﻿1
00:00:03,088 --> 00:00:04,353
Então o cientita diz:

2
00:00:04,389 --> 00:00:05,555
"A última vez que vi aquele macaco,

3s
00:00:05,590 --> 00:00:06,856
ele estava no elefante,

4
00:00:06,891 --> 00:00:09,926
tentando por a rolha de volta!"

5
00:00:12,964 --> 00:00:16,165
Desculpe, esse, esse...
foi o auge da piada

6
00:00:16,201 --> 00:00:18,501
ou vai ter mais 45
minutos dessa piada?

7
00:00:18,536 --> 00:00:20,937
Oh, qual é, é um clássico!

8
00:00:20,972 --> 00:00:22,271
Joe, Joe!

9
00:00:22,307 --> 00:00:24,841
Deixe eu te dar uma dica de
como contar uma piada, certo?

10
00:00:24,876 --> 00:00:27,744
Agora, é, é simples,
uma dica simples:

11
00:00:27,779 --> 00:00:29,412
Nunca faça isso de novo!

12
00:00:32,484 --> 00:00:34,517
Oh, essa piada é hilária,
você que não entendeu!

13
00:00:34,552 --> 00:00:36,252
É possível que não tenha entendido;
ela foi complexa!

14
00:00:36,287 --> 00:00:38,621
Um elefante com diarréia,
quem não entenderia isso?

15
00:00:38,656 --> 00:00:41,390
Desculpe meu atraso!

16
00:00:41,426 --> 00:00:43,626
A Carol e eu saímos
pro café da manhã

17
00:00:43,661 --> 00:00:45,261
e comecei a falar do nosso
aniversário,

18
00:00:45,296 --> 00:00:46,729
e perdi a noção do tempo!

19
00:00:46,765 --> 00:00:48,231
Qual aniversário é esse?

20
00:00:48,266 --> 00:00:49,799
Oh, 25 anos próximo Sábado!

21
00:00:49,834 --> 00:00:51,033
- Parabéns!
- Obrigado!

22
00:00:51,069 --> 00:00:52,268
Vanessa e eu já temos 35 anos!

23
00:00:52,303 --> 00:00:53,970
É, eu sei, a Carol e eu 
gostamos de ter

24
00:00:54,005 --> 00:00:55,805
casais veteranos como amigos!

25
00:00:55,840 --> 00:00:57,907
Ne verdade, eu queria falar
com você sobre isso!

26
00:00:57,942 --> 00:01:00,176
Estou cansado de ouvir por hoje!
Culpe ele!

27
00:01:01,246 --> 00:01:03,312
Oh, você estava contando piadas?

28
00:01:05,183 --> 00:01:07,290
Cientista, e um macaco e
um elefante, ok?

29
00:01:07,321 --> 00:01:07,821

30
00:01:07,852 --> 00:01:09,519
Aquela onde ele tinha diarréia?

31
00:01:11,656 --> 00:01:14,257
Não foi legal!

32
00:01:14,292 --> 00:01:16,492
Espere, é assim que
você conta uma piada!

33
00:01:16,528 --> 00:01:17,794
- Ah, quem está aí?
- Besta!

34
00:01:17,829 --> 00:01:19,662
- Besta, quem?
- Besta, volte pro trabalho

35
00:01:19,697 --> 00:01:22,298
ou eu vou atirar na sua bunda
com a minha besta!

s36
00:01:24,135 --> 00:01:27,135
Synced and corrected by Katniss Everden
Legendas pt/BR by Cross65

37
00:01:30,975 --> 00:01:32,341
- Oi, querida!
- Oi!

38
00:01:32,377 --> 00:01:34,310
Como foi sua noite com a Carol?

39
00:01:34,345 --> 00:01:36,579
Um pouco de vinho com o jantar

40
00:01:36,614 --> 00:01:38,514
ou um pouco de jantar com vinho, ou...

41
00:01:38,550 --> 00:01:39,982
um pouco de vinho com vinho?

42
00:01:41,719 --> 00:01:44,253
Comemos pretzels!

43
00:01:44,289 --> 00:01:46,455
No Uber!

44
00:01:48,526 --> 00:01:50,326
Adivinhe o que o Chuck e a
Carol vão fazer no

45
00:01:50,361 --> 00:01:52,295
seu 25º aniversário?

46
00:01:52,330 --> 00:01:54,430
Eles vão se casar!

47
00:01:54,465 --> 00:01:56,599
É!

48
00:01:56,634 --> 00:01:59,268
Ok, sou um simples rapaz
do campo, mas...

49
00:01:59,304 --> 00:02:01,304
o fato deles terem um 
aniversário me sugere

50
00:02:01,339 --> 00:02:03,272
que eles já são casados!

51
00:02:03,308 --> 00:02:06,342
Bem, aquela foi uma cerimônia
rápida antes do Chuck embarcar!

52
00:02:06,377 --> 00:02:07,610
Eles sempre planejaram ter

53
00:02:07,645 --> 00:02:09,679
uma grande cerimônia de casamento
algum dia, e eu acho

54
00:02:09,714 --> 00:02:12,281
que depois de 25 anos, eles
decidiram que era melhor fazerem!

55
00:02:12,317 --> 00:02:14,517
Grande estória! Dê pra
eles uma molheira!

56
00:02:14,552 --> 00:02:17,186
Oh, vou dar pra eles 
mais do que isso!

57
00:02:17,222 --> 00:02:20,523
Está olhando pra matrona de
honra da Carol!

58
00:02:20,558 --> 00:02:22,491
- Ah, boa, boa!
- É! é, é!

59
00:02:22,527 --> 00:02:24,493
Vamos ter que comer antes!

60
00:02:24,529 --> 00:02:27,630
Ah, então, a Carol me disse que o
Chuck quer você envolvido, também,

61
00:02:27,665 --> 00:02:29,565
mas ele está um pouco nervoso
em pedir pra você!

62
00:02:29,601 --> 00:02:32,468
Era sobre isso que ele queria
falar esta manhã!

63
00:02:32,503 --> 00:02:34,403
Ele quer que eu seja o padrinho!

64
00:02:34,439 --> 00:02:36,038
Porque acha isso?

65
00:02:36,074 --> 00:02:37,306
Qual é!

66
00:02:37,342 --> 00:02:39,375
Quem seria melhor nisso
do que eu?

67
00:02:39,410 --> 00:02:42,245
Estou perplexa!

68
00:02:42,280 --> 00:02:43,646
Esta é a resposta certa?

69
00:02:43,681 --> 00:02:46,682
Sou engraçado, confiável,
fico bem de smoking!

70
00:02:46,718 --> 00:02:49,886
- Droga, eu poderia apresentar o Oscar!
- Tá bom!

71
00:02:51,456 --> 00:02:52,755
Então, qual é o problema?

72
00:02:52,790 --> 00:02:54,757
Ser o padrinho é uma honra!

73
00:02:54,792 --> 00:02:57,026
Parecer ser uma honra;
na verdade é um pé no saco!

74
00:02:57,061 --> 00:03:00,863
É como ser o Chefe de Gabinete
da Casa Branca!

75
00:03:00,899 --> 00:03:03,099
Isso é outra coisa que
eu poderia fazer!

76
00:03:06,905 --> 00:03:08,905
Estes bolos estão lindos,
mas Kristin,

77
00:03:08,940 --> 00:03:10,573
isso seria pedir demais!

78
00:03:10,608 --> 00:03:12,008
Não, não, Carol, os
rapazes na cozinha

79
00:03:12,043 --> 00:03:13,943
querem mesmo fazer isso
por você e pelo Chuck!

80
00:03:13,978 --> 00:03:16,245
Eles estão morrendo de vontade
de algo além do bolo em camadas

81
00:03:16,281 --> 00:03:18,781
que dão pras pessoas que
mentem sobre seus aniversários!

82
00:03:19,984 --> 00:03:21,305
Carol, você me disse que
a primeira vez

83
00:03:21,319 --> 00:03:22,285
que você e o Chuck
se casaram,

84
00:03:22,320 --> 00:03:23,686
vocês dividiram uma
fatia de torta de abóbora

85
00:03:23,721 --> 00:03:24,720
na rodoviária!

86
00:03:24,756 --> 00:03:25,922
Vamos, você merece isso!

87
00:03:25,957 --> 00:03:27,556
Bem, eu...acho!

88
00:03:27,592 --> 00:03:29,525
Vou levar o praliné de 4 camadas
com o fondant de marzipã,

89
00:03:29,560 --> 00:03:31,156
e as flores cristalizadas de limão!

90
00:03:31,187 --> 00:03:31,794

91
00:03:31,829 --> 00:03:33,763
Oh, caramba, Carol, vamos lá!

92
00:03:33,798 --> 00:03:35,631
- Temos que pegar seu vestido!
- Oh! Sim!

93
00:03:35,667 --> 00:03:37,600
Oh, muito obrigado, Kristin!

94
00:03:37,635 --> 00:03:40,636
E sabe qual é a pior parte
de tudo isso agora?

95
00:03:40,672 --> 00:03:43,239
Eu quero bolo!

96
00:03:43,274 --> 00:03:44,707
- Tchau, rapazes!
- Tchau!

97
00:03:44,742 --> 00:03:46,583
Ei, Kris, quer assistir
Amantes e Perdedores?

98
00:03:46,611 --> 00:03:48,477
- É a noite de eliminação na banheira!
- Oh, não, não, não, não!

99
00:03:48,513 --> 00:03:50,046
Estou gravando em casa!

100
00:03:50,081 --> 00:03:53,215
Quem estou enganando?
Vou ver duas vezes mesmo!

101
00:03:53,251 --> 00:03:55,584
Posso ver também?
Temos esse show em Hong Kong

102
00:03:55,620 --> 00:03:57,887
mas se chama Família da
Filha Vergona!

103
00:03:57,922 --> 00:04:00,256
Ah, claro, Jen!

104
00:04:00,291 --> 00:04:03,225
Ei, esses são os meus brincos?

105
00:04:03,261 --> 00:04:04,894
Não sei! Quem se importa?

106
00:04:04,929 --> 00:04:06,963
Eu! Você entrou no meu 
quarto sem pedir!

107
00:04:06,998 --> 00:04:08,798
Quando eu morava aqui,

108
00:04:08,833 --> 00:04:10,466
você pegava minhas coisas
o tempo todo!

109
00:04:10,501 --> 00:04:11,968
Nã, não pegava!
Suas coisas são droga!

110
00:04:12,003 --> 00:04:13,836
Sim, pegava, mentirosa!

111
00:04:13,871 --> 00:04:15,438
Não, não pegava, louca!

112
00:04:15,473 --> 00:04:18,741
Ótimo, pegue, ok?
Elas são feias mesmo!

113
00:04:18,776 --> 00:04:21,777
- Compre seus brincos, perdedora!
- Tonta!

114
00:04:23,781 --> 00:04:26,515
Essa é uma filha que 
envergonha a família!

115
00:04:29,387 --> 00:04:31,387

116
00:04:32,457 --> 00:04:33,756
Ah, Ed!

117
00:04:33,791 --> 00:04:36,459
Acho que essa reunião
acabou 10 minutos atrás!

118
00:04:36,494 --> 00:04:38,134
Você só está parando
porque não quer

119
00:04:38,162 --> 00:04:40,329
voltar pra sua sala!

120
00:04:40,365 --> 00:04:42,198
Isso é uma ofensa!

121
00:04:44,135 --> 00:04:46,502
Eu tenho muitas coisas
importantes pra falar!

122
00:04:46,537 --> 00:04:48,671
Ok, lamento!

123
00:04:48,706 --> 00:04:50,506
Rapaz, aquela Ann-Margret
tinha um ótimo par

124
00:04:50,541 --> 00:04:51,974
de pernocas, hein?

125
00:04:53,144 --> 00:04:54,543
Ei, quando os dois terminarem,

126
00:04:54,579 --> 00:04:56,612
preciso um minuto do
seu tempo, Baxter!

127
00:04:56,647 --> 00:04:57,834
Oh, terminamos, terminamos,
terminamos!

128
00:04:57,865 --> 00:04:58,814
Oh, ótimo! Já volto aí!

129
00:04:58,850 --> 00:05:00,883
Por que disse pra ele
que já terminamos?

130
00:05:00,918 --> 00:05:02,518
Porque você disse que terminamos!

131
00:05:02,553 --> 00:05:03,819
O que é isso?

132
00:05:03,855 --> 00:05:05,821
- O que foi?
- O Chuck quer me pedir

133
00:05:05,857 --> 00:05:07,690
pra fazer algo e estou
tentando sair dessa,

134
00:05:07,725 --> 00:05:09,692
então apenas me apoie nessa, ok?

135
00:05:09,727 --> 00:05:11,394
Então...

136
00:05:11,429 --> 00:05:13,062
Acho que soube que a 
Carol e eu

137
00:05:13,097 --> 00:05:14,964
- estamos reatando o nó!
- Eu adoraria falar sobre isso

138
00:05:14,999 --> 00:05:16,565
quando voltar pra cidade, ok?

139
00:05:16,601 --> 00:05:18,367
O quê, você-você está partindo?

140
00:05:18,403 --> 00:05:21,070
Eu ia te pedir pra fazer
parte disso! Quando você vai?

141
00:05:21,105 --> 00:05:23,172
Quando é o casamento?

142
00:05:23,207 --> 00:05:25,141
Próximo Sábado!

143
00:05:25,176 --> 00:05:27,977
Próximo Sábado! Por sorte,

144
00:05:28,012 --> 00:05:30,246
é quando o Ed e eu estaremos
fazendo essa coisa, certo Ed?

145
00:05:30,281 --> 00:05:31,714
Certo? O que estamos fazendo?
A coisa que estamos fazendo?

146
00:05:31,749 --> 00:05:33,416
Bem, não sei o que estão fazendo,

147
00:05:33,451 --> 00:05:35,885
mas me pediram pra ser
atendente no casamento do Chuck.

148
00:05:37,221 --> 00:05:40,256
E como eu disse antes,
estou honrado!

149
00:05:42,427 --> 00:05:44,660
Cara, está bom, Baxter!

150
00:05:44,695 --> 00:05:46,495
Se você não quer ser
parte disso, está...

151
00:05:46,531 --> 00:05:48,531
- está bom, cara!
- Não, não está...esqueça,

152
00:05:48,566 --> 00:05:51,167
não é isso, sabe, eu só não...

153
00:05:51,202 --> 00:05:52,902
Não sei qual o meu problema!

154
00:05:54,639 --> 00:05:57,540
Se você quer que eu faça isso,
não vou ficar no caminho

155
00:05:57,575 --> 00:05:59,448
de você ter um 
casamento excepcional!

156
00:05:59,479 --> 00:06:00,242

157
00:06:00,278 --> 00:06:03,446
Ok, eu tenho uma lista de sites
onde você pode ser ordenado.

158
00:06:03,481 --> 00:06:04,880
É rápido e indolor!

159
00:06:04,916 --> 00:06:06,816

160
00:06:09,220 --> 00:06:10,920
Você quer que eu
oficialize o casamento?

161
00:06:10,955 --> 00:06:12,354
Oh, sim!

162
00:06:12,390 --> 00:06:14,757
Digo, apesar de já sermos
legalmente casados,

163
00:06:14,792 --> 00:06:16,759
a Carol quer isso, sabe,
do jeito certo!

164
00:06:16,794 --> 00:06:18,794
Por que... certo, bem,
eu-eu-eu posso oficializar!

165
00:06:18,830 --> 00:06:20,529
Vai ficar tudo bem, é!

166
00:06:20,565 --> 00:06:22,932
Não sei se seria apropriado,
eu tenho uma baita boca!

167
00:06:22,967 --> 00:06:25,401
É, obrigado, Baxter!

168
00:06:25,436 --> 00:06:27,269
É, é, é!
Ei, Chuck...

169
00:06:27,305 --> 00:06:29,205
quem vai pegar como padrinho?

170
00:06:29,240 --> 00:06:31,240
Ah, provavelmente um dos
seus amigos Fuzileiros!

171
00:06:31,275 --> 00:06:32,975
Oh, não! A maioria dos meus
amigos estão ao mar!

172
00:06:33,010 --> 00:06:34,210

173
00:06:34,245 --> 00:06:35,978

174
00:06:36,013 --> 00:06:38,280
Quem vai ser o padrinho?

175
00:06:38,316 --> 00:06:41,450
Ei, Reverendo, parece que 
temos um casamento pra planejar!

176
00:06:41,486 --> 00:06:43,185

177
00:06:51,016 --> 00:06:53,150
Então ontem você estava brabo
porque achou que

178
00:06:53,185 --> 00:06:55,347
o Chuck ia pedir pra
você ser seu padrinho.

179
00:06:55,378 --> 00:06:55,986

180
00:06:56,021 --> 00:06:57,821
Hoje você está brabo porque
ele não te pediu.

181
00:07:00,092 --> 00:07:02,225
Talvez só goste de estar brabo!

182
00:07:02,261 --> 00:07:04,661
É claro que gosto!

183
00:07:04,696 --> 00:07:08,131
Não estou brabo porque ele
não me pediu pra ser padrinho!

184
00:07:08,167 --> 00:07:11,501
Estou brabo porque ele pediu
pro Joe ser o padrinho!

185
00:07:11,537 --> 00:07:13,904
Querido, ele pediu pra
você celebrar a cerimônia,

186
00:07:13,939 --> 00:07:17,407
- isso é uma honra maior!
- Dá um tempo!

187
00:07:17,442 --> 00:07:19,075
Oficializar um casamento

188
00:07:19,111 --> 00:07:21,778
é como ser DJ num bar de
strip, você sabe disso!

189
00:07:21,814 --> 00:07:23,513

190
00:07:23,549 --> 00:07:26,183
Ninguém está lá pra ver você!

191
00:07:28,320 --> 00:07:31,621
Bem, isso deve ser um pouco
da profunda percepção espiritual

192
00:07:31,657 --> 00:07:34,491
que ele sabe que você trará
para a cerimônia!

193
00:07:34,526 --> 00:07:36,860
O que tem de tão especial
na função de padrinho?

194
00:07:36,895 --> 00:07:39,329
O padrinho dá aquele discurso
engraçado na recepção!

195
00:07:39,364 --> 00:07:41,965
O grande discurso, a grande diversão,
que vai pro YouTube!

196
00:07:42,000 --> 00:07:43,633
E o Joe vai dar isso!

197
00:07:43,669 --> 00:07:45,769
Bem, por que não?
Ele parece ser um cara engraçado!

198
00:07:45,804 --> 00:07:47,704
Meu Deus, quem é você?

199
00:07:49,875 --> 00:07:51,842

200
00:07:51,877 --> 00:07:53,677
Oh, aí está ele!

201
00:07:53,712 --> 00:07:56,213
Eu esperava que pudesse
derrubar mais algumas cervejas

202
00:07:56,248 --> 00:07:59,883
antes da reunião de casamento
que ele insiste em ter!

203
00:07:59,918 --> 00:08:01,952
Bem, parece que o Joe
está levando seu papel

204
00:08:01,987 --> 00:08:05,322
na cerimônia à sério, e
você deveria fazer o mesmo!

205
00:08:05,357 --> 00:08:06,790

206
00:08:06,825 --> 00:08:08,191
Oi!

207
00:08:08,227 --> 00:08:10,060
- Nós temos vodka?
- Atenda a porta!

208
00:08:10,095 --> 00:08:11,995
Vai, sai fora!

209
00:08:16,602 --> 00:08:17,834
Reverendo Mike!

210
00:08:17,870 --> 00:08:21,571
- Shecky Greene! (comediante de 50')
- Vamos ser rápidos, ok?

211
00:08:21,607 --> 00:08:23,974
Porque estou na Noite de Novos
Talentos no clube de comédia!

212
00:08:24,009 --> 00:08:26,042
Estou trabalhando no meu
discurso de padrinho!

213
00:08:26,078 --> 00:08:29,246
Vai ser de matar!
Oh, cara!

214
00:08:29,281 --> 00:08:32,582
Querida, pode me servir um
copo do que falamos?

215
00:08:32,618 --> 00:08:34,718
Não!

216
00:08:34,753 --> 00:08:36,186
Ei, vamos começar, hein?

217
00:08:36,221 --> 00:08:38,054
Ok! Vamos começar!

218
00:08:39,892 --> 00:08:43,760
Escute, eu sinto muito sobre
o que houve!

219
00:08:43,795 --> 00:08:45,161
Do que está falando? O quê?

220
00:08:45,197 --> 00:08:47,197
Sobre nossas funções no casamento!

221
00:08:47,232 --> 00:08:48,832
Tenho certeza que você
está desapontado!

222
00:08:48,867 --> 00:08:51,534
Eu sou o padrinho!

223
00:08:51,570 --> 00:08:53,703
É a melhor coisa que
você pode ser, ok?

224
00:08:53,739 --> 00:08:55,972
"Melhor" está no título da função!
(no original em inglês)

225
00:08:57,042 --> 00:08:59,109
Ser o padrinho num 
casamento é como

226
00:08:59,144 --> 00:09:01,211
ser um DJ num clube de strip!

227
00:09:03,282 --> 00:09:05,282
Ninguém está lá pra ver você!

228
00:09:06,919 --> 00:09:08,518
Não, isso é ridículo, ok?

229
00:09:08,553 --> 00:09:10,353
Tommy Thunder no
Peladas, Peladas, Peladas?

230
00:09:10,389 --> 00:09:13,723
Ele é a razão de eu frequentar
aquele estabelecimento!

231
00:09:13,759 --> 00:09:15,625
Escute, tudo que estou dizendo é

232
00:09:15,661 --> 00:09:17,460
que eu nunca fui padrinho
num casamento

233
00:09:17,496 --> 00:09:18,795
onde não imaginei:

234
00:09:18,830 --> 00:09:21,731
"Rapaz, eu gostaria que
pudesse ser o celebrante!"

235
00:09:21,767 --> 00:09:23,867
Bem, parabéns, Baxter!

236
00:09:23,902 --> 00:09:25,769
Você é o celebrante, ok?

237
00:09:25,804 --> 00:09:27,244
Não é o DJ num clube de strip,

238
00:09:27,272 --> 00:09:28,738
você nem mesmo está num clube de strip!

239
00:09:28,774 --> 00:09:31,107
Você é o cara estranho que
anda pela porta da frente!

240
00:09:31,143 --> 00:09:32,776
Não o cara com aquela touca,
ele é algum tipo

241
00:09:32,811 --> 00:09:34,277
- de segurança!
- Tá bom, tá bom,

242
00:09:34,313 --> 00:09:37,213
tá bom, entendi! Entendi!
Entendi, entendi! Entendi!

243
00:09:37,249 --> 00:09:39,416
Eis o acordo:
Ok, somos amigos, certo?

244
00:09:39,451 --> 00:09:40,717
É!

245
00:09:40,752 --> 00:09:42,485
Bem, estava pensando que talvez
eu pudesse falar comm o Chuck!

246
00:09:42,521 --> 00:09:44,254
Talvez te consiga o show

247
00:09:44,289 --> 00:09:45,989
como celebrante e eu fico, sabe,

248
00:09:46,024 --> 00:09:48,058
com a função idiota de padrinho!

249
00:09:48,093 --> 00:09:51,928
você acha que me consegue,
tipo, uma certidão?

250
00:09:51,964 --> 00:09:53,763
Claro, existe uma certidão
de celebrante!

251
00:09:53,799 --> 00:09:55,465
Não, uma certidão de nascimento, ok?

252
00:09:55,500 --> 00:09:57,767
Porque aparentemente você acha
que eu nasci ontem!

253
00:10:00,706 --> 00:10:02,572
Estou só tentando ajudar!

254
00:10:02,607 --> 00:10:04,341
Ei, se quer ajudar, leia isso!

255
00:10:04,376 --> 00:10:07,444
Leia isso quando me apresentar!

256
00:10:07,479 --> 00:10:09,012

257
00:10:09,047 --> 00:10:12,048
"Ele trabalhou em clubes e
faculdades por todo o país"?

258
00:10:13,785 --> 00:10:16,453
"Você viu ele em
Noite da Improvisação"?

259
00:10:17,656 --> 00:10:18,855
O quê é isso?

260
00:10:18,890 --> 00:10:21,424
Eu tomei algumas liberdades, ok?

261
00:10:21,460 --> 00:10:23,626
Só leia isso, saia de lado,

262
00:10:23,662 --> 00:10:26,863
e me veja levantar o nível!

263
00:10:26,898 --> 00:10:29,299
Você sabe que você vai fazer o
discurso na recepção, seu tonto,

264
00:10:29,334 --> 00:10:30,934
e não na Igreja!

265
00:10:30,969 --> 00:10:32,849
Não, eu sou o padrinho!
vou fazer isso na Igreja

266
00:10:32,871 --> 00:10:34,838
porque o Chuck disse que
está bem, certo?

267
00:10:34,873 --> 00:10:36,706
E veja, me desculpe!

268
00:10:36,742 --> 00:10:39,709
Sou o 35º no clube da comédia,
então tenho que ir!

269
00:10:41,646 --> 00:10:43,046
Espere um pouco!

270
00:10:43,081 --> 00:10:45,815
Quando você esteve no 
The Tonight Show?

271
00:10:48,920 --> 00:10:51,087
E olhe quão longe eu caí!

272
00:10:57,729 --> 00:10:59,996
Ei, Jen, quer nos ajudar com os
arranjos de centro?

273
00:11:00,032 --> 00:11:01,865
Oh, preciso dizer algo
pra Vanessa,

274
00:11:01,900 --> 00:11:03,633
mas isso vai chatear ela!

275
00:11:03,668 --> 00:11:06,002
Eu sei! Muito vermelho!

276
00:11:06,038 --> 00:11:08,405
É um casamento, não uma tourada!

277
00:11:08,440 --> 00:11:11,408
A Mandy e a Kristin se odeiam!

278
00:11:11,443 --> 00:11:14,911
Elas brigaram! Elas disseram coisas
horríveis que não posso repetir!

279
00:11:14,946 --> 00:11:17,847
- Pelo que elas estavam brigando?
- Brincos!

280
00:11:17,883 --> 00:11:20,083

281
00:11:20,118 --> 00:11:22,986
Oh, não, não, espere, deixe eu adivinhar:
a Kristin pegou os brincos da Mandy

282
00:11:23,021 --> 00:11:24,487
e a Mandy teve um chilique!

283
00:11:24,523 --> 00:11:25,688

284
00:11:25,724 --> 00:11:28,758
Parem de rir e façam alguma coisa!

285
00:11:28,794 --> 00:11:30,901
A Jen não tem nenhum
irmão ou irmã!

286
00:11:30,932 --> 00:11:31,432

287
00:11:31,463 --> 00:11:33,930
Eu costumava querer uma irmã
mais que qualquer coisa no mundo,

288
00:11:33,965 --> 00:11:36,066
mas agora estou feliz
por não ter uma!

289
00:11:36,101 --> 00:11:38,735
- Creia, é isso que as irmãs fazem!
- É!

290
00:11:38,770 --> 00:11:41,671
Elas brigam e elas gritam e
dizem uma pra outra calar a boca!

291
00:11:41,706 --> 00:11:43,440
É meigo!

292
00:11:43,475 --> 00:11:45,675
É, uma das grandes coisas em
se ter uma irmã,

293
00:11:45,710 --> 00:11:47,710
é que você pode brigar assim
e isso não importa!

294
00:11:47,746 --> 00:11:49,345
Você sabe que sempre
irão se amar!

295
00:11:49,381 --> 00:11:52,916
Isso parece um pouco maluco!
Isso é verdade?

296
00:11:52,951 --> 00:11:55,752
Minha irmã era um
castigo gigante!

297
00:11:55,787 --> 00:11:58,521
Ela roubou meu primeiro
namorado, bateu meu carro...

298
00:11:58,557 --> 00:12:00,356
Eu devia ligar pra ela!

299
00:12:00,392 --> 00:12:01,958

300
00:12:04,229 --> 00:12:06,396
Eu agradeço que tenha me atendido,
Reverendo Paul!

301
00:12:06,431 --> 00:12:09,432
Escute, eu preciso de algumas
orientações sobre casamento, cara!

302
00:12:09,468 --> 00:12:12,902
Essa coisa está se tornando
um verdadeiro pé no saco!

303
00:12:12,938 --> 00:12:17,040
É! Fico feliz em ajudar!

304
00:12:17,075 --> 00:12:18,241
Por favor, sente!

305
00:12:18,276 --> 00:12:19,642
Não quero sentar na sua cadeira!

306
00:12:19,678 --> 00:12:23,646
Oh, por que não? Você agora é
um "ministro" também, certo?

307
00:12:23,682 --> 00:12:26,616
Clicou num site, pagou 10
pratas...boom!

308
00:12:26,651 --> 00:12:28,618
Começa a usar o colarinho pra trás!

309
00:12:28,653 --> 00:12:33,089
10 pratas? Me enganaram!

310
00:12:33,125 --> 00:12:37,794
Você faz ideia de quanto custa
uma educação em seminário, Mike?

311
00:12:37,829 --> 00:12:40,163
Sai uns 18 mil por ano,
mais os livros!

312
00:12:40,198 --> 00:12:44,400
Ok, mas não têm só um livro?

313
00:12:44,436 --> 00:12:48,671
O salário médio de um 
padre? Perto dos 35 mil!

314
00:12:48,707 --> 00:12:51,174
Recepcionistas do Walmart
ganham mais do que isso!

315
00:12:51,209 --> 00:12:52,642
Sabe, isso é muito interressante,

316
00:12:52,677 --> 00:12:53,977
mas isso não deveria ser algo

317
00:12:54,012 --> 00:12:56,980
que alguém deveria discutir
com o seu barman?

318
00:12:57,015 --> 00:12:59,616
Oficializar casamentos era
uma das formas para

319
00:12:59,651 --> 00:13:02,318
que os padres pudessem ganhar
uma graninha extra!

320
00:13:02,354 --> 00:13:04,854
Mas agora, graças à Internet,
qualquer um pode ser ordenado

321
00:13:04,890 --> 00:13:08,158
pela igreja Mundial do
Santo Bozo!

322
00:13:08,193 --> 00:13:10,693
Sejamos francos, acho que
você já tirou alguns roncos

323
00:13:10,729 --> 00:13:12,128
hoje, não tirou?

324
00:13:12,164 --> 00:13:15,698
Lamento, isso me trinca a paciência!

325
00:13:17,502 --> 00:13:18,668
Ok!

326
00:13:18,703 --> 00:13:20,770
Desculpe! Como posso te ajudar?

327
00:13:20,805 --> 00:13:21,971
Ok! Tudo bem, escute!

328
00:13:22,007 --> 00:13:23,806
Você sabe como funciona
uma congregação, certo?

329
00:13:23,842 --> 00:13:26,676
Então, preciso de uma peça
certeira pra usar na cerimônia!

330
00:13:26,711 --> 00:13:29,879
"Peça"?

331
00:13:29,915 --> 00:13:32,849
É, algum material classe A, sabe?

332
00:13:32,884 --> 00:13:35,285
Não sou um ator, não
faço malabarismo,

333
00:13:35,320 --> 00:13:37,854
e não faço mágica!

334
00:13:37,889 --> 00:13:41,691
Onde será a cerimônia?
No Salão Tropicana (Cassino)?

335
00:13:41,726 --> 00:13:43,993
O padrinho é o Joe Leonard!
Conhece o Joe?

336
00:13:44,029 --> 00:13:45,461
Não, acho que não!

337
00:13:45,497 --> 00:13:47,457
É, porque..claro que não,
ele está destinado ao inferno!

338
00:13:48,733 --> 00:13:50,500
O Joe acha que é engraçado!
Ele não é engraçado!

339
00:13:50,535 --> 00:13:55,004
Ele não é nada engraçado, e ele
vai fazer comédia na cerimônia!

340
00:13:55,040 --> 00:13:57,907
Preciso explodir esse cara
pra fora do palco!

341
00:13:57,943 --> 00:14:00,343
Se chama santuário!

342
00:14:00,378 --> 00:14:03,112
Ok, ok! Vou explodir ele
pra fora do santuário!

343
00:14:05,417 --> 00:14:08,325
Mike, você está olhando pra
isso da forma errada!

344
00:14:08,356 --> 00:14:09,052
É?

345
00:14:09,087 --> 00:14:13,122
Um ministro num casamento,
é como um DJ!

346
00:14:16,962 --> 00:14:21,231
Exatamente! Um DJ num clube
de strip, exatamente!

347
00:14:21,266 --> 00:14:23,166
O quê?

348
00:14:23,201 --> 00:14:27,737
Eu preciso de uma peça certeira
que garanta uma grande risada!

349
00:14:27,772 --> 00:14:29,172
Me ajude! Grande risada!

350
00:14:29,207 --> 00:14:33,710
Ok! Oh! Ok!

351
00:14:33,745 --> 00:14:34,978

352
00:14:35,013 --> 00:14:38,114
Tinha um cientista, um
elefante e um macaco...

353
00:14:46,948 --> 00:14:49,648
Tudo bem, então depois que eu 
digo isso, você diz, você grita...

354
00:14:49,684 --> 00:14:52,017
Vamos, você grita...

355
00:14:52,053 --> 00:14:54,453
"O quanto ela é gorda?"

356
00:14:54,489 --> 00:14:57,756
E então eu vou falar:
"Minha mulher é tão gorda..."

357
00:14:57,792 --> 00:15:00,826
Bem, espere! A sra. B não é gorda!
Por que está dizendo que ela é?

358
00:15:00,862 --> 00:15:03,262
É uma piada! Não estou falando da
minha esposa! É uma piada!

359
00:15:03,297 --> 00:15:07,166
Fazer graça com o peso de
alguém é piada? Não senhor!

360
00:15:07,201 --> 00:15:09,635
Quer uma piada?

361
00:15:09,670 --> 00:15:12,037
"O que o fazendeiro diz quando
não consegue achar seu trator?"

362
00:15:12,073 --> 00:15:13,272
Não sei! O quê?

363
00:15:13,307 --> 00:15:15,908
"Onde está o meu trator?"

364
00:15:18,212 --> 00:15:20,679
Isso é uma piada!

365
00:15:27,601 --> 00:15:29,961
Mesmo, Joe? Um violão? O que você
vai fazer, cantar paródias?

366
00:15:29,991 --> 00:15:31,524
Qual o problema, Sua Santidade,

367
00:15:31,559 --> 00:15:32,958
acha que não tem graça?

368
00:15:32,994 --> 00:15:35,661
Por que não chama o Weird Al
no seu iate e pergunta pra ele?

369
00:15:35,696 --> 00:15:38,163
Patético!

370
00:15:38,199 --> 00:15:39,965
Vou me surpreender se 
você não estiver

371
00:15:40,001 --> 00:15:41,901
esmagando melancias lá!
(Gallagher, um comediante que faz isso)

372
00:15:41,936 --> 00:15:46,138
Não é época de melancias, gênio!

373
00:15:46,173 --> 00:15:48,707
Oh, e não se preocupe
com o meu ato, ok?

374
00:15:48,743 --> 00:15:51,377
Só seja breve com seu
chato ministro de merda!

375
00:15:51,412 --> 00:15:55,848
Chato, hein? Bem, posso ter
uma piada ou duas, ou 50, Joe!

376
00:15:55,883 --> 00:15:59,218
Não se atreva, ok? Sou a atração 
principal desse show, Baxter!

377
00:15:59,253 --> 00:16:01,520
Você é só o DJ!

378
00:16:01,556 --> 00:16:05,224
Hoje não, Joe! Hoje, eu
sou a stripper!

379
00:16:05,259 --> 00:16:08,694
Ei, rapazes! Ei!
Você pegou o anel?

380
00:16:08,729 --> 00:16:10,229
- O quê?
- É!

381
00:16:10,264 --> 00:16:12,464
Sim, é claro que peguei o anel!
Não sou idiota!

382
00:16:13,601 --> 00:16:15,234
Deixei minhas balas pro 
hálito no carro!

383
00:16:15,269 --> 00:16:16,635
Eu vou voltar!

384
00:16:18,739 --> 00:16:20,439
Ei, sabe, há uma boa chance

385
00:16:20,474 --> 00:16:23,108
de você colocar uma bala de
menta no dedo da sua esposa hoje!

386
00:16:23,144 --> 00:16:25,911
- Qual é, qual é!
- Ei, ei, ei!

387
00:16:25,947 --> 00:16:29,014
Relaxe! Tenho certeza que
ela vai dizer: "Aceito!"

388
00:16:29,050 --> 00:16:30,916

389
00:16:30,952 --> 00:16:33,719
A Carol disse que você
iria me acalmar, cara!

390
00:16:33,754 --> 00:16:36,388
O que é uma dos motivos de eu
ter pedido pra você fazer isso!

391
00:16:36,424 --> 00:16:37,923
Verdade? Quais são os
outros motivos?

392
00:16:37,959 --> 00:16:39,425
Você sabe, ao invés de...

393
00:16:39,460 --> 00:16:41,760
sabe, dirigir a limusine ou
ser o porteiro

394
00:16:41,796 --> 00:16:43,629
ou ser o padrinho!

395
00:16:43,664 --> 00:16:46,465
O juíz que nos casou a
25 anos atrás

396
00:16:46,500 --> 00:16:49,201
nunca nos tinha visto antes!

397
00:16:49,236 --> 00:16:52,404
Ele ficava me chamando de
Rick a maior parte da cerimônia!

398
00:16:52,440 --> 00:16:55,407
Tem certeza que ele não estava
dizendo "The Rock"?

399
00:16:55,443 --> 00:16:58,544
Oh, e ele era solteiro!
E, e eu sei disso

400
00:16:58,579 --> 00:17:02,881
porque ele disse todas as
coisas que ouvimos em casamentos,

401
00:17:02,917 --> 00:17:05,317
mas ele não parecia sincero.

402
00:17:05,353 --> 00:17:07,052
Então quando decidimos

403
00:17:07,088 --> 00:17:11,757
renovar nossos votos, queríamos
que o celebrante fosse...

404
00:17:11,792 --> 00:17:14,393
alguém que já esteve no
quarteirão algumas vezes!

405
00:17:14,428 --> 00:17:16,161
Bom, você me conhece!

406
00:17:16,197 --> 00:17:17,896
Tenho andado por esse
quarteirão fazem 35 anos!

407
00:17:17,932 --> 00:17:20,499
É, exatamente!

408
00:17:22,536 --> 00:17:24,503
Você e a Vanessa tem o 
mesmo tipo de casamento

409
00:17:24,538 --> 00:17:28,340
que a Carol e eu temos!
Longo, sólido e honesto!

410
00:17:29,377 --> 00:17:31,877
E quem melhor pra abençoar isso?

411
00:17:35,816 --> 00:17:38,283
E eu estou muito honrado
por ter me chamado, meu amigo!

412
00:17:38,319 --> 00:17:39,952
É, cara!

413
00:17:39,987 --> 00:17:44,790
Oh, e a pior parte sobre o cara 
que fez isso a 25 anos atrás:

414
00:17:44,825 --> 00:17:48,694
ele continuou tentando
ser engraçado!

415
00:17:48,729 --> 00:17:51,964
Bem, poderia ter sido pior, sabe?

416
00:17:51,999 --> 00:17:53,999
Ele poderia ter tocado violão!

417
00:18:01,342 --> 00:18:02,708
Mãe!

418
00:18:02,743 --> 00:18:04,009
Temos que ir!

419
00:18:08,249 --> 00:18:10,082
Posso ajudar em alguma coisa?

420
00:18:12,186 --> 00:18:13,452
Sim, claro, Jen!
Pode colocar

421
00:18:13,487 --> 00:18:14,853
alguns desses corpetes na caixa?

422
00:18:14,889 --> 00:18:18,390
O que é isso? 
O que você disse?

423
00:18:18,426 --> 00:18:22,461
Na verdade, pode só pegar
a bolsa da câmera?

424
00:18:22,496 --> 00:18:25,230
Esta bolsa de câmera?

425
00:18:25,266 --> 00:18:26,965
É!

426
00:18:27,001 --> 00:18:30,569
Oh! Está usando os brincos da Mandy?

427
00:18:30,604 --> 00:18:32,337
Não!

428
00:18:32,373 --> 00:18:35,307
Wow, eles, eles ficam
ótimos em você!

429
00:18:35,342 --> 00:18:38,043
Não roubei eles!
Fique quieta!

430
00:18:38,079 --> 00:18:41,246
Digo, está tudo bem!
Deveria ficar com eles!

431
00:18:41,282 --> 00:18:42,715
Eles ficam muito melhor 
em você mesmo!

432
00:18:42,750 --> 00:18:45,417
É, é, tanto faz!

433
00:18:47,455 --> 00:18:50,055
Ah, meninas,

434
00:18:50,091 --> 00:18:52,791
preciso que me façam um
favor estranho!

435
00:18:54,395 --> 00:18:57,663
Ei, Jen, você entrou no meu
quarto sem pedir?

436
00:18:57,698 --> 00:18:59,832
- Porque isso não é legal!
- É, no que estava pensando?

437
00:18:59,867 --> 00:19:01,166
Você têm o seu próprio 
estúpido quarto!

438
00:19:01,202 --> 00:19:04,737
Do qual você...é melhor
ficar fora!

439
00:19:04,772 --> 00:19:08,440
Ei! Esse era o meu quarto!

440
00:19:08,476 --> 00:19:12,244
É, quando era uma droga!

441
00:19:12,279 --> 00:19:14,279
Me dá os brincos!

442
00:19:14,315 --> 00:19:16,215
Você disse que eu podia
ficar com eles! Mentirosa!

443
00:19:16,250 --> 00:19:17,416
- Ladra!
- Perdedora!

444
00:19:17,451 --> 00:19:19,084
Louca!

445
00:19:19,120 --> 00:19:21,854
Ei, ei, o que está havendo?

446
00:19:21,889 --> 00:19:24,623
Tudo bem, Vanessa, estamos
só conversando!

447
00:19:24,658 --> 00:19:27,226
- É, mãe! Não se mete!
- É coisa de irmãs!

448
00:19:27,261 --> 00:19:29,862
Bem, irmãs, é melhor irem andando!

449
00:19:29,897 --> 00:19:33,599
Ótimo, pode usar os
brincos, hoje!

450
00:19:39,673 --> 00:19:42,441
"O amor nunca falha!"

451
00:19:42,476 --> 00:19:44,810
"Estes três ficam para sempre:"

452
00:19:44,845 --> 00:19:47,913
"fé, esperança e amor!"

453
00:19:47,948 --> 00:19:52,151
Mas o maior destes é o amor!"

454
00:19:54,188 --> 00:19:56,655
Ninguém riu!

455
00:19:59,426 --> 00:20:01,627
Obrigado, Kyle! Bem,

456
00:20:01,662 --> 00:20:03,996
Eu tenho que falar agora, o que
como a maioria de vocês sabem,

457
00:20:04,031 --> 00:20:06,465
é uma das minhas coisas favoritas!

458
00:20:06,500 --> 00:20:08,967
Eu deveria falar sobre ser
casado por um longo tempo,

459
00:20:09,003 --> 00:20:11,670
outra das minhas coisas favoritas,

460
00:20:11,705 --> 00:20:14,273
mas ao invés, vou falar sobre
minha coisa mais favorita:

461
00:20:14,308 --> 00:20:15,507
carros!

462
00:20:19,146 --> 00:20:21,346
Especificamente, quero falar
sobre carros clássicos,

463
00:20:21,382 --> 00:20:23,248
porque ser casado por
um longo tempo

464
00:20:23,284 --> 00:20:26,251
é muito parecido com possuir
um carro clássico!

465
00:20:26,287 --> 00:20:29,154
Eu penso nisso quando olho
pra minha amada esposa, Vanessa!

466
00:20:29,190 --> 00:20:32,324
O quanto ela é gorda?

467
00:20:41,035 --> 00:20:43,335
Quando você possui um
carro clássico,

468
00:20:43,370 --> 00:20:46,038
não significa ser pra sempre, certo?

469
00:20:46,073 --> 00:20:47,873
Você não acha que 
sempre vai funcionar!

470
00:20:47,908 --> 00:20:50,342
Você tem que cuidar disso,
tem que mexer com isso!

471
00:20:50,377 --> 00:20:51,610
Você tem que ouvir isso!

472
00:20:51,645 --> 00:20:56,148
Não é muito trabalho, mas você 
tem que fazer isso todo dia!

473
00:20:56,183 --> 00:20:59,184
E esses anos viram semanas,
e as semanas viram em anos!

474
00:20:59,220 --> 00:21:00,819
Se tiver sorte, eles viram décadas!

475
00:21:00,855 --> 00:21:05,791
Mas esse carro vai funcionar
top, como se fosse novinho!

476
00:21:05,826 --> 00:21:10,395
E quando todos virem ele,
eles vão dizer:

477
00:21:10,431 --> 00:21:12,731
"Eu queria ter um desses!"

478
00:21:17,071 --> 00:21:21,573
Ele é melhor que o Tommy Thunder
no Peladas, Peladas, Peladas!

479
00:21:21,609 --> 00:21:24,610
Oh, você é aquele cara
que está indo pro inferno!

480
00:21:29,250 --> 00:21:30,682
Não, não! Não foi tão
ruim assim, Joe!

481
00:21:30,718 --> 00:21:32,417
Acho que as pessoas 
gostaram do seu discurso!

482
00:21:32,453 --> 00:21:35,153
Eu estava lá! Ninguém gostou
do discurso dele,

483
00:21:35,189 --> 00:21:37,556
e é por isso que adorei!

484
00:21:37,591 --> 00:21:40,192
Diga o que quiser! 
Eu consegui uma grande risada!

485
00:21:40,227 --> 00:21:42,160
É, quando derrubou aquele violão!

486
00:21:42,196 --> 00:21:43,996
É, aquela foi ótima!

487
00:21:44,031 --> 00:21:47,065
E aquela quebrada de pescoço que 
você fez ficou super engraçado!

488
00:21:48,602 --> 00:21:50,269
É, foi um grande casamento!

489
00:21:50,304 --> 00:21:52,465
Espero que os Larabees se 
divirtam na lua de mel em Vegas!

490
00:21:52,473 --> 00:21:54,940
Fiquei surpreso em saber que
o Chuck é fã do Elton John!

491
00:21:54,975 --> 00:21:57,175
- É, eu também!
- É, gostaria de ter sabido!

492
00:21:57,211 --> 00:21:58,911
Eu poderia ter acrescentado
isso no meu ato!

493
00:21:58,946 --> 00:22:01,079
Então você poderia ter
derrubado um piano!

494
00:22:01,115 --> 00:22:03,382
Ei...enquanto o Chuck
está fora,

495
00:22:03,417 --> 00:22:05,377
quem vai ser responsável pela
segurança da loja?

496
00:22:05,386 --> 00:22:07,386
Quem liga? Agora você pode
pegar o que quiser,

497
00:22:07,421 --> 00:22:09,121
porque quem vai te impedir Joe?

498
00:22:13,928 --> 00:22:16,228
Estas serão duas semanas
muito divertidas!

499
00:22:24,138 --> 00:22:27,406
- Olha você, sentado na mesa do Chuck!
- É!

500
00:22:27,441 --> 00:22:29,741
Nosso chefe de segurança
pode sair em lua de mel,

501
00:22:29,777 --> 00:22:31,977
mas o crime nunca para!

502
00:22:32,012 --> 00:22:33,445
Você viu as fotos deles em Vegas?

503
00:22:33,480 --> 00:22:35,280
Eles estão se divertindo!

504
00:22:35,316 --> 00:22:37,282
Oh, sim! Ah, Vegas! É!

505
00:22:37,318 --> 00:22:39,484
Aposto que o Redford 
pegaria a Demi Moore

506
00:22:39,520 --> 00:22:42,087
por bem menos que 1 milhão
hoje em dia!

507
00:22:43,324 --> 00:22:45,223
Ah, então, não entenda mal,

508
00:22:45,259 --> 00:22:47,459
mas você ao menos sabe
o que está fazendo?

509
00:22:47,494 --> 00:22:49,594
Oh, estou pegando o jeito!
Estou pegando o jeito!

510
00:22:49,630 --> 00:22:52,031
Veja, essa câmera aqui é da
doca de carga. Viu?

511
00:22:52,062 --> 00:22:52,631
Sim!

512
00:22:52,666 --> 00:22:55,891
E esta é da área
principal de varejo.

513
00:22:55,922 --> 00:22:56,835

514
00:22:56,870 --> 00:23:00,105
E essa é sempre boa pra uma risada!

515
00:23:00,140 --> 00:23:01,740

516
00:23:01,775 --> 00:23:04,576
Testando, teste, teste, teste!

517
00:23:04,611 --> 00:23:08,647
Chamando o Sr. Kaseltzer!

518
00:23:08,682 --> 00:23:10,315
Sr. Al Kaseltzer!

519
00:23:12,686 --> 00:23:14,319
Ha! Eu-eu só fiz isso

520
00:23:14,355 --> 00:23:16,188
porque a loja ainda não abriu!
Isso é...

521
00:23:16,223 --> 00:23:20,158
- Abrimos a 20 minutos atrás!
- Eu sabia disso!

522
00:23:20,194 --> 00:23:23,028
Eu sabia, eu sabia!

523
00:23:23,063 --> 00:23:26,298
Desconsiderem o anúncio
anterior pro Sr. Kaseltzer!

524
00:23:28,369 --> 00:23:31,069
Sr. Alka-Seltzer!

525
00:23:32,851 --> 00:23:35,012
Uma coisa que não entendi,
é por que tem tantos

526
00:23:35,042 --> 00:23:36,875
- pontos cegos na loja!
- É, bem

527
00:23:36,910 --> 00:23:38,443
O que for que o Chuck
montou, está funcionando!

528
00:23:38,479 --> 00:23:40,445
O roubo tem diminuido
depois que ele assumiu!

529
00:23:40,481 --> 00:23:43,015
Tem que haver um jeito melhor
de reforçar a segurança aqui!

530
00:23:43,050 --> 00:23:44,716
Eu quero dar uma olhada nisso.

531
00:23:44,752 --> 00:23:46,952
Ok, eu-eu não vou bagunçar
com nenhuma das coisas do Chuck.

532
00:23:46,987 --> 00:23:49,988
Ok, Ed? Ele trabalhou muito 
mesmo nesse sistema,

533
00:23:50,024 --> 00:23:51,690
e ele têm muito orgulho!

534
00:23:51,725 --> 00:23:54,693
Orgulho? Orgulho, bem,
eu tenho muito orgulho, também!

535
00:23:54,728 --> 00:23:56,294
Oh, não!

536
00:23:56,330 --> 00:23:58,864
Chamando o Sr. Moretime!

537
00:23:58,899 --> 00:24:02,234
Sr. Juan Moretime!

538
00:24:09,918 --> 00:24:11,484
Ei, querido, antes de 
irmos ao banco,

539
00:24:11,519 --> 00:24:12,885
vamos nos certificar que o carro 
tenha gasolina o bastante

540
00:24:12,921 --> 00:24:14,253
pra irmos ao banco

541
00:24:14,289 --> 00:24:16,255
e pra voltarmos do banco!

542
00:24:16,291 --> 00:24:17,823

543
00:24:17,859 --> 00:24:21,127
Oi, mãe e pai!
Adivinhem onde estamos indo?

544
00:24:21,162 --> 00:24:23,996
Espero que pra aulas 
de interpretação!

545
00:24:24,032 --> 00:24:26,632
Ah, não! Estamos indo ao banco!

546
00:24:26,668 --> 00:24:29,268
O Kyle e eu estamos 
juntando nosso dinheiro!

547
00:24:29,304 --> 00:24:31,237
É, já estaremos mudamos pro
nosso primeiro apartamento

548
00:24:31,272 --> 00:24:33,306
juntos em breve, achamos
que estava na hora!

549
00:24:33,341 --> 00:24:34,740
Tá certo, bem, essa é
uma grande decisão!

550
00:24:34,776 --> 00:24:35,942
Espero que tenha pensado nisso!

551
00:24:35,977 --> 00:24:38,811
Pensado sobre o quê?

552
00:24:38,846 --> 00:24:42,081
Juntar o dinheiro?
Péssima ideia!

553
00:24:42,116 --> 00:24:45,418
É como pôr o Trump num
banho com o Pelosi!

554
00:24:45,453 --> 00:24:47,320
Digo, ele está certo!

555
00:24:47,355 --> 00:24:49,822
Você sabe a coisa número um
pelo que os casais brigam?

556
00:24:49,857 --> 00:24:51,924
Quem é mais bonito?
É ele!

557
00:24:51,960 --> 00:24:53,125
- É ele!
- É ela!

558
00:24:53,161 --> 00:24:54,760
- É você!
- É você!

559
00:24:54,796 --> 00:24:57,163
- É você! É você!
- Ei, ei, ei! Olhem pra mim!

560
00:24:57,198 --> 00:24:59,765
Estamos falando sobre dinheiro!

561
00:24:59,801 --> 00:25:02,168
E é ela!

562
00:25:02,203 --> 00:25:04,837
- Não, é você!
- Não, digo que é você!

563
00:25:04,872 --> 00:25:06,272
- Você! Não!
- Não, verdade! Olhe!

564
00:25:06,307 --> 00:25:07,673
- Veja, é você! Você é!
- Não, não, não!

565
00:25:07,709 --> 00:25:10,009
- Você é! Você...
- Pare! Pare, olhe pra mim!

566
00:25:10,044 --> 00:25:11,877
Estamos falando sobre dinheiro!

567
00:25:15,149 --> 00:25:16,716
Veja, é-é mais difícil
do que você pensa

568
00:25:16,751 --> 00:25:18,517
aprender a dizer "nosso dinheiro"
ao invés de "meu dinheiro"!

569
00:25:18,553 --> 00:25:20,786
Especialmente se é você quem
ganha a maioria do nosso dinheiro!

570
00:25:20,822 --> 00:25:23,789
Ei, olhe, não fico envergonhado
sobre isso!

571
00:25:23,825 --> 00:25:27,126
Sabe, por uns 5 anos,
eu...era um homem contido!

572
00:25:27,161 --> 00:25:28,728
É!

573
00:25:28,763 --> 00:25:30,663
Só passando meus dias, 
sabe, malhando,

574
00:25:30,698 --> 00:25:32,665
fazendo as unhas, 
jogando Parcheesi,

575
00:25:32,700 --> 00:25:36,135
e fazendo ela feliz!

576
00:25:36,170 --> 00:25:39,238
Bem, eu não vejo a gente
jamais brigando por dinheiro!

577
00:25:39,274 --> 00:25:41,240
- O Kyle e eu estamos sempre no mesmo...
- Planeta!

578
00:25:41,276 --> 00:25:43,075
Exatamente!

579
00:25:43,111 --> 00:25:45,411
Tá bom, bem, veja!
Se vocês precisarem de um conselho,

580
00:25:45,446 --> 00:25:47,513
- podem perguntar!
- Não, não! Pergunte pra ele!

581
00:25:47,548 --> 00:25:49,649
- Não quero fazer parte disso!
- Não...o quê? Você adora dar conselhos!

582
00:25:49,684 --> 00:25:52,551
Só quando as pessoas não querem!

583
00:25:52,587 --> 00:25:54,387
Ok, vamos ficar bem!

584
00:25:54,422 --> 00:25:56,182
Ok, vamos! Só vou
pegar minha bolsa!

585
00:25:56,190 --> 00:25:59,625
Ah, não quiz dizer "nossa bolsa"?

586
00:26:02,096 --> 00:26:06,098
É, eles podem ser do mesmo
planeta, mas não é a Terra!

587
00:26:09,341 --> 00:26:10,942
Estamos sem búfalo, então
estamos mudando

588
00:26:10,972 --> 00:26:12,271
o Corte do Dia para alce.

589
00:26:12,307 --> 00:26:13,539
Se alguém perguntar, só...

590
00:26:22,317 --> 00:26:24,083
...pode me dar licença...

591
00:26:24,118 --> 00:26:25,518
por um instante?

592
00:26:25,553 --> 00:26:26,952

593
00:26:28,589 --> 00:26:32,124
- Estamos só...
- Ed! Têm um drone...

594
00:26:32,160 --> 00:26:33,759
Oh, que é, é você?

595
00:26:33,795 --> 00:26:35,294
Que diabos está fazendo?

596
00:26:35,330 --> 00:26:37,663
Nada de mais, apenas 
vivendo no futuro!

597
00:26:39,100 --> 00:26:42,802
E como conseguiu que a Jen
se metesse nisso tudo?

598
00:26:42,837 --> 00:26:44,870
O sr. Alzate perguntou se eu
sabia algo sobre vigilância.

599
00:26:44,906 --> 00:26:46,906
Eu sou de Hong Kong!

600
00:26:46,941 --> 00:26:50,109
A terra de 8 milhões de
câmeras e nenhum crime!

601
00:26:50,144 --> 00:26:51,877
Coincidência?

602
00:26:51,913 --> 00:26:54,547
Bem, está assustando
os meus clientes!

603
00:26:54,582 --> 00:26:57,850
Bem, sabem quem não está
roubando? As pessoas assustadas!

604
00:27:00,021 --> 00:27:03,255
Temos uma mulher caucasiana no
corredor 17 que parece

605
00:27:03,291 --> 00:27:06,292
estar escondendo algo sob
uma jaqueta enorme!

606
00:27:06,327 --> 00:27:07,526
Vou ver isso!

607
00:27:13,835 --> 00:27:17,436
Falso alarme! A suspeita
parece estar grávida!

608
00:27:17,472 --> 00:27:19,305
Liberando!

609
00:27:19,340 --> 00:27:20,973
Não pode fazer isso, Ed!

610
00:27:21,008 --> 00:27:22,441
A loja já tem algo

611
00:27:22,477 --> 00:27:24,443
que paira sobre as pessoas
e incomodda elas!

612
00:27:24,479 --> 00:27:26,345
Se chama você!

613
00:27:26,381 --> 00:27:28,347
Do que você tem tanto 
medo, Kristin?

614
00:27:28,383 --> 00:27:32,118
Não tem mais canetas de 
brinde na mesa da recepção?

615
00:27:33,354 --> 00:27:35,354
Oh, qual é!

616
00:27:38,325 --> 00:27:39,858

617
00:27:39,894 --> 00:27:41,693
Oi, Sr. B!

618
00:27:41,729 --> 00:27:44,830
Oh, este é o...
O Poderoso Avosão?

619
00:27:44,865 --> 00:27:45,931

620
00:27:45,966 --> 00:27:48,934
O Poderoso Chefão!

621
00:27:48,969 --> 00:27:52,137
Bem...desculpe 
interromper, mas...

622
00:27:52,172 --> 00:27:55,841
a Mandy e eu tivemos uma pequena
desavença sobre dinheiro!

623
00:27:55,876 --> 00:27:57,876
Porque você têm um pequeno
montante de dinheiro!

624
00:27:59,179 --> 00:28:01,513
Pergunte pra Vanessa, ela se
voluntariou pra ouvir essas coisas!

625
00:28:01,548 --> 00:28:03,015
Bem, ela não está aqui!

626
00:28:03,050 --> 00:28:05,784
Ele nunca está aqui!

627
00:28:05,819 --> 00:28:08,053
É assim que ela faz isso!

628
00:28:09,657 --> 00:28:12,190
Então, quendo lincamos nossas
contas, a Mandy ficou braba

629
00:28:12,226 --> 00:28:14,826
quando viu que eu doava 
pra caridade todo mês!

630
00:28:14,862 --> 00:28:16,795
Não, não, não! Eu adoro que
você dôe pra caridade, mas pai,

631
00:28:16,830 --> 00:28:19,898
isso não é caridade, isso é pro
parasita do seu irmão Lonny!

632
00:28:19,934 --> 00:28:21,733
Oh, o irmão parasita!

633
00:28:21,769 --> 00:28:24,770
Toda família tem o seu Fredo!

634
00:28:26,040 --> 00:28:29,174
Pai, não estamos falando
de Senhor dos Anéis!

635
00:28:30,937 --> 00:28:33,017
Estamos falando de um valentão
que-que empurrou ele

636
00:28:33,047 --> 00:28:34,813
- desde que ele era pequeno!
- Sua mãe e eu

637
00:28:34,848 --> 00:28:36,915
costumávamos ter o mesmo problema
com sua tia April, certo?

638
00:28:36,951 --> 00:28:39,651
Ela estava sempre pedindo dinheiro,
e eventualmente tivemos que cortar ela!

639
00:28:39,687 --> 00:28:41,853
Mas o Lonny precisa da minha 
ajuda, e eu posso ajudar ele!

640
00:28:41,889 --> 00:28:44,856
Se não ajudar...isso não faz
de mim uma pessoa ruim?

641
00:28:44,892 --> 00:28:47,859
É fácil confundir querer
ajudar e precisar ajudar!

642
00:28:47,895 --> 00:28:50,762
O que ele provavelmente
precisa é que saia do caminho,

643
00:28:50,798 --> 00:28:54,833
assim ele tenha a dignidade de
ficar em pé por si mesmo!

644
00:28:54,868 --> 00:28:57,202
E com isso, meu conselho

645
00:28:57,237 --> 00:28:59,538
acaba!

646
00:28:59,573 --> 00:29:01,707
Tá bom, bem, espero
que esteja certo, sr. B!

647
00:29:01,742 --> 00:29:03,542
É claro que ele está certo!

648
00:29:03,577 --> 00:29:05,811
Ele sempre dá tão bons conselhos!

649
00:29:07,606 --> 00:29:09,086

650
00:29:09,116 --> 00:29:11,616

651
00:29:11,652 --> 00:29:13,885
Quando eu vou aprender?

652
00:29:16,256 --> 00:29:20,258
Você lhes dá bons conselhos,
eles voltam!

653
00:29:27,507 --> 00:29:29,473
Acabei de entender, 
é tão estúpido!

654
00:29:29,509 --> 00:29:31,509
Marmaduke de novo?

655
00:29:34,180 --> 00:29:36,981
Eles têm esse dinamarquês
babão desde 1954,

656
00:29:37,016 --> 00:29:39,650
e ele ainda deixam o
filé sobre a mesa!

657
00:29:41,654 --> 00:29:44,555
Oi! Ah, estou indo ler pro cegos

658
00:29:44,590 --> 00:29:46,690
e depois servir sopa
no abrigo dos sem-teto.

659
00:29:46,726 --> 00:29:49,460
Isso é ótimo! Muitos caras
usam essa estória como desculpa

660
00:29:49,495 --> 00:29:50,895
pra ir beber no bar!

661
00:29:50,930 --> 00:29:52,963
Verdade?

662
00:29:52,999 --> 00:29:56,033
Não! Eu...não!

663
00:29:57,503 --> 00:30:00,237
Eu-eu li pros cegos!

664
00:30:00,273 --> 00:30:02,740
Oh... meu irmão pediu
mais dinheiro,

665
00:30:02,775 --> 00:30:04,842
e eu disse que tive um grande
conselho do meu sogro,

666
00:30:04,877 --> 00:30:08,512
e que o cofre-porquinho
do Kyle Anderson está fechado!

667
00:30:08,548 --> 00:30:10,181
O que...espere!

668
00:30:10,216 --> 00:30:12,650
O Mike te disse pra parar de
ajudar o seu próprio irmão?

669
00:30:12,685 --> 00:30:14,652
Sim! Então eu sou voluntário!

670
00:30:14,687 --> 00:30:17,988
Se não posso ajudar o Lonny,
tenho que ajudar alguém!

671
00:30:18,024 --> 00:30:20,424
Bem, partiu pra parte
baixa da cidade!

672
00:30:24,130 --> 00:30:27,698
Pobre Kyle! Pobre, pobre
Kyle do coração partido!

673
00:30:27,733 --> 00:30:31,068
Pare! Cortar o seu irmão foi
a coisa certa a fazer!

674
00:30:31,103 --> 00:30:33,337
Veja, não é assim tão
fácil pra alguns de nós, Mike!

675
00:30:33,372 --> 00:30:35,039
Mesmo que a sua cabeça saiba
que é a coisa certa,

676
00:30:35,074 --> 00:30:37,675
no seu coração, é difícil
dizer não pra família!

677
00:30:37,710 --> 00:30:38,943
Seu coração não conhece nada!

678
00:30:38,978 --> 00:30:41,178
É por isso que ele não
se chama cérebro!

679
00:30:41,214 --> 00:30:43,547
Isso é igual ao meu caso
com minha irmã April!

680
00:30:43,583 --> 00:30:45,449
Não vamos começar com isso
de novo, vamos?

681
00:30:45,484 --> 00:30:48,619
Não, não! Você especificamente
me pediu pra não falar disso!

682
00:30:48,654 --> 00:30:52,856
Perfeito! É, é!

683
00:30:52,892 --> 00:30:54,558

684
00:30:54,594 --> 00:30:57,561
Mas você está bem em não
dar dinheiro a ela, certo?

685
00:30:57,597 --> 00:30:59,797
O que quer dizer? Eu ainda 
mando o dinheiro pra ela!

686
00:31:02,602 --> 00:31:03,801
Você sabe disso!

687
00:31:03,836 --> 00:31:06,103
- Não, eu não sei!
- Sim, você sabe!

688
00:31:06,138 --> 00:31:07,438
Só porque você disse que eu
sei alguma coisa, não

689
00:31:07,473 --> 00:31:09,139
- me faz saber disso!
- Oh, olhe!

690
00:31:09,175 --> 00:31:11,976
A última vez que tivemos 
esta conversa,

691
00:31:12,011 --> 00:31:14,311
você disse claramente
que entendia

692
00:31:14,347 --> 00:31:16,647
como me sentia sobre a April, mas
você não queria saber de eu

693
00:31:16,682 --> 00:31:18,082
dar mais nenhum dinheiro pra ela!

694
00:31:18,117 --> 00:31:19,250
- Exatamente!
- Certo, então eu mandei dinheiro,

695
00:31:19,285 --> 00:31:21,485
e você não soube disso!

696
00:31:21,520 --> 00:31:24,622
Exatamente errado!

697
00:31:24,657 --> 00:31:27,224
Você pode dizer qual tira de
quadrinhos estou lendo

698
00:31:27,260 --> 00:31:29,893
do outro lado da sala, mas
não entende o que quis dizer

699
00:31:29,929 --> 00:31:32,062
quando disse: "Eu não quero
ouvir sobre isso"?

700
00:31:32,098 --> 00:31:34,098
Tá bom, bem, se...
bem, se é isso que quis dizer,

701
00:31:34,133 --> 00:31:36,967
eu não concordei com isso,
e não concordo com isso agora!

702
00:31:37,003 --> 00:31:38,836
Então não tenho como dizer
como gastamos nosso dinheiro!

703
00:31:38,871 --> 00:31:40,604
Olhe, é minha irmã, Mike!
Eu não vou parar

704
00:31:40,640 --> 00:31:41,196
de dar dinheiro a ela!

705
00:31:41,227 --> 00:31:42,439
Ok, sabe o que acabei de ouvir?

706
00:31:42,475 --> 00:31:45,509
"Ei, olhe, Mike, eu não vou mais
dar nenhum dinheiro pra ela!"

707
00:31:45,544 --> 00:31:49,313
Dois podem jogar esse jogo!

708
00:31:52,018 --> 00:31:54,852
Aí está ela! O comandante do
olho no céu!

709
00:31:54,887 --> 00:31:56,820
Para o que estamos olhando hoje?

710
00:31:56,856 --> 00:31:59,923
Ah, tivemos um desligamento 
temporário, senhor!

711
00:31:59,959 --> 00:32:02,126
O quê? Onde está o meu drone?

712
00:32:02,161 --> 00:32:04,328
por que não estou vendo
nada aqui?

713
00:32:04,363 --> 00:32:06,597
Houve um...incidente!

714
00:32:06,632 --> 00:32:08,332
Toque de novo!

715
00:32:08,367 --> 00:32:11,168
- Você não vai gostar disso!
- Tudo bem! Ok!

716
00:32:15,708 --> 00:32:17,908
O que ela está fazendo?
O que, o que houve?

717
00:32:20,680 --> 00:32:22,279
Eu disse que não ia gostar!

718
00:32:22,315 --> 00:32:24,014

719
00:32:28,187 --> 00:32:29,687

720
00:32:34,260 --> 00:32:35,893
O que é isso?

721
00:32:35,928 --> 00:32:37,695
É uma oferta de paz!

722
00:32:37,730 --> 00:32:40,464
Legal da sua parte!

723
00:32:40,499 --> 00:32:42,633
Dá uma mordida primeiro!

724
00:32:42,668 --> 00:32:44,902
Eu não fiz nada nisso, Mike!

725
00:32:44,937 --> 00:32:46,737

726
00:32:46,772 --> 00:32:49,206

727
00:32:49,241 --> 00:32:50,474

728
00:32:50,509 --> 00:32:51,809
É, ok, legal!

729
00:32:51,844 --> 00:32:54,178
Ou morre ou me devolve o bolo!

730
00:32:57,950 --> 00:33:01,585
Querida, sinto muito pelo
nosso mal entendido!

731
00:33:01,620 --> 00:33:04,855
Ok, eu nunca faria nada
deliberadamente pelas suas costas!

732
00:33:04,890 --> 00:33:08,025
Exceto aquela cara que fiz
pras crianças!

733
00:33:08,060 --> 00:33:11,028
Acho que eu poderia ter
sido mais claro!

734
00:33:11,063 --> 00:33:15,766
Embora eu não saiba como!

735
00:33:15,801 --> 00:33:18,936
Olhe, eu sei que você acha
que a Aril está abusando de mim!

736
00:33:18,971 --> 00:33:21,205
Escute, conheço a April!

737
00:33:21,240 --> 00:33:23,040
Não há nada que seja o
bastante pra ela, certo?

738
00:33:23,075 --> 00:33:24,742
Ela é como uma socialista parasita,

739
00:33:24,777 --> 00:33:27,578
e você é um amor de 
velho Bernie Sanders!

740
00:33:27,613 --> 00:33:28,846
Oh, bem, obrigado!

741
00:33:28,881 --> 00:33:31,281
"Velho" e "Bernie Sanders"
na mesma frase!

742
00:33:31,317 --> 00:33:33,417
Olhe, não estou dizendo que
você seja uma esquerdista lunática,

743
00:33:33,452 --> 00:33:35,786
estou dizendo que está agindo
como uma esquerdista lunática!

744
00:33:35,817 --> 00:33:37,921
Não, veja, você não 
conhece a April!

745
00:33:37,957 --> 00:33:40,591
Ok, ela, ela não é nenhuma
socialista parasita!

746
00:33:40,626 --> 00:33:43,227
Ela é minha irmã, e nós,
nós temos a mesma mãe!

747
00:33:43,262 --> 00:33:45,462
Você é mesmo uma cientista!

748
00:33:45,498 --> 00:33:47,965
A mamãe não era a pessoa mais
fácil para se conviver,

749
00:33:48,000 --> 00:33:50,634
e a April e eu sempre 
estivemos lá uma pra outra!

750
00:33:50,669 --> 00:33:53,537
E eu não posso dizer não pra ela,
agora que ela precisa de mim!

751
00:33:53,572 --> 00:33:55,739
Você acha mesmo que isso
é ajudar ela?

752
00:33:55,775 --> 00:33:56,874
Bem, eu...talvez não!

753
00:33:56,909 --> 00:33:58,308
Eu não sei, talvez não!

754
00:33:58,344 --> 00:34:00,477
Mas não posso olhar pra
alguém que amo,

755
00:34:00,513 --> 00:34:02,479
que está desesperada, e
lhe dar as costas!

756
00:34:02,515 --> 00:34:03,947
E não acho que você 
também pudesse!

757
00:34:03,983 --> 00:34:05,716
Claro que eu poderia! Me dá 
o número do telefone dela!

758
00:34:05,751 --> 00:34:08,919
- Não, não, não posso fazer isso!
- E porque não?

759
00:34:08,954 --> 00:34:12,122
Ela perdeu o telefone de novo, e
tenho que mandar um novo pra ela!

760
00:34:12,158 --> 00:34:14,758
Olhe! Ei, ei, isso não
te torna certo!

761
00:34:16,695 --> 00:34:18,629
Não me faz ser errado também!

762
00:34:19,765 --> 00:34:21,064
Alô?

763
00:34:21,100 --> 00:34:23,300
Alô?

764
00:34:25,604 --> 00:34:26,804
Posso lhe ajudar?

765
00:34:26,839 --> 00:34:28,572
Você é Mike Baxter?

766
00:34:28,607 --> 00:34:30,741
Você mora por aqui?

767
00:34:30,776 --> 00:34:35,779
Não! Sou irmão do Kyle, Lonny!
Lonny Anderson!

768
00:34:35,815 --> 00:34:38,248

769
00:34:38,284 --> 00:34:40,784
Sabe, aquele...poster que tinha 
no meu quarto de faculdade

770
00:34:40,820 --> 00:34:43,053
você passa longe!
(ref. à atriz Loni Anderson)

771
00:34:50,359 --> 00:34:51,920
Quando o Kyle disse que você
era seu irmão mais velho,

772
00:34:51,927 --> 00:34:54,528
não estava brincando!

773
00:34:54,563 --> 00:34:57,330
É as pessoas sempre dizem
que eu tenho os músculos,

774
00:34:57,366 --> 00:34:59,599
e ele têm o cérebro!

775
00:34:59,635 --> 00:35:01,868

776
00:35:01,904 --> 00:35:03,837
Bem, é uma coisa boa que
vocês dois tenham

777
00:35:03,872 --> 00:35:07,374
uma personalidade não
violenta, certo? Certo?

778
00:35:07,409 --> 00:35:09,543
Não estou aqui procurando
problema!

779
00:35:09,578 --> 00:35:12,045
Eu só quero saber porque
ddisse pra ele me cortar!

780
00:35:12,081 --> 00:35:13,680
Sou da família!

781
00:35:13,716 --> 00:35:14,848
Não foi bem isso que
eu disse pro Kyle!

782
00:35:14,883 --> 00:35:17,884
Olhe, ele está começando
uma nova família agora!

783
00:35:17,920 --> 00:35:20,887
pode, pode ser uma boa hora
pra você puxar seu próprio peso!

784
00:35:20,923 --> 00:35:22,422
Certo? E falando em peso,

785
00:35:22,458 --> 00:35:25,859
quanto você ergue,
tipo, uns 140kg?

786
00:35:25,894 --> 00:35:30,397
Não sei ao certo! O quanto
pesa uma moto!

787
00:35:30,432 --> 00:35:33,100
Olhe, do modo como entendo isso,
o Kyle vem de sustentando

788
00:35:33,135 --> 00:35:34,768
a muito tempo, entende?

789
00:35:34,803 --> 00:35:36,703
Mas veja, a economia está ótima!

790
00:35:36,739 --> 00:35:38,438
Existem empregos em 
todo lugar agora!

791
00:35:38,474 --> 00:35:40,407
Você acha que sou um vagabundo, não?

792
00:35:40,442 --> 00:35:41,775
Não, não, não, não!
Acho que está acostumado a

793
00:35:41,810 --> 00:35:44,578
pegar dinheiro do seu irmão,

794
00:35:44,613 --> 00:35:46,613
o que pode estar te atrapalhando

795
00:35:46,648 --> 00:35:48,815
de fazer isso sozinho.

796
00:35:48,851 --> 00:35:50,751
Já tive muitos empregos, ok?

797
00:35:50,786 --> 00:35:52,919
Conseguí-los é fácil!
Mantê-los é difícil!

798
00:35:52,955 --> 00:35:55,922
É! E ainda assim, eu tenho
um a 30 anos,

799
00:35:55,958 --> 00:35:57,924
mas, você sabe, continue!

800
00:35:57,960 --> 00:36:01,728
Não vou deixar algum idiota
que ganha 50 centavos por hora

801
00:36:01,764 --> 00:36:03,663
a mais do que eu, gritar comigo!

802
00:36:03,699 --> 00:36:06,733
Cresci com os 
outros gritando comigo!

803
00:36:06,769 --> 00:36:08,935
O Kyle me falou muito sobre
como vocês cresceram,

804
00:36:08,971 --> 00:36:12,272
e eu sei que sua 
mãe era nervosa!

805
00:36:12,307 --> 00:36:14,141
Ela era louca!

806
00:36:15,711 --> 00:36:18,912
Meu velho, ele era pior!

807
00:36:18,947 --> 00:36:24,651
Bem, eu não me lembro do
Kyle reclamar sobre seu pai!

808
00:36:24,686 --> 00:36:27,821
O Kyle nasceu depois 
que ele partiu!

809
00:36:27,856 --> 00:36:29,489
Ele foi o sortudo!

810
00:36:29,525 --> 00:36:33,126
O resto de nós, tivemos que
sentar lá e aguentar!

811
00:36:35,297 --> 00:36:38,498
Às vezes nossos pais lançam 
uma grande sombra, não?

812
00:36:38,534 --> 00:36:41,968
Escute, talvez tenha algo
na Outdoor Man!

813
00:36:42,004 --> 00:36:43,837
Sabe, podemos ter algum 
trabalho na doca de carga,

814
00:36:43,872 --> 00:36:46,306
ou, diabos, levantando barcos!

815
00:36:46,341 --> 00:36:49,209
Não, não quero trabalhar aqui!

816
00:36:49,244 --> 00:36:51,511
Digo, tudo que preciso é
todos me comparando

817
00:36:51,547 --> 00:36:53,780
com meu irmão super inteligente!

818
00:36:53,816 --> 00:36:56,016
É!

819
00:36:56,051 --> 00:37:01,054
Bem...veja, eu conheço
muitas pessoas em Denver!

820
00:37:01,089 --> 00:37:02,656
Vou fazer algumas 
ligações, tudo bem?

821
00:37:02,691 --> 00:37:05,692
Obrigado, mas não!

822
00:37:05,727 --> 00:37:08,161
Sabe, talvez estivesse
certo antes!

823
00:37:08,197 --> 00:37:09,996
Digo, este pode ser um
bom momento pra eu

824
00:37:10,032 --> 00:37:11,798
começar de novo!

825
00:37:11,834 --> 00:37:13,200
Eu tenho um amigo no Wyoming

826
00:37:13,235 --> 00:37:15,135
que está me enchendo pra
ir pra lá!

827
00:37:15,170 --> 00:37:16,570
O Wyoming é um 
ótimo lugar, cara!

828
00:37:16,605 --> 00:37:18,572
Uma boa oportunidade que pode 
se transformar em algo ótimo!

829
00:37:18,607 --> 00:37:20,073
Ele tá numa gangue de motos!

830
00:37:20,108 --> 00:37:22,676
Ou pode não ser!

831
00:37:22,711 --> 00:37:26,980
Olhe, estou muito feliz que
o Kyle tenha uma família agora!

832
00:37:27,015 --> 00:37:28,048
Ele é um bom garoto!

833
00:37:28,083 --> 00:37:30,183
Ele é um grande homem!

834
00:37:30,219 --> 00:37:31,985
E você é legal, também!

835
00:37:32,020 --> 00:37:33,553
É engraçado, sabe!

836
00:37:33,589 --> 00:37:35,822
Você não é nada do
que pensei que seria!

837
00:37:35,858 --> 00:37:37,757
Nem você!

838
00:37:37,793 --> 00:37:39,626
Vou dizer pra ele que 
você passou por aqui!

839
00:37:44,433 --> 00:37:45,932
Ok!

840
00:37:45,968 --> 00:37:47,367
Desculpe de novo pelo
drone, Ed!

841
00:37:47,402 --> 00:37:51,404
Não precisa se desculpar!
Fez a coisa certa!

842
00:37:51,440 --> 00:37:52,672
No que eu estava pensando?

843
00:37:52,708 --> 00:37:55,041
Só estou feliz que tenha percebido
que o sistema de segurança do Chuck

844
00:37:55,077 --> 00:37:56,843
esté bem do jeito que está!

845
00:37:56,879 --> 00:37:58,712
Mas não está!

846
00:37:58,747 --> 00:38:01,548
No entanto, da próxima vez
que reforçarmos a segurança,

847
00:38:01,583 --> 00:38:03,183
não será com um drone.

848
00:38:03,218 --> 00:38:07,053
Será com alguma coisa
que se misture!

849
00:38:09,324 --> 00:38:11,124
Ed?

850
00:38:11,159 --> 00:38:13,727
O que, o que quer dizer
com "da próxima vez"?

851
00:38:15,297 --> 00:38:16,863

852
00:38:16,899 --> 00:38:20,300
Oh, meu Deus!

853
00:38:20,335 --> 00:38:21,935
Ed, isso não se mistura!

854
00:38:25,340 --> 00:38:28,108
Oi querida...eu queria falar
sobre sua irmã, ok?

855
00:38:28,143 --> 00:38:29,542
Você têm algo novo pra dizer?

856
00:38:29,578 --> 00:38:32,479
Eu ainda acho que é má ideia
você dar ddinheiro pra ela!

857
00:38:32,514 --> 00:38:35,148
Estou desapontada!

858
00:38:35,183 --> 00:38:37,450
- Olá!
- Oi pessoal!

859
00:38:37,486 --> 00:38:39,386
Rapaz, você aprende umas coisas
quando está ajudando as pessoas!

860
00:38:39,421 --> 00:38:41,254
Hoje eu aprendi que não
precisa falar alto

861
00:38:41,290 --> 00:38:43,123
quando você lê pro cego!

862
00:38:44,960 --> 00:38:46,993
E eu aprendi que quando você
pronuncia mal uma palavra,

863
00:38:47,029 --> 00:38:49,329
até o cego vira os olhos!

864
00:38:53,135 --> 00:38:54,935
Tá bom, bem, vou me deitar!

865
00:38:54,970 --> 00:38:57,804
Passei duas horas gritando
"O Código de Da Vinci"!

866
00:38:59,975 --> 00:39:01,574
Me sinto mal pelo Kyle!

867
00:39:01,610 --> 00:39:03,176
Ele continua se criticando
pelo Lonny,

868
00:39:03,211 --> 00:39:05,478
e eu gostaria que tivesse algo
que eu pudesse fazer pra ajudar!

869
00:39:05,514 --> 00:39:07,447
Bem, por sorte, sua mãe e eu
estamos lidando

870
00:39:07,482 --> 00:39:10,183
com situação semelhante
com...sua tia April,

871
00:39:10,218 --> 00:39:12,085
então eu gostaria de por
isso em prática, se pudesse!

872
00:39:12,120 --> 00:39:14,688
É, isso poderia ser interessante:
sou toda ouvidos!

873
00:39:14,723 --> 00:39:17,357
Eh, é mais dentes e cabelo,
mas que seja!

874
00:39:19,328 --> 00:39:22,429
Eu percebi que eu realmente
não conheço a April!

875
00:39:22,464 --> 00:39:25,131
- Ao menos não como sua mãe a conhece!
- Não!

876
00:39:25,167 --> 00:39:28,368
Mas conheço sua mãe, e confio nela!

877
00:39:28,403 --> 00:39:32,605
Ok, começando a ficar um
pouco tranquila!

878
00:39:32,641 --> 00:39:35,342
E se ela acha que ajudar
a sua irmã

879
00:39:35,377 --> 00:39:37,210
com seu dinheiro é uma boa ideia,

880
00:39:37,245 --> 00:39:38,878
eu acredito nela que seja
uma boa ideia!

881
00:39:38,914 --> 00:39:40,113
Caso encerrado!

882
00:39:40,148 --> 00:39:42,449
Obrigada!

883
00:39:42,484 --> 00:39:44,484
Ok, então é isso que 
devo fazer com o Kyle!

884
00:39:44,519 --> 00:39:46,219
Não, não, não, você não 
pode apenas nos copiar!

885
00:39:46,254 --> 00:39:49,155
Todo relacionamento é diferente!
É como um carro clássico, certo?

886
00:39:49,191 --> 00:39:50,724
Certo, certo, certo! Você disse
isso no casamento do Chuck!

887
00:39:50,759 --> 00:39:53,526
- Exatamente!
- Pouco antes do Kyle chamar a mamãe de gorda!

888
00:39:55,597 --> 00:39:57,831
Ah, olhe, eu sei que
não digo isso

889
00:39:57,866 --> 00:40:00,200
tanto quanto o seu pai diz,
mas ele está certo!

890
00:40:03,038 --> 00:40:06,039
Problemas com dinheiro são muito
pessoais pra você copiar

891
00:40:06,074 --> 00:40:07,807
- o que qualquer outra pessoa faz!
- Certo!

892
00:40:07,843 --> 00:40:10,076
Como um carro clássico!
Cada casamento é diferente,

893
00:40:10,112 --> 00:40:11,578
e requer uma quantidade
diferente de trabalho!

894
00:40:11,613 --> 00:40:12,912
Sabe, às vezes é a válvula,

895
00:40:12,948 --> 00:40:14,347
às vezes é o carburador,
esse tipo de coisas!

896
00:40:14,383 --> 00:40:15,715
- Entendi!
- Ok!

897
00:40:15,751 --> 00:40:18,118
E se nosso carro for elétrico?

898
00:40:20,122 --> 00:40:23,289
Então eu não quero mesmo
falar com você!

899
00:40:25,927 --> 00:40:27,660
Ok, ótimo conselho, pai!

900
00:40:27,696 --> 00:40:30,563
E já que O Poderoso Chefão
é seu filme favorito...

901
00:40:30,599 --> 00:40:32,599
Eu vou voltar!

902
00:40:33,935 --> 00:40:34,934

903
00:40:41,243 --> 00:40:43,843
- Obrigado, Mike!
- Venha aqui!

904
00:40:43,879 --> 00:40:45,578
- O quê?

905
00:40:45,614 --> 00:40:50,116
Não paro de imaginar o
Trump e o Pelosi no banho!

906
00:40:58,620 --> 00:41:00,687
Ei, Mike Baxter aqui 
pra Outdoor Man,

907
00:41:00,722 --> 00:41:03,223
convidando você a descer aqui
e gastar o seu dinheiro!

908
00:41:03,258 --> 00:41:04,891
Pode gastar um pouco ou bastante,

909
00:41:04,926 --> 00:41:07,660
droga, pode gastar tudo!

910
00:41:07,696 --> 00:41:11,331
E eu só vou dizer "obrigado!"

911
00:41:11,366 --> 00:41:14,067
Porque não somos casados!

912
00:41:14,102 --> 00:41:16,035
Você não precisa minha permissão
pra comprar um barco,

913
00:41:16,071 --> 00:41:20,907
mas se você sente que deve,
acredite...compre o barco!

914
00:41:20,942 --> 00:41:24,744
Entre negócios e clientes,
dinheiro é apenas números!

915
00:41:24,779 --> 00:41:27,247
mas no casamento, dinheiro é
um campo minado emocional!

916
00:41:27,282 --> 00:41:28,514
Um passo errado e boom!

917
00:41:28,550 --> 00:41:31,284
Vai te custar um braço
e uma perna!

918
00:41:31,319 --> 00:41:32,451
Como gastamos o nosso
dinheiro é uma expressão

919
00:41:32,500 --> 00:41:33,900
do quanto nos preocupamos!

920
00:41:33,935 --> 00:41:36,335
O livro de Mateus diz:
"Onde está o seu tesouro,"

921
00:41:36,336 --> 00:41:38,703
"alí estará o seu coração."

922
00:41:38,739 --> 00:41:40,805
Gaste 2 meses de salário
num anel de noivado,

923
00:41:40,841 --> 00:41:42,374
e sua noiva vai de amar!

924
00:41:42,409 --> 00:41:45,610
Gaste 2 meses de salário
num barco Nitro Z
(Barco de corrida)

925
00:41:45,646 --> 00:41:48,413
sem permissão, e você poderá
dormir nesse barco!

926
00:41:50,584 --> 00:41:52,984
Mas com o saco de dormir certo,
não será desconfortável,

927
00:41:52,986 --> 00:41:55,887
pra ser honesto com você!

928
00:41:55,923 --> 00:41:58,390
Uma compra pode ter um significado 
mais profundo para alguns!

929
00:41:58,425 --> 00:42:00,992
talvez sua parceira não veja os 
ingressos pra temporada dos Broncos

930
00:42:01,028 --> 00:42:02,627
e imagine que são muito caros,

931
00:42:02,663 --> 00:42:04,629
mas ao invés, imegine que 
você ama futebol

932
00:42:04,665 --> 00:42:06,164
mais do que ama ela!

933
00:42:06,199 --> 00:42:07,499
E, é claro, a resposta
a isso é:

934
00:42:07,534 --> 00:42:09,935
não desde que Peyton Manning
se aposentou!

935
00:42:11,705 --> 00:42:13,905
Os terapeutas nos dizem que
discutir sobre dinheiro

936
00:42:13,941 --> 00:42:17,575
pode estar em algo não
realizado na nossa infância.

937
00:42:17,611 --> 00:42:20,412
Eu sinto isso, e entendo!

938
00:42:20,447 --> 00:42:22,814
E talvez apenas o que 
você não teve

939
00:42:22,849 --> 00:42:25,517
quando era criança, 
pudesse ser, não sei,

940
00:42:25,552 --> 00:42:28,320
um arco e flecha, um fogão
legal de acampamento,

941
00:42:28,355 --> 00:42:30,522
ou um snowmobile!

942
00:42:32,726 --> 00:42:35,593
Onde você poderia possivelmente 
achar coisas assim?

943
00:42:38,098 --> 00:42:39,898
Por sorte, aposto que temos isso

944
00:42:39,933 --> 00:42:41,666
bem aqui na Outdoor Man!

945
00:42:41,702 --> 00:42:42,934
E isso pode estar à venda!

946
00:42:42,970 --> 00:42:46,871
Veja, eu faço o que posso
pra ajudar!

947
00:42:46,907 --> 00:42:48,707
Baxter desliga!

948
00:42:49,000 --> 00:42:55,000
Legendas pt/BR by Cross65

										
 
  
 
  

 

  

 

 
 


 

										