﻿1
00:00:05,644 --> 00:00:08,378
Temos que conseguir um
aspirador de pó melhor!

2
00:00:08,414 --> 00:00:11,381
Temos uma árvore crescendo
bem no meio da sala de estar!

3
00:00:11,417 --> 00:00:14,117
É, essa é das boas
este ano, Mike, é!

4
00:00:14,153 --> 00:00:17,054
E o cheiro, é como...é, é, é
como daqueles pendurados

5
00:00:17,089 --> 00:00:19,556
no espelho retrovisor!

6
00:00:19,592 --> 00:00:20,958
Não se apegue muito a isso!

7
00:00:20,993 --> 00:00:23,827
Em 30 dias estaremos
chutando esse bebe pro meio-fio!

8
00:00:23,862 --> 00:00:26,763
Oi, pessoal! Não se esqueçam que
eu e o Kyle temos planos esta noite!

9
00:00:26,799 --> 00:00:29,766
Você não vai nos ajudar a
decorar o "risco de incêndio"?

10
00:00:29,802 --> 00:00:31,468
Eles são cultos, Mike!

11
00:00:31,503 --> 00:00:34,237
Eles vão ao "Quebra-nozes"
com a Kristin e o Ryan!

12
00:00:34,273 --> 00:00:35,739
Sim! Eu nunca fui ao balé!

13
00:00:35,774 --> 00:00:39,443
Nem posso acreditar que eles
usam chinelos pra trabalhar!

14
00:00:39,478 --> 00:00:42,179
Bem, prepare-se! São 3 horas
de pessoas dançando,

15
00:00:42,214 --> 00:00:45,315
ocasionalmente interrompido
por pessoas empinando!

16
00:00:46,952 --> 00:00:50,954
Então, esta noite, esta noite
seremos só eu e você decorando!

17
00:00:50,990 --> 00:00:52,656
Você está certa disso?

18
00:00:52,691 --> 00:00:53,924
Oh, sim! Sim, sim! Definitivamente!

19
00:00:53,959 --> 00:00:55,492
Será igual a quando éramos
recém-casados,

20
00:00:55,527 --> 00:00:58,328
exceto que nossa árvora
não será uma samambaia!

21
00:00:58,364 --> 00:01:00,163
E não fizemos a estrela
com papel alumínio

22
00:01:00,199 --> 00:01:01,865
tirado da coisa de pipoca!

23
00:01:01,900 --> 00:01:05,936
Você...você lembra o que
fizemos com a manteiga?

24
00:01:05,971 --> 00:01:07,938
Ok!

25
00:01:07,973 --> 00:01:10,340
Venha amor! Vou te levar
pro trabalho.

26
00:01:10,376 --> 00:01:12,042
Mas você não quer saber o que 
eles fizeram com a manteiga?

27
00:01:12,077 --> 00:01:14,077
Não!

28
00:01:15,180 --> 00:01:17,814
Divirtam-se, pessoal!

29
00:01:17,850 --> 00:01:19,282
Você...você tem tempo pra comer?

30
00:01:19,318 --> 00:01:21,284
Não! Vou comer no trabalho!

31
00:01:21,320 --> 00:01:23,120
Um café de máquina de vendas!

32
00:01:23,155 --> 00:01:27,691
Donuts glaceado e pururuca e uma 
capa de chuva de emergência!

33
00:01:27,726 --> 00:01:29,292

34
00:01:29,328 --> 00:01:31,294
Sabe do quê...

35
00:01:31,330 --> 00:01:34,297
Eu não deveria dar pro Ed um
presente de Natal este ano, certo?

36
00:01:34,333 --> 00:01:36,199
Isso seria...isso seria...
isso seria idiotice!

37
00:01:36,235 --> 00:01:39,236
Bem, não, você e o Ed nunca
trocaram presentes!

38
00:01:39,271 --> 00:01:41,004
É! É!

39
00:01:41,040 --> 00:01:43,173
Mas, sabe, eu acho que este
ano deveria ser diferente,

40
00:01:43,208 --> 00:01:44,408
porque ele está aposentado!

41
00:01:44,443 --> 00:01:47,844
Mas este não é um bom motivo!

42
00:01:47,880 --> 00:01:50,247
Não, eu...eu acho que este
é um grande motivo!

43
00:01:50,282 --> 00:01:52,482
Mas eu tenho ganho muito!

44
00:01:52,518 --> 00:01:55,252
Eu...perece que você quer 
que eu fale com você sobre isso!

45
00:01:55,287 --> 00:01:57,888
Bom, você não está mesmo fazendo 
um bom trabalho quando a isso!

46
00:01:57,923 --> 00:01:59,489
Querido, este...este é o 
primeiro Natal

47
00:01:59,525 --> 00:02:00,824
que o Ed não está na loja!

48
00:02:00,859 --> 00:02:02,993
Eu...eu acho que deveria dar
a ele algo especial!

49
00:02:03,028 --> 00:02:05,396
Agora tem que ser algo especial!

50
00:02:06,131 --> 00:02:09,132
Synced and corrected by Katniss Everdeen
Legendas pt/BR by Cross65

51
00:02:13,972 --> 00:02:15,439
- Oi, papai!
- Oi!

52
00:02:15,474 --> 00:02:17,441
Só te lembrando que eu vou sair
um pouquinho mais cedo esta noite!

53
00:02:17,476 --> 00:02:19,776
Tudo bem! A mamãe disse que
vocês vão "Quebra-nozes"?

54
00:02:19,812 --> 00:02:22,212
É! 3 horas de pessoas pulando

55
00:02:22,247 --> 00:02:25,182
interrompidos por pessoas empinando!

56
00:02:25,217 --> 00:02:28,385
Às vezes você me deixa tão orgulhoso!

57
00:02:28,420 --> 00:02:32,089
...mas mas eu terminei meu
pedido de pessoal pro ano que vem!

58
00:02:32,124 --> 00:02:34,525
Sabe, eu poderia só ter enviado
isso pra você por e-mail!

59
00:02:34,556 --> 00:02:35,125
Obrigado!

60
00:02:35,160 --> 00:02:37,728
Um e-mail não guarda os
registros dos empregados.

61
00:02:37,763 --> 00:02:39,730
E mais, quando eu seguro eles
assim em minhas mãos,

62
00:02:39,765 --> 00:02:42,566
sinto como se tivesse
terminado meu trabalho!

63
00:02:42,601 --> 00:02:45,969
Mas eu ainda não terminei! 
Chuck!

64
00:02:46,004 --> 00:02:46,531
E aí?

65
00:02:46,562 --> 00:02:48,638
Eu vou precisar desses
relatórios de pessoal, cara!

66
00:02:48,674 --> 00:02:49,906
Tenho que começar a tomar
essas decisões

67
00:02:49,942 --> 00:02:51,274
antes do fim do ano!

68
00:02:51,310 --> 00:02:53,276
Oh! Eu os terei pra você
ao final do dia!

69
00:02:53,312 --> 00:02:55,612
A Carol estará voltando da...

70
00:02:55,647 --> 00:02:57,547
Califórnia para os feriados, e...

71
00:02:57,583 --> 00:02:59,382
eu preciso de tempo
pra limpar a casa!

72
00:02:59,418 --> 00:03:00,751
Isso é chocante!

73
00:03:00,786 --> 00:03:02,753
O quê, um Fuzileiro limpando
a sua casa?

74
00:03:02,788 --> 00:03:06,089
Não, a Carol está voltando pra você?

75
00:03:06,125 --> 00:03:07,657

76
00:03:07,693 --> 00:03:09,159
Boa, Baxter,

77
00:03:09,194 --> 00:03:10,927
ele disse, fingindo que
a piada cruel

78
00:03:10,963 --> 00:03:13,096
não tenha acionado sua
mais profunda  insegurança!

79
00:03:13,132 --> 00:03:14,933
Ei, rapazes, podem pensar em
algum presente de Natal

80
00:03:14,967 --> 00:03:16,299
que o Ed possa querer?

81
00:03:16,335 --> 00:03:18,735
Que tal um ingresso
pro "Quebra-nozes"?

82
00:03:18,771 --> 00:03:22,339
Porque não paramos de ter
filhos depois de você?

83
00:03:23,373 --> 00:03:25,013
Sempre que não sei o
que dar a alguém,

84
00:03:25,043 --> 00:03:26,176
eu dou um cheesecake!

85
00:03:26,211 --> 00:03:27,577
Todo mundo gosta de cheesecake!

86
00:03:27,613 --> 00:03:29,312
E se não gostarem, eles
devolvem pra você,

87
00:03:29,348 --> 00:03:31,982
e então, ei, cheesecake de graça!

88
00:03:32,017 --> 00:03:33,917
O que é melhor do que um cheesecake

89
00:03:33,952 --> 00:03:35,619
que passou por aí, sabe?

90
00:03:35,654 --> 00:03:38,955
Com esse pequeno toque de
salmonela nelas!

91
00:03:38,991 --> 00:03:41,358
Ninguém é tão bom em dar
presentes como você, papai!

92
00:03:41,393 --> 00:03:42,826
Ok, você sempre sabe o que
dar pras pessoas!

93
00:03:42,861 --> 00:03:45,095
Isso é capitalismo: identifique 
a necessidade do consumidor

94
00:03:45,130 --> 00:03:47,430
e a satisfaça!

95
00:03:47,466 --> 00:03:48,498
Quem disse isso?

96
00:03:48,534 --> 00:03:49,800
O filósofo preferido do papai:

97
00:03:49,835 --> 00:03:52,035
ele mesmo!

98
00:03:52,070 --> 00:03:53,671
Ele estava pensando em
colocar isso

99
00:03:53,672 --> 00:03:55,772
na entrada de Baxterland!

100
00:03:55,808 --> 00:03:57,440
Na esquina da Av. Mike

101
00:03:57,476 --> 00:03:59,442
com a Alameda Sabe-Tudo!

102
00:03:59,478 --> 00:04:02,045
Esse Sabe-tudo pode ter
acabado de descobrir

103
00:04:02,080 --> 00:04:04,481
o que dar ao Ed no Natal!

104
00:04:04,516 --> 00:04:06,950

105
00:04:06,985 --> 00:04:08,952
...é regra de ouro:
quando eu saio da minha sala,

106
00:04:08,987 --> 00:04:11,888
é uma boa ideia a todos os
demais que saiam da minha sala!

107
00:04:11,924 --> 00:04:14,691
- Mas têm brinquedos!
- Mas têm brinquedos!

108
00:04:21,333 --> 00:04:23,700
♪ God rest ye merry, gentlemen ♪

109
00:04:23,735 --> 00:04:25,535
♪ Ye... ye... ♪

110
00:04:25,571 --> 00:04:30,607
♪ Ye really do look tired. ♪

111
00:04:30,742 --> 00:04:32,616
Uau, mamãe, você está mesmo
no espírito natalino!

112
00:04:32,747 --> 00:04:33,210

113
00:04:33,245 --> 00:04:35,645
Bem, estou fazendo uma das
minhas coisas favoritas no mundo...

114
00:04:35,681 --> 00:04:36,646

115
00:04:36,682 --> 00:04:38,682
e decorando a árvore!

116
00:04:40,452 --> 00:04:43,553
Ah! Ah, pessoal...
vocês...vocês estão saindo cedo!

117
00:04:43,589 --> 00:04:45,655
Oh, é, vamos nos encontrar
com a Kristin e o Ryan!

118
00:04:45,691 --> 00:04:48,558
- Você está com os ingressos, amor?
- Sim! Ah, bem aqui!

119
00:04:48,594 --> 00:04:50,393

120
00:04:50,429 --> 00:04:52,729
Diz que estamos na orquestra!

121
00:04:52,764 --> 00:04:56,833
Nunca mais toquei tuba 
desde o colegial!

122
00:04:56,869 --> 00:04:58,602
Oh, mamãe...

123
00:04:58,637 --> 00:05:00,437
não precisa pendurar 0
enfeite de floco de neve

124
00:05:00,472 --> 00:05:01,571
que fiz na segunda série!

125
00:05:01,607 --> 00:05:03,073
Está brincando? Eu amo isso!

126
00:05:03,108 --> 00:05:05,408
Ótimo, porque isso era um
teste! Onde vai colocar ele?

127
00:05:05,444 --> 00:05:07,344

128
00:05:07,379 --> 00:05:10,080
...bem, eu estava pensando em...
em colocar bem aqui?

129
00:05:10,115 --> 00:05:12,282
Aí? Ok!

130
00:05:12,317 --> 00:05:14,584
Por quê? Tem uma ideia melhor?

131
00:05:14,620 --> 00:05:15,719
- Sim, muitas!
- Ok!

132
00:05:15,754 --> 00:05:18,188

133
00:05:18,200 --> 00:05:20,390
A Mandy sempre foi a 
responsável pelos enfeites!

134
00:05:20,425 --> 00:05:23,226
É, porque sou ótima com
atribuição visual!

135
00:05:23,262 --> 00:05:26,429
E sou muito, muito alta!

136
00:05:26,465 --> 00:05:28,531
Só vou fazer um pra
você começar!

137
00:05:28,567 --> 00:05:29,432
Posso fazer um?

138
00:05:29,468 --> 00:05:30,467
Ah, sim, sim, sim!

139
00:05:30,502 --> 00:05:31,701
Aqui, pode fazer sua escolha!

140
00:05:31,737 --> 00:05:34,804
Estão todos embrulhados em jornal.

141
00:05:34,840 --> 00:05:38,141
Oh, esses são lá de Janeiro!

142
00:05:38,176 --> 00:05:41,278
Rapaz, nós perdemos uma
venda de móveis!

143
00:05:42,581 --> 00:05:44,047
Sabe do quê...

144
00:05:44,082 --> 00:05:45,949
isso vai me tomar um
pouquinho de tempo!

145
00:05:45,984 --> 00:05:48,585
Então só vou avisar a Kristin e
pedir pra nos pegar aqui.

146
00:05:48,620 --> 00:05:50,787
Tem certeza? Querida, sabe,
não precisa! E...

147
00:05:50,822 --> 00:05:52,289
Mamãe, se eu te deixar
decorar a árvore,

148
00:05:52,324 --> 00:05:54,357
vai me custar horas pra consertar!

149
00:05:55,494 --> 00:05:58,929
Sem ofensa! Feliz Natal!

150
00:06:01,700 --> 00:06:04,334
Cara, ainda está trabalhando?

151
00:06:04,369 --> 00:06:06,269
A Carol não vai gostar se você 
se atrasar, à menos que ela...

152
00:06:06,305 --> 00:06:07,904
esteja no fuso da Califórnia, cara!

153
00:06:07,940 --> 00:06:10,907

154
00:06:10,943 --> 00:06:13,743
Bem, você me pediu pra terminar
o trabalho, então estou terminando!

155
00:06:13,779 --> 00:06:14,945
E será mais que perfeito!

156
00:06:14,980 --> 00:06:17,113
Além disso, a Carol está no

157
00:06:17,149 --> 00:06:20,183
fuso "melhor seu rabo chegar
na hora" do Colorado!

158
00:06:21,954 --> 00:06:23,920
Ei, Ed! Que bom que te vi!

159
00:06:23,956 --> 00:06:25,488
- Eu...eu tenho algo pra você!
- Ótimo!

160
00:06:25,524 --> 00:06:28,091
Eu...eu queria entregar esses
cartões de Natal!

161
00:06:28,126 --> 00:06:30,093
Muito mais pessoal 
do que o correio!

162
00:06:30,128 --> 00:06:31,361
Sem mencionar ser mais barato!

163
00:06:32,798 --> 00:06:35,432
125 empregados vezes
50 centavos!

164
00:06:35,467 --> 00:06:36,967
Some isso!

165
00:06:37,002 --> 00:06:38,201
Ok, ok, ok, ok! Muito bom!

166
00:06:38,236 --> 00:06:39,469
Eu fiz as contas!
Muito obrigado!

167
00:06:39,504 --> 00:06:41,204
Qual é, me dá um tempo!
Me dá um tempo!

168
00:06:41,239 --> 00:06:43,940
sou...sou um aposentado por
renda fixa, certo?

169
00:06:43,976 --> 00:06:46,509
No seu mega iate particular!

170
00:06:46,545 --> 00:06:47,944

171
00:06:47,980 --> 00:06:51,648
Escute, o que está fazendo 
aqui tão tarde, hein?

172
00:06:51,683 --> 00:06:54,617
Não me diga que o tal
do Mike Baxter ficou pra trás!

173
00:06:54,653 --> 00:06:56,820
A única coisa que deixei
pra trás foi a "Reagan-economia"!

174
00:06:56,855 --> 00:07:00,557
E você é bem vindo ao
boom dos anos 80, cara!

175
00:07:00,592 --> 00:07:03,660
Ainda estou aqui esperando
"chover na minha horta"!

176
00:07:05,263 --> 00:07:06,863
Mesmo assim, obrigado pelo cartão!

177
00:07:06,898 --> 00:07:09,299
Mas eu fiz umas horas extras
pra te comprar algo de Natal.

178
00:07:09,334 --> 00:07:10,400
Então, só espere aqui um minuto!

179
00:07:10,435 --> 00:07:13,203
Eu...eu tenho um minuto!
Um minuto aqui e agora!

180
00:07:13,238 --> 00:07:14,471
Estou cuidando de um bar na
VFW (Veteranos de Guerras Estrangeiras).

181
00:07:14,506 --> 00:07:16,072
- Oh, é?
- Sim, sim, sim!

182
00:07:16,108 --> 00:07:18,508
Eu costuma apresentar a
Noite de Trívia Militar!

183
00:07:18,543 --> 00:07:20,176
É, tivemos que desistir

184
00:07:20,212 --> 00:07:22,912
porque a maior parte das
respostas era "Alemanha"!

185
00:07:24,082 --> 00:07:25,548
- Escutem!
- Sim!

186
00:07:25,584 --> 00:07:27,817
A prefeitura disse que podemos 
nomear nossa via de acesso

187
00:07:27,853 --> 00:07:29,552
pra loja, como quisermos!

188
00:07:29,588 --> 00:07:32,055
Então...

189
00:07:32,090 --> 00:07:34,157
O quê? Qual é!

190
00:07:34,192 --> 00:07:36,559
Via Ed Alzate?

191
00:07:36,595 --> 00:07:38,395
Então a via que traz as
pessoas pra Outdoor Man

192
00:07:38,430 --> 00:07:42,565
agora honra o homem que
trouxe a Outdoor Man pras pessoas!

193
00:07:42,601 --> 00:07:44,000
Eu amo essa via, Mikey!

194
00:07:44,036 --> 00:07:46,603
É...é preta no meio, e
bege nas laterais!

195
00:07:46,638 --> 00:07:48,071
Agora, isso é uma estrada!

196
00:07:48,106 --> 00:07:49,672
É, bem, agora os rapazes
na doca de carga...

197
00:07:49,708 --> 00:07:50,868
- Sim!
- Não vão apenas dizer: "Olhe,

198
00:07:50,876 --> 00:07:52,242
tem um guaxinim na estrada!"

199
00:07:52,277 --> 00:07:55,712
Eles podem dizer: "Tem um
guaxinim morto no Ed Alzate!"

200
00:07:55,747 --> 00:07:58,848

201
00:07:58,884 --> 00:08:00,550
Bem, esta... Mikey,
você é o melhor, amigo!

202
00:08:00,585 --> 00:08:02,952
- É!
- Você, você é terrível!

203
00:08:02,988 --> 00:08:04,387
Chuck, veja isso!

204
00:08:04,423 --> 00:08:05,789
Eu tenho uma rua!

205
00:08:05,824 --> 00:08:07,624
- Eu tenho uma rua!
- É!

206
00:08:07,659 --> 00:08:10,427
Ok, bom!

207
00:08:10,462 --> 00:08:13,263
Ele está parecendo um 
pouquinho feliz?

208
00:08:13,298 --> 00:08:15,732
Sim!

209
00:08:15,767 --> 00:08:17,300
Então, ele odiou isso!

210
00:08:17,335 --> 00:08:19,436
Sim!

211
00:08:24,477 --> 00:08:26,277
Oi, Mike Baxter pra Outdoor Man!

212
00:08:26,313 --> 00:08:28,446
O Natal está bem próximo,

213
00:08:28,481 --> 00:08:30,682
então alguém que você ama
está lá fora bem agora

214
00:08:30,717 --> 00:08:33,351
te comprando algo que você 
não precisa, que não quer,

215
00:08:33,386 --> 00:08:36,554
e você não pode devolver
até que eles não estejam olhando!

216
00:08:36,590 --> 00:08:38,389
E o pior pra alguns de vocês,

217
00:08:38,425 --> 00:08:39,958
é que estão fazendo isso
com o seu dinheiro!

218
00:08:39,993 --> 00:08:41,559

219
00:08:41,595 --> 00:08:43,828
É, o maior desafio na
época dos feriados

220
00:08:43,863 --> 00:08:46,231
não são as longas filas ou
achar uma vaga pra estacionara...

221
00:08:46,266 --> 00:08:49,033
é abrir um presente e não
deixar seu rosto dizer

222
00:08:49,069 --> 00:08:50,702
o que você realmente sente!

223
00:08:50,737 --> 00:08:52,303
Veja, seu rosto tem que dizer:

224
00:08:52,339 --> 00:08:54,138
"Oh, eu adorei isso!"

225
00:08:54,174 --> 00:08:56,140
E o que está realmente
pensando é:

226
00:08:56,176 --> 00:08:58,543
"Mesmo? Mesmo?

227
00:08:58,578 --> 00:09:00,378
Mesmo?"

228
00:09:00,413 --> 00:09:02,880
Nós todos queremos um presente 
que ganhe das nossas meias,

229
00:09:02,916 --> 00:09:05,550
mas não queremos meias!

230
00:09:05,585 --> 00:09:09,220
Ben Carson disse: "Felicidade não
resulta do que nós ganhamos"

231
00:09:09,256 --> 00:09:11,222
"mas de quem nos ganhamos!"

232
00:09:11,258 --> 00:09:13,725
Falando como alguém cuja
família lhe dá presentes ruins!

233
00:09:13,760 --> 00:09:15,493
Certo, Ben?

234
00:09:15,528 --> 00:09:18,663
Se ao menos houvesse uma rede
de varejo onde pudesse estar confiante

235
00:09:18,698 --> 00:09:20,832
de que iriam gostar do que 
você comprasse pra eles!

236
00:09:20,867 --> 00:09:23,501
Oh, espere, estou sentado numa!

237
00:09:23,536 --> 00:09:26,104
E na Outdoor Man, se não gostar
da sua nova besta,

238
00:09:26,139 --> 00:09:27,171
você pode devolver ela!

239
00:09:27,207 --> 00:09:28,673
Mas você vai gostar dela!

240
00:09:28,708 --> 00:09:30,675
Por que, ao contrário das pessoas 
que compram nossos presentes,

241
00:09:30,710 --> 00:09:33,411
nossas bestas na verdade
acertam seus alvos!

242
00:09:33,446 --> 00:09:35,680
Então, de todos nós
na Outdoor Man,

243
00:09:35,715 --> 00:09:37,682
para todos vocês que
buscam o presente perfeito,

244
00:09:37,717 --> 00:09:40,251
boa caçada e Feliz Natal!

245
00:09:40,287 --> 00:09:42,553
Baxter desliga!

246
00:09:45,425 --> 00:09:47,392

247
00:09:47,427 --> 00:09:50,628
É a caixa com as meias, querido!

248
00:09:50,664 --> 00:09:53,197

249
00:09:53,233 --> 00:09:55,099
Você vai ficar bem?

250
00:09:55,135 --> 00:09:56,534
Devo trazer os lenços?

251
00:09:56,569 --> 00:09:58,202
Não, estou bem!

252
00:09:58,238 --> 00:10:00,438
Acho que tirei tudo do
meu sistema ano passado!

253
00:10:00,473 --> 00:10:01,973

254
00:10:02,008 --> 00:10:04,242
Então a Sra. B bordou
meu nome numa meia,

255
00:10:04,277 --> 00:10:06,644
me dando as boas vindas à família?

256
00:10:06,680 --> 00:10:08,079
Não é grande coisa!

257
00:10:08,114 --> 00:10:09,280

258
00:10:09,316 --> 00:10:13,117
É apenas uma meia adorável!

259
00:10:13,153 --> 00:10:15,586
Pessoal, ei! Hello?
O Ryan estava buzinando!

260
00:10:15,622 --> 00:10:19,757
Ah, Kristin, uma dama nunca
responde a uma buzina!

261
00:10:19,793 --> 00:10:21,993
Ooh! A árvore está ótima!

262
00:10:22,028 --> 00:10:23,428
Belo equilibrio, Mandy!

263
00:10:23,463 --> 00:10:25,563
Obrigada! É sutil!

264
00:10:25,598 --> 00:10:27,332
O tema é  "Natal Aqui e Agora!"

265
00:10:28,466 --> 00:10:29,906
Oi, Kristin! Achei ter ouvido você!

266
00:10:29,936 --> 00:10:30,902
- Oh, oi, mamãe!
- Oi!

267
00:10:30,937 --> 00:10:31,903

268
00:10:31,938 --> 00:10:34,472
Oh, não, o Kyle achou sua meia!

269
00:10:35,508 --> 00:10:37,775
É uma beleza, Sra. B!

270
00:10:37,811 --> 00:10:39,010
Bem, talvez devessemos deixar
ela fora o ano todo,

271
00:10:39,045 --> 00:10:40,778
assim você não fica
super emocionado!

272
00:10:40,814 --> 00:10:43,815
Não, eu...eu posso lidar com isso!

273
00:10:46,186 --> 00:10:47,785
Ryan, pensei que estávamos saindo!

274
00:10:47,821 --> 00:10:49,420
Eu sei! O teve que usar
o banheiro.

275
00:10:49,456 --> 00:10:52,824
Serei rápido! Nem vou
lavar as mãos!

276
00:10:52,859 --> 00:10:54,492
Ooh, isso é chocolate quente?

277
00:10:54,527 --> 00:10:56,494
Ah, é! O Kyle e a  Mandy insistiram!

278
00:10:56,529 --> 00:10:58,429
Eu fiz alguns pra
vocês, mas...

279
00:10:58,465 --> 00:11:01,466
- mas vocês não tem que ir?
- Ah, temos tempo! Certo, Ryan?

280
00:11:01,501 --> 00:11:03,968
- Ah... ok, sim! Uma xícara!
- É?

281
00:11:04,003 --> 00:11:06,437
...com alguns marshmallows!

282
00:11:06,473 --> 00:11:08,506
- É! Ok!
- E talvez um pouquinho de noz-moscada!

283
00:11:08,541 --> 00:11:10,975
Na verdade, sabe do quê?
Eu vou fazer isso!

284
00:11:11,010 --> 00:11:14,445
Oh, Mandy...a árvore está
mesmo ótima!

285
00:11:14,481 --> 00:11:15,546

286
00:11:15,582 --> 00:11:16,948
Na verdade, eu não diria ótima!

287
00:11:16,983 --> 00:11:18,182
Eu diria incompleta!

288
00:11:18,218 --> 00:11:19,951
Não tem bengalas de bala!

289
00:11:19,986 --> 00:11:22,286
Bem, eu não iria fazer isso.
Isso é o seu trabalho!

290
00:11:22,322 --> 00:11:25,189
Bem, acho que posso ao
menos começar!

291
00:11:25,225 --> 00:11:27,225
E você está certa,
é o meu trabalho,

292
00:11:27,260 --> 00:11:29,193
porque sou ótima nisso!

293
00:11:29,229 --> 00:11:31,129
Legal! Vamos todos decorar 
a árvore?

294
00:11:31,164 --> 00:11:34,198
Não, não, não! Desculpe, querida!
Vocês com certeza tem que ir!

295
00:11:34,234 --> 00:11:36,367
Temos?

296
00:11:36,403 --> 00:11:39,504
Acho que seu pai quer 
muito ver o balé!

297
00:11:39,539 --> 00:11:42,306
Sabe do quê? Eu estava lá fazendo 
a perfeita xícara de chocolate,

298
00:11:42,342 --> 00:11:44,876
e percebi que nem tenho
tempo pra beber ela!

299
00:11:44,911 --> 00:11:47,044
Oh!  Talvez você pudesse!
Ah, como se sentiria

300
00:11:47,080 --> 00:11:49,414
se ficar um pouco mais e
ajudar com a árvore?

301
00:11:49,449 --> 00:11:51,516
Ah...bem, temos ótimas cadeiras,

302
00:11:51,551 --> 00:11:53,818
e, digo, é só uma árvore!

303
00:11:53,853 --> 00:11:55,653
Ei, Ryan, olha essa!

304
00:11:55,688 --> 00:11:58,089
É a sua meia!

305
00:11:58,124 --> 00:12:00,124
Oh, cara!

306
00:12:03,430 --> 00:12:05,229
Sim, aí está!

307
00:12:07,734 --> 00:12:09,834

308
00:12:09,869 --> 00:12:11,335
- Ei, Ed?

309
00:12:11,371 --> 00:12:13,671
Você sabe fazer
um "cosmopolitan"?

310
00:12:13,706 --> 00:12:16,374
É claro, é claro, sim!

311
00:12:16,409 --> 00:12:18,376
Eu só não quero!

312
00:12:18,411 --> 00:12:19,911
Ok!

313
00:12:25,011 --> 00:12:25,971
O que está fazendo aqui?

314
00:12:25,976 --> 00:12:27,891
Bom, depois da sua pequena
apresentação no trabalho,

315
00:12:27,921 --> 00:12:31,355
pensei em passar aqui e descobrir
porquê odiou meu presente!

316
00:12:31,391 --> 00:12:34,592
Eu não odiei ele! Eu adorei!
O melhor presente que já ganhei!

317
00:12:34,627 --> 00:12:36,694
E o Oscar vai para
qualquer outra pessoa!

318
00:12:36,729 --> 00:12:38,529
Vamos, por quê odiou ele?

319
00:12:38,565 --> 00:12:40,398
Tá bom, tá bom tá bom!
Não gostei dele!

320
00:12:40,433 --> 00:12:44,101
Sabe pra quem dão o nome
nas ruas? Caras mortos!

321
00:12:44,137 --> 00:12:48,372
É por isso que te dei esse
ano e não...ano que vem!

322
00:12:48,408 --> 00:12:50,775
Me fez perceber que minha
carreira na Outdoor Man

323
00:12:50,810 --> 00:12:52,210
realmente acabou!

324
00:12:52,245 --> 00:12:54,545
Você também percebeu que
poderia voltar a trabalhar

325
00:12:54,581 --> 00:12:56,080
a hora que quisesse?

326
00:12:56,115 --> 00:12:58,282
Quando um homem acorda pela manhã,

327
00:12:58,318 --> 00:13:00,418
ele precisa acordar com
um propósito!

328
00:13:00,453 --> 00:13:03,120
Veja, não sou  necessário
na Outdoor Man!

329
00:13:03,156 --> 00:13:05,890
Agora eu percebi isso, 
graças a você!

330
00:13:05,925 --> 00:13:08,893
Não parece que esteja
muito agradecido!

331
00:13:08,928 --> 00:13:10,628
Na verdade estou!

332
00:13:10,663 --> 00:13:14,098
Preciso olhar pra frente,
Mikey, não para trás!

333
00:13:14,133 --> 00:13:16,567
Tudo bem, acho que entendi!

334
00:13:16,603 --> 00:13:18,402
Sabe do quê? Não acho que
vá, mesmo!

335
00:13:18,438 --> 00:13:19,837
Sabe porque cuido
aqui desse bar?

336
00:13:19,873 --> 00:13:22,940
Claro! Você não tem que pagar 
pelo Sex on the Beach (drinque)!

337
00:13:22,976 --> 00:13:25,443
Porque gosto de conversar
com os veteranos aqui,

338
00:13:25,478 --> 00:13:28,246
que se sentem iguais a mim!
Como o Billy ali!

339
00:13:28,281 --> 00:13:30,281
É, olhe pra ele! Ele
dirigia um depósito de munições!

340
00:13:30,316 --> 00:13:32,283
Armazém enorme!

341
00:13:32,318 --> 00:13:34,819
Sim, movendo material de artilharia
por todo o Oriente Médio. É!

342
00:13:34,854 --> 00:13:37,154
Agora ele dirige um Uber!

343
00:13:37,190 --> 00:13:38,856
Mesmo?

344
00:13:38,892 --> 00:13:40,691
É, só até ele achar
um lugar

345
00:13:40,727 --> 00:13:42,693
onde possa usar suas
habilidades únicas!

346
00:13:42,729 --> 00:13:44,695
Todos temos esperanças!

347
00:13:44,731 --> 00:13:47,031
É!

348
00:13:47,066 --> 00:13:49,033
- Você dá um ótimo barman!
- Sim!

349
00:13:49,068 --> 00:13:50,968
Escute, se você quer me
dar outro presente,

350
00:13:51,004 --> 00:13:52,970
eu poderia usar um...
um novo casaco de cashmere!

351
00:13:53,006 --> 00:13:55,306
Sabe, acho que parei de 
dar presentes!

352
00:13:55,341 --> 00:13:57,842
O que eu pareço, Papai Noel?

353
00:14:05,601 --> 00:14:08,034
- Oh, Kris, o que faz aqui?

354
00:14:08,070 --> 00:14:09,770
O "Quebra-nozes" começou,
o quê, a meia hora atrás!

355
00:14:09,805 --> 00:14:12,506
Você vai perder a "Dança da
Fada Louca", ou o que seja!

356
00:14:12,541 --> 00:14:14,941
Vou ser completamente
honesta com você!

357
00:14:14,977 --> 00:14:17,310
O Quebra-nozes pode ir se danar!

358
00:14:18,781 --> 00:14:21,248
Essa garota!

359
00:14:22,718 --> 00:14:24,918
Isso não é grande?
O...o espírito de Natal

360
00:14:24,953 --> 00:14:27,053
explodiu aqui, agarrou
eles por suas gargantas,

361
00:14:27,089 --> 00:14:29,222
e não quer deixar eles saírem!

362
00:14:29,258 --> 00:14:31,792
Parece um filme de
terror de Natal!

363
00:14:31,827 --> 00:14:34,628
"Este ano, Noel não se importa
com quem é mal ou bom..."

364
00:14:34,663 --> 00:14:36,429
"todos serão levados!"

365
00:14:38,267 --> 00:14:40,233
Ei, olhem pra esta árvore
de Natal!

366
00:14:40,269 --> 00:14:42,602
Eu a fiz parece fabulosa
por todos os lados!

367
00:14:42,638 --> 00:14:45,705
É a Beyoncé das árvores de Natal!

368
00:14:45,741 --> 00:14:49,075
Se gostou, então é melhor
pôr uma estrela nela!

369
00:14:50,646 --> 00:14:54,481
Começando a me arrepender
de pôr um anel nela!

370
00:14:54,516 --> 00:14:58,118
Ei, papai, olhe como o Kyle é
bom em fazer o colar de pipoca!

371
00:14:58,153 --> 00:15:02,322
É, o segredo que aprendi é ter 
certeza de estourar elas antes!

372
00:15:02,357 --> 00:15:04,558
E eu fiz o chocolate com a 
receita especial da minha família!

373
00:15:04,593 --> 00:15:06,226
O ingrediente secreto é:

374
00:15:06,261 --> 00:15:07,894
Schnapps de hortelã!

375
00:15:07,930 --> 00:15:10,163

376
00:15:10,199 --> 00:15:13,200
Ah, o Ryan fez a minha com um
extra do segredo!

377
00:15:15,938 --> 00:15:17,671
Isso está bom? Sei que estávamos
planejando

378
00:15:17,706 --> 00:15:19,773
pra isto ser só pra nós dois!

379
00:15:19,808 --> 00:15:22,289
Por mais que eu tente, apenas 
não me canso dessas crianças!

380
00:15:22,320 --> 00:15:22,909
É!

381
00:15:22,945 --> 00:15:24,978
É uma pena que a Eve não
esteja aqui, hein?

382
00:15:25,013 --> 00:15:26,847
Bem...

383
00:15:29,318 --> 00:15:31,117
Oh, meu Deus...

384
00:15:31,153 --> 00:15:33,887
Oh, é o Chuck!

385
00:15:36,225 --> 00:15:38,491
- Oi! Como vai?
- Oi, pessoal!

386
00:15:38,527 --> 00:15:40,994
Eu trouxe aquelas solicitações
de pessoal que você queria!

387
00:15:41,029 --> 00:15:43,530
Obrigado, cara, bom pra você!

388
00:15:43,565 --> 00:15:47,500
Rapaz, vocês militares certamente 
cumprem a missão, não? Sim!

389
00:15:47,536 --> 00:15:49,502
Bem, você pediu a um Fuzileiro
pelo trabalho completo!

390
00:15:49,538 --> 00:15:51,538
Isso é como pedir ao papa
pra ir à Igreja!

391
00:15:51,573 --> 00:15:53,974
Você sabe que ele vai
ficar pra missa toda!

392
00:15:54,009 --> 00:15:56,276
Eu desejaria ter mais
caras como você!

393
00:15:56,311 --> 00:15:58,211
Bem, obrigado, Baxter!

394
00:15:58,247 --> 00:16:01,281
Se alguém ganhar um cheesecake,
fique à vontade pra re-presentear!

395
00:16:01,316 --> 00:16:02,816
Feliz Natal, pessoal!

396
00:16:02,851 --> 00:16:04,284
- Feliz Natal, Chuck!
- Feliz Natal!

397
00:16:04,319 --> 00:16:06,253
- Adeus!
- Feliz Natal, Chuck!

398
00:16:08,323 --> 00:16:11,625
Ei, querida? Eu tenho um 
pequeno recado a entregar!

399
00:16:11,660 --> 00:16:13,293
Mas querido, a família
toda está aqui!

400
00:16:13,328 --> 00:16:15,729
Eu sei, tenho que ir ao bar!

401
00:16:17,733 --> 00:16:20,433

402
00:16:23,171 --> 00:16:26,039
Oi! Olhe, estou feliz por te
encontrar antes que saísse

403
00:16:26,074 --> 00:16:28,742
- na sua viagem!
- É?

404
00:16:28,777 --> 00:16:30,644
O que é isso?

405
00:16:30,679 --> 00:16:35,081
É a sua chande de me dar um
belo presente, seu sovina bastardo!

406
00:16:35,117 --> 00:16:37,350
Por causa do incrível trabalho
que estou fazendo na Outdoor Man,

407
00:16:37,386 --> 00:16:39,252
estamos expandindo! Estes
são os relatórios de pessoal

408
00:16:39,288 --> 00:16:41,855
de cada departamento. Estamos 
procurando por novos contratados!

409
00:16:41,890 --> 00:16:44,324
Bem, obrigado por explicar
os negócios pra mim!

410
00:16:44,359 --> 00:16:46,893
Me deixe te retornar o
favor lembrando a você

411
00:16:46,929 --> 00:16:49,162
que você têm um
departamento de pessoal!

412
00:16:49,197 --> 00:16:53,433
Você sabe exatamente o tipo de
pessoas que eu quero pra esses postos!

413
00:16:53,468 --> 00:16:55,101
Então você veio aqui 
pra se gabar, hein?

414
00:16:55,137 --> 00:16:56,703
Você é desagradável, Mikey!

415
00:16:56,738 --> 00:16:59,406
Escute! Eu quero pessoas
procurando por um lugar

416
00:16:59,441 --> 00:17:02,409
para aplicarem suas
habilidades únicas!

417
00:17:04,046 --> 00:17:06,746
Você está falando sobre os veteranos?

418
00:17:06,782 --> 00:17:08,748
Essas pessoas?

419
00:17:08,784 --> 00:17:11,885
E eu estou procurando por alguém 
que saiba seus conjuntos de habilidades,

420
00:17:11,920 --> 00:17:14,287
assim podem combiná-los com a
posição correta!

421
00:17:14,323 --> 00:17:15,689
Ed...

422
00:17:15,724 --> 00:17:17,724
precisamos de você!

423
00:17:18,961 --> 00:17:21,027
Eu diria que você 
só está sendo legal,

424
00:17:21,063 --> 00:17:24,531
mas ambos sabemos que...
isso não é o seu forte!

425
00:17:24,566 --> 00:17:26,032
Ouça, isto não é só Denver!

426
00:17:26,068 --> 00:17:27,901
Digo, isso são todas as lojas!

427
00:17:27,936 --> 00:17:29,670
Vamos fazer muitas 
novas contratações!

428
00:17:29,701 --> 00:17:30,103
Sim!

429
00:17:30,138 --> 00:17:32,572
Obviamente, vamos coordenar com
a VGE e a Adm. dos Veteranos locais!

430
00:17:32,607 --> 00:17:35,041
Além disso, eu poderia entrar em
contato com os escritórios de baixa

431
00:17:35,077 --> 00:17:36,943
- da bases militares!
- Sim!

432
00:17:36,979 --> 00:17:38,411
Parece muito trabalho pra um cara

433
00:17:38,447 --> 00:17:41,381
que acabou de começar sua
carreira como barman!

434
00:17:41,416 --> 00:17:43,116
O Departamento de Trabalho tem 
um site de emprego e treinamento

435
00:17:43,151 --> 00:17:45,151
de veteranos. Vou contatar eles!

436
00:17:45,187 --> 00:17:48,088
Gosto do fato de você ainda
usar papel, Mikey!

437
00:17:48,123 --> 00:17:50,490
Bom, você me conhece...
sou antiquado!

438
00:17:50,525 --> 00:17:51,791
É, eu também, amigo!

439
00:17:51,827 --> 00:17:54,327
Não, gosto de você ter 
me feito ser antiquado!

440
00:17:54,363 --> 00:17:56,162
Sim! Por favor!
Eu tenho trabalho a fazer!

441
00:17:56,198 --> 00:17:58,298
Agora, que diabos está
fazendo aqui?

442
00:17:58,333 --> 00:18:01,267
Uau! Senti falta da sua
disposição matinal!

443
00:18:01,303 --> 00:18:04,404
Mikey, eles sempre disseram
que você dá os melhores presentes!

444
00:18:04,439 --> 00:18:06,172
Eles estão certos!

445
00:18:07,876 --> 00:18:10,744

446
00:18:10,779 --> 00:18:12,412
Devemos fazer isso de
novo ano que vem!

447
00:18:12,447 --> 00:18:14,781
É muito mais divertido do
que ir ao balé!

448
00:18:14,816 --> 00:18:16,349
É! Estou um pouco chateado!

449
00:18:16,385 --> 00:18:18,685
Digo, quando terei outra chance

450
00:18:18,720 --> 00:18:22,088
de ver o Quebra-nozes
no Natal?

451
00:18:22,124 --> 00:18:24,424
Sabe, pode ser o 
schnapps falando,

452
00:18:24,459 --> 00:18:26,426
mas amo vocês, pessoal!

453
00:18:26,461 --> 00:18:28,795
É definitivamente o schnapps!

454
00:18:28,830 --> 00:18:30,163
Mas eu também!

455
00:18:30,198 --> 00:18:32,132
Saúde, pessoal!

456
00:18:32,167 --> 00:18:34,701
Nossa, se acalmem, pessoal!

457
00:18:34,736 --> 00:18:35,316
Oi papai!

458
00:18:35,347 --> 00:18:37,667
Não sei o que está mais iluminado,
a árvore ou vocês, pessoal!

459
00:18:39,174 --> 00:18:41,007
Onde...onde você foi?

460
00:18:41,043 --> 00:18:43,343
Ah, na VGE! Trabalhando em
algo com o Ed!

461
00:18:43,378 --> 00:18:45,145
Oh! Bem, ótimo! Fico feliz
que você voltou!

462
00:18:45,180 --> 00:18:47,180
Sabe, eu estava empolgado
por começar uma nova tradição

463
00:18:47,215 --> 00:18:49,616
com só nós dois, mas fico
feliz que as crianças quiseram

464
00:18:49,651 --> 00:18:51,451
manter viva nossa velha
tradição de família.

465
00:18:51,486 --> 00:18:53,453
Bem, temos essas tradições,
porque muitos

466
00:18:53,488 --> 00:18:55,409
homens e mulheres corajosos
lutaram por elas!

467
00:18:55,440 --> 00:18:55,889
É!

468
00:18:55,924 --> 00:18:58,491
Acho que a única coisa que
temos a fazer é...

469
00:18:58,527 --> 00:18:59,859
pôr a estrela na árvore!

470
00:18:59,895 --> 00:19:01,461
Sim! A Eve quem fazia isso,

471
00:19:01,496 --> 00:19:03,696
mas acho que vou fazer
isso, porque nenhum de vocês

472
00:19:03,732 --> 00:19:06,466
deve subir numa escada,
digo isso com certeza!

473
00:19:06,501 --> 00:19:09,069
Espere mamãe, onde está
a estrela?

474
00:19:09,104 --> 00:19:11,304
Bom, desde que seu pai e eu
planejávamos começar

475
00:19:11,339 --> 00:19:13,640
- uma nova tradição, eu pedi uma nova...
- O quê?

476
00:19:13,675 --> 00:19:15,475
E está sendo entregue
neste momento!

477
00:19:15,510 --> 00:19:16,509

478
00:19:16,545 --> 00:19:19,179
Quem entrega uma estrela
rápido assim?

479
00:19:19,214 --> 00:19:21,981
Ooh, talvez o Papai Noel!

480
00:19:22,017 --> 00:19:24,584
Oh, eu nem terminei minha lista!

481
00:19:26,188 --> 00:19:28,154
Ei, ei...

482
00:19:28,190 --> 00:19:30,890
Oi, papai! Feliz Natal!

483
00:19:35,097 --> 00:19:37,163
Eu pensei que fosse o Chuck!

484
00:19:37,199 --> 00:19:39,566
Eu deveria trazer uma estrela!

485
00:19:39,601 --> 00:19:41,734
Ei, você é a estrela!
Entre!

486
00:19:41,770 --> 00:19:43,436
- Venha aqui! Oi!
- Oi!

487
00:19:43,472 --> 00:19:44,604
É!

488
00:19:44,639 --> 00:19:46,206
Como você fez isso?

489
00:19:46,241 --> 00:19:48,608
Bem, quando as crianças decidiram
ficar e ajudar a decorar,

490
00:19:48,643 --> 00:19:51,511
eu liguei pra Eve e...e convenci
ela a pular no ônibus!

491
00:19:51,546 --> 00:19:53,546
É, o que pareceu horrível,
então eu peguei um Uber!

492
00:19:53,582 --> 00:19:56,249
Espere um pouco!
Você pegou um Uber?

493
00:19:56,284 --> 00:20:00,086
Sim! Me deve $111!

494
00:20:00,122 --> 00:20:02,422
Bem, vale a pena ter você aqui!

495
00:20:02,457 --> 00:20:05,358
Não devíamos todos
receber $111?

496
00:20:05,393 --> 00:20:08,461
Sabe do quê? Esta família ama
suas tradições!

497
00:20:08,497 --> 00:20:10,296
É! Antiquado!

498
00:20:10,332 --> 00:20:12,532
É, é, somos meio que antiquados!

499
00:20:12,567 --> 00:20:14,934
Não! Eu vou fazer
algo antiquado!

500
00:20:20,888 --> 00:20:23,022
♪ Four calling birds,
three French hens ♪

501
00:20:23,057 --> 00:20:24,757
♪ Two turtle doves ♪

502
00:20:24,792 --> 00:20:27,159
♪ And a partridge in a pear tree. ♪

503
00:20:27,194 --> 00:20:29,161
Sabe porquê isso se chama
"Os 12 Dias de Natal"?

504
00:20:29,196 --> 00:20:31,397
Porque é o quanto leva
pra cantar essa maldita canção!

505
00:20:31,432 --> 00:20:33,098
Tudo certo? Pessoal, temos que

506
00:20:33,134 --> 00:20:35,334
- pensar em algo mais!
- Ok, ninguém vai a lugar algum!

507
00:20:35,369 --> 00:20:38,037
Nós escrevemos uma nova 
canção de Natal!

508
00:20:38,072 --> 00:20:40,572
Será um clássico!

509
00:20:40,608 --> 00:20:43,375
♪ Hark, now listen to us sing ♪

510
00:20:43,411 --> 00:20:46,078
♪ How Baxters do
their Christmas thing ♪

511
00:20:46,113 --> 00:20:48,514
♪ Mom, she sips her spiked eggnog ♪

512
00:20:48,549 --> 00:20:51,050
♪ Dad records
his Yuletide vlog ♪

513
00:20:51,085 --> 00:20:52,518
♪ A drive to the ER ♪

514
00:20:52,553 --> 00:20:54,119
♪ In the snow ♪

515
00:20:54,155 --> 00:20:56,588
♪ Because Kyle ate mistletoe ♪

516
00:20:56,624 --> 00:20:58,590
Foi uma vez!

517
00:20:58,626 --> 00:21:01,126
♪ Fruitcake sitting under the tree ♪

518
00:21:01,162 --> 00:21:03,562
♪ That's for Ryan,
it's gluten-free ♪

519
00:21:03,597 --> 00:21:04,630
♪ Dad thinks we've ♪

520
00:21:04,665 --> 00:21:06,365
♪ Gone on too long ♪

521
00:21:06,400 --> 00:21:09,935
♪ So we will end our Baxter song. ♪

522
00:21:11,238 --> 00:21:13,739
Adorei, adorei!
Obrigado pessoal!

523
00:21:13,774 --> 00:21:16,875
Espero que este não seja
meu único presente de Natal!

524
00:21:16,911 --> 00:21:19,478
...bem, temos outro!

525
00:21:19,513 --> 00:21:20,913
Ótimo!

526
00:21:20,948 --> 00:21:24,049
♪ We wish you a Baxter Christmas ♪

527
00:21:24,085 --> 00:21:25,984
♪ We wish you a Baxter Christmas ♪

528
00:21:26,020 --> 00:21:30,422
♪ We wish you a
Baxter Christmas... ♪

529
00:21:30,458 --> 00:21:33,926
♪ And a happy New Year! ♪

530
00:21:34,500 --> 00:21:44,000
Legendas pt/BR by Cross65

