1
00:00:05,363 --> 00:00:06,929
Bem, eu preciso ir!

2
00:00:06,965 --> 00:00:08,397
- Até mais!
- Oh, o quê?

3
00:00:08,433 --> 00:00:09,999
Esperem onde você pensa que está indo?

4
00:00:10,034 --> 00:00:12,201
-Trabalhar! Ganhar dinheiro!
Você compra as flores!
- Não, não, Espere!

5
00:00:12,237 --> 00:00:14,437
Não! Você, você não pode sair!

6
00:00:14,472 --> 00:00:16,372
Minha mãe vai chegar daqui a pouco!

7
00:00:16,407 --> 00:00:18,708
Porquê não disse antes? Vou pegar
minha corneta de anunciação

8
00:00:18,743 --> 00:00:21,210
e tocar bem aqui no salão!

9
00:00:21,246 --> 00:00:23,779
Preciso que seja meu suporte!
Sabe como é a minha mãe!

10
00:00:23,815 --> 00:00:25,948
Olhe, eu sei que você quer que
eu diga algo ruim sobre sua mãe,

11
00:00:25,984 --> 00:00:27,717
mas, querida, eu literalmente
gosto de 6 pessoas no mundo,

12
00:00:27,752 --> 00:00:29,218
e sua mãe é uma delas!

13
00:00:29,254 --> 00:00:31,954
É, bem isso é porque você
nunca foi filha dela!

14
00:00:31,990 --> 00:00:33,623
Gosto que esteja insinuando

15
00:00:33,658 --> 00:00:35,891
que ainda há tempo!

16
00:00:35,927 --> 00:00:37,893
Eu imaginei mesmo que ela
estava vindo esta tarde.

17
00:00:37,929 --> 00:00:39,295
Eu tenho que ir trabalhar!

18
00:00:39,330 --> 00:00:41,063
Estou trabalhando nesse
pé-no-saco de

19
00:00:41,099 --> 00:00:43,065
declaração de impacto ambiental
pra nossa loja na Califórnia.

20
00:00:43,101 --> 00:00:44,634
Não, não, preciso de você!
Eu preciso de você!

21
00:00:44,669 --> 00:00:47,236
Minha mãe está impactando
meu meio ambiente!

22
00:00:47,272 --> 00:00:49,071
Mas você trouxe flores pra ela!

23
00:00:49,107 --> 00:00:51,207
Ao lado de um neto, isso é
a melhor coisa que poderia fazer!

24
00:00:51,242 --> 00:00:53,643
Oh, não, acredite! Ela vai
dar uma olhada nessas flores,

25
00:00:53,678 --> 00:00:56,946
e então inclina a cabecinha
e diz algo crítico!

26
00:00:56,981 --> 00:00:58,781
Então o que estou ouvindo é que 
poderia ter gasto menos grana

27
00:00:58,816 --> 00:01:00,316
nas flores!

28
00:01:00,351 --> 00:01:01,917

29
00:01:01,953 --> 00:01:05,655
Es-espere, espere, espere!

30
00:01:05,690 --> 00:01:08,324
- Ei!

31
00:01:08,359 --> 00:01:10,993
- Minha garotinha!

32
00:01:11,029 --> 00:01:12,228
Oi, mãe!

33
00:01:12,263 --> 00:01:14,163
Mike, não sei

34
00:01:14,198 --> 00:01:15,799
o quê anda comendo,
mas o que for,

35
00:01:15,833 --> 00:01:17,566
está te deixando mais jovem!

36
00:01:17,602 --> 00:01:19,135
Grãos de milho e bacon!

37
00:01:19,170 --> 00:01:21,470
- Ok! Vamos fazer isso!
- Oh, você está bem!

38
00:01:21,506 --> 00:01:22,905
- Oi, Bonnie!
- Obrigada!

39
00:01:22,940 --> 00:01:26,242
Oh, que lindas flores!

40
00:01:26,277 --> 00:01:29,078
Oh, querida, você se lembra
daquele curso de arranjo de flores

41
00:01:29,113 --> 00:01:31,447
em que me inscrivi quando
você estava no colegial?

42
00:01:31,482 --> 00:01:33,449
Oh, sim, sim, sim!
No porão da Igreja!

43
00:01:33,484 --> 00:01:35,851
Sim, sim! Me senti tão mal
pelos meus amigos

44
00:01:35,887 --> 00:01:38,688
que tiveram que achar algo mais
pra fazer nas noites de Sexta!

45
00:01:38,723 --> 00:01:43,392
Mas você aprendeu uma
habilidade maravilhosa!

46
00:01:44,729 --> 00:01:46,796
E...

47
00:01:46,831 --> 00:01:48,798
se você lembrar,

48
00:01:48,833 --> 00:01:53,135
eles sempre enfatizaram que
não devemos pôr astes delicadas

49
00:01:53,171 --> 00:01:54,770
na nossa base!

50
00:01:54,806 --> 00:01:56,505
Mamãe fez melhor!

51
00:01:56,541 --> 00:01:58,607
É!

52
00:01:58,643 --> 00:02:01,643
Legendas pt/BR by Cross65

53
00:02:05,483 --> 00:02:07,049
É o meu favorito!

54
00:02:07,085 --> 00:02:08,984
É por isso que eles 
estão na lista de vinhos!

55
00:02:09,020 --> 00:02:10,386

56
00:02:10,421 --> 00:02:12,488

57
00:02:12,523 --> 00:02:14,724
Este foi um ano terrível!

58
00:02:14,759 --> 00:02:16,625
- Para mim!
- Sim!

59
00:02:16,661 --> 00:02:20,363
Bom, este não cai tão bem
pra mim também!

60
00:02:20,398 --> 00:02:22,465
Oh, oh, aí está a Kristin!
Kristin, Kristin!

61
00:02:22,500 --> 00:02:24,500

62
00:02:24,535 --> 00:02:25,901
Vovó!

63
00:02:25,937 --> 00:02:27,903
- Oi!
- Olha só você,

64
00:02:27,939 --> 00:02:30,072
gerenciando este restaurante todo!

65
00:02:30,108 --> 00:02:32,708
Eu sempre soube que você
era uma empreendedora!

66
00:02:32,744 --> 00:02:35,044
Oh, pare!

67
00:02:35,079 --> 00:02:37,079
Ela... ela, ela puxou a mãe!

68
00:02:37,115 --> 00:02:39,749
Menos a graça!

69
00:02:39,784 --> 00:02:43,085
Pode se juntar a nós? Bem, você, 
você, você deve se juntar a nós!

70
00:02:43,121 --> 00:02:44,754
Não, eu...

71
00:02:44,789 --> 00:02:46,355
Estamos com pessoal em falta hoje!
Lamento!

72
00:02:46,391 --> 00:02:48,758
Mas eu lhes prometo senhoras,
que terão tratamento VIP!

73
00:02:48,793 --> 00:02:50,860
O quê, no meu restaurante,
significa

74
00:02:50,895 --> 00:02:52,428
carne seca à vontade!

75
00:02:52,463 --> 00:02:54,397

76
00:02:54,432 --> 00:02:56,399
...isso é uma mulher no comando!

77
00:02:56,434 --> 00:02:58,234
A chefe!

78
00:02:58,269 --> 00:03:00,669
- Isso não é ótimo?

79
00:03:00,705 --> 00:03:03,038
Bem, eu, eu tenho muito
orgulho da minha filha!

80
00:03:03,074 --> 00:03:04,774
- É!
- Porque eu, eu sei

81
00:03:04,809 --> 00:03:08,444
o quão difícil é ter sucesso
num mundo dominado pelos homens!

82
00:03:08,479 --> 00:03:11,680
Digo, não é fácil,
mesmo com meu PhD!

83
00:03:11,716 --> 00:03:16,552
Querida, não é um elogio
quando você faz a si mesma!

84
00:03:18,055 --> 00:03:19,522
Ed! Ed! Oi!

85
00:03:19,557 --> 00:03:21,123
Ed, aqui!

86
00:03:21,159 --> 00:03:22,758
- Ed!
- Sim, sim sim sim!

87
00:03:22,794 --> 00:03:25,227
Ah, mãe, ah, você, você 
lembra do Ed Alzate!

88
00:03:25,263 --> 00:03:26,896
É claro!

89
00:03:26,931 --> 00:03:28,731
- Oi, Ed!
- Bonnie, está adorável como sempre!

90
00:03:28,766 --> 00:03:30,800
- Olhe só você!
- Oh, e é tão cavalheiro!

91
00:03:30,835 --> 00:03:32,868
E elegante como sempre!

92
00:03:32,904 --> 00:03:34,703
Olhe vocês dois, se dando bem!
Junte-se a nós!

93
00:03:34,739 --> 00:03:37,039
Obrigado!

94
00:03:37,074 --> 00:03:39,308
- A Kristin...está 
trazendo carne seca!

95
00:03:39,343 --> 00:03:42,244
Duas loiras e um
balde de carne seca!

96
00:03:42,280 --> 00:03:44,447
Ganhei na loteria!

97
00:03:44,482 --> 00:03:46,949
Oh, você sempre foi uma figura!

98
00:03:46,984 --> 00:03:50,553
Me lembro de você dançando
no casamento da Mandy!

99
00:03:50,588 --> 00:03:53,923
Eu nunca tinha visto
ninguém dançar o "Whip It"!

100
00:03:53,958 --> 00:03:55,491

101
00:03:55,526 --> 00:03:58,127
Bem, começe a cantarolar,
e pode ver de novo!

102
00:03:58,162 --> 00:03:59,495

103
00:03:59,530 --> 00:04:01,831
Ed... ah, minha, minha mãe
e eu estávamos planejando

104
00:04:01,866 --> 00:04:03,466
em pegar umas aulas de
pintura esta noite!

105
00:04:03,501 --> 00:04:05,301
Você poderia...você
poderia vir junto!

106
00:04:05,336 --> 00:04:06,735
- Oh, sim!
- Verdade? Verdade?

107
00:04:06,771 --> 00:04:08,471
Eu sempre quis tentar pintar!

108
00:04:08,506 --> 00:04:10,739
Mas eu preciso de uma musa!

109
00:04:10,775 --> 00:04:14,243
Oh! Sempre achei que poderia
ser uma modelo!

110
00:04:14,278 --> 00:04:18,714
Mão, não é um elogio quando 
você faz a si mesma!

111
00:04:20,000 --> 00:04:26,074

112
00:04:27,058 --> 00:04:28,190
Você terminou a matemática?

113
00:04:28,226 --> 00:04:29,191
Quase!

114
00:04:29,227 --> 00:04:30,292
Você já começou?

115
00:04:30,328 --> 00:04:31,527
Quase!

116
00:04:31,562 --> 00:04:33,128
Isso não tem graça, Boyd, ok?

117
00:04:33,164 --> 00:04:35,197
E nem mesmo o seu
último boletim!

118
00:04:35,233 --> 00:04:36,966
Você vai subir e você
vai fazer seu dever de casa,

119
00:04:37,001 --> 00:04:38,300
ou nós não iremos ao
Festival de Outono

120
00:04:38,336 --> 00:04:39,668
neste final de semana em Aspen!

121
00:04:39,704 --> 00:04:40,936
Eu não quero ir!

122
00:04:40,972 --> 00:04:42,505
As folhas estarão mudando de cor!

123
00:04:42,540 --> 00:04:45,207
Matemática! Agora! Faça!

124
00:04:50,214 --> 00:04:51,714
O quê?

125
00:04:51,749 --> 00:04:53,983
Nada! É só...

126
00:04:54,018 --> 00:04:55,885
o jeito que você falou
com o Boyd!

127
00:04:55,920 --> 00:04:57,820
É! Lembre-se, Ryan,
você não deveria falar com ele!

128
00:04:57,855 --> 00:04:59,555
Sabe, você deveria falar com ele!

129
00:04:59,590 --> 00:05:03,225
Oh, sim! Esqueci, quantos
filhos vocês têm?

130
00:05:03,261 --> 00:05:05,828
Nenhum!

131
00:05:05,863 --> 00:05:08,831
Eu ia surtar se você
dissesse mais alguma coisa!

132
00:05:08,866 --> 00:05:10,499
Não me entenda mal, eu, eu aprecio

133
00:05:10,535 --> 00:05:12,902
as incessantes informações
sobre como criar nosso filho,

134
00:05:12,937 --> 00:05:14,803
mas a Kristin e eu
damos conta disso!

135
00:05:14,839 --> 00:05:16,805
Dão?

136
00:05:16,841 --> 00:05:19,475
Digo, me pergunto se não 
seria melhor para todos

137
00:05:19,510 --> 00:05:21,477
se não fosse tão severo com o Boyd!

138
00:05:21,512 --> 00:05:24,513
É, sabe, ser menos como um
pai, e mais como um amigo!

139
00:05:24,549 --> 00:05:25,981
Oh, agora eu entendi!

140
00:05:26,017 --> 00:05:28,918
Obrigado por falar para mim,
e não falar comigo!

141
00:05:28,953 --> 00:05:30,519
Pense nisso:

142
00:05:30,555 --> 00:05:32,154
Por que você e a Kristin
não vão pra Aspen

143
00:05:32,189 --> 00:05:34,557
e você deixa o Boyd
conosco! Nos dê uma chance!

144
00:05:34,592 --> 00:05:36,425
É, você teria que perguntar 
pra Kristin antes...

145
00:05:36,460 --> 00:05:38,794
Ela disse sim! Ele é todo
seu! Sem devolução!

146
00:05:43,100 --> 00:05:46,068
- Ah... aí está você!
- Escute, eu gostaria de falar,

147
00:05:46,103 --> 00:05:47,336
mas eu preciso terminar
isso, querida!

148
00:05:47,371 --> 00:05:48,504
Não vou te interromper!

149
00:05:48,539 --> 00:05:50,506
Eu só quero te dar algumas
pequenas novidades!

150
00:05:50,541 --> 00:05:52,107
Mas não pode fazer isso
sem me interromper,

151
00:05:52,143 --> 00:05:53,642
então vamos só...

152
00:05:55,146 --> 00:05:57,379
Você não precisa mais se 
preocupar em ser o suporte

153
00:05:57,415 --> 00:05:58,881
entre eu a minha mãe!

154
00:05:58,916 --> 00:06:00,049
Sabe porquê?

155
00:06:00,084 --> 00:06:02,217
Você matou ela!

156
00:06:03,654 --> 00:06:05,187
Não!

157
00:06:05,222 --> 00:06:08,390
Consegui que o Ed se juntasse
a nós na aula de pintura!

158
00:06:08,426 --> 00:06:11,026
- Ótimo!
- Ele é meu novo suporte!

159
00:06:11,062 --> 00:06:14,797
O Ed sempre foi um verdadeiro
suporte de mãe, vou te dizer!

160
00:06:14,832 --> 00:06:17,099
Oh, aí está você, Vanessa!

161
00:06:17,134 --> 00:06:18,734
Oh, rapaz!

162
00:06:18,769 --> 00:06:21,070
Sabe, estava imaginando se o
buraco de aranha do Saddam Hussein

163
00:06:21,105 --> 00:06:22,738
ainda está disponível!

164
00:06:22,773 --> 00:06:24,406
Sabe, diga o que quiser sobre ele,

165
00:06:24,442 --> 00:06:26,408
mas demorou muito pra achá-lo!

166
00:06:27,445 --> 00:06:29,411
Acabei de falar com o Eddie,

167
00:06:29,447 --> 00:06:31,547
e ele me convidou pra
jantar esta noite!

168
00:06:31,582 --> 00:06:32,881
- E a nossa aula de pintura?
- Oh, querida,

169
00:06:32,917 --> 00:06:34,883
você se importaria se remarcássemos?

170
00:06:34,919 --> 00:06:36,719
Ele queria...

171
00:06:36,754 --> 00:06:39,521
ele queria me ver com algo
além de um guarda-pó!

172
00:06:41,158 --> 00:06:43,926
Ok! Bem, vá, vá! Divirta-se!

173
00:06:43,961 --> 00:06:46,528
- Ok! Não espere por mim!
- Ok!

174
00:06:48,966 --> 00:06:51,767
Parece que seu plano funcionou!

175
00:06:51,802 --> 00:06:56,005
E ainda assim parece chateada!

176
00:06:56,040 --> 00:06:57,906
Não posso acreditar nisso!

177
00:06:57,942 --> 00:07:00,709
Aquele suporte-de-mãe
roubou minha mãe!

178
00:07:08,324 --> 00:07:10,558
Oh! Ei!

179
00:07:10,593 --> 00:07:12,560
Não consegui achar você!

180
00:07:12,595 --> 00:07:15,563
Essa era meio que a intenção!

181
00:07:15,598 --> 00:07:18,566
Desculpe! Ah, como está indo
o relatório de impacto?

182
00:07:18,601 --> 00:07:22,110
A República Popular da Califórnia não 
pode deslizar pro mar rápido o bastante!

183
00:07:22,141 --> 00:07:22,503
É!

184
00:07:22,539 --> 00:07:25,573
Sei exatamente o que quer dizer!

185
00:07:25,608 --> 00:07:27,175
Sabe, passei por isso com o Ed!

186
00:07:27,210 --> 00:07:28,676
Vamos falar do Ed, porque
estou cansado

187
00:07:28,711 --> 00:07:29,977
de falar dos meus problemas!

188
00:07:30,013 --> 00:07:31,312
Sabe, todos os dias desta semana,

189
00:07:31,347 --> 00:07:32,914
aquele homem monopolizou minha mãe,

190
00:07:32,949 --> 00:07:35,116
e não pude nem ter um
almoço em contrapartida.

191
00:07:35,151 --> 00:07:37,285
Olhe, você não gosta quando
a sua mãe está ao seu redor,

192
00:07:37,320 --> 00:07:39,320
e você não gosta quando sua mãe
não está ao seu redor!

193
00:07:39,355 --> 00:07:41,522
Entre nós, você está maluca?

194
00:07:41,558 --> 00:07:44,592
Querido, eu quero estar com ela,
só náo quero estar sozinha com ela!

195
00:07:44,627 --> 00:07:47,161
Ok, eu venho te dizendo isso
fazem, o quê, 30 anos,

196
00:07:47,197 --> 00:07:49,463
mas eles dizem que a
900º é a da sorte!

197
00:07:49,499 --> 00:07:51,132
Fale com a sua mãe!

198
00:07:51,167 --> 00:07:52,333
Oh, tá bom, tá bom, tá bom!

199
00:07:52,368 --> 00:07:54,001
E então tudo o que ela 
vai fazer é isso!

200
00:07:54,037 --> 00:07:56,137
E quem pode sobreviver a isso?

201
00:07:56,172 --> 00:07:57,538
Mike, ela faz isso o tempo todo!

202
00:07:57,574 --> 00:07:59,373
Lembra quando ela viu as flores?

203
00:07:59,409 --> 00:08:02,710
Sim! Quando você tirou sarro
da aula que fizeram juntos?

204
00:08:02,745 --> 00:08:04,212
O quê? Não, não tirei sarro disso!

205
00:08:04,247 --> 00:08:06,280
Você derramou o primeiro
sangue, Rambo!

206
00:08:06,316 --> 00:08:09,183
Oh, porque estou falando com você?

207
00:08:09,219 --> 00:08:11,185
Você nunca falou com seu pai
sobre como se sentia!

208
00:08:11,221 --> 00:08:13,020
E agora ele está morto!

209
00:08:13,056 --> 00:08:15,623
Então está dizendo

210
00:08:15,658 --> 00:08:17,725
que tudo que tenho que fazer
é esperar isso acabar?

211
00:08:22,899 --> 00:08:25,733
Obrigado por me levar
no fliperama!

212
00:08:25,768 --> 00:08:28,836
Sabe, vocês são mesmo bons
no Dance Dance Revolution!

213
00:08:28,872 --> 00:08:31,873
Bem, nosso segredo pra conseguir
placar alto é fazer isso!

214
00:08:37,614 --> 00:08:39,213
Ei, o que vamos fazer agora?

215
00:08:39,249 --> 00:08:41,582
Podíamos assistir todos os
filmes do Velozes e Furiosos!

216
00:08:41,618 --> 00:08:43,417
Comer um doce toda vez
que o Vin Diesel disser:

217
00:08:43,453 --> 00:08:46,053
"Nós somos família!"

218
00:08:46,089 --> 00:08:50,524
Bem, seu pai queria que você
terminasse sua lição de matemática antes!

219
00:08:50,560 --> 00:08:52,526
...odeio matemática!

220
00:08:52,562 --> 00:08:54,929
Eu não posso fazer isso, porque...

221
00:08:54,964 --> 00:08:56,530
esqueça!

222
00:08:56,566 --> 00:08:58,666
O quê? Pode falar pra gente!

223
00:08:58,701 --> 00:09:01,235
Somos legais!

224
00:09:01,271 --> 00:09:03,804
É, fale a verdade, parça!

225
00:09:05,708 --> 00:09:07,675
Eu sou idiota!

226
00:09:07,710 --> 00:09:09,176
Ei, não diga isso!

227
00:09:09,212 --> 00:09:11,445
É, matemática foi difícil
pra mim também,

228
00:09:11,481 --> 00:09:15,249
e ninguém me acha estúpido!

229
00:09:15,285 --> 00:09:18,119
Eu, eu tento, mas eu, eu
só não consigo fazer!

230
00:09:18,154 --> 00:09:20,788
Você é um Baxter! Vocês
podem fazer de tudo!

231
00:09:20,823 --> 00:09:23,057
Até imitar o Vin Diesel!

232
00:09:23,092 --> 00:09:25,626
É, e...e talvez nós
possamos te ajudar!

233
00:09:25,662 --> 00:09:27,895
Mas como eu deveria me
lembrar de...

234
00:09:27,931 --> 00:09:31,532
"tangente é igual a 
oposto sobre adjacente"?

235
00:09:31,567 --> 00:09:33,207
Bom, o que eu costumava 
fazer é só, sabe,

236
00:09:33,236 --> 00:09:34,802
arrumar jeitos divertidos
pra lembrar as coisas!

237
00:09:34,837 --> 00:09:38,406
Então, se tangente é igual a 
oposto sobre adjacente,

238
00:09:38,441 --> 00:09:41,409
então "T" é igual "O" sobre "A."

239
00:09:41,444 --> 00:09:43,077
Então, T-O-A!

240
00:09:43,112 --> 00:09:44,745
Então é só lembrar de...

241
00:09:44,781 --> 00:09:47,248
toque... ostras...

242
00:09:47,283 --> 00:09:48,916
assim!

243
00:09:50,420 --> 00:09:54,255
Isso é conhecido como
um dispositivo idiota!

244
00:09:55,491 --> 00:09:56,824

245
00:09:56,859 --> 00:09:58,426
Vocês são brilhantes!

246
00:09:58,461 --> 00:10:01,062
Entendemos muito disso!

247
00:10:01,097 --> 00:10:04,432
E o Ryan disse que não
sabíamos como ser pais!

248
00:10:06,301 --> 00:10:07,941
Ei, teria um jeito de 
vocês me ajudarem

249
00:10:07,971 --> 00:10:08,936
com o resto disso?

250
00:10:08,972 --> 00:10:10,304
Sim, é claro!

251
00:10:10,340 --> 00:10:11,839
"Nós somos família!"

252
00:10:11,874 --> 00:10:13,341
Não! Espere! Espere!

253
00:10:13,376 --> 00:10:14,675
"Nós somos família!"

254
00:10:14,711 --> 00:10:16,610
Não consigo...
Família! Fam...

255
00:10:16,646 --> 00:10:19,146
Ah, não consigo fazer isso!

256
00:10:21,784 --> 00:10:25,419
Bem... estou muito feliz que
você pôde me espremer

257
00:10:25,455 --> 00:10:27,621
num almoço entre seus
encontros com o Ed.

258
00:10:27,657 --> 00:10:31,826
Oh, não posso me lembrar
de uma melhor visita a Denver!

259
00:10:34,230 --> 00:10:36,364

260
00:10:36,399 --> 00:10:39,800
Ah, sabe, eu, eu acho que
esse pode ser o momento certo

261
00:10:39,836 --> 00:10:42,103
para...para falar com 
você sobre algo!

262
00:10:42,138 --> 00:10:44,205
Oh, querida! Isso parece importante!

263
00:10:44,240 --> 00:10:45,773
Vai demorar muito?

264
00:10:45,808 --> 00:10:48,809
O Ed vai me levar a uma
exibição no museu de arte!

265
00:10:48,845 --> 00:10:50,311
- O quê?
- É!

266
00:10:50,346 --> 00:10:52,613
Elas são todas nus!

267
00:10:52,648 --> 00:10:55,316
Até mesmo os rapazes!

268
00:10:55,351 --> 00:10:57,718
Ah, desculpe!

269
00:10:57,754 --> 00:10:59,520
Eu, eu de repente preciso
ir ao reservado das senhoras!

270
00:10:59,555 --> 00:11:02,023
Oh, ok!

271
00:11:02,058 --> 00:11:05,826
- Ei Vanessa, que bom...
- Agora não, agora não!

272
00:11:05,862 --> 00:11:07,862
Bom te ver também, Chuck!
Como vai o seu dia?

273
00:11:07,897 --> 00:11:09,363
Oh, muito bom, na verdade!

274
00:11:09,399 --> 00:11:12,066
Ganhei 20 pratas na raspadinha!

275
00:11:12,101 --> 00:11:13,334
Oh, Ed! Oi!

276
00:11:13,369 --> 00:11:15,336
Oh, Vanessa!

277
00:11:15,371 --> 00:11:17,138
Eu estava descendo pra
pegar sua mãe!

278
00:11:17,173 --> 00:11:18,465
Nós vamos olhar algumas
fotos obscenas!

279
00:11:18,496 --> 00:11:18,906
Ah, sim!

280
00:11:18,941 --> 00:11:20,808
Ah, eu, eu quero falar com
você sobre isso!

281
00:11:20,843 --> 00:11:22,343
Eu, eu estou brincando, é claro!

282
00:11:22,378 --> 00:11:24,311
Nós também vamos ver
algumas estátuas obscenas!

283
00:11:24,347 --> 00:11:26,347
Ed, eu acho ótimo que
você e a mamãe

284
00:11:26,382 --> 00:11:27,815
começaram esse relacionamento!

285
00:11:27,850 --> 00:11:29,383
Eu, eu digo, ela te elogia muito!

286
00:11:29,419 --> 00:11:30,985
Você é, você é tudo o que ela fala!

287
00:11:31,020 --> 00:11:33,020
Mas eu não consigo mais
passar um tempo com ela,

288
00:11:33,056 --> 00:11:35,723
porque ela está envolvida com você!

289
00:11:35,758 --> 00:11:39,393
Bem, ah, Vanessa, eu não fazia
ideia que estava criando tal situação!

290
00:11:39,429 --> 00:11:42,229
É, bem, está, então,
se não se importar,

291
00:11:42,265 --> 00:11:44,398
eu, eu gostaria de passar 
um tempo com minha mãe!

292
00:11:44,434 --> 00:11:46,400
E, ah, eu realmente
apreciaria se...

293
00:11:46,436 --> 00:11:48,869
se talvez você não 
a levasse ao museu!

294
00:11:48,905 --> 00:11:50,771
É claro! É claro, é claro!

295
00:11:50,807 --> 00:11:53,247
Só me dê um segundo, eu vou
descer e avisar ela eu mesmo!

296
00:11:53,276 --> 00:11:55,910
Ok! Obrigado! Obrigado!
...e, sim, quando você chegar

297
00:11:55,945 --> 00:11:58,245
à mesa...eu direi algo de
cobertura, tipo...

298
00:11:58,281 --> 00:12:01,782
tipo: "Oi, Ed! Bom te ver
pela primeira vez hoje!"

299
00:12:05,421 --> 00:12:07,188
- Oh, oi, Vanessa!
- Desculpe, com pressa!

300
00:12:07,223 --> 00:12:09,290
Oh, esta camisa?

301
00:12:09,325 --> 00:12:11,225
É, é nova!

302
00:12:11,260 --> 00:12:14,428
Sei que púrpura é ousado, mas
quis arriscar a sorte!

303
00:12:14,464 --> 00:12:16,263
Oi!

304
00:12:16,299 --> 00:12:18,866
Querida, você está sem
fôlego! Está tudo bem?

305
00:12:18,901 --> 00:12:21,368
- Ah, tive que usar o banheiro de cima!

306
00:12:21,404 --> 00:12:23,604
Tinha uma mulher limpando
o banheiro de baixo!

307
00:12:23,639 --> 00:12:25,139
O nome dela era Theresa!

308
00:12:25,174 --> 00:12:27,575
Vamos...vamos jogar tênis!

309
00:12:27,610 --> 00:12:29,910
Ooh, Ed! Oi!

310
00:12:29,946 --> 00:12:31,412
Aí está o Ed!

311
00:12:31,447 --> 00:12:33,447
É, bom te ver de novo!

312
00:12:33,483 --> 00:12:35,249
Oh, ah, pela primeira vez!

313
00:12:36,452 --> 00:12:38,219
Já é hora de sair?

314
00:12:38,254 --> 00:12:40,415
Não! Na verdade, minha cara,
não poderei acompanhá-la

315
00:12:40,423 --> 00:12:41,722
ao museu hoje!

316
00:12:41,757 --> 00:12:43,157
Oh, não tem problema, Eddie!

317
00:12:43,192 --> 00:12:45,092
Talvez possamos ir amanhã!

318
00:12:45,128 --> 00:12:46,660
Eu temo que não!

319
00:12:46,696 --> 00:12:49,130
Veja, parece que estávamos
navegando em águas profundas,

320
00:12:49,165 --> 00:12:51,298
e não sei se esta velha escuna

321
00:12:51,334 --> 00:12:53,100
ainda é navegável!

322
00:12:53,136 --> 00:12:54,668
Entende o que estou dizendo?

323
00:12:54,704 --> 00:12:58,339
Você está saindo num barco?

324
00:12:58,374 --> 00:13:02,309
Está só cancelando os 
planos para hoje, certo?

325
00:13:02,345 --> 00:13:07,148
Um relacionamento apenas não
está nas minhas cartas, agora!

326
00:13:07,183 --> 00:13:09,083
Por favor, me perdoe!

327
00:13:09,118 --> 00:13:10,351
Vanessa!

328
00:13:13,222 --> 00:13:16,023

329
00:13:16,058 --> 00:13:19,160
Vanessa, eu, eu acho que
gostaria de ir pra casa agora!

330
00:13:19,195 --> 00:13:21,328
Não! Eu entendo! Vamos, vamos
almoçar em casa!

331
00:13:21,364 --> 00:13:24,832
Não! Não! Eu quis dizer casa,
casa em Connecticut!

332
00:13:24,867 --> 00:13:27,601
Bem...poderia me desculpar de novo?

333
00:13:27,637 --> 00:13:30,404
Eu, eu só preciso cancelar
meu jogo de tênis com a Theresa!

334
00:13:31,407 --> 00:13:33,374
Oi, Chuck!

335
00:13:33,409 --> 00:13:35,976
Vá em frente! Nós já conversamos!

336
00:13:42,120 --> 00:13:43,352
Não, não, Ed!

337
00:13:43,388 --> 00:13:46,622
Eu não quero ir ver 
homens nus com você!

338
00:13:50,161 --> 00:13:51,861
Ed, você têm coragem

339
00:13:51,896 --> 00:13:54,196
em romper com minha mãe
dessa forma!

340
00:13:54,232 --> 00:13:56,332
Bem, você disse que queria
passar mais tempo com ela!

341
00:13:56,367 --> 00:13:59,201
Loucura!

342
00:13:59,237 --> 00:14:01,437
Não quis dizer pra chutar ela!

343
00:14:01,472 --> 00:14:03,472
Quando você disse que a Bonnie
acha que estamos num relacionamento,

344
00:14:03,508 --> 00:14:06,208
achei que talvez fosse a hora
de dar um passo atrás

345
00:14:06,244 --> 00:14:08,144
- um pouquinho, sabe?
- E qual o motivo?

346
00:14:08,179 --> 00:14:09,612
Pessoal, poderiam por favor
levar isso pra algum outro lugar?

347
00:14:09,647 --> 00:14:11,127
Eu não quero ser envolvido nisso!

348
00:14:11,149 --> 00:14:13,949
Bem, na verdade, veja,
ela é muito como você!

349
00:14:13,985 --> 00:14:16,185
Ok! Agora estou envolvido! Que
diabos isso deveria significar?

350
00:14:16,220 --> 00:14:19,889
Ela não é o tipo de mulher
com quem você pode se divertir!

351
00:14:19,924 --> 00:14:21,891
E que diabos isso deveria significar?

352
00:14:21,926 --> 00:14:23,292
Tenha calma!

353
00:14:23,327 --> 00:14:25,694
A Bonnie, como você, é
uma mulher de substância!

354
00:14:25,730 --> 00:14:28,330
O tipo de mulher que eu 
namoro não é tão...tão profunda!

355
00:14:29,600 --> 00:14:31,200
Quer dizer mais jovem?

356
00:14:31,235 --> 00:14:33,736
Exatamente!

357
00:14:33,771 --> 00:14:35,638
Veja, o tipo de mulheres com
quem eu saio, estão interessadas

358
00:14:35,673 --> 00:14:37,673
em mim pelo dinheiro, e
eu estou interesssado nelas

359
00:14:37,708 --> 00:14:40,576
por que são mulheres jovens!

360
00:14:40,611 --> 00:14:43,546
Oh! Está certo, a maior geração!

361
00:14:43,581 --> 00:14:45,581
Ah-hah, sabe o que eu acho, Ed?

362
00:14:45,616 --> 00:14:47,316
Eu ach...eu acho que está assustado!

363
00:14:47,351 --> 00:14:49,685
Acho que está assustado em
deixar alguém entrar!

364
00:14:49,720 --> 00:14:53,222
E isso...isso me faz sentir
pena por você!

365
00:14:55,726 --> 00:14:58,427
Você está certo, ela 
é totalmente louca!

366
00:14:58,463 --> 00:14:59,929
Ou ela tem razão!

367
00:14:59,964 --> 00:15:01,997
A Bonnie é muito igual à Vanessa!

368
00:15:02,033 --> 00:15:03,399
Você têm sorte em tê-la!

369
00:15:05,570 --> 00:15:06,936
Bonnie!

370
00:15:11,542 --> 00:15:13,275
Bom trabalho!

371
00:15:13,311 --> 00:15:16,178
Só uma coisa: percebi que quando 
você escreveu "cosine" (cosseno)

372
00:15:16,214 --> 00:15:19,014
você acentuou o "I"
com uma margarida!

373
00:15:19,050 --> 00:15:21,851
Eu, ah, tive uma irmã que
costumava fazer isso!

374
00:15:21,886 --> 00:15:24,887
Bem, o Kyle e eu ajudamos!

375
00:15:24,922 --> 00:15:28,057
E eu gosto de dar a cada letra
um pouco de personalidade!

376
00:15:28,092 --> 00:15:30,626
É, mas o Boyd estava
conosco o tempo todo!

377
00:15:30,661 --> 00:15:32,294
E quando terminamos a lição,

378
00:15:32,330 --> 00:15:34,463
ele se sentiu muito bem
consigo mesmo!

379
00:15:34,499 --> 00:15:36,699
Eu me sinto bem!

380
00:15:36,734 --> 00:15:37,800
E não é isso que importa?

381
00:15:37,835 --> 00:15:39,568
Boyd, vá pro seu quarto!

382
00:15:39,604 --> 00:15:42,605
Acho que não é!

383
00:15:42,640 --> 00:15:44,974
Deixe eu adivinhar: ele fez você
fazer todo a lição pra ele,

384
00:15:45,009 --> 00:15:47,142
porque ele disse que era
muito idiota pra fazer ela?

385
00:15:47,178 --> 00:15:50,079
É! E ele te deu os olhos 
de cachorrinho triste?

386
00:15:50,114 --> 00:15:53,949
Como você sabe?
Vocês não foram pra Aspen?

387
00:15:53,985 --> 00:15:56,452
Não! É como ele se livra 
de fazer as coisas!

388
00:15:56,487 --> 00:15:57,987
É, ele é um garoto 
brilhante, mas, ultimamente

389
00:15:58,022 --> 00:16:00,089
ele usa isso pra evitar
fazer o dever!

390
00:16:00,124 --> 00:16:02,391
Sabe, agora começo a imaginar

391
00:16:02,426 --> 00:16:04,059
se ele realmente não
pôde lavar os pratos

392
00:16:04,095 --> 00:16:06,996
porque ele é  
"muito sensível a água"!

393
00:16:07,031 --> 00:16:10,566
É! O Ryan  me falou sobre sua...
teoria de paternidade 

394
00:16:10,601 --> 00:16:12,501
- "vamos ser amigos"!
- Sim!

395
00:16:12,537 --> 00:16:14,069
Erro de novatos, pessoal!

396
00:16:14,105 --> 00:16:15,838
Veja, ele é cheio de amigos, certo?

397
00:16:15,873 --> 00:16:17,473
Nós precisamos ser seus pais!

398
00:16:17,508 --> 00:16:19,508
Nem sempre é divertido,
mas é o que ele precisa!

399
00:16:19,544 --> 00:16:22,511
Paternidade é na verdade mais
difícil do que parece!

400
00:16:22,547 --> 00:16:24,046
Como matemática!

401
00:16:26,217 --> 00:16:28,751
Você deve querer terminar
de verificar essas respostas!

402
00:16:28,786 --> 00:16:30,486
Não, o Boyd vai!

403
00:16:30,521 --> 00:16:32,421
E vamos nos certificar de
que ele faça isso certo!

404
00:16:32,456 --> 00:16:34,523
Verdade? Eu sinto muito!

405
00:16:34,559 --> 00:16:37,660
Está tudo bem! Você tentou
ajudar! E ao final do dia,

406
00:16:37,695 --> 00:16:41,263
nós somos família!

407
00:16:41,299 --> 00:16:44,433
Todos podem imitar o Vin Diesel?

408
00:16:44,468 --> 00:16:47,269
"Nós somos família"!

409
00:16:47,305 --> 00:16:49,371
Família! Nós somos família!

410
00:16:51,709 --> 00:16:53,609
Oh, mãe, você precisa ir?

411
00:16:53,644 --> 00:16:55,511
Oh, não há nada mesmo
pra me manter aqui, querida!

412
00:16:55,546 --> 00:16:57,980
O..o que isso quer dizer?
Digo, o Ed se foi,

413
00:16:58,015 --> 00:17:00,215
mas podíamos passar 
mais tempo juntas!

414
00:17:00,251 --> 00:17:03,285
Estou muito surpresa por
ouvir você dizer isso!

415
00:17:03,321 --> 00:17:07,623
Parece que você sempre precisa 
de alguém pra estar conosco,

416
00:17:07,658 --> 00:17:11,226
como um... oh, não sei,
como um suporte!

417
00:17:11,262 --> 00:17:14,029
Isso é ridículo!

418
00:17:14,065 --> 00:17:15,631
Tudo bem, tudo bem! Você...

419
00:17:15,666 --> 00:17:19,668
Eu, eu, eu sinto que todas 
as vezes que estamos a sós,

420
00:17:19,704 --> 00:17:21,870
tudo o que você faz é me julgar!

421
00:17:21,906 --> 00:17:25,240
Acha que julgo você?

422
00:17:25,276 --> 00:17:27,343
Sim, viu? Aí! Aí! Isso! 
Essa inclinação de cabeça!

423
00:17:27,378 --> 00:17:29,578
É! Toda vez que faz isso,

424
00:17:29,614 --> 00:17:32,414
Me sinto como aquela garotinha
que perdeu o concurso de soletrar!

425
00:17:32,450 --> 00:17:34,650
"Vacuum" têm dois "U"s?

426
00:17:34,685 --> 00:17:36,418
Isso é estranho!

427
00:17:37,922 --> 00:17:40,723
Querida, eu tenho um
desequilibrío visual!

428
00:17:40,758 --> 00:17:43,859
Inclinar minha cabeça só me
ajuda a ver direito!

429
00:17:43,894 --> 00:17:46,595
Por...porque não me
disse isso antes?

430
00:17:46,631 --> 00:17:48,664
Eu nunca soube o que dizer pra você!

431
00:17:48,699 --> 00:17:51,667
Seja o que for, não é
interessante o bastante,

432
00:17:51,702 --> 00:17:53,035
ou não é inteligente
o bastante!

433
00:17:53,070 --> 00:17:55,371
- Oh, isso é estupidez!
- Eu só... eu...

434
00:17:58,109 --> 00:18:00,376
Má... má escolha de palavras!

435
00:18:00,411 --> 00:18:02,411
E...e você está sempre dando
essas cutucadinhas!

436
00:18:02,446 --> 00:18:04,079
Sabe, me pondo pra baixo!

437
00:18:04,115 --> 00:18:06,415
Mãe, não faço isso pra
ser superior a você!

438
00:18:06,450 --> 00:18:07,916
Eu faço isso pra te machucar!

439
00:18:07,952 --> 00:18:10,285

440
00:18:12,390 --> 00:18:15,557
Simplesmente eu não estou
falando bem hoje!

441
00:18:15,593 --> 00:18:19,561
Você faz ideia de o quão
intimidadora pode ser?

442
00:18:19,597 --> 00:18:21,230
Pra você?

443
00:18:21,265 --> 00:18:22,731
Sim! Sim, sabe,

444
00:18:22,767 --> 00:18:24,800
um dia, um dia eu estava
trocando sua fralda,

445
00:18:24,835 --> 00:18:27,636
e no outro dia você é essa
mulher talentosa com um doutorado!

446
00:18:27,672 --> 00:18:30,439
E eu só consegui ir até onde?
Dois anos de faculdade!

447
00:18:30,474 --> 00:18:33,475
Mãe, você, você é a primeira mulher

448
00:18:33,511 --> 00:18:35,978
em nossa família a ir pra faculdade!

449
00:18:36,013 --> 00:18:37,780
- Bem...
- Você...

450
00:18:37,815 --> 00:18:39,281
Você sempre foi minha modelo!

451
00:18:39,316 --> 00:18:41,817
Eu fui? Verdade?

452
00:18:41,852 --> 00:18:43,385
É, verdade!

453
00:18:43,421 --> 00:18:47,122
É sobre isso que você queria
conversar no...no almoço?

454
00:18:47,158 --> 00:18:49,491
Ah, é! É!

455
00:18:49,527 --> 00:18:52,728
pode...pode levar alguns
almoços pra resolver tudo!

456
00:18:52,763 --> 00:18:53,210
Sim!

457
00:18:53,241 --> 00:18:55,914
Sabe, porque nós...nós estivemos 
fazendo isso por 30 anos!

458
00:18:55,945 --> 00:18:57,029
10 anos!

459
00:18:59,537 --> 00:19:01,937
Bem, pode levar alguns 
jantares também!

460
00:19:01,972 --> 00:19:03,573
- Acho que sim! 
- É!

461
00:19:03,607 --> 00:19:05,741

462
00:19:05,776 --> 00:19:08,744
Permissão para entrar numa casa
cheia de mulheres fortes e bonitas?

463
00:19:08,779 --> 00:19:10,746
- Permitido!

464
00:19:10,781 --> 00:19:12,681
Bonnie, minha querida!

465
00:19:12,717 --> 00:19:14,650
Eu peço desculpas por antes!

466
00:19:14,685 --> 00:19:16,652
Aquele não era o homem
que eu queria ser!

467
00:19:16,687 --> 00:19:18,754
Eu deveria ser muito sortudo
por passar tempo

468
00:19:18,789 --> 00:19:21,123
com uma mulher de substância
como você!

469
00:19:21,158 --> 00:19:24,026
Bem, obrigada!

470
00:19:24,061 --> 00:19:26,028
E..e...essas são...
elas são lindas!

471
00:19:26,063 --> 00:19:28,664
- Lindas!
- Sim, Ed! Obrigada!

472
00:19:28,699 --> 00:19:31,934
Talvez pudéssemos ir ao
museu amanhã! Ou dançar!

473
00:19:31,969 --> 00:19:34,329
Sim! Sim, isso seria ótimo!
Claro! Crianças, vão! Vão!

474
00:19:34,338 --> 00:19:36,939
Muito tentador, mas eu...eu acho

475
00:19:36,974 --> 00:19:39,341
eu vou passar o dia com minha filha!

476
00:19:39,376 --> 00:19:41,310
Temos muito o que conversar!

477
00:19:41,345 --> 00:19:42,878
Sim, nós temos!

478
00:19:42,913 --> 00:19:44,680
Mas outra hora?

479
00:19:44,715 --> 00:19:46,348
É claro!

480
00:19:46,383 --> 00:19:50,853
Sabe, por anos eu tenho
admirado esta maçã!

481
00:19:50,888 --> 00:19:53,822
Imagine o meu prazer em
conhecer a árvore!

482
00:20:04,835 --> 00:20:07,336
- Ele é adorável! Simplesmente adorável!
- Sim!

483
00:20:07,371 --> 00:20:09,037
Bem, bem, bem!

484
00:20:09,073 --> 00:20:11,073
Oh, agora!

485
00:20:11,108 --> 00:20:13,509
O que vamos fazer a respeito disto?

486
00:20:13,544 --> 00:20:15,110

487
00:20:17,081 --> 00:20:19,882
Lá! Fizemos melhor!

488
00:20:19,917 --> 00:20:23,118
- Meu bebê!
- Oh, mamãe!

489
00:20:31,599 --> 00:20:34,267
Ei, Mike Baxter aqui para a
Outdoor Man, com uma palavra sobre

490
00:20:34,302 --> 00:20:37,737
a mais poderosa força jamais
liberada no universo conhecido:

491
00:20:37,772 --> 00:20:39,405
família!

492
00:20:39,441 --> 00:20:42,108
É, há uma razão pra
chamarem de "família nuclear",

493
00:20:42,143 --> 00:20:45,778
porque somente as pessoas que amamos
podem soltar 50 megatons de culpa,

494
00:20:45,814 --> 00:20:49,449
ressentimento e julgamento sobre nós!

495
00:20:49,484 --> 00:20:52,552
E isso só no Natal!

496
00:20:54,222 --> 00:20:57,423
Mesmo as chamadas famílias felizes
tem uma ou duas pessoas

497
00:20:57,459 --> 00:20:59,792
à mesa que são basicamente
urânio enriquecido,

498
00:20:59,828 --> 00:21:03,763
em busca de um detonador de explosão!

499
00:21:03,798 --> 00:21:07,033
Estou surpreso de poder dizer isso!

500
00:21:07,068 --> 00:21:09,402
Eles dizem: "Gostou da
sopa de cogumelos?"

501
00:21:09,437 --> 00:21:13,573
"Agora desfrute da nuvem de cogumelo
de destruição emocional!"

502
00:21:13,608 --> 00:21:16,576
É claro, o veio-mãe em
qualquer família é

503
00:21:16,611 --> 00:21:19,278
bem, é claro, a mãe!

504
00:21:19,314 --> 00:21:22,782
Quem mais pode transformar sua
alma numa zona de explosão irradiada,

505
00:21:22,817 --> 00:21:27,420
com uma oportuna...
"Eu não sei! Eu..."

506
00:21:27,455 --> 00:21:29,989
Digo, isso é pura habilidade de mãe!

507
00:21:30,025 --> 00:21:32,825
Há uma simples razão pela qual 
ninguém pode apertar seus botões:

508
00:21:32,861 --> 00:21:35,061
ela costurou eles!

509
00:21:36,305 --> 00:21:42,760
Legendas pt/BR by Cross65