1
00:00:02,816 --> 00:00:05,117
Estamos com um probleminha 
no restaurante.

2
00:00:05,152 --> 00:00:07,085
Nossos brunches de domingo 
estão no vermelho.

3
00:00:07,121 --> 00:00:09,221
O sistema “Coma tudo que puder”
pode ter sido um erro em uma loja

4
00:00:09,256 --> 00:00:11,590
que atende lenhadores.

5
00:00:11,625 --> 00:00:15,827
Acho que você está olhando 
para isso do ponto de vista errado.

6
00:00:15,863 --> 00:00:18,463
Mesmo? Ponto de vista errado? 
Eu não sei...

7
00:00:18,499 --> 00:00:20,132
Você está certo, 
veja dessa forma...

8
00:00:20,167 --> 00:00:23,568
Estamos ganhando dinheiro agora. 
E é verão.

9
00:00:23,604 --> 00:00:26,438
Querida, pense nisso 
como um prejuízo, ok?

10
00:00:26,473 --> 00:00:28,173
Os domingos são meio lentos na loja.

11
00:00:28,208 --> 00:00:30,075
Mas o buffet atrai as pessoas.

12
00:00:30,110 --> 00:00:31,576
Perdemos um pouco de 
dinheiro no Grill,

13
00:00:31,612 --> 00:00:33,012
mas arrebentamos na loja.

14
00:00:33,013 --> 00:00:36,682
Eu chamo isso de meu ying... 
e dinheiroyang.

15
00:00:38,285 --> 00:00:39,685
Eu sabia que tinha 
um plano brilhante.

16
00:00:39,720 --> 00:00:40,919
Só não sabia o que era.

17
00:00:40,955 --> 00:00:42,354
- Obrigado, pai. 
- Pode apostar.

18
00:00:42,389 --> 00:00:45,424
Um probleminha, Baxter.

19
00:00:45,459 --> 00:00:49,328
Precisamos substituir a câmera 
de segurança na doca de carregamento.

20
00:00:49,363 --> 00:00:51,330
Alguém a roubou.

21
00:00:54,368 --> 00:00:55,968
Vamos lá...

22
00:00:56,003 --> 00:00:59,037
Alguém roubou a câmera de segurança.

23
00:00:59,073 --> 00:01:00,305
Você não vê a ironia nisso?

24
00:01:00,341 --> 00:01:03,809
Sim. Eu estava apenas 
esperando que você não reparasse.

25
00:01:04,812 --> 00:01:06,945
Temos um problemão, 
Mike, enorme.

26
00:01:06,981 --> 00:01:09,481
Kyle e Mandy se inscreveram 
para aulas de dança de salão

27
00:01:09,516 --> 00:01:11,016
nas noites de quinta-feira.

28
00:01:11,051 --> 00:01:12,751
Eu culpo o Groupon.

29
00:01:14,755 --> 00:01:17,789
Porque quinta à noite 
é a nossa noite de pôquer.

30
00:01:17,825 --> 00:01:19,624
Mas tudo bem, vamos 
jogar com quatro pessoas.

31
00:01:19,660 --> 00:01:21,526
Não, quatro dá azar no poker.

32
00:01:21,562 --> 00:01:23,328
Não. Você sabe quantas 
pessoas estavam jogando

33
00:01:23,364 --> 00:01:25,530
na noite em que Wild Bill Hickok 
foi assassinado?

34
00:01:26,734 --> 00:01:29,067
- Quatro? 
- Não, cinco.

35
00:01:30,404 --> 00:01:34,339
Mas depois que ele foi 
baleado nas costas, eram quatro.

36
00:01:34,375 --> 00:01:36,308
Então, ou encontramos 
um quinto jogador

37
00:01:36,343 --> 00:01:38,844
ou pegamos nossos cavalos 
e saímos da cidade ao anoitecer.

38
00:01:38,879 --> 00:01:40,846
Eia... Vai cavalinho! Eia! Eia!

39
00:01:40,881 --> 00:01:42,314
Eu vou encontrar alguém. 
Eu vou encontrar alguém.

40
00:01:42,349 --> 00:01:43,589
Não, você não vai 
encontrar ninguém.

41
00:01:43,617 --> 00:01:45,050
A última vez que você 
procurou alguém

42
00:01:45,085 --> 00:01:46,818
sabe quem você achou? 
Joe.

43
00:01:46,854 --> 00:01:49,354
Ei, você realmente vai reclamar

44
00:01:49,390 --> 00:01:51,523
de um jogador de poker 
que pensa em voz alta?

45
00:01:51,558 --> 00:01:54,393
Sabe, eu deveria desistir

46
00:01:54,428 --> 00:01:57,295
mas eu não vou.

47
00:01:58,298 --> 00:02:01,500
Tradução e revisão por Mateuscrg
Episódio 7x17 – “Cartas na mesa”

48
00:02:05,139 --> 00:02:09,374
Vamos lá, Steve. Um jogo de poker 
é exatamente o que você precisa.

49
00:02:09,410 --> 00:02:12,110
Isso vai tirar sua cabeça do funeral.

50
00:02:12,146 --> 00:02:17,215
Steve... É o que sua 
mãe iria querer.

51
00:02:17,251 --> 00:02:20,185
Alô? Alô? Alô!

52
00:02:20,220 --> 00:02:22,888
Ainda está tentando encontrar 
alguém para jogar poker?

53
00:02:22,923 --> 00:02:24,389
Sim, sim, sim.

54
00:02:24,425 --> 00:02:27,959
Steve recusou e, aparentemente, 
a mãe dele também.

55
00:02:27,995 --> 00:02:30,595
Ei, o que acha... de você?

56
00:02:30,631 --> 00:02:31,411
Eu?

57
00:02:31,442 --> 00:02:34,533
Você é esperta, uma aprendiz rápida

58
00:02:34,568 --> 00:02:37,402
e, mesmo se ganhar, 
ainda será nosso dinheiro.

59
00:02:37,438 --> 00:02:40,038
- Bem, claro, claro. 
- Ótimo!

60
00:02:40,074 --> 00:02:42,074
Sim, então você pode se juntar a mim 
para o nosso próximo clube do livro.

61
00:02:42,109 --> 00:02:43,375
É semana de Maya Angelou.

62
00:02:43,410 --> 00:02:45,410
Você está fora. Você está fora. 
Você está fora.

63
00:02:45,446 --> 00:02:47,946
- Namaste, companheiros de viagem. 
- Olá.

64
00:02:47,981 --> 00:02:48,762
Olá.

65
00:02:48,793 --> 00:02:51,149
Ei, aqui estão os resultados 
trimestrais da loja de maconha.

66
00:02:51,185 --> 00:02:52,784
Certo, ótimo.

67
00:02:54,922 --> 00:02:56,755
- Não. 
- Isso é sobre mim, não é?

68
00:02:56,790 --> 00:03:00,826
Bem, as cartas foram dadas, 
agora jogue o jogo.

69
00:03:00,861 --> 00:03:03,428
Eu vou cair for.

70
00:03:03,464 --> 00:03:07,399
Ok, vou sair.

71
00:03:07,434 --> 00:03:10,402
Escute, não faça um 
alvoroço sobre isso,

72
00:03:10,437 --> 00:03:13,238
mas eu gostaria de convidá-lo 
para jogar poker com os caras

73
00:03:13,273 --> 00:03:14,439
na quinta feira.

74
00:03:14,475 --> 00:03:15,796
Você sabe, o que estou 
realmente ouvindo

75
00:03:15,809 --> 00:03:17,442
é que você quer 
passar mais tempo

76
00:03:17,478 --> 00:03:18,910
com seu genro favorito.

77
00:03:18,946 --> 00:03:20,979
Meu genro favorito 
está tendo aulas de dança.

78
00:03:21,014 --> 00:03:22,247
É por isso que estou 
perguntando para você.

79
00:03:22,282 --> 00:03:25,417
Ok, sabe de uma coisa? 
Eu vou jogar, desde que admita

80
00:03:25,452 --> 00:03:27,519
que você, Mike Baxter, 
quer passar um tempo

81
00:03:27,554 --> 00:03:29,187
comigo, Ryan Vogelson.

82
00:03:29,223 --> 00:03:31,156
- Eu não vou dizer isso. 
- Não me importo.

83
00:03:31,191 --> 00:03:33,658
É por isso que não gosto 
de perguntar coisas para você.

84
00:03:33,694 --> 00:03:36,270
Porque você dificulta tudo.

85
00:03:36,301 --> 00:03:37,526
Ainda não me importo.

86
00:03:40,534 --> 00:03:43,001
Você poderia por favor jogar poker 
com a gente na quinta,

87
00:03:43,036 --> 00:03:46,304
para que eu possa passar 
mais tempo com você?

88
00:03:46,340 --> 00:03:47,973
E quem sou eu?

89
00:03:50,244 --> 00:03:52,344
- Ryan Vogelson... 
- E...?

90
00:03:52,379 --> 00:03:54,179
...Meu genro favorito.

91
00:03:54,214 --> 00:03:56,848
Bem, nesse caso, 
eu ficaria honrado.

92
00:03:56,884 --> 00:03:58,183
Obrigado, Mike.

93
00:03:58,218 --> 00:04:03,321
Não me agradeça. Agradeça ao Steve 
e sua mãe morta e burra.

94
00:04:05,893 --> 00:04:08,226
Cardápio principal, sim.

95
00:04:08,262 --> 00:04:13,064
Cardápio prin... 
Cardápio principal.

96
00:04:13,100 --> 00:04:14,833
Eu sou a representante.

97
00:04:14,868 --> 00:04:19,538
Re-pre-sen-tan-te...

98
00:04:19,573 --> 00:04:22,073
Sabe de uma coisa? Apenas diga a 
eles que eu ligarei de volta

99
00:04:22,109 --> 00:04:23,341
depois que eu tiver vinho.

100
00:04:26,246 --> 00:04:28,413
Você está usando o telefone 
para fazer uma ligação?

101
00:04:28,448 --> 00:04:31,383
Eu ouvi que as pessoas 
ainda fazem isso.

102
00:04:31,418 --> 00:04:33,552
Como foi a escola?

103
00:04:33,587 --> 00:04:35,220
Interessante.

104
00:04:35,255 --> 00:04:37,656
Na aula de química, alguém 
misturou hidrogênio e cloro.

105
00:04:37,691 --> 00:04:41,059
- Ah, isso causa uma explosão. 
- E explodiu.

106
00:04:41,094 --> 00:04:43,895
Perdemos duas janelas 
e cinco sobrancelhas.

107
00:04:45,265 --> 00:04:48,767
Mas todos só sabem falar 
do baile de formatura.

108
00:04:48,802 --> 00:04:51,736
Então o baile está chegando?

109
00:04:51,772 --> 00:04:53,572
Que emocionante!

111
00:04:56,210 --> 00:04:58,109
Por que todos tratam isso
como grande coisa?

112
00:04:58,145 --> 00:04:59,678
É tão idiota. 

113
00:04:59,713 --> 00:05:03,949
- Ainda não foi convidada? 
- Não, e estou morrendo de vontade de ir.

114
00:05:03,984 --> 00:05:05,624
Ei, Mandy. Nós estávamos 
falando sobre...

115
00:05:05,655 --> 00:05:06,718
Estou muito ocupada, 
mãe, desculpe.

116
00:05:06,753 --> 00:05:08,220
- ...baile de formatura. 
- Ah, meu Deus!

117
00:05:08,255 --> 00:05:13,558
Que dia é? Qual é o tema? 
Quem é o garoto?

118
00:05:13,594 --> 00:05:18,063
Dia 15. Noites Caribenhas. 
E Adam St. Cloud.

119
00:05:18,098 --> 00:05:20,131
Ah, ele é católico.

120
00:05:22,436 --> 00:05:23,868
Como ele convidou você?

121
00:05:23,904 --> 00:05:24,869
Ele não me convidou.

122
00:05:24,905 --> 00:05:26,471
Isso não é um problema. 
Convide ele.

123
00:05:26,506 --> 00:05:30,642
- Eu posso fazer isso? 
- Claro que sim, é 2019.

124
00:05:30,677 --> 00:05:34,079
Uau, é realmente 2019?

125
00:05:34,114 --> 00:05:36,448
No segundo ano, 
eu convidei um garoto...

126
00:05:36,483 --> 00:05:38,149
Bem, eu convidei um garoto
a me convidar.

127
00:05:38,185 --> 00:05:39,784
Mas isso tudo foi
parte de um plano maior

128
00:05:39,820 --> 00:05:41,219
para fazer outro 
garoto me convidar.

129
00:05:41,255 --> 00:05:44,322
A época do baile era a
mais ocupada do ano.

130
00:05:44,358 --> 00:05:46,758
Bem, certamente não acabou.

131
00:05:48,962 --> 00:05:51,429
Ok. Agora, o que você vai vestir?

132
00:05:51,465 --> 00:05:54,332
Estou imaginando um vestido 
estampado tropical, um updo,

133
00:05:54,368 --> 00:05:55,767
possivelmente uma orquídea.

134
00:05:55,802 --> 00:05:57,836
Adam St. Cloud vai se surpreender.

135
00:05:57,871 --> 00:06:01,106
Será a segunda vez esta semana.

136
00:06:02,676 --> 00:06:04,809
Ele estava nessa aula de química.

137
00:06:08,815 --> 00:06:10,515
Três, três, três, três, três.

138
00:06:10,550 --> 00:06:13,351
Quatro, quatro, quatro, quatro.

139
00:06:13,387 --> 00:06:15,453
Cinco, cinco, cinco, cinco.

140
00:06:17,291 --> 00:06:20,659
Deus, é como jogar 
cartas na Vila Sésamo.

141
00:06:20,694 --> 00:06:23,528
Tudo bem, vá de valetes 
ou é melhor abrir,

142
00:06:23,563 --> 00:06:25,830
você pode puxar quatro cartas 
com um ás, sem curingas,

143
00:06:25,866 --> 00:06:27,832
- apenas poker americano. 
- Entendi.

144
00:06:27,868 --> 00:06:32,137
Ok, estou dentro 
com uma grande ficha.

145
00:06:32,172 --> 00:06:34,005
- Estou dentro. 
- Tudo bem.

146
00:06:34,041 --> 00:06:36,474
Sim. Dentro.

147
00:06:36,510 --> 00:06:39,544
Vou falar com vocês, isso está 
muito alto para o meu sangue.

148
00:06:39,579 --> 00:06:41,346
Você está fora?

149
00:06:41,381 --> 00:06:42,881
Tenho que cuidar do 
meu dinheiro, sabe?

150
00:06:42,916 --> 00:06:44,916
Como minha mãe não está mais 
dirigindo, sou responsável

151
00:06:44,918 --> 00:06:46,151
por tê-la por perto,

152
00:06:46,186 --> 00:06:49,354
e acreditem em mim, esses ônibus 
para idosos não são baratos.

153
00:06:49,389 --> 00:06:50,789
Tudo bem, vamos fazer isso.

154
00:06:50,824 --> 00:06:52,657
- Tudo certo. Duas cartas aqui. 
- Ok.

155
00:06:52,693 --> 00:06:54,059
O que... Sua mãe parou de dirigir?

156
00:06:54,094 --> 00:06:57,128
Eu disse para ela parar. Ela bateu 
na caixa de correio de um vizinho.

157
00:06:57,164 --> 00:06:59,164
Ela apenas cometeu um pequeno erro.

158
00:06:59,199 --> 00:07:03,001
A caixa de correio dele fica 
na porta da frente.

159
00:07:04,838 --> 00:07:08,680
Tudo bem... Então 
de volta ao jogo de poker.

161
00:07:09,676 --> 00:07:11,509
Isso deve ter sido uma 
coisa muito difícil

162
00:07:11,545 --> 00:07:12,811
para você falar a ela, Joe.

163
00:07:12,846 --> 00:07:14,479
- Sim, acho que sim. 
- Duas cartas.

164
00:07:14,514 --> 00:07:15,336
Como ela reagiu?

165
00:07:15,367 --> 00:07:17,779
Ficou louca como o inferno. 
Ela jogou os dentes em mim.

166
00:07:19,419 --> 00:07:21,920
Ok. Duas cartas aqui. 
Duas cartas.

167
00:07:21,955 --> 00:07:24,089
É importante lembrar que isso 
não está acontecendo apenas com você.

168
00:07:24,124 --> 00:07:27,726
Entende? Perder a independência 
é o maior medo ao envelhecer.

169
00:07:27,761 --> 00:07:29,561
Sim, eu passei por isso 
com o meu pai. Foi difícil.

170
00:07:29,596 --> 00:07:30,795
Sabe o que é difícil?

171
00:07:30,831 --> 00:07:33,398
Jogar cartas com 
a audiência da Oprah. Ok?

172
00:07:33,433 --> 00:07:34,699
Duas cartas?

173
00:07:34,735 --> 00:07:36,868
Mike... Joe está falando sobre algo

174
00:07:36,903 --> 00:07:39,704
realmente importante para ele. 
Temos a noite toda para jogar.

175
00:07:39,740 --> 00:07:42,941
Mas em algum momento nós 
realmente teremos que jogar.

176
00:07:42,976 --> 00:07:44,676
Um.

177
00:07:44,711 --> 00:07:46,211
Ed, está com você. 
Quantas cartas?

179
00:07:49,116 --> 00:07:52,550
Você sabe, o segredo 
é ter certeza de que ela sabe

180
00:07:52,586 --> 00:07:53,852
que você entende o que 
ela está passando.

181
00:07:53,887 --> 00:07:58,022
- Hã? 
- Uau. Essa foi uma bela declaração.

182
00:07:58,058 --> 00:08:00,125
Fale mais sobre isso, Ed.

183
00:08:00,160 --> 00:08:03,128
Pelo amor de Deus!

184
00:08:03,163 --> 00:08:05,263
Ok, ok, tudo bem, vejo 
que Mike está com pressa

185
00:08:05,298 --> 00:08:06,836
para nos limpar esta noite. 
Tudo bem, três cartas, por favor.

186
00:08:06,867 --> 00:08:07,699
Ótimo, ótimo.

187
00:08:07,734 --> 00:08:09,267
Tudo certo. Chuck?

188
00:08:09,302 --> 00:08:11,302
- OK. Estou pensando, estou pensando. 
- Não, vá em frente.

189
00:08:11,304 --> 00:08:13,772
- Vamos. 
- Estou pensando que a única coisa pior

190
00:08:13,807 --> 00:08:16,241
do que lidar com um pai idoso 
é lidar com uma criança.

191
00:08:16,276 --> 00:08:19,077
- Sim. 
- Está acontecendo alguma coisa com o Brandon?

192
00:08:19,112 --> 00:08:20,187
Ah, cara, deixa eu...

193
00:08:20,218 --> 00:08:23,948
Escute, quando jogamos poker, 
nós realmente temos que jogar poker!

194
00:08:23,984 --> 00:08:26,451
Sim você está certo. 
Talvez este não seja o lugar certo

195
00:08:26,486 --> 00:08:27,576
para eu falar sobre isso.

196
00:08:27,607 --> 00:08:29,621
Ou... Sabe de uma coisa? 
Talvez seja. Dobro a aposta.

197
00:08:29,656 --> 00:08:31,322
- Não. Não. Não. 
- Sim, eu também.

198
00:08:31,358 --> 00:08:33,091
- Eu vou desistir também. 
- Não, não, não!

199
00:08:33,126 --> 00:08:36,261
Não, não, não! 
Eu tenho quatro reis!

200
00:08:36,296 --> 00:08:39,200
Vocês não podem fazer isso...

201
00:08:45,512 --> 00:08:47,545
Olá, Mike Baxter aqui 
para a Outdoor Man.

202
00:08:47,581 --> 00:08:49,480
Quero mostrar para vocês 
uma coisa que eu peguei

203
00:08:49,516 --> 00:08:50,715
na minha última viagem de caça.

204
00:08:50,750 --> 00:08:54,152
Lixo!

205
00:08:54,187 --> 00:08:58,056
A pista dos idiotas das
Montanhas Rochosas.

206
00:08:58,091 --> 00:09:01,059
Quer dizer, que tipo de sociopata 
anda em uma floresta intocada

207
00:09:01,094 --> 00:09:05,730
e diz: "Você sabe o que 
esse lugar precisa? Meu lixo”!

208
00:09:05,765 --> 00:09:09,634
É a floresta, idiota! 
Não é um cinema.

209
00:09:09,669 --> 00:09:11,302
Olha, eu poderia resolver esse problema

210
00:09:11,338 --> 00:09:14,205
com uma simples temporada de caça 
de duas semanas no meio do lixo.

211
00:09:14,240 --> 00:09:15,974
Mas meu legislador estadual

212
00:09:16,009 --> 00:09:21,879
não vai nem trazer a 
conta para o chão. Governo...

213
00:09:21,915 --> 00:09:25,383
Talvez paintball. 
Isso humilharia os desordeiros,

214
00:09:25,418 --> 00:09:27,485
e eles são biodegradáveis.

215
00:09:27,520 --> 00:09:28,853
Agora, talvez você esteja pensando:

216
00:09:28,888 --> 00:09:31,689
o que é uma lata de cerveja 
em 100 mil acres?

217
00:09:31,725 --> 00:09:33,224
Bem, o próximo cara pode dizer

218
00:09:33,259 --> 00:09:35,426
"Acho que é aqui onde nós 
jogamos nosso lixo."

219
00:09:35,462 --> 00:09:37,362
Ele coloca um saco de 
batatas fritas à mistura,

220
00:09:37,397 --> 00:09:39,063
e depois algumas
barras de chocolate.

221
00:09:39,099 --> 00:09:42,600
A próxima coisa é sua paisagem 
perfeita virar um aterro.

222
00:09:42,636 --> 00:09:47,472
E o índio Cody Olhos de Ferro 
terá uma lágrima rolando em sua bochecha.

223
00:09:49,876 --> 00:09:52,543
Eu vou para a floresta 
para escapar do mundo real.

224
00:09:52,579 --> 00:09:54,879
A última coisa que eu quero 
ver é um monte de mundo real

225
00:09:54,914 --> 00:09:57,749
espalhado na base das árvores.

226
00:09:57,784 --> 00:10:00,618
Sabe, eu penso em um bom 
jogo de poker como

227
00:10:00,654 --> 00:10:02,253
a situação da natureza.

228
00:10:02,288 --> 00:10:04,622
Um ambiente imaculado que é arruinado

229
00:10:04,658 --> 00:10:08,292
quando as pessoas começam a jogar 
lixo com seus detritos emocionais.

230
00:10:08,328 --> 00:10:12,363
É como jogar a porcaria do 
seu cachorro no meu quintal.

231
00:10:12,399 --> 00:10:13,698
Ele não vai embora.

232
00:10:13,733 --> 00:10:16,367
É só a porcaria do meu quintal 
ao invés do seu.

233
00:10:16,403 --> 00:10:20,805
E eu não quero ter que limpar tudo depois 
que você ou seu cachorro idiota sair.

234
00:10:20,840 --> 00:10:22,373
E da próxima vez que você 
estiver pensando

235
00:10:22,409 --> 00:10:24,742
em profanar minha floresta 
com seu lixo,

236
00:10:24,778 --> 00:10:26,944
você pode querer dar 
uma boa olhada ao redor,

237
00:10:26,980 --> 00:10:30,281
e certificar-se de que não estou 
escondido atrás de uma árvore.

238
00:10:30,316 --> 00:10:34,952
Eu sou muito bom em me esconder.

239
00:10:34,988 --> 00:10:37,088
Baxter desliga.

240
00:10:39,723 --> 00:10:41,564
Então, acho que você deveria 
mudar para isso na escola

241
00:10:41,594 --> 00:10:42,660
antes de convidá-lo.

242
00:10:42,696 --> 00:10:43,995
Assim, vai ser uma surpresa.

243
00:10:44,030 --> 00:10:46,197
Você tem alguma experiência 
andando em câmera lenta?

245
00:10:55,942 --> 00:10:57,642
Na verdade, não.

246
00:10:57,677 --> 00:11:00,078
Eu vou ensinar você.

247
00:11:00,113 --> 00:11:02,246
Então, quão bem você 
conhece Adam St. Cloud?

248
00:11:02,282 --> 00:11:05,349
Prendi meu cabelo na
mochila dele uma vez.

249
00:11:05,385 --> 00:11:08,453
Ok, isso não é um problema. 
Como vai convidá-lo?

250
00:11:08,488 --> 00:11:10,955
Eu não sei, nem sequer pensei nisso.

251
00:11:10,990 --> 00:11:13,825
Felizmente, sou inteligente o 
suficiente para pensar por nós duas.

252
00:11:13,860 --> 00:11:15,660
Vamos lá.

253
00:11:15,695 --> 00:11:17,962
Kyle, você vai ter que 
ser Adam St. Cloud.

254
00:11:17,997 --> 00:11:19,397
Moleza.

255
00:11:21,401 --> 00:11:23,367
Quem é ele?

256
00:11:23,403 --> 00:11:25,203
Jen o está convidando 
para ir ao baile.

257
00:11:25,238 --> 00:11:27,105
Então, Jen, onde é o melhor lugar 
para convidá-lo?

258
00:11:27,140 --> 00:11:28,840
- Provavelmente a cafeteria. 
- Ótimo.

259
00:11:28,875 --> 00:11:30,208
Kyle, você está na cafeteria.

260
00:11:30,243 --> 00:11:32,810
Certo.

261
00:11:32,846 --> 00:11:35,847
Ei, Ronnie, me dê alguns tacos, yo.

262
00:11:35,882 --> 00:11:38,883
É dia de taco.

263
00:11:38,918 --> 00:11:42,887
Não. Ele é mais confiante.

264
00:11:42,922 --> 00:11:45,389
E legal.

265
00:11:45,425 --> 00:11:48,192
E o cabelo dele está sempre bagunçado.

266
00:11:48,228 --> 00:11:50,895
Mas não muito bagunçado.

267
00:11:50,930 --> 00:11:53,998
E ele conhece todo mundo.

268
00:11:54,033 --> 00:11:56,367
E todo mundo conhece ele.

269
00:11:58,872 --> 00:12:01,005
Jen, ele parece 
ser bastante popular.

270
00:12:01,040 --> 00:12:03,975
Ele é tão popular!
Ele é o capitão da equipe de natação.

271
00:12:04,010 --> 00:12:05,409
E ele toca violão.

272
00:12:05,445 --> 00:12:07,278
E ele foi o rei do baile.

273
00:12:09,082 --> 00:12:12,383
Tem certeza de que esse é o cara 
certo para convidar para o baile?

274
00:12:12,418 --> 00:12:13,885
Claro que tenho!

275
00:12:15,288 --> 00:12:17,989
Isso parece perfeito.

276
00:12:18,024 --> 00:12:20,925
Tudo certo. Aposte alto! 
Eu amo isso.

277
00:12:20,960 --> 00:12:23,261
Está bem. Ali está ele. 
Vá perguntar a ele.

278
00:12:23,296 --> 00:12:25,897
Seja direta, mas engraçada.

279
00:12:25,932 --> 00:12:27,765
- Entendi.

280
00:12:39,979 --> 00:12:42,780
Olá, Jen

281
00:12:42,816 --> 00:12:45,149
Oi, Adam.

282
00:12:47,821 --> 00:12:49,921
O baile é...

283
00:12:51,724 --> 00:12:54,292
Que diabo é isso?

284
00:12:54,327 --> 00:12:56,260
Quando fico muito nervosa

285
00:12:56,296 --> 00:12:58,462
isso meio que provoca 
o meu reflexo de vômito.

286
00:12:59,766 --> 00:13:02,266
Ok.

287
00:13:02,302 --> 00:13:04,368
Respire fundo.

288
00:13:04,404 --> 00:13:06,304
Ok.

289
00:13:06,339 --> 00:13:07,738
Deixa eu começar de novo.

290
00:13:09,509 --> 00:13:10,842
Oi, Adam...

291
00:13:16,783 --> 00:13:19,684
Eu acho que poderia... 
fazer um babador.

292
00:13:24,457 --> 00:13:25,723
- Oi, Mike. 
- Olá.

293
00:13:25,758 --> 00:13:27,158
Ei, Baxter, você queria nos ver?

294
00:13:27,193 --> 00:13:28,659
Sim.

295
00:13:28,695 --> 00:13:30,595
Eu gosto de subir 
aqui, é bom fugir

296
00:13:30,630 --> 00:13:32,997
de todos os gases da garagem. 
- Certo.

297
00:13:34,367 --> 00:13:35,700
Eu gosto de subir aqui.

298
00:13:37,136 --> 00:13:40,771
É bom ficar longe de 
todos os gases da garagem.

299
00:13:42,208 --> 00:13:45,776
Ok, temos que ventilar 
a garagem, tudo bem?

300
00:13:45,812 --> 00:13:47,612
Olha, eu pedi para 
vocês virem até aqui

301
00:13:47,647 --> 00:13:49,146
para falar sobre o 
jogo de cartas.

302
00:13:49,182 --> 00:13:51,315
Eu acho que todos nós 
concordamos que ter Ryan lá

303
00:13:51,351 --> 00:13:53,251
meio que estragou as coisas 
com todo o papo furado.

304
00:13:53,286 --> 00:13:55,419
Bem, ele nos fez falar 
sobre nossos problemas.

305
00:13:55,455 --> 00:13:57,154
Qual é o problema?

306
00:13:57,190 --> 00:14:02,293
Porque conversamos e conversamos 
e as cartas apenas pararam e pararam.

307
00:14:02,328 --> 00:14:04,028
E nós escutamos.

308
00:14:04,063 --> 00:14:06,931
Eu fiz uma boa escuta 
ativa nesse jogo.

309
00:14:06,966 --> 00:14:09,100
Sim, mas não jogamos.

310
00:14:09,135 --> 00:14:12,803
Então, em vez de Ryan, 
eu sugiro convidarmos Steve.

311
00:14:12,839 --> 00:14:15,039
Ele ainda está de luto pela mãe

312
00:14:15,074 --> 00:14:16,641
então será dinheiro fácil.

313
00:14:17,677 --> 00:14:19,677
Não sei, Baxter.

314
00:14:19,712 --> 00:14:23,047
Ryan foi o único que 
notou a pitada de canela

315
00:14:23,082 --> 00:14:26,284
que coloco em meus cookies 
caseiros de poker.

316
00:14:26,319 --> 00:14:28,152
Não vou mentir.

317
00:14:28,187 --> 00:14:30,655
Foi legal.

318
00:14:30,690 --> 00:14:32,056
Ed, o que você acha?

319
00:14:32,091 --> 00:14:34,592
Eu pensei que era noz-moscada.

320
00:14:36,763 --> 00:14:38,296
Você está de brincadeira...

321
00:14:38,331 --> 00:14:40,231
Não estou falando 
sobre os biscoitos estúpidos,

322
00:14:40,266 --> 00:14:42,800
Estou falando de colocar o poker 
de volta em nosso jogo de poker.

323
00:14:42,835 --> 00:14:44,368
Se você tem um problema com Ryan,

324
00:14:44,404 --> 00:14:45,703
você devia trazê-lo no próximo jogo.

325
00:14:45,738 --> 00:14:47,038
É um espaço seguro.

326
00:14:48,341 --> 00:14:50,074
Normalmente, eu estaria 
com você, Mike,

327
00:14:50,109 --> 00:14:52,543
mas... o garoto traz algo especial.

328
00:14:52,578 --> 00:14:54,345
Sim, ele é como a pitada de canela

329
00:14:54,380 --> 00:14:56,747
- na nossa nova receita. 
- Sim.

330
00:14:56,783 --> 00:14:59,417
Então vocês não acham ele irritante?

331
00:14:59,452 --> 00:15:01,719
Não, achei a discussão catártica.

332
00:15:01,754 --> 00:15:03,821
Que é uma nova palavra 
que nosso amigo Ryan nos ensinou.

333
00:15:03,856 --> 00:15:06,724
Sim. 
Não sei, Baxter.

334
00:15:06,759 --> 00:15:09,107
Você sai do jogo 
com algo em que pensar.

335
00:15:09,138 --> 00:15:09,694
Sim.

336
00:15:09,729 --> 00:15:11,829
Então, é assim que todos vocês

337
00:15:11,864 --> 00:15:13,030
querem jogar cartas?

338
00:15:13,066 --> 00:15:14,699
Então talvez...

339
00:15:14,734 --> 00:15:16,367
Talvez eu deva fazer 
outra coisa na quinta à noite,

340
00:15:16,402 --> 00:15:18,602
Como jogar com meus carros, sabe?

341
00:15:18,638 --> 00:15:21,372
Porque carros não se sentam lá 
e me contam seus problemas.

342
00:15:22,909 --> 00:15:24,842
Bem, isso é muito 
importante para você, Mike.

343
00:15:24,877 --> 00:15:26,444
- Seria ótimo. 
- Sim, cara, obrigada.

344
00:15:26,479 --> 00:15:27,812
Sim, obrigada.

345
00:15:35,139 --> 00:15:37,172
Então, eu estava pensando em abrir

346
00:15:37,208 --> 00:15:39,508
um pequeno lounge 
na loja de maconha

347
00:15:39,543 --> 00:15:42,344
e talvez eu pudesse ser o anfitrião 
do poker algum dia.

348
00:15:42,379 --> 00:15:44,012
Ótima ideia.

349
00:15:44,048 --> 00:15:46,181
Joe dentro de uma 
loja de maconha.

350
00:15:46,217 --> 00:15:49,117
O cara mal consegue lembrar 
as cartas que têm na mão.

351
00:15:51,021 --> 00:15:53,455
Poxa, vocês jogam cartas onde 
quer que tenham cartas para jogar.

352
00:15:53,490 --> 00:15:56,158
Ok. O que isso significa?

353
00:15:56,193 --> 00:15:58,633
Aquele jogo na outra noite 
simplesmente não era minha praia, sabe?

354
00:15:58,662 --> 00:16:00,462
Eu não quero ouvir os 
problemas dos outros

355
00:16:00,497 --> 00:16:01,797
quando estou jogando poker.

356
00:16:01,832 --> 00:16:05,167
Sabe, humanos normais geralmente 
gostam de ter um escape.

357
00:16:05,202 --> 00:16:07,703
Bem, eu não gosto de humanos normais.

358
00:16:09,206 --> 00:16:11,673
Todos os dias na Outdoor Man, 
eu sou o homem

359
00:16:11,709 --> 00:16:13,008
para quem todos 
trazem seus problemas.

360
00:16:13,043 --> 00:16:14,509
Sim. Me fazem

361
00:16:14,545 --> 00:16:16,378
mil perguntas por dia 
na loja de maconha.

362
00:16:16,413 --> 00:16:17,879
Quer dizer, admito 
que metade delas são,

363
00:16:17,915 --> 00:16:20,682
"Ei, cara, já te perguntei isso?"

364
00:16:20,718 --> 00:16:23,118
- Então você entendeu. 
- Sim, entendi.

365
00:16:23,153 --> 00:16:25,053
Mas eu não deixo isso 
me afetar porque eu medito.

366
00:16:25,089 --> 00:16:26,655
Tenho este quartinho 
para onde vou,

367
00:16:26,690 --> 00:16:28,857
que eu definitivamente 
não vou falar sobre,

368
00:16:28,892 --> 00:16:30,692
porque você vai enchê-lo de abelhas.

369
00:16:30,728 --> 00:16:33,495
Bem, eu também medito.

370
00:16:33,530 --> 00:16:36,465
Toda quinta-feira, 
com cartas na mão.

371
00:16:36,500 --> 00:16:38,467
Poker é sua fuga?

372
00:16:38,502 --> 00:16:41,003
Toda semana as pessoas 
trazem seus problemas para mim,

373
00:16:41,038 --> 00:16:43,238
então por três horas, 
enquanto estou jogando poker,

374
00:16:43,274 --> 00:16:45,641
posso não me preocupar
com perguntas

375
00:16:45,676 --> 00:16:49,311
e consigo recarregar.

376
00:16:49,346 --> 00:16:50,712
E nós falarmos 
sobre nossos problemas

377
00:16:50,748 --> 00:16:52,047
torna isso impossível.

378
00:16:52,082 --> 00:16:53,882
Impossível e chato.

379
00:16:53,917 --> 00:16:55,684
É como ter veganos 
para o jantar.

380
00:16:55,719 --> 00:16:58,353
Quero dizer, o que vamos comer? 
Os pratos?

381
00:16:58,389 --> 00:17:01,523
Droga, eu odeio quando 
tenho empatia com você.

382
00:17:01,558 --> 00:17:03,058
Mas eu concordo.

383
00:17:03,093 --> 00:17:05,193
Então, o que você 
faria para meditar

384
00:17:05,229 --> 00:17:06,728
se não pudesse jogar poker?

385
00:17:06,764 --> 00:17:08,263
Estou pensando em criar abelhas.

386
00:17:09,767 --> 00:17:11,266
Na verdade, sabe de uma coisa?

387
00:17:11,302 --> 00:17:13,583
Você resolve os problemas das pessoas 
todos os dias, deixe-me resolver esse.

388
00:17:18,275 --> 00:17:19,675
Tudo bem, vamos pensar positivo.

389
00:17:19,710 --> 00:17:22,277
Você fez tudo que podia, 
talvez deu tudo certo.

390
00:17:22,313 --> 00:17:24,846
Claro, mãe. Talvez ela 
tenha perguntado a ele

391
00:17:24,882 --> 00:17:26,581
e Adam disse: "Simmm".

392
00:17:26,617 --> 00:17:28,216
Ah, vamos lá.

393
00:17:30,087 --> 00:17:31,887
Oi, pessoal.

394
00:17:31,922 --> 00:17:34,556
E é assim que você 
faz com física quântica.

395
00:17:38,262 --> 00:17:39,728
Alguma pergunta?

396
00:17:39,763 --> 00:17:42,431
Sim, é assim que eu sempre faço.

397
00:17:43,834 --> 00:17:46,468
Então, como foi com Adam?

398
00:17:46,503 --> 00:17:47,936
Terrível.

399
00:17:47,971 --> 00:17:49,971
Eu andei até ele como ensaiamos

400
00:17:50,007 --> 00:17:52,140
e então eu comecei... Você sabe.

401
00:17:52,176 --> 00:17:53,408
Bem, você sabe,

402
00:17:53,444 --> 00:17:55,610
sinceramente, acho fofo.

403
00:17:57,648 --> 00:18:01,450
Eu nem sequer convidei 
ele, porque...

404
00:18:01,485 --> 00:18:03,719
- Ah, meu Deus. 
- Ele me convidou!

405
00:18:03,754 --> 00:18:05,987
O que? Uau!

406
00:18:06,023 --> 00:18:09,124
Para com isso!

407
00:18:09,159 --> 00:18:11,727
Você está falando sério?

408
00:18:11,762 --> 00:18:15,163
Ele disse que estava tentando 
me convidar a semana toda

409
00:18:15,199 --> 00:18:17,132
mas ele estava nervoso demais.

410
00:18:17,167 --> 00:18:20,102
Eu o deixei nervoso.

411
00:18:20,137 --> 00:18:22,137
Kyle, você está bem?

412
00:18:22,172 --> 00:18:24,239
Sim, estou tão feliz que 
estamos aprendendo o foxtrot

413
00:18:24,274 --> 00:18:25,741
porque nós vamos

414
00:18:25,776 --> 00:18:27,416
dançar no seu casamento.

415
00:18:29,012 --> 00:18:31,012
Muito obrigado pessoal.

416
00:18:31,048 --> 00:18:33,915
E Mandy, recebi muitos elogios 
sobre minha roupa.

417
00:18:33,951 --> 00:18:35,517
Uau, você vai ao baile.

418
00:18:35,552 --> 00:18:37,419
Eu mal posso esperar para tirar fotos.

419
00:18:37,454 --> 00:18:38,987
Entre na fila, irmã.

420
00:18:40,724 --> 00:18:42,090
Agora o verdadeiro trabalho começa.

421
00:18:42,126 --> 00:18:44,526
Você precisa parecer 
espetacular porque todo mundo vai

422
00:18:44,561 --> 00:18:46,122
olhar para você e Adam.

423
00:18:46,130 --> 00:18:47,863
- Todos? 
- Não vai ser ótimo?

424
00:18:47,898 --> 00:18:50,665
- se ela foi eleita a rainha do baile? 
- Rainha do baile?

425
00:18:59,009 --> 00:19:00,842
Como pode achar que isso é fofo?

426
00:19:04,947 --> 00:19:06,387
Minha mãe não está mais 
pegando o ônibus.

427
00:19:06,417 --> 00:19:07,649
Agora estou dirigindo 
com ela por aí.

428
00:19:07,684 --> 00:19:10,685
Viram? Rapazes? 
Joe transformou uma situação difícil

429
00:19:10,721 --> 00:19:12,287
em uma oportunidade maravilhosa.

430
00:19:12,322 --> 00:19:14,556
Mas você não quer sua mãe no ônibus, Joe.

431
00:19:14,591 --> 00:19:18,226
Essas coisas estão cheias de lixo.

432
00:19:18,262 --> 00:19:20,195
Sim, passamos muito tempo no carro

433
00:19:20,230 --> 00:19:21,797
e estou aprendendo muito sobre ela.

434
00:19:21,832 --> 00:19:24,166
Por exemplo, ela é um ótimo basculante.

436
00:19:25,602 --> 00:19:28,270
Vocês sabem que eu dirijo 
para o Uber, certo?

438
00:19:31,842 --> 00:19:33,408
E Chuck? Na última vez 
que conversamos,

439
00:19:33,444 --> 00:19:34,876
você estava preocupado com Brandon.

440
00:19:34,912 --> 00:19:37,045
Bem, não tanto agora.

441
00:19:37,080 --> 00:19:38,880
Você sabe, eu parei de tomar conta

442
00:19:38,916 --> 00:19:41,082
e ele descobriu tudo 
por conta própria.

443
00:19:41,118 --> 00:19:44,052
A garota com quem ele namorava 
era um acidente de trem.

444
00:19:44,087 --> 00:19:47,122
O trem é outro lugar 
cheio de malandros.

445
00:19:49,393 --> 00:19:52,694
Falando em malandros, 
vou colocar sete cartas

446
00:19:52,729 --> 00:19:55,997
que você não vai gostar. 
Gin... rummy.

447
00:19:56,033 --> 00:19:58,099
- Tudo bem. 
- Oi, pessoal.

448
00:19:58,135 --> 00:20:00,268
Aí está ele, na hora certa.

449
00:20:00,304 --> 00:20:01,944
- Tudo certo. 
- Tudo bem, o gin rummy está pronto.

450
00:20:01,972 --> 00:20:03,405
- Olá, Mike. 
- Deixe o poker começar.

451
00:20:03,440 --> 00:20:04,773
- Que os jogos comecem.
- Sim.

452
00:20:04,808 --> 00:20:06,875
- Vamos lá. 
- Tudo certo.

453
00:20:06,910 --> 00:20:08,510
Ei, eu não contei a vocês.

454
00:20:08,545 --> 00:20:11,012
Conheci uma nova garota na loja, 
acho que gosto dela.

455
00:20:11,048 --> 00:20:12,347
Você vai convidá-la para sair?

456
00:20:12,382 --> 00:20:13,782
Acho que não.

457
00:20:13,817 --> 00:20:16,418
Você sabe, sou apenas 
um número para ela.

458
00:20:17,788 --> 00:20:19,087
Joe.

459
00:20:19,122 --> 00:20:20,355
Lembre-se das regras, ok?

460
00:20:20,390 --> 00:20:22,257
Nós só falamos sobre nossos 
problemas durante o gin rummy.

461
00:20:22,292 --> 00:20:23,959
8h é hora do poker

462
00:20:23,994 --> 00:20:26,728
e nós só falamos sobre 
uma coisa: poker.

463
00:20:26,763 --> 00:20:28,430
Agora vamos ser claros, 
você pode falar

464
00:20:28,465 --> 00:20:30,746
sobre o que você quiser, 
contanto que não tenha sentido.

465
00:20:32,069 --> 00:20:33,869
Mike, você está dentro.

466
00:20:33,904 --> 00:20:36,271
Estou dentro com...

467
00:20:36,306 --> 00:20:38,707
- dez fichas. 
- Tudo bem, estou dentro. Estou dentro.

468
00:20:38,742 --> 00:20:40,876
Eu deveria desistir...

469
00:20:40,911 --> 00:20:43,245
... mas não vou.

470
00:20:43,280 --> 00:20:44,401
- Eu estou dentro 
- Sim, estou dentro.

471
00:20:53,163 --> 00:20:55,163
A aposta é sua, Baxter.

472
00:20:58,768 --> 00:21:00,301
Acho que você está blefando.

473
00:21:00,336 --> 00:21:02,837
Só tem um jeito de descobrir

474
00:21:02,872 --> 00:21:05,673
Sr. Big Shot.

475
00:21:05,708 --> 00:21:07,575
Isso é incrível.

477
00:21:09,245 --> 00:21:12,747
Eu nunca vi Joe em 
um jogo de poker até o fim.

478
00:21:12,782 --> 00:21:14,315
Sim, quando o Mike aposta assim,

479
00:21:14,350 --> 00:21:16,584
ele geralmente tem 
um full house ou melhor.

480
00:21:16,619 --> 00:21:19,587
Tudo bem, estou totalmente dentro.

481
00:21:19,622 --> 00:21:20,922
O que você tem?

482
00:21:20,957 --> 00:21:22,757
Veja e chore.

483
00:21:22,792 --> 00:21:25,193
Gin rummy.

484
00:21:32,602 --> 00:21:35,102
São os gases da garagem, não é?