
00:03:24,676 --> 00:03:26,193
Talvez dê uma 
volta no quarteirão.

61
00:03:26,278 --> 00:03:27,826
- Ou para o Kansas. 
- Mm-hmm.

62
00:03:27,911 --> 00:03:28,944
Huh?

63
00:03:29,029 --> 00:03:30,444
Uma mudança de cenário 
pode lhe fazer bem.

64
00:03:30,528 --> 00:03:33,336
Experimente escrever em casa. 
Você faz um trabalho muito bom lá.

65
00:03:33,421 --> 00:03:35,810
Eu já tentei isso. Vanessa 
quer que eu conserte o descarte.

66
00:03:36,015 --> 00:03:37,826
Por que você simplesmente não 
contrata alguém para consertar?

67
00:03:37,911 --> 00:03:39,403
Problema com isso: sou um homem.

68
00:03:39,488 --> 00:03:41,560
Quando algo dá errado 
no meu castelo, eu conserto.

69
00:03:41,958 --> 00:03:43,038
Algo deu errado 
no meu castelo,

70
00:03:43,122 --> 00:03:45,373
Presumo que tenha 
algo a ver com fantasmas.

71
00:03:46,284 --> 00:03:48,107
Eu possuo um castelo de verdade.

72
00:03:48,630 --> 00:03:51,483
Ouça, vou ficar 
por aqui, ande um pouco.

73
00:03:51,568 --> 00:03:53,381
Eu vou descobrir. Eu só 
preciso de um tempo sozinha, pessoal.

74
00:03:53,465 --> 00:03:55,930
Eu vou te dar $ 200 em dinheiro

75
00:03:56,015 --> 00:03:58,709
para fazer o check-in no Marriott 
na estrada.

76
00:03:59,406 --> 00:04:01,623
Ei, Mikey, por que você não 
entra no meu escritório.

77
00:04:01,708 --> 00:04:02,888
Vou colocar um pouco de Tito Puente.

78
00:04:02,973 --> 00:04:04,492
Um pouco de mambo para quebrar 
aquele bloqueio de escritor. Ei.

79
00:04:04,576 --> 00:04:06,295
- Sim. - Direita? 
- Você vai tocar jazz?

80
00:04:06,379 --> 00:04:07,404
Deixa para lá.

81
00:04:07,489 --> 00:04:08,842
Eu vou cuidar disso em casa,

82
00:04:08,927 --> 00:04:11,311
e eu vou cuidar 
do descarte sozinho.

83
00:04:11,396 --> 00:04:14,029
Por que você não coloca Vanessa 
online e contrata um faz-tudo?

84
00:04:14,130 --> 00:04:15,318
Ei, é uma boa ideia.

85
00:04:15,403 --> 00:04:17,544
Por que não contrato outra pessoa 
para fazer o trabalho em minha casa?

86
00:04:17,628 --> 00:04:19,535
O que eu faço depois disso, hein? 
Oh eu sei.

87
00:04:19,620 --> 00:04:21,589
Vou passar no salão 
e fazer uma manicure.

88
00:04:22,121 --> 00:04:23,457
Não bata nisso, Mikey.

89
00:04:23,542 --> 00:04:25,121
Eu conheci duas esposas assim.

90
00:04:25,206 --> 00:04:26,872
Vamos. Venha agora.

91
00:04:31,082 --> 00:04:33,692
Eu esqueci 
como esse show era bom.

92
00:04:33,778 --> 00:04:35,825
Oh, meu Deus, estamos 
assistindo isso há cinco horas.

93
00:04:35,909 --> 00:04:38,856
- Milímetros. Minhas pernas estão dormentes. 
- Está na hora de mais um?

94
00:04:38,945 --> 00:04:40,988
Certo. Vamos parar 
quando atingir meus braços.

95
00:04:43,191 --> 00:04:44,965
- Ei. O que vocês estão fazendo? 
- Ei.

96
00:04:45,050 --> 00:04:47,685
Oh, bem, Mandy descobriu que 
um dos nossos programas favoritos de sempre,

97
00:04:47,770 --> 00:04:50,125
<i>A Liga das Super Senhoras</i> 
está em streaming.

98
00:04:50,239 --> 00:04:52,825
Oh sim? O que é esse 
streaming? Lame-o-Vision?

99
00:04:52,909 --> 00:04:55,199
- O, uh, Canal do Fedor? 
- Sim.

100
00:04:55,284 --> 00:04:56,606
Yeah, yeah. Poop TV?

101
00:04:56,962 --> 00:04:59,680
Uh, canal ninguém assiste isso?

102
00:04:59,777 --> 00:05:01,918
Ei, <i>a Liga</i> não é manca.

103
00:05:02,084 --> 00:05:04,238
<i>- Super Senhoras</i> arrasam. 
- Sim.

104
00:05:04,323 --> 00:05:05,871
Agulhas, agulhas, 
agulhas, agulhas.

105
00:05:05,956 --> 00:05:08,246
Vocês sabem 
alguma coisa sobre o show?

106
00:05:08,376 --> 00:05:10,794
Uh, quatro colegiais 
passando pela velha usina

107
00:05:10,879 --> 00:05:11,927
quando é 
atingido por um raio.

108
00:05:14,035 --> 00:05:16,306
Estou com sono.

109
00:05:16,488 --> 00:05:18,910
Você está terrivelmente informado 
para dois caras que não gostam disso.

110
00:05:19,137 --> 00:05:21,997
Bem, como podcasters, 
somos obrigados a saber

111
00:05:22,082 --> 00:05:25,317
tudo sobre o 
universo de ficção científica / fantasia / super-herói.

112
00:05:25,465 --> 00:05:28,770
- Oh, você esqueceu uma barra: Terra-média. 
- Milímetros.

113
00:05:29,012 --> 00:05:31,872
Ok, olhem, rapazes.

114
00:05:31,957 --> 00:05:34,364
Quando se trata de super-heróis, 
existe a coisa real ...

115
00:05:34,449 --> 00:05:37,474
<i>Titãs tóxicos ...</i> 
E há imitadores,

116
00:05:37,559 --> 00:05:38,963
como <i>League of Super Ladies.</i>

117
00:05:39,047 --> 00:05:40,981
Ok, por que você simplesmente não 
assiste um episódio conosco?

118
00:05:41,065 --> 00:05:42,499
Este próximo é tão bom.

119
00:05:42,583 --> 00:05:45,335
Oh, sim, Dazzle é capturado 
pela Rainha Andrômeda,

120
00:05:45,488 --> 00:05:47,678
que lhe dá amnésia 
com um sopro de memória.

121
00:05:47,763 --> 00:05:49,246
Mas Mascara é capaz 
de reverter isso

122
00:05:49,331 --> 00:05:50,808
voando com ela através de 
um hiper-vazio.

123
00:05:50,949 --> 00:05:54,082
Huh. Isso, uh, 
parece familiar, Kyle?

124
00:05:54,211 --> 00:05:58,169
Eu não sei, hum, <i>Toxic Titans,</i> 
volume 12, edição dois:

125
00:05:58,254 --> 00:06:00,465
"Uma viagem para baixo da dor da memória."

126
00:06:01,177 --> 00:06:03,996
Todo mundo roubou histórias 
do grande Bill Lamp, certo?

127
00:06:04,094 --> 00:06:06,434
Criador de <i>Toxic Titans,</i> 
padrinho das histórias em quadrinhos.

128
00:06:06,582 --> 00:06:07,825
Gênio incomparável.

129
00:06:07,909 --> 00:06:09,661
Não é nada 
contra as Super Ladies.

130
00:06:09,746 --> 00:06:13,153
É que Lamp 
acendeu a luz primeiro.

131
00:06:13,668 --> 00:06:15,908
Bem, <i>a Liga das Super Senhoras</i>

132
00:06:15,992 --> 00:06:18,351
foi ao ar pela primeira vez em abril de '92.

133
00:06:18,436 --> 00:06:22,863
<i>O</i> volume 12 de <i>Toxic Titans</i> 
nem foi publicado até '95.

134
00:06:23,434 --> 00:06:26,210
Bem, parece que 
seu gênio incomparável

135
00:06:26,294 --> 00:06:28,810
roubou um enredo 
de nosso pequeno show coxo.

136
00:06:28,938 --> 00:06:30,931
- Não. Isso é impossível. 
- Você não quer assistir

137
00:06:31,016 --> 00:06:33,162
um episódio agora que você sabe 
que Bill Lamp era um grande fã?

138
00:06:33,246 --> 00:06:34,794
Mm-hmm. 
Sim, passe difícil.

139
00:06:34,879 --> 00:06:35,968
Vamos.

140
00:06:36,301 --> 00:06:39,653
Sim, divirta-se assistindo 
seu Rube Tube.

141
00:06:39,893 --> 00:06:43,106
Oh, cara, estou pegando fogo!

142
00:06:47,184 --> 00:06:49,879
Ei, querida, aquele faz-tudo 
estacionou sua van

143
00:06:49,964 --> 00:06:51,209
bem no meio 
da garagem.

144
00:06:51,293 --> 00:06:53,161
Uh, sim ... uh, olhe, 
não se preocupe com isso.

145
00:06:53,246 --> 00:06:55,927
Ouça, querida, hum, 
você não vai acreditar nisso.

146
00:06:56,012 --> 00:06:57,944
Que contratou um faz-tudo 
e ele é imprudente?

147
00:06:58,028 --> 00:06:59,849
- Sim, eu acredito. 
- Espera espera.

148
00:06:59,934 --> 00:07:01,842
Acontece que ele é um dos 
chefes da empresa,

149
00:07:01,926 --> 00:07:03,616
e quando ele descobriu 
que esta é a sua casa,

150
00:07:03,700 --> 00:07:05,400
ele veio pessoalmente 
para que pudesse conhecê-lo.

151
00:07:05,494 --> 00:07:07,294
Você ... Você olhou para ele? 
Ele parece maluco?

152
00:07:07,378 --> 00:07:09,887
Uh, sim, um pouco. Sim.

153
00:07:10,189 --> 00:07:12,262
Ele é um pouco louco.

154
00:07:12,347 --> 00:07:13,460
- Ok, mas vamos. 
- Não não não.

155
00:07:13,544 --> 00:07:15,402
- Sim. Não, querido. 
- Eu não tenho tempo para isso.

156
00:07:15,486 --> 00:07:16,755
Tive uma ideia para o vlog 
no carro a caminho de casa.

157
00:07:16,839 --> 00:07:18,781
- Venha ... Sim. 
- Por favor escute. Apenas me escute.

158
00:07:18,865 --> 00:07:20,425
- Tudo bem. 
- Quero dizer que todo mundo é diferente.

159
00:07:20,509 --> 00:07:21,968
- Uh-huh, uh-huh. 
- Somos diferentes como flocos de neve.

160
00:07:22,052 --> 00:07:23,577
- Sim, sim, ok. 
- Você sabe, no bom sentido.

161
00:07:23,661 --> 00:07:24,670
- Sim. 
- Não do jeito liberal chorão.

162
00:07:24,754 --> 00:07:26,106
- OK. 
- Apenas segure.

163
00:07:26,191 --> 00:07:29,809
Ouça, o que eu quero dizer 
é que todo mundo é único ...

164
00:07:30,959 --> 00:07:32,981
Ali está ele.

165
00:07:34,394 --> 00:07:36,824
- Ali estou eu. Ali estou eu. 
- Mm-hmm.

166
00:07:44,598 --> 00:07:46,107
Isso, isso é bizarro.

167
00:07:46,192 --> 00:07:47,708
Isso é bizarro, desculpe.

168
00:07:47,793 --> 00:07:50,488
- Esquisito. 
- Sim, eu sei. Não é ótimo?

169
00:07:50,723 --> 00:07:52,270
Uau.

170
00:07:53,223 --> 00:07:56,371
Você se parece comigo, exceto que 
o cabelo dele é um pouco mais grisalho.

171
00:07:56,559 --> 00:07:59,921
- Sim. 
- E você se parece comigo, mas pinta o cabelo.

172
00:08:01,044 --> 00:08:02,837
Ei o que?

173
00:08:03,093 --> 00:08:04,792
Eu não pinto meu cabelo.

174
00:08:04,945 --> 00:08:07,028
Bem, de qualquer maneira, Tim Taylor.

175
00:08:07,113 --> 00:08:08,473
- Mike Baxter. 
- Ei.

176
00:08:08,557 --> 00:08:10,810
Você sabe, uh, isso é 
exatamente como <i>a Armadilha dos Pais,</i>

177
00:08:10,895 --> 00:08:13,094
o-só é a 
<i>armadilha dos avós.</i>

178
00:08:15,630 --> 00:08:17,974
Ela é engraçada. Você deve rir o 
dia todo com isso.

179
00:08:18,153 --> 00:08:20,101
Sim, é como 
viver com Howie Mandel.

180
00:08:20,575 --> 00:08:22,569
Vou pegar meu telefone, 
que está lá em cima.

181
00:08:22,654 --> 00:08:24,935
E se houver três de vocês 
quando eu voltar aqui,

182
00:08:25,020 --> 00:08:27,364
então saberei 
que isso é um sonho.

183
00:08:28,893 --> 00:08:30,890
Gosto de conversar com sua esposa. 
Ela é muito divertida.

184
00:08:30,974 --> 00:08:32,487
Como é que nunca nos conhecemos antes?

185
00:08:32,581 --> 00:08:34,357
Bem, eu não sou daqui. 
Eu sou de Detroit.

186
00:08:34,442 --> 00:08:35,364
Estou apenas aqui verificando

187
00:08:35,449 --> 00:08:37,258
uma de nossas franquias 
para Binford Tools.

188
00:08:37,343 --> 00:08:39,861
Oh, sim, sim, sim, Binford 
Tools. Eles fazem ótimas coisas.

189
00:08:39,958 --> 00:08:41,381
Bem, de qualquer maneira, muitas pessoas 
têm me dito

190
00:08:41,465 --> 00:08:43,316
por muito tempo 
que tem esse cara ao ar livre

191
00:08:43,496 --> 00:08:45,297
que se parece comigo, 
e, bem ...

192
00:08:45,576 --> 00:08:47,770
Então eles estão falando 
sobre mim em Detroit?

193
00:08:47,863 --> 00:08:50,717
Bem, o que mais há 
para falar?

194
00:08:50,802 --> 00:08:53,592
Certamente não os Leões.

195
00:08:53,677 --> 00:08:54,857
Ooh.

196
00:08:54,942 --> 00:08:55,959
Sim.

197
00:08:56,044 --> 00:08:57,655
Outro dia, 
quando o telefonema de sua esposa chegou,

198
00:08:57,739 --> 00:08:59,232
havia um burburinho 
no escritório.

199
00:08:59,316 --> 00:09:01,998
Eles disseram: "Este é o trabalho 
na casa do Homem do Ar Livre".

200
00:09:02,083 --> 00:09:04,537
E eu disse ... Então, eu realmente tive 
que sair e aceitar o trabalho.

201
00:09:04,780 --> 00:09:06,573
Bem, você tem sorte, porque 
eu não contrato muitos trabalhadores manuais.

202
00:09:06,657 --> 00:09:08,074
Eu também sou muito bom 
com ferramentas.

203
00:09:08,364 --> 00:09:11,284
E, no entanto, aqui estou.

204
00:09:12,404 --> 00:09:13,946
Eu também era muito famoso.

205
00:09:14,030 --> 00:09:16,528
Tive um programa de TV por 
oito anos chamado <i>Tool Time.</i>

206
00:09:16,624 --> 00:09:18,825
E ainda, aqui está você.

207
00:09:20,021 --> 00:09:21,795
Durou oito anos.

208
00:09:22,106 --> 00:09:23,296
Eles me chamavam de The Tool Man.

209
00:09:23,622 --> 00:09:26,935
Oh-oh. Ah-ha. Oh. Oh.

210
00:09:28,637 --> 00:09:30,824
Tipo da minha coisa, 
porque era, sabe, eu ...

211
00:09:30,909 --> 00:09:32,051
Oh-oh.

212
00:09:32,140 --> 00:09:34,882
Ho, ho, ho.

213
00:09:37,485 --> 00:09:39,645
Um pouco chato.

214
00:09:41,099 --> 00:09:42,591
Sim. Ouço.

215
00:09:42,754 --> 00:09:45,180
Bem-vindo ao 
seu Disposerator 2000.

216
00:09:45,678 --> 00:09:48,781
Cascas de ovo, sobras, 
evidências incriminatórias ...

217
00:09:48,865 --> 00:09:50,617
Isso vai moer tudo.

218
00:09:50,701 --> 00:09:53,384
Além disso, também adicionei 220 volts,

219
00:09:53,486 --> 00:09:55,655
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
um núcleo de grande velocidade de verruma dupla ...

220
00:09:55,739 --> 00:09:57,555
Ei, oh, oh, mais poder!

221
00:09:59,417 --> 00:10:01,785
Ainda é irritante.

222
00:10:02,217 --> 00:10:03,704
Vamos tentar. Preparar?

223
00:10:03,788 --> 00:10:06,423
Deixe-o 
entrar . Você vai a qualquer hora.

224
00:10:07,688 --> 00:10:09,686
Sim.

225
00:10:10,220 --> 00:10:13,615
- Você também conserta tetos? 
- Eh, não é grande coisa.

226
00:10:13,739 --> 00:10:15,489
Oh, no.

227
00:10:20,355 --> 00:10:22,022
Ok, vamos jogar <i>Banco Imobiliário.</i>

228
00:10:22,215 --> 00:10:25,740
Prepare-se para perder 
em seis ou sete horas.

229
00:10:26,057 --> 00:10:27,635
Uh, sim, antes de começarmos,

230
00:10:27,720 --> 00:10:29,459
temos uma pequena apresentação 
para você.

231
00:10:29,586 --> 00:10:31,138
Apresentação?

232
00:10:31,223 --> 00:10:33,475
É sobre como o <i>Monopólio</i> 
é pró-capitalista novamente?

233
00:10:33,614 --> 00:10:36,467
Nós sabemos. O cara usa 
smoking e cartola.

234
00:10:37,039 --> 00:10:40,295
One Bill Lamp foi acusado 
do alto crime de plágio.

235
00:10:40,380 --> 00:10:42,293
Oh, meu Deus. Vocês ainda estão nisso?

236
00:10:42,377 --> 00:10:45,023
E temos duas teorias 
que explicariam

237
00:10:45,108 --> 00:10:48,609
por que o <i>Toxic Titans do</i> Sr. Lamp, 
volume 12, edição dois,

238
00:10:48,694 --> 00:10:53,499
tem um enredo semelhante a um episódio 
de <i>League of Super Ladies,</i>

239
00:10:53,584 --> 00:10:55,468
que foi ao ar três anos antes.

240
00:10:55,553 --> 00:10:57,873
- Ryan. 
- Obrigado, Kyle.

241
00:10:58,389 --> 00:10:59,826
Teoria número um:

242
00:10:59,911 --> 00:11:01,974
Bill Lamp era conhecido 
por trabalhar em suas histórias

243
00:11:02,059 --> 00:11:03,748
anos antes de 
serem publicados.

244
00:11:03,833 --> 00:11:06,737
E ele também era conhecido por ter 
uma voz muito alta

245
00:11:06,822 --> 00:11:09,183
e frequentar bares de hotel 
para as nozes.

246
00:11:09,268 --> 00:11:11,675
Agora eu sei porque você o idolatra.

247
00:11:12,846 --> 00:11:15,363
Não é possível então 
que um jovem escritor ansioso

248
00:11:15,448 --> 00:11:18,113
com intenções menos que nobres 
se colocaria ...

249
00:11:18,198 --> 00:11:22,116
- Ou ela mesma. 
- No referido bar do hotel, a fim de ouvir

250
00:11:22,272 --> 00:11:24,365
um gênio embriagado, 
alto em gim e castanha de caju,

251
00:11:24,450 --> 00:11:26,460
recitar suas histórias em voz alta?

252
00:11:26,718 --> 00:11:29,636
Como ele ou ela ousa?

253
00:11:30,206 --> 00:11:32,417
Isso pode levar 
mais tempo do que o Monopólio.

254
00:11:32,502 --> 00:11:34,880
Sim, e seria realmente 
tão terrível se o seu herói,

255
00:11:34,965 --> 00:11:37,899
- Bill Lamp, foi inspirado 
no nosso programa favorito? - Sim.

256
00:11:38,532 --> 00:11:39,789
Sim, seria.

257
00:11:39,874 --> 00:11:41,586
Está abaixo dele.

258
00:11:41,828 --> 00:11:43,492
Uau. Ok, quer saber?

259
00:11:43,577 --> 00:11:45,493
Podemos não querer sair 
com vocês esta noite.

260
00:11:45,577 --> 00:11:46,878
Sim, concordo. 
Vocês dois podem jogar

261
00:11:46,963 --> 00:11:49,205
em seu pequeno 
tribunal de quadrinhos sozinho.

262
00:11:49,290 --> 00:11:51,633
- Ooh, sushi? 
- Parece bom.

263
00:11:51,751 --> 00:11:53,673
Vocês ainda nem ouviram a 
teoria número dois.

264
00:11:53,757 --> 00:11:56,094
Sim, é uma viagem no tempo!

265
00:11:58,608 --> 00:12:01,477
Oh, vamos, Mike. Por que 
você simplesmente não deixa o Tim consertar isso?

266
00:12:01,812 --> 00:12:03,732
Não, eu não vou fazer o 
que este país faz ...

267
00:12:03,817 --> 00:12:06,651
Terceirizar trabalhos 
que eu mesmo possa fazer.

268
00:12:08,216 --> 00:12:10,250
Como você pode não ter 
esse cara de volta?

269
00:12:10,335 --> 00:12:12,293
Ele se parece com você.

270
00:12:12,606 --> 00:12:15,524
Você sabe, eu não me importo o 
quão bonito o cara é.

271
00:12:16,171 --> 00:12:17,923
Ele explodiu minha eliminação.

272
00:12:18,008 --> 00:12:19,465
E por que você o está defendendo?

273
00:12:19,962 --> 00:12:21,414
Não sei. 
Eu meio que gosto dele.

274
00:12:21,499 --> 00:12:23,249
Você sabe, 
nós tivemos uma longa conversa

275
00:12:23,334 --> 00:12:25,006
enquanto estávamos esperando por você, 
e acontece

276
00:12:25,090 --> 00:12:28,116
ele tem três filhos adultos ... 
Apenas meninos.

277
00:12:28,303 --> 00:12:30,455
Quero dizer, ele é inteligente, ele é engraçado.

278
00:12:30,540 --> 00:12:32,008
Vocês ... vocês são muito parecidos.

279
00:12:32,326 --> 00:12:35,162
Você pode querer lembrar com 
quem você é casado.

280
00:12:36,239 --> 00:12:37,216
Oh, bem, isso é fácil.

281
00:12:37,301 --> 00:12:38,850
É o cara do meu quarto.

282
00:12:38,935 --> 00:12:40,202
Espera espera.

283
00:12:40,380 --> 00:12:42,630
Você é o Mike, certo?

284
00:12:43,694 --> 00:12:45,662
Sim, e Tim é aquele cara

285
00:12:45,747 --> 00:12:48,397
isso faz 
os sons desagradáveis ​​do macaco.

286
00:12:48,568 --> 00:12:49,616
O que há com isso?

287
00:12:49,701 --> 00:12:51,537
Eu acho meio engraçado.

288
00:12:52,724 --> 00:12:54,789
Acho que ele se inclina 
um pouco demais, certo?

289
00:12:54,874 --> 00:12:56,625
Provavelmente porque aquele show dele 
foi cancelado.

290
00:12:56,710 --> 00:12:58,186
Não, não foi cancelado.

291
00:12:58,271 --> 00:12:59,772
Ele disse que simplesmente não queria 
mais fazer isso.

292
00:12:59,856 --> 00:13:00,984
Você sabe o que 
eu não quero mais fazer?

293
00:13:01,068 --> 00:13:02,713
Faça-o trabalhar 
na maldita eliminação.

294
00:13:02,798 --> 00:13:04,109
Tenho que terminar este vlog.

295
00:13:04,194 --> 00:13:05,784
Eu preciso de um pouco de paz e sossego 
por aqui.

296
00:13:05,869 --> 00:13:07,913
Bem, o que aconteceu com aquele 
sobre como todo mundo é único?

297
00:13:09,607 --> 00:13:11,912
Isso foi muito relevante 
até hoje.

298
00:13:12,459 --> 00:13:14,991
Bem, quer saber, 
deixe-o consertar o que quebrou.

299
00:13:15,076 --> 00:13:16,534
Ele tem muito orgulho.

300
00:13:16,850 --> 00:13:17,997
Oh, quer saber?

301
00:13:18,082 --> 00:13:20,241
Talvez, talvez você pudesse usar 
um de seus grunhidos

302
00:13:20,326 --> 00:13:23,248
no seu vlog, você sabe, 
apenas dê mais poder.

303
00:13:23,333 --> 00:13:25,767
Como isso.

304
00:13:30,397 --> 00:13:33,434
Prefiro levar um tiro 
na cabeça de uma cenoura.

305
00:13:34,959 --> 00:13:36,373
Você sabe o que vou fazer?

306
00:13:36,685 --> 00:13:38,801
Amanhã de manhã, 
vou olhar naqueles

307
00:13:38,886 --> 00:13:42,139
olhos azuis de aço 
e aquele nariz perfeito e dizer,

308
00:13:42,530 --> 00:13:44,530
"Você está fora daqui, cara."

309
00:13:47,139 --> 00:13:49,366
Isso está ficando muito estranho.

310
00:13:52,806 --> 00:13:54,209
Só um pouco.

311
00:14:02,631 --> 00:14:03,841
Ei, Baxter, 
falei com sua esposa.

312
00:14:03,925 --> 00:14:05,693
Disse que você está aqui. 
O que você está fazendo?

313
00:14:05,777 --> 00:14:07,053
Uh, consertando o disjuntor

314
00:14:07,138 --> 00:14:10,616
e a eliminação de mais energia 
que você fritou ontem.

315
00:14:10,819 --> 00:14:12,476
É por isso que estou aqui. 
Isto é o que eu faço.

316
00:14:12,561 --> 00:14:14,389
Acho que não, Tim.

317
00:14:16,523 --> 00:14:18,748
Vamos pedir a outra pessoa 
para terminar o trabalho.

318
00:14:19,006 --> 00:14:21,233
Acho que não mereço 
uma segunda chance.

319
00:14:21,318 --> 00:14:24,562
Esse material mais poderoso 
funcionou melhor no meu programa

320
00:14:24,647 --> 00:14:26,863
e não tão bom 
em minha casa também.

321
00:14:27,508 --> 00:14:29,416
Então, estamos compartilhando agora?

322
00:14:30,045 --> 00:14:31,702
Bem, não compartilhando.

323
00:14:32,028 --> 00:14:34,238
Sempre achei mais fácil 
abrir quando estou apenas falando

324
00:14:34,322 --> 00:14:36,889
para a metade superior 
do rosto de outro homem.

325
00:14:38,067 --> 00:14:40,444
Fetiche muito particular 
que você tem.

326
00:14:41,295 --> 00:14:42,748
Eu fiz isso com o Wilson.

327
00:14:43,164 --> 00:14:44,320
Por favor me diga que 
você não está falando sobre

328
00:14:44,404 --> 00:14:47,197
aquela estúpida bola de vôlei 
naquele filme de Tom Hanks.

329
00:14:47,725 --> 00:14:49,128
Eu amo Tom Hanks.

330
00:14:49,212 --> 00:14:51,162
Eu sempre sinto que 
ele é o segundo melhor cara

331
00:14:51,247 --> 00:14:53,632
em alguns desses filmes.

332
00:14:54,579 --> 00:14:57,631
- Quem foi Wilson? 
- Oh, um dos meus vizinhos.

333
00:14:57,887 --> 00:14:59,178
Na verdade, por muitos, muitos anos,

334
00:14:59,283 --> 00:15:00,472
Eu compartilhei muitas coisas 
com ele.

335
00:15:00,556 --> 00:15:01,606
Ele faleceu.

336
00:15:02,138 --> 00:15:03,592
Me desculpe por isso.

337
00:15:03,677 --> 00:15:05,085
Sim eu também.

338
00:15:05,268 --> 00:15:06,592
Eu sinto falta do Wilson.

339
00:15:07,710 --> 00:15:09,137
Eu sinto falta de muitas coisas.

340
00:15:10,679 --> 00:15:13,163
Ouça, vou chamar alguém 
aqui para consertar isso.

341
00:15:13,248 --> 00:15:15,436
Um profissional, um dos nossos. 
É por nossa conta.

342
00:15:20,174 --> 00:15:21,798
Droga.

343
00:15:22,186 --> 00:15:25,702
Eu pareço tão bem indo embora 
quanto na frente.

344
00:15:29,452 --> 00:15:31,967
Estou tão feliz por termos encontrado isso. 
É perfeito demais.

345
00:15:32,052 --> 00:15:34,373
Pronto para fazer 
dois meninos chorarem?

346
00:15:34,549 --> 00:15:37,417
- Não, isso é bullying. 
- Estou falando sobre nossos maridos.

347
00:15:37,502 --> 00:15:39,608
Oh, sim, isso é diferente.

348
00:15:39,693 --> 00:15:42,154
Ei, pessoal, podem entrar 
aqui um segundo?

349
00:15:42,702 --> 00:15:43,952
E ai, como vai?

350
00:15:44,037 --> 00:15:45,789
Estamos tentando descobrir o que 
fazer com nosso próximo podcast.

351
00:15:45,873 --> 00:15:48,968
Sim, queremos fazer um episódio 
sobre como Bill Lamp foi roubado

352
00:15:49,053 --> 00:15:52,170
por esses outros programas 
e seu contador

353
00:15:52,255 --> 00:15:53,604
e seu cunhado.

354
00:15:53,689 --> 00:15:55,827
Mas não queremos que ele 
pareça um otário.

355
00:15:57,071 --> 00:15:58,697
Uh, isso vai ser rápido.

356
00:15:58,781 --> 00:16:02,058
Você estava certo sobre 
a <i>Liga das Super Senhoras.</i>

357
00:16:02,405 --> 00:16:05,600
Totalmente não no mesmo nível 
que <i>Toxic Titans.</i>

358
00:16:06,319 --> 00:16:09,382
Querida, quero dizer, não se pode 
esperar que você saiba tanto quanto eu

359
00:16:09,467 --> 00:16:10,916
sobre o gênero.

360
00:16:11,010 --> 00:16:12,937
Quer dizer, leio 
desde criança.

361
00:16:13,021 --> 00:16:15,056
Eu era praticamente um nerd.

362
00:16:15,350 --> 00:16:17,303
No.

363
00:16:19,060 --> 00:16:22,319
Finalmente percebemos 
que seus escritores eram ...

364
00:16:22,489 --> 00:16:24,373
Hmm, o que foi?

365
00:16:24,473 --> 00:16:26,874
- Perdedores? Posers? 
- Hmm.

366
00:16:26,959 --> 00:16:28,373
Hacks?

367
00:16:28,458 --> 00:16:31,889
Bem, quero dizer, 
isso é um pouco duro.

368
00:16:32,536 --> 00:16:34,584
- Mas sim. 
- Sim.

369
00:16:35,279 --> 00:16:36,914
Espere, o que é isso?

370
00:16:37,123 --> 00:16:39,829
Bill Lamp escreveu 16 episódios

371
00:16:39,914 --> 00:16:44,194
de <i>League of Super Ladies</i> 
entre '91 e '93?

372
00:16:44,327 --> 00:16:46,561
Isso não pode estar certo. Ryan, 
diga a eles que não está certo!

373
00:16:46,646 --> 00:16:48,514
Kyle, deixe-me 
ler isso, ok?

374
00:16:49,170 --> 00:16:50,545
- Site legítimo. 
- Mm-hmm.

375
00:16:50,630 --> 00:16:53,082
Episódios de televisão. 
Oh meu Deus.

376
00:16:53,294 --> 00:16:54,717
Bill Lamp escreveu 16 episódios

377
00:16:54,802 --> 00:16:56,679
da <i>Liga das Super Senhoras</i> 
de 91 a 93!

378
00:16:56,764 --> 00:16:59,131
Não, é a mesma coisa que 
Kristin acabou de dizer!

379
00:16:59,452 --> 00:17:01,639
Ele o escreveu sob o pseudônimo de 
William Chandelier.

380
00:17:01,724 --> 00:17:04,140
Ah! Cara, que nome legal.

381
00:17:04,225 --> 00:17:06,170
Sim, isso é tão Bill.

382
00:17:06,381 --> 00:17:07,558
Mas eu não entendo ... 
quero dizer, por que ele sentiu que

383
00:17:07,642 --> 00:17:09,400
ele precisava esconder sua identidade?

384
00:17:09,592 --> 00:17:12,054
Talvez porque ele conhecesse alguns de 
seus fãs obstinados de histórias em quadrinhos

385
00:17:12,139 --> 00:17:15,108
podem ser esnobes elitistas que não 
respeitam os sentimentos das outras pessoas.

386
00:17:15,241 --> 00:17:16,608
Você sabe, nós amamos nosso show

387
00:17:16,692 --> 00:17:18,968
tanto quanto vocês 
amam <i>Toxic Titans.</i>

388
00:17:19,053 --> 00:17:20,279
Quando éramos meninas,

389
00:17:20,363 --> 00:17:22,827
isso nos fez sentir que 
também podíamos ser poderosos.

390
00:17:25,186 --> 00:17:26,959
Devemos desculpas a você.

391
00:17:27,704 --> 00:17:29,162
- Obrigado. 
- Mm-hmm.

392
00:17:29,295 --> 00:17:31,225
Você sabe o que? 
E eu tenho uma ideia sobre

393
00:17:31,310 --> 00:17:33,397
o que podemos fazer pelo nosso podcast.

394
00:17:33,639 --> 00:17:36,887
Devemos dedicar uma hora inteira 
à <i>Liga das Super Senhoras.</i>

395
00:17:37,045 --> 00:17:40,617
E por acaso conhecemos 
dois especialistas.

396
00:17:41,136 --> 00:17:42,387
Você vai fazer isso?

397
00:17:42,703 --> 00:17:45,603
Bem, é um show call-in.

398
00:17:45,984 --> 00:17:48,232
Pode dar uma chance 
para alguns desses fãs

399
00:17:48,316 --> 00:17:50,742
para falar com uma garota real.

400
00:17:51,117 --> 00:17:52,950
Vamos fazê-lo.

401
00:17:55,093 --> 00:17:58,828
É realmente incrível 
o quanto você se parece com Mike.

402
00:17:59,052 --> 00:18:02,233
Quer dizer, se-se-se Mike 
parasse de pintar o cabelo.

403
00:18:02,749 --> 00:18:05,788
Você gostou de toda aquela atenção 
que recebeu dos funcionários

404
00:18:05,872 --> 00:18:07,251
- enquanto você caminhava pela loja? 
- Sim.

405
00:18:07,335 --> 00:18:08,804
Na verdade, foi, 
foi divertido.

406
00:18:08,936 --> 00:18:11,226
Eu dei a uma mulher lá 
um grande desconto

407
00:18:11,311 --> 00:18:12,858
em uma tenda e uma espingarda.

408
00:18:12,967 --> 00:18:14,917
Ei, ei, 
você pode nos fazer um favor?

409
00:18:15,009 --> 00:18:17,209
C-você pode ler isso 
e nos deixar filmá-lo?

410
00:18:17,361 --> 00:18:18,422
- Claro. 
- Sim.

411
00:18:18,507 --> 00:18:19,586
Agora, por que estou fazendo isso de novo?

412
00:18:19,670 --> 00:18:21,557
Porque existem algumas palavras 
que precisam ser ditas

413
00:18:21,641 --> 00:18:22,850
daquele rosto.

414
00:18:23,538 --> 00:18:24,937
Chuck, o que posso dizer?

415
00:18:25,022 --> 00:18:26,187
Você está certo 
e eu estou errado de novo.

416
00:18:27,584 --> 00:18:29,586
- Vamos, faça o meu, faça o meu, faça o meu. 
- Faça o dele.

417
00:18:29,671 --> 00:18:30,733
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.

418
00:18:30,817 --> 00:18:33,225
Jazz é a 
maior forma de arte da América .

419
00:18:33,361 --> 00:18:34,401
Sim.

420
00:18:34,545 --> 00:18:35,613
Ei.

421
00:18:35,697 --> 00:18:37,844
Eu o convidei para me ver, 
não vocês dois.

422
00:18:37,929 --> 00:18:39,156
O que posso dizer, Mike?

423
00:18:39,241 --> 00:18:41,559
Você está certo 
e eu estou errado de novo.

424
00:18:45,879 --> 00:18:47,287
Ei, entre

425
00:18:47,818 --> 00:18:50,116
Seu cara de Binford 
fez um ótimo trabalho.

426
00:18:50,303 --> 00:18:52,751
Ele consertou a caixa do disjuntor 
e o descarte,

427
00:18:52,851 --> 00:18:56,632
e nenhum vegetal 
preso no meu teto.

428
00:18:56,783 --> 00:18:58,859
Ele disse que, 
na verdade , você é um cara ótimo.

429
00:18:58,944 --> 00:19:01,176
Eu estava preocupada que 
ele tivesse ido para a casa errada.

430
00:19:01,421 --> 00:19:02,640
Ele também teve tempo para me mostrar

431
00:19:02,724 --> 00:19:04,686
onde posso encontrar estes 
na Internet.

432
00:19:06,546 --> 00:19:07,886
Uau.

433
00:19:07,970 --> 00:19:09,261
Meus antigos programas.

434
00:19:09,413 --> 00:19:10,773
Tenho assistido a 
alguns deles.

435
00:19:10,905 --> 00:19:12,577
Só quero que você saiba, 
eu acho ...

436
00:19:12,674 --> 00:19:14,485
Oh, rapaz, aqui vamos nós.

437
00:19:15,007 --> 00:19:16,772
Eu acho que esses são ótimos.

438
00:19:16,937 --> 00:19:19,140
Bem produzido, inteligente, engraçado.

439
00:19:19,358 --> 00:19:21,198
Eu realmente gosto disso. 
Êles são ótimos.

440
00:19:21,283 --> 00:19:22,885
Por que você parou de fazer isso?

441
00:19:23,132 --> 00:19:27,055
Porque eles eram ótimos, e 
assim que eu terminei um show,

442
00:19:27,140 --> 00:19:30,374
Comecei a pensar: "Posso 
tornar o próximo tão bom?"

443
00:19:30,718 --> 00:19:33,544
E ... ah, é realmente 
difícil de entender.

444
00:19:34,037 --> 00:19:36,088
Oh, eu entendo isso.

445
00:19:36,421 --> 00:19:37,914
Estou meio 
que sem ideias.

446
00:19:38,033 --> 00:19:39,659
Existem tantas ferramentas 
por aí, sabe?

447
00:19:39,743 --> 00:19:43,095
Mas há um número ilimitado 
de coisas que você pode construir.

448
00:19:45,166 --> 00:19:46,501
Eu amei.

449
00:19:46,911 --> 00:19:48,461
Você sente falta?

450
00:19:48,818 --> 00:19:50,057
Eu faço.

451
00:19:50,643 --> 00:19:52,698
Bem, acho que temos 
duas razões pelas quais você pode querer

452
00:19:52,783 --> 00:19:54,623
pensar em reiniciar 
o programa <i>Tool Time</i> .

453
00:19:54,830 --> 00:19:57,277
Talvez desta vez, adicione mais potência.

454
00:19:57,362 --> 00:19:59,695
Oh-oh, oh-oh.

455
00:20:01,024 --> 00:20:04,130
Quando você faz isso, é irritante.

456
00:20:11,229 --> 00:20:13,451
Ei, Mike Baxter aqui 
para o Outdoor Man,

457
00:20:13,651 --> 00:20:18,104
celebrando ... woo-hoo ... o 
décimo aniversário deste vlog.

458
00:20:18,901 --> 00:20:21,604
Você sabe o que Aristóteles, 
Alexandre o Grande

459
00:20:21,768 --> 00:20:23,830
e o grande Ronald Reagan 
tinha em comum?

460
00:20:24,057 --> 00:20:25,838
Todos eles adoravam jujubas? 
Não sei.

461
00:20:26,748 --> 00:20:28,979
Só um palpite, 
mas quem não os ama?

462
00:20:29,377 --> 00:20:31,886
A única coisa que esses 
homens notáveis ​​tinham em comum era

463
00:20:31,971 --> 00:20:34,131
eles nunca pararam de 
se esforçar para ser ainda melhores

464
00:20:34,298 --> 00:20:36,038
do que no dia anterior.

465
00:20:36,123 --> 00:20:37,030
Uau.

466
00:20:37,134 --> 00:20:39,390
Das 
31 obras sobreviventes de Aristóteles ,

467
00:20:39,640 --> 00:20:42,694
a grande maioria foi escrita 
nos últimos anos de sua vida.

468
00:20:43,061 --> 00:20:44,356
Não havia processamento de texto naquela época.

469
00:20:44,492 --> 00:20:47,025
O cara provavelmente morreu 
de cãibra na mão.

470
00:20:49,735 --> 00:20:52,306
Alexandre, o Grande, governou 
um império desde o início

471
00:20:52,391 --> 00:20:56,627
até o dia em que ele morreu 
na idade avançada de 32.

472
00:20:57,321 --> 00:20:59,171
Ei, ele amontoou muito, hein?

473
00:20:59,323 --> 00:21:00,924
O que nos leva ao Gipper.

474
00:21:01,435 --> 00:21:03,787
Enquanto algumas pessoas passam 
os 70 anos recebendo descontos

475
00:21:03,896 --> 00:21:06,162
nas lanchonetes e adormecendo 
na frente da TV,

476
00:21:06,373 --> 00:21:08,340
você sabe o que Ronald Reagan fez?

477
00:21:08,849 --> 00:21:10,934
O cara esmagou o comunismo.

478
00:21:11,599 --> 00:21:14,533
Não é fácil superar a si mesmo 
quando você é incrível, hein?

479
00:21:15,080 --> 00:21:17,292
Mas é isso que todos nós 
devemos fazer todos os dias.

480
00:21:17,377 --> 00:21:18,793
Eu fiz muitos 
desses vlogs

481
00:21:18,877 --> 00:21:20,252
nos últimos dez anos.

482
00:21:20,399 --> 00:21:22,658
E você sabe qual 
eu acho que é o melhor?

483
00:21:23,181 --> 00:21:24,563
Meu próximo.

484
00:21:24,715 --> 00:21:26,158
Porque estou apenas começando.

485
00:21:26,416 --> 00:21:27,830
E tenho mais poder do 
que nunca.

486
00:21:27,939 --> 00:21:29,892
Oh, oh, oh, oh. Oh?

487
00:21:30,609 --> 00:21:31,625
Baxter fora.

488
00:21:31,710 --> 00:21:33,759
<font color="#ffff00">Legendagem patrocinada pela </font>
<font color="#ffff00">20th CENTURY FOX TELEVISION</font>

489
00:21:33,844 --> 00:21:35,291
<font color="#ffff00">e TOYOTA.</font>

490
00:21:35,375 --> 00:21:37,375
<font color="#ffc30f">Correções de sincronização</font> por <font color="#00FF00">srjanapala</font>

