﻿1
00:00:04,548 --> 00:00:07,215
Oi, feliz Halloween, Sra. B!

2
00:00:07,250 --> 00:00:08,783
Obrigada! Adoro esse feriado!

3
00:00:08,819 --> 00:00:10,619
É tão assustador!

4
00:00:10,654 --> 00:00:13,421
Ei, um de vocês poderia

5
00:00:13,457 --> 00:00:16,291
tirar minha caneca
do microondas?

6
00:00:16,326 --> 00:00:19,194
Sim! Eu tiro!

7
00:00:19,229 --> 00:00:21,196
Kyle, você vai abrir a porta
e qualquer criatura

8
00:00:21,231 --> 00:00:23,565
que estava à venda na Cidade
do Halloween estará lá!

9
00:00:23,600 --> 00:00:24,866
Provavelmente um rato!

10
00:00:24,901 --> 00:00:26,768
O quê? Não!

11
00:00:26,803 --> 00:00:28,637

12
00:00:31,274 --> 00:00:32,974
Desculpe!

13
00:00:33,010 --> 00:00:35,910
Eu esperava um rato!

14
00:00:35,946 --> 00:00:38,747
Eu te amo mãe, mas as suas
brincadeiras de Halloween são fracas!

15
00:00:38,782 --> 00:00:41,616
Fracas? Têm uma cabeça no microondas!

16
00:00:41,652 --> 00:00:44,786
É, viu? Algumas pessoas 
gostam de uma boa brincadeira!

17
00:00:44,821 --> 00:00:46,421
Oh, bem, com o Kyle é fácil!

18
00:00:46,456 --> 00:00:48,757
Quase tão fácil quanto você!
Você cai em todas!

19
00:00:48,792 --> 00:00:50,458
Não, não caio! Me dê um exemplo!

20
00:00:50,494 --> 00:00:51,660

21
00:00:53,697 --> 00:00:57,632
Sabe do quê? Isso não foi
brincadeira, foi só grosseiro!

22
00:00:57,668 --> 00:00:59,734
Mas fique por perto, esse
pode ser o ano em

23
00:00:59,770 --> 00:01:02,737
que faço a maior pegadinha de todas!

24
00:01:02,773 --> 00:01:05,273
Oh, não podemos! Vamos levar
a Kristin e o Ryan

25
00:01:05,308 --> 00:01:08,176
pro trailer abandonado e assustador
que o Kyle herdou da mãe dele!

26
00:01:08,211 --> 00:01:11,079
- Vamos fazer uma "séance"!
- É!

27
00:01:11,114 --> 00:01:14,482
Só espero que não vamos
invocar a minha mãe!

28
00:01:14,518 --> 00:01:18,119
Mesmo sendo fantasma, ela provavelmente
ainda vai pedir dinheiro pra cerveja!

29
00:01:19,389 --> 00:01:20,989
Ótimo, bom serei só eu esta noite,

30
00:01:21,024 --> 00:01:23,591
- sozinha, distribuindo doces!
- Sim, sim!

31
00:01:23,627 --> 00:01:25,927
Sempre começa com doces!
Então eles vão esperar por

32
00:01:25,962 --> 00:01:29,097
dinheiro, empregos, 
seguro saúde! Claro!

33
00:01:29,132 --> 00:01:32,000
Doces-ou-travessuras: a droga
de entrada ao sicialismo!

34
00:01:33,637 --> 00:01:35,637
É, você disse a mesma
coisa do Papai Noel!

35
00:01:35,672 --> 00:01:38,139
Você chamou ele de o rei da
assitência social do Norte!

36
00:01:38,175 --> 00:01:41,109
Especificamente, o Noel do
shopping! O verdadeiro Noel

37
00:01:41,144 --> 00:01:43,144
te faz trabalhar por listas
safadas e agradáveis!

38
00:01:43,180 --> 00:01:46,815
Eu conheço isso! Não me pergunte como!

39
00:01:46,850 --> 00:01:47,849
Não posso acreditar que
estão me abandonando

40
00:01:47,884 --> 00:01:49,718
no meu feriado favorito!

41
00:01:49,753 --> 00:01:51,553
Querida, eu disse: estamos
testando o sistema de segurança!

42
00:01:51,588 --> 00:01:52,954
Esta noite é a noite perfeita,
porque ninguém

43
00:01:52,989 --> 00:01:54,355
- estará na loja!
- Tudo bem, Kyle,

44
00:01:54,391 --> 00:01:56,391
vamos! Temos uma "séance" para
sermos os anfitriões!

45
00:01:56,426 --> 00:01:58,960
Sabe, se pudéssemos falar
com qualquer morto,

46
00:01:58,995 --> 00:02:02,330
- eu escolheria o Pee-wee Herman!
- O quê?

47
00:02:02,365 --> 00:02:04,866
Querida, ele não está morto!

48
00:02:04,901 --> 00:02:06,067

49
00:02:06,103 --> 00:02:09,404
Bem, ele está terrivelmente pálido!

50
00:02:09,439 --> 00:02:12,574
- Olhe, sei que me quer em casa

51
00:02:12,609 --> 00:02:14,809
porque quer me assustar,
mas querida, tem que admitir

52
00:02:14,845 --> 00:02:16,978
que suas pegadinhas não
funcionam mais, ok?

53
00:02:17,013 --> 00:02:19,247
É, está certo, está certo!
Por que eu ainda tento?

54
00:02:19,282 --> 00:02:21,082
Ei...

55
00:02:21,118 --> 00:02:23,852
poderia tirar minha caneca
do microondas?

56
00:02:28,525 --> 00:02:30,558
Ok!

57
00:02:31,628 --> 00:02:33,094

58
00:02:38,068 --> 00:02:41,068
Synced and corrected by Katniss Everdeen
Legendas pt/BR by Cross65

59
00:02:45,208 --> 00:02:47,108
Oi, sou Mike Baxter aqui
pela Outdoor Man!

60
00:02:47,144 --> 00:02:49,744
Na América, nosso calendário é
marcado por dias especiais!

61
00:02:49,780 --> 00:02:53,081
...o dia em que celebramos
nossa independência, 4 de Julho!

62
00:02:53,116 --> 00:02:55,183
O dia em que expressamos nossa
gratidão, Ação de Graças!

63
00:02:55,218 --> 00:02:57,919
E têm o dia em que ficamos
todos com muito medo

64
00:02:57,954 --> 00:03:01,055
dos vampiros sanguessugas,
o Dia da Declaração de Renda!

65
00:03:02,425 --> 00:03:04,292
É claro, o Halloween também
pode ser assustador!

66
00:03:04,327 --> 00:03:05,927
Na verdade, pra muitos de nós

67
00:03:05,962 --> 00:03:09,464
ele bate no nosso mais obscuro
e profundo, profundo temor:

68
00:03:09,499 --> 00:03:13,034
os filhos de outras pessoas
vindo pra nossa casa!

69
00:03:13,069 --> 00:03:16,104
Se você é como eu, você na
verdade prefere os zumbis!

70
00:03:16,139 --> 00:03:18,206
Como uma cultura, sempre adoramos
assusta um ao outro!

71
00:03:18,241 --> 00:03:19,808
Construimos complicadas
casas assombradas!

72
00:03:19,843 --> 00:03:21,476
E como sabemos que elas
deram certo?

73
00:03:21,511 --> 00:03:23,444
Fazemos as criancinhas chorarem!

74
00:03:23,480 --> 00:03:25,046
Que país!

75
00:03:25,081 --> 00:03:26,714
Isso mesmo, tentamos convencer
nossos filhos de que

76
00:03:26,750 --> 00:03:29,217
o mundo é um lugar seguro,
e uma vez por ano gritamos:

77
00:03:29,252 --> 00:03:32,554
"Não, não é! Boo!"

78
00:03:32,589 --> 00:03:35,723
No Halloween, nosso país
abandona a guerra ao terror,

79
00:03:35,759 --> 00:03:37,892
pra travar a guerra do terror

80
00:03:37,928 --> 00:03:40,161
aos nossos entes amados!

81
00:03:40,197 --> 00:03:41,996
Por alguma razão, não há nada melhor

82
00:03:42,032 --> 00:03:44,232
do que ver aqueles mais 
próximos e queridos a nós

83
00:03:44,267 --> 00:03:45,633
em pé numa poça de...

84
00:03:45,669 --> 00:03:48,236
o que esperamos sejam lágrimas!

85
00:03:48,271 --> 00:03:50,138
É claro, este ano a mais
terrível casa assombrada

86
00:03:50,173 --> 00:03:52,173
não abrirá até uma
semana após o Halloween!

87
00:03:52,209 --> 00:03:54,609
Chama-se a Câmara dos Deputados!

88
00:03:55,679 --> 00:03:56,945

89
00:03:56,980 --> 00:03:58,613
Baxter desligando!

90
00:04:01,651 --> 00:04:03,318
Tenho que reconhecer, Mandy...

91
00:04:03,353 --> 00:04:06,421
que você conseguiu o lugar
perfeito pra fazer uma "séance"!

92
00:04:06,456 --> 00:04:09,123
- Ou contrair hepatite!
- Nós temos que

93
00:04:09,159 --> 00:04:11,259
desprender nossos espíritos deste plano,

94
00:04:11,294 --> 00:04:13,995
então todos devem
esvaziar suas mentes!

95
00:04:14,030 --> 00:04:15,597
Feito!

96
00:04:15,632 --> 00:04:17,832
Você trouxe as velas?

97
00:04:17,868 --> 00:04:21,469
Oh, sim, eu trouxe o...Bernie Sanders!

98
00:04:21,504 --> 00:04:23,805
Mantém a chama viva!

99
00:04:23,840 --> 00:04:25,840
Estou tão feliz que tenha
se juntado a nós, amor!

100
00:04:25,876 --> 00:04:28,509
Sei que você adora demais a
noite de brincadeiras do Halloween!

101
00:04:28,545 --> 00:04:31,279
É, tudo bem! Eu na verdade,
nunca estive numa "séance"!

102
00:04:31,314 --> 00:04:34,782
Sabe, a palavra "séance" é
francês para "sessão"!

103
00:04:34,818 --> 00:04:37,619
Cinco pontos para o Vogelson!

104
00:04:37,654 --> 00:04:40,722
Eis um pequeno vislumbre da
bala que você desviou!

105
00:04:40,757 --> 00:04:42,824
Oh, eu desviei de uma bala uma vez!

106
00:04:42,859 --> 00:04:45,293
Vê?

107
00:04:45,328 --> 00:04:48,229
Shh! Sentem-se todos!

108
00:04:48,265 --> 00:04:50,665
Preparem-se para invocar o espírito

109
00:04:50,700 --> 00:04:52,867
do grande Angelo Santucci!

110
00:04:52,903 --> 00:04:54,302
O grande quem?

111
00:04:54,337 --> 00:04:55,904
Ele foi um estilista italiano

112
00:04:55,939 --> 00:04:57,906
famoso por seus trajes
todos brancos!

113
00:04:57,941 --> 00:05:00,008
Ele morreu numa 
avalanche nos Alpes!

114
00:05:00,043 --> 00:05:02,176
Foi muito difícial achar ele!

115
00:05:02,212 --> 00:05:04,212
Esse foi o caso onde um
par de meias pretas

116
00:05:04,247 --> 00:05:06,314
poderia ter salvo uma vida.

117
00:05:06,349 --> 00:05:08,182
Sabe, os Alpes são a mais
alta montanha

118
00:05:08,218 --> 00:05:11,252
na Europa! Na classificação
mundial, é o quê...número 11!

119
00:05:11,288 --> 00:05:14,222
Mais 5 pontos e a liderança
para Vogelson!

120
00:05:15,625 --> 00:05:17,125
Vamos dar as mãos!

121
00:05:19,930 --> 00:05:21,162
Oh, mundo espiritual!

122
00:05:21,197 --> 00:05:22,864
Nós humildemente pedimos para
que tragam à frente

123
00:05:22,899 --> 00:05:24,832
o espírito de Angelo Santucci!

124
00:05:24,868 --> 00:05:27,101
Ou Patrick Swayze!

125
00:05:27,137 --> 00:05:29,604
Se o mundo espiritual está
aberto a este convite,

126
00:05:29,639 --> 00:05:32,407
revele-se à nós com um sinal!

127
00:05:32,442 --> 00:05:34,442

128
00:05:38,281 --> 00:05:41,049
Ah, se isso é um sinal,
é um bem ruim!

129
00:05:45,055 --> 00:05:47,088
Tudo certo, todos os monitores
foram verificados!

130
00:05:47,123 --> 00:05:49,357
Obrigado por ter vindo
aqui ajudar, Baxter!

131
00:05:49,392 --> 00:05:51,092
Tudo bem pra mim! Eu gosto
dessas coisa, sabe,

132
00:05:51,127 --> 00:05:52,927
sou um cara tecno!

133
00:05:52,963 --> 00:05:55,930
Agora, estava preocupado que fosse
só porque queria me assustar,

134
00:05:55,966 --> 00:05:57,966
por ser Halloween e tudo mais!

135
00:05:58,001 --> 00:06:00,034
Bem...eu só brinco com pessoas
de quem gosto!

136
00:06:00,070 --> 00:06:02,403
Oh!

137
00:06:02,439 --> 00:06:05,406
Oh, está certo! Então, neste caso...

138
00:06:05,442 --> 00:06:08,376
acho que perdi 20 pratas!

139
00:06:08,411 --> 00:06:10,812
É difícil dizer quem é quem!

140
00:06:10,847 --> 00:06:12,313

141
00:06:12,349 --> 00:06:15,750
Ei, ei, Baxter, eu pensei
que estávamos sozinhos!

142
00:06:15,785 --> 00:06:17,285
Tem alguma coisa se
mexendo lá embaixo,

143
00:06:17,320 --> 00:06:19,253
e está subindo as escadas!

144
00:06:19,289 --> 00:06:22,090
Ooh! Não acabamos de concordar que
não iríamos assustar um ao outro?

145
00:06:22,125 --> 00:06:25,085
Não, não, não, não, não! Não é brincadeira! 

146
00:06:25,095 --> 00:06:28,096
- O que for é grande e tem cabeça gigante!

147
00:06:28,131 --> 00:06:29,964
- Oi pessoal, e aí?

148
00:06:30,000 --> 00:06:32,133
O que está fazendo aqui,
Joe? Todo mundo já saiu

149
00:06:32,168 --> 00:06:33,901
pra estar em casa com
suas famílias, há horas!

150
00:06:33,937 --> 00:06:35,636
Não vou pra casa! 
Eu odeio o Halloween!

151
00:06:35,672 --> 00:06:37,505
- Cerdade? Eu adoro!
- É,

152
00:06:37,540 --> 00:06:39,674
- sabem que mais adora?
- Ah...crianças?

153
00:06:39,709 --> 00:06:41,809
Satã! Não, sério, ok?

154
00:06:41,845 --> 00:06:43,778
Demônios e seres do inferno têm
vagado livremente pela Terra

155
00:06:43,813 --> 00:06:45,747
uma noite por ano, e eu
deveria fazer o quê,

156
00:06:45,782 --> 00:06:48,316
abrir a porta e lhes dar um bombom?

157
00:06:48,351 --> 00:06:49,817
Se não quer demônios
na sua porta,

158
00:06:49,853 --> 00:06:51,285
não dê a eles coisas boas!

159
00:06:51,321 --> 00:06:54,689
Estou dizendo, satã odeia
milho doce!

160
00:06:54,724 --> 00:06:56,324
Sabe, espero que ainda esteja
rindo quando tiver

161
00:06:56,359 --> 00:06:59,327
um garfo ardente cutucando
sua bunda, ok?

162
00:06:59,362 --> 00:07:01,462
Olhe, estarei na garagem,
estou trabalhando no meu carro!

163
00:07:01,498 --> 00:07:03,498
Você vai se sentir seguro,
sozinho lá embaixo?

164
00:07:03,533 --> 00:07:05,867
Oh, sim, estou armado!

165
00:07:05,902 --> 00:07:08,336
Tenho uma pistola d'água
cheia de água benta!

166
00:07:13,009 --> 00:07:14,375

167
00:07:14,411 --> 00:07:16,511
Aaaf!

168
00:07:16,546 --> 00:07:19,814
Sabe, quando dissemos que não
iríamos enganar uns aos outros,

169
00:07:19,849 --> 00:07:21,549
não queríamos dizer eu e você, certo?

170
00:07:23,586 --> 00:07:25,853
Oh, é!

171
00:07:37,455 --> 00:07:38,654
Oi, Joe!

172
00:07:38,690 --> 00:07:40,790
Parado, demônios!

173
00:07:40,825 --> 00:07:43,426
Vocês estão loucos?
Eu quase explodi você!

174
00:07:43,461 --> 00:07:45,828
É, temos sorte! Quase fomos molhados!

175
00:07:45,863 --> 00:07:47,830
Sim, vá em frente, faça suas
piadas, se divirta!

176
00:07:47,865 --> 00:07:49,532
Ei, não estamos aqui pra rirmos 
de você, Joe! Estamos aqui

177
00:07:49,567 --> 00:07:51,100
pra te dizer algo muito importante!

178
00:07:51,135 --> 00:07:52,768
O que seria?

179
00:07:52,804 --> 00:07:54,036
- Nós entendemos, certo?
- Sim!

180
00:07:54,072 --> 00:07:55,805
Estávamos quebrando a cabeça lá em cima,

181
00:07:55,840 --> 00:07:57,640
porque queríamos ter certeza
de que você foi sério

182
00:07:57,675 --> 00:08:00,209
- quando falou sobre o Halloween!
- E obviamente, você foi!

183
00:08:00,245 --> 00:08:02,211
Digo, é, é assustador, certo?

184
00:08:02,247 --> 00:08:04,213
Pior do que assustador, cara...
é negro, é malígno,

185
00:08:04,249 --> 00:08:06,415
é como voodoo ou, ou couve crespa!

186
00:08:07,689 --> 00:08:09,290
É bem a razão pela qual o
Chuck e eu

187
00:08:09,320 --> 00:08:11,020
estamos aqui esta noite!

188
00:08:11,055 --> 00:08:13,155
Achei que estavam aqui
pra instalar detetores de movimento!

189
00:08:13,191 --> 00:08:16,158
Detetores de movimento? Nós...eu
não acho que seja uma boa ideia!

190
00:08:16,194 --> 00:08:18,361
Sabe, acredito nele, e, e
vamos precisar da ajuda dele!

191
00:08:18,396 --> 00:08:19,528
Você vai contar pra ele a
estória toda? Ele não vai acreditar

192
00:08:19,564 --> 00:08:21,998
- nisso tudo! Só...
- Tenho que tentar, Mike!

193
00:08:23,835 --> 00:08:26,702
Escute, Joe!

194
00:08:26,738 --> 00:08:29,839
Essa estória começou foi
a...muitos anos atrás,

195
00:08:29,874 --> 00:08:31,741
num velho manicômio!

196
00:08:31,776 --> 00:08:34,477
Oh, por favor, e como se
chamava, O Hospício Outdoor?

197
00:08:34,512 --> 00:08:36,345
Eu te disse que ele não ia
acreditar nisso! Esqueça, Joe!

198
00:08:36,381 --> 00:08:38,681
- Vamos cuidar disso nós mesmos!
- Ok!

199
00:08:41,519 --> 00:08:43,853
Tudo bem, ok, espere, espere!

200
00:08:45,923 --> 00:08:49,225
Vamos dizer que tenha
algo em toda essa...

201
00:08:49,260 --> 00:08:51,560
estória maluca!

202
00:08:51,596 --> 00:08:54,430
a 100 anos atrás,

203
00:08:54,465 --> 00:08:56,666
nesta mesma noite, no Halloween,

204
00:08:56,701 --> 00:08:59,068
um louco amarrado em correntes
foi trazido.

205
00:08:59,103 --> 00:09:02,505
Um louco que alegava
ser um príncipe!

206
00:09:02,540 --> 00:09:04,874
É!

207
00:09:04,909 --> 00:09:06,542
Um príncipe! E quando
perguntaram pra ele:

208
00:09:06,577 --> 00:09:08,110
"De, de qual país você
é príncipe?"

209
00:09:08,146 --> 00:09:12,048
ele, ele respondeu: "Um reino
não é um país!"

210
00:09:12,083 --> 00:09:14,850
Porque ele alegava ser
o príncipe...

211
00:09:14,886 --> 00:09:18,387
das trevas?

212
00:09:18,423 --> 00:09:22,024
- O homem...
- Ou o que fosse!

213
00:09:22,060 --> 00:09:25,061
foi trancado na mais profunda
e escura cela do manicômio!

214
00:09:25,096 --> 00:09:28,931
Todos estavam apavorados em abrir 
aquela porta de novo, então não abriram!

215
00:09:28,966 --> 00:09:31,434
Nunca!

216
00:09:31,469 --> 00:09:34,036
E aquela porta está na
fundação da Outdoor Man!

217
00:09:34,072 --> 00:09:36,072
A cada Halloween, o Mike e
eu fechamos a loja mais cedo

218
00:09:36,107 --> 00:09:38,441
pra termos certeza de que
aquela porta fique lacrada!

219
00:09:38,476 --> 00:09:40,409
Por que precisam da minha ajuda?

220
00:09:41,979 --> 00:09:45,281
Bem, de acordo com meu
detetor de movimento demoníaco...

221
00:09:45,316 --> 00:09:47,883
Existe um app pra isso?

222
00:09:47,919 --> 00:09:50,086
O que estiver por trás 
daquela porta,

223
00:09:50,121 --> 00:09:52,621
está tentando sair!

224
00:09:56,094 --> 00:09:58,127

225
00:09:58,162 --> 00:10:01,430
Feliz Halloween! Nossa,
adorei suas fantasias!

226
00:10:01,466 --> 00:10:03,132
Aqui, mais alguém quer
uma escova de dentes?

227
00:10:03,167 --> 00:10:06,302
Certo? Não, não, é doce!
É... qual é, é doce!

228
00:10:06,337 --> 00:10:08,771
Tudo bem, bom, é sério,
escovem depois!

229
00:10:08,806 --> 00:10:10,740
Oh, nossa!

230
00:10:10,775 --> 00:10:12,475
Olhe pra você! Você está
muito assustador!

231
00:10:12,510 --> 00:10:14,143
Posso ganhar um extra? A
polícia bloqueou a rua lá

232
00:10:14,178 --> 00:10:15,778
embaixo na casa dos Kirkpatricks!

233
00:10:15,813 --> 00:10:18,581
O quê? Não, meu neto está
dormindo pra lá!

234
00:10:18,616 --> 00:10:20,449
- Tome, pegue isso! Tenho que...
- Peguei você, vovó!

235
00:10:20,485 --> 00:10:22,785
A tia Mandy disse que é
fácil enganar você!

236
00:10:22,820 --> 00:10:26,122
Não sou fácil de enganar!

237
00:10:26,157 --> 00:10:28,791
Oh, espere um pouco, onde
está a tigela? Onde está a... a...

238
00:10:28,826 --> 00:10:32,728
Boyd! Você...Eu sei onde mora!

239
00:10:35,533 --> 00:10:36,966
Lá vem ela!

240
00:10:39,670 --> 00:10:42,772
Ah, feliz Halloween, policial!

241
00:10:42,807 --> 00:10:45,274
O que vocês estão fazendo
nesta propriedade?

242
00:10:45,309 --> 00:10:46,942
Ah, estamos fazendo uma "séance"!

243
00:10:46,978 --> 00:10:48,611
Estão cientes de que estão invadindo?

244
00:10:48,646 --> 00:10:51,213
Na verdade, ah, não estamos!
Isso é um trailer!

245
00:10:51,249 --> 00:10:53,816
É, e ele pertencia à minha
mãe, Judith Anderson!

246
00:10:53,851 --> 00:10:55,384
Você deve ter conhecido ela!

247
00:10:55,420 --> 00:10:58,120
Ela passou muito tempo com
a sua organização!

248
00:10:58,156 --> 00:11:00,055
Há algum problema, policial?
Eu por acaso conheço

249
00:11:00,091 --> 00:11:01,457
muito dos direitos do cidadão!

250
00:11:01,492 --> 00:11:04,727
Eu sou...ah, negociante de maconha!

251
00:11:04,762 --> 00:11:07,496
Preciso ver todas as identidades!

252
00:11:07,532 --> 00:11:10,366
Oh, engraçado! Ah, tivemos que
deixar nossas carteiras e telefones

253
00:11:10,401 --> 00:11:12,168
na van do Kyle, porque
aparentemente,

254
00:11:12,203 --> 00:11:15,371
elas "interferiam com a
passagem espiritual!"

255
00:11:15,406 --> 00:11:17,807
Sabe do quê, eu vou correr até
a van e pego as identidades!

256
00:11:17,842 --> 00:11:19,508
Se você está falando sobre a
van na estrada da frente,

257
00:11:19,544 --> 00:11:20,843
nós a rebocamos!

258
00:11:20,878 --> 00:11:22,812
Estava estacionada em frente
de um hidrante!

259
00:11:22,847 --> 00:11:25,815
Aquilo era um hidrante? Estava
usando um chapéu de bruxa!

260
00:11:25,850 --> 00:11:27,550
Ainda é um hidrante!

261
00:11:27,585 --> 00:11:30,719
Se você não tem RG's, vou
ter que levar todos vocês!

262
00:11:30,755 --> 00:11:33,422
Espere um minuto!

263
00:11:33,458 --> 00:11:35,057
Isso não pode ser verdade!

264
00:11:35,092 --> 00:11:37,059
Eu disse pra mamãe que ela
era terrível em pegadinhas,

265
00:11:37,094 --> 00:11:40,229
e de repente, vamos ser
levados por uma "polial feminina"?

266
00:11:40,264 --> 00:11:41,564

267
00:11:41,599 --> 00:11:44,266
A mamãe está tentando 
fazer uma jogada!

268
00:11:44,302 --> 00:11:47,503
É! Ei, você não está no
clube do livro da Sra. B?

269
00:11:47,538 --> 00:11:50,873
Aquele onde lêem pouco,
mas bebem bastante?

270
00:11:52,910 --> 00:11:55,711
- Pessoal, acho que ela é mesmo policial!
- Eu sou!

271
00:11:55,746 --> 00:11:58,230
É, a viatura dela parece bem real!

272
00:11:58,261 --> 00:11:58,881
E é!

273
00:11:58,916 --> 00:12:02,284
- Estamos indo dar uma volta?
- Estão!

274
00:12:02,320 --> 00:12:04,920
Estão indo fazer parte de um
clube do livro bem diferente!

275
00:12:04,956 --> 00:12:06,956
Vamos, agora!

276
00:12:15,566 --> 00:12:17,633
Oh, as portas estão mesmo abertas!

277
00:12:17,668 --> 00:12:19,702
Achei que isso fosse só
uma sala de depósito!

278
00:12:19,737 --> 00:12:21,704
Eu nunca imaginei que fosse
um portão pro inferno!

279
00:12:21,739 --> 00:12:23,913
Você deveria por uma placa
ou algo assim!

280
00:12:23,944 --> 00:12:27,810
Não pode ser óbvio, senão os seus
sacerdotes saberiam onde achar ele!

281
00:12:27,845 --> 00:12:30,479
Oh, é, isso faz sentido, é!

282
00:12:30,515 --> 00:12:32,114
Ouviu isso?

283
00:12:32,149 --> 00:12:34,650
Está ficando frio!

284
00:12:34,685 --> 00:12:36,605
Você pode não dizer isso assim,
com essa voz gutural?

285
00:12:36,621 --> 00:12:38,587
Faz tudo parecer mais assustador!

286
00:12:38,623 --> 00:12:39,922
É, parece que estamos
lutando contra o mal

287
00:12:39,957 --> 00:12:42,558
- com o Barry White!
- É!

288
00:12:42,593 --> 00:12:45,194
Eu falo assim desde que
eu tinha 11 anos!

289
00:12:46,631 --> 00:12:48,998
Adolescência precoce!

290
00:12:49,033 --> 00:12:50,733

291
00:12:50,768 --> 00:12:52,334
Acho que peguei uma leitura,
bem aqui, bem aqui!

292
00:12:52,370 --> 00:12:54,336
Está quente! O..o quê fazemos,
o quê fazemos, o quê fazemos?

293
00:12:54,372 --> 00:12:56,238
Olhe, não vou perto
daquela porta, ok?

294
00:12:56,274 --> 00:12:59,808
Eu verei o diabo no dia em que
eu morrer, e...e nem um dia antes!

295
00:12:59,844 --> 00:13:02,444
Nós temos uma responsabilidade!

296
00:13:02,480 --> 00:13:04,813
Somos a última de defesa
entre esta abominação

297
00:13:04,849 --> 00:13:06,415
e o resto da humanidade!

298
00:13:06,450 --> 00:13:09,184
Quem sabe qual escuridão
repousa atrás dessa porta?

299
00:13:09,220 --> 00:13:11,086
Joe, você vai!

300
00:13:11,122 --> 00:13:13,455
Você não me ouviu falar...
no dia que eu morrer?

301
00:13:13,491 --> 00:13:15,457
Eu vou! Este é dia para

302
00:13:15,493 --> 00:13:17,660
o qual tenho treinado por
toda a minha vida!

303
00:13:19,230 --> 00:13:20,329
Me deseje sorte!

304
00:13:20,364 --> 00:13:21,664
Chuck!

305
00:13:21,699 --> 00:13:24,500
Você vai precisar mais do que sorte!

306
00:13:24,535 --> 00:13:26,368
Vai precisar disso!

307
00:13:27,405 --> 00:13:28,470
Obrigado, Joe!

308
00:13:33,678 --> 00:13:36,412
- Vá com calma, vá com calma!
- Silêncio!

309
00:13:39,083 --> 00:13:41,016

310
00:13:41,052 --> 00:13:43,018
Mike, ele me pegou!

311
00:13:43,054 --> 00:13:45,220
Oh, meu Deus, ele está sendo
arrastado pras profundezas do inferno!

312
00:13:45,256 --> 00:13:47,222
Não, não, não podemos...
você não pode salvar ele!

313
00:13:47,258 --> 00:13:49,158
- Não hoje, satã!
- Temos que nos salvar!

314
00:13:49,193 --> 00:13:50,693

315
00:13:54,899 --> 00:13:56,865

316
00:13:56,901 --> 00:13:58,400
Pegamos você, cara!

317
00:14:00,738 --> 00:14:02,871
Oh, isso foi ótimo!
Oh, essa foi uma ótima pegadinha,

318
00:14:02,907 --> 00:14:04,740
cara, é... Oh, é...
oh, era só eu

319
00:14:04,775 --> 00:14:07,242
tentando te assustar, cara! Se
acalme, respire um pouco!

320
00:14:07,278 --> 00:14:09,378
- Estou com uma dor no braço, cara!
- O quê?

321
00:14:09,413 --> 00:14:11,413
Estou com uma dor no braço...

322
00:14:19,473 --> 00:14:22,274
Joe, J, Joe! Eu-eu... acho que
o cara está tendo um infarto!

323
00:14:22,310 --> 00:14:24,476
- Bem, faça uma MCR!
- Ele nem está respirando!

324
00:14:24,512 --> 00:14:26,612
- Bem, faça um boca-a-boca!
- Eu não quero fazer!

325
00:14:26,647 --> 00:14:28,447
Cara, saia do caminho!

326
00:14:28,482 --> 00:14:30,349
O cara está morrendo!

327
00:14:30,384 --> 00:14:32,284
Ok, Joe! Estou com você, cara!

328
00:14:32,320 --> 00:14:34,620
Você deveria experimentar
uma bala de hortelã!

329
00:14:34,655 --> 00:14:35,955

330
00:14:41,896 --> 00:14:44,263
E é assim que se faz uma pegadinha!

331
00:14:44,298 --> 00:14:45,865
- É!
- Sim!

332
00:14:45,900 --> 00:14:48,100
Por...você... você armou pra mim?

333
00:14:48,135 --> 00:14:49,936
Isso mesmo, eu armei pra 
você pensar que 

334
00:14:49,971 --> 00:14:51,470
que estávamos armando pra ele!

335
00:14:51,505 --> 00:14:53,072
Você caiu!

336
00:14:54,675 --> 00:14:55,975
Um manicômio!

337
00:14:56,010 --> 00:14:58,277
O quanto acha que eu sou idiota?

338
00:14:58,312 --> 00:15:01,013
Aparentemente não tão idiota
quanto o Mike acha que eu sou!

339
00:15:01,048 --> 00:15:04,550
Não é o quanto vocês são idiotas, 
é o quanto eu sou esperto!

340
00:15:04,585 --> 00:15:07,319
Cara, isso foi baixo, Baxter, 
até mesmo pra você!

341
00:15:07,355 --> 00:15:09,531
Oh, quando eu...quando você
é baixo, eu sou mais ainda!

342
00:15:09,562 --> 00:15:10,189

343
00:15:10,224 --> 00:15:12,524
Não posso acreditar que você
achou isso engraçado!

344
00:15:12,560 --> 00:15:15,194
Ah, não achei! Ele é meu che...
eu só fui na onda!

345
00:15:15,229 --> 00:15:17,897
Sabem do quê?
Estou indo embora, rapazes!

346
00:15:17,932 --> 00:15:20,532
- Curtam o resto do Halloween!
- Oh, vamos!

347
00:15:21,502 --> 00:15:22,835
Ele parecia chateado!

348
00:15:22,870 --> 00:15:24,203
Eu também ficaria chateado...
se quase

349
00:15:24,238 --> 00:15:26,238
beijasse uma velha italiana!

350
00:15:29,944 --> 00:15:33,012
Bela fantasia!

351
00:15:33,047 --> 00:15:35,681
Mas você não está um pouco
velha pra doces-ou-travessuras?

352
00:15:35,716 --> 00:15:37,149
Pegue!

353
00:15:37,184 --> 00:15:39,985
Por que todos pensam que
isso é uma fantasia?

354
00:15:40,021 --> 00:15:42,922
Senhora, eu peguei 4
indivíduos esta noite,

355
00:15:42,957 --> 00:15:45,257
que estavam invadindo um
trailer abandonado!

356
00:15:45,293 --> 00:15:48,160

357
00:15:48,195 --> 00:15:50,596
Um Kyle Anderson mora aqui?

358
00:15:50,631 --> 00:15:54,333
Oh, não conheço esse nome!

359
00:15:54,368 --> 00:15:57,269
Então porque está rindo?

360
00:15:57,305 --> 00:16:00,372
Eu só adoro o Halloween!

361
00:16:00,408 --> 00:16:03,175
Mesmo assim, o Sr. Anderson
está na minha viatura!

362
00:16:03,210 --> 00:16:06,612
Ele é o feliz acenando pra nós!

363
00:16:06,647 --> 00:16:09,415
Diz que ele e sua esposa moram aqui,
e que a escritura do trailer

364
00:16:09,450 --> 00:16:12,184
está aqui, a qual prova que
não estavam invadindo!

365
00:16:12,219 --> 00:16:13,385
Isso é verdade?

366
00:16:13,421 --> 00:16:16,388
Não!

367
00:16:16,424 --> 00:16:18,257
E pode dizer a quem está nesse carro

368
00:16:18,292 --> 00:16:20,092
que não caio no truque deles!

369
00:16:20,127 --> 00:16:22,394
Eles devem ter me 
confundido com alguém

370
00:16:22,430 --> 00:16:25,030
que é fácil de ser enganado!

371
00:16:25,066 --> 00:16:27,566
Têm certeza que não conhece eles?

372
00:16:27,601 --> 00:16:29,768
Parece que você conhece!

373
00:16:29,804 --> 00:16:31,737

374
00:16:31,772 --> 00:16:34,540
Tenho certeza! Olhe, já
terminamos aqui?

375
00:16:34,575 --> 00:16:35,941
Porque é Halloween,

376
00:16:35,977 --> 00:16:38,644
e tenho muito o que
fazer, "policial"!

377
00:16:38,679 --> 00:16:40,245

378
00:16:40,281 --> 00:16:42,681
Odeio esse feriado!

379
00:16:45,953 --> 00:16:48,087
O que você quer, Baxter?

380
00:16:48,122 --> 00:16:50,322
Você não está atendendo
minhas ligações, cara!

381
00:16:50,358 --> 00:16:53,092
Tanto faz! Se veio para
se desculpar,

382
00:16:53,127 --> 00:16:55,094
está perdendo seu tempo!

383
00:16:55,129 --> 00:16:58,998
Não estou perdendo meu tempo,
porque não vim me desculpar!

384
00:16:59,033 --> 00:17:01,153
Você está sendo um bebê-chorão!
Está tirando toda a

385
00:17:01,168 --> 00:17:03,502
- graça do Halloween!
- Você é incrível!

386
00:17:03,537 --> 00:17:06,405
Eu também me acho muito incrível!

387
00:17:06,440 --> 00:17:08,807
Demorei uma semana pra descobrir 
isso! E foi muito engraçado

388
00:17:08,843 --> 00:17:10,309
quando você achou que
estávamos enganado o Joe!

389
00:17:10,344 --> 00:17:12,411
- Isso foi diferente!
- Porque isso foi diferente?

390
00:17:12,446 --> 00:17:16,148
Você estava disposto a me
deixar pensar que matei um homem!

391
00:17:16,183 --> 00:17:18,450
Matar, não! Infarto fulminante!

392
00:17:21,489 --> 00:17:24,189
Isso é muita coisa pra
jogar sobre uma pessoa, cara!

393
00:17:24,225 --> 00:17:25,424
Você abusou!

394
00:17:25,459 --> 00:17:27,126
Pare de ser sensível!
Daqui a uma semana

395
00:17:27,161 --> 00:17:29,128
estaremos rindo disso!
Ao menos, eu estarei!

396
00:17:30,531 --> 00:17:31,964
Estamos bem?

397
00:17:31,999 --> 00:17:33,699
Acho que temos que estar!

398
00:17:33,734 --> 00:17:35,654
- Porque temos que estar?
- Porque você é meu chefe!

399
00:17:35,669 --> 00:17:36,669
- Oh, pare com isso!
- Oh, não, não!

400
00:17:36,704 --> 00:17:38,537
O que você fizer, eu
tenho que aceitar!

401
00:17:38,572 --> 00:17:40,739
Oh, ligue pro RH!

402
00:17:42,209 --> 00:17:43,675
Você só tem que fazer
o que eu faço!

403
00:17:43,711 --> 00:17:45,544
Digo, nós ficamos juntos
quando não estamos no trabalho!

404
00:17:45,579 --> 00:17:47,479
Oh, oh, oh, oh... então
você, você está dizendo

405
00:17:47,515 --> 00:17:50,849
que somos amigos, certo?
Que, que você gosta de mim?

406
00:17:53,054 --> 00:17:55,687
Você...você não deveria

407
00:17:55,723 --> 00:17:58,323
por palavras na boca dos outros!

408
00:17:58,359 --> 00:18:00,125
Adeus, Baxter!

409
00:18:00,161 --> 00:18:01,560
Espere um pouco, quer dizer
que não posso sair daqui

410
00:18:01,595 --> 00:18:03,962
até que eu, eu diga
o que você disse?

411
00:18:03,998 --> 00:18:05,531
Isso mesmo!

412
00:18:05,566 --> 00:18:09,301
E lembre, eu sou sensível!

413
00:18:09,336 --> 00:18:11,303
Ok, sabe do quê, têm,
têm muitos dias,

414
00:18:11,338 --> 00:18:13,739
que você vem pro trabalho, 
e eu gosto

415
00:18:13,774 --> 00:18:17,476
quando está lá, até mesmo
quando não traz donuts! Certo?

416
00:18:17,511 --> 00:18:18,977
Então isso provaria

417
00:18:19,013 --> 00:18:21,747
que somos a-amig...áveis!

418
00:18:23,284 --> 00:18:25,217
Amig...áveis?

419
00:18:25,252 --> 00:18:27,319
Tudo bem, somos amigos!

420
00:18:27,354 --> 00:18:29,154
Posso ir agora?

421
00:18:29,190 --> 00:18:31,390
Espere, espere, espere,
espere, espere!

422
00:18:31,425 --> 00:18:33,025
Que nível de amigos nos somos?

423
00:18:33,060 --> 00:18:35,327
- Não, não, não...qual é!
- Não, não, não! Espere, espere!

424
00:18:35,362 --> 00:18:37,429
Somos amigos conhecidos,
somos bons amigos?

425
00:18:37,465 --> 00:18:38,664
Porque teremos que ser
bem íntimos

426
00:18:38,699 --> 00:18:40,566
pra eu superar isso!

427
00:18:40,601 --> 00:18:42,534
- Ok!

428
00:18:42,570 --> 00:18:45,404
Mas seu eu souber que disse alguma 
coisa sobre isso pra qualquer um,

429
00:18:45,439 --> 00:18:47,372
vou te chutar no Barry Whites!

430
00:18:51,879 --> 00:18:53,178
Nós...

431
00:18:53,214 --> 00:18:56,682
Você é um dos meus melhores amigos!

432
00:18:56,717 --> 00:18:59,351
Que tal isso?

433
00:18:59,386 --> 00:19:01,601
Mike Baxter, homem de pedra,

434
00:19:01,632 --> 00:19:02,788
É, é!

435
00:19:02,823 --> 00:19:06,425
é todo sensível!

436
00:19:06,460 --> 00:19:08,961
Nunca achei que fôssemos conseguir
que dissesse isso!

437
00:19:10,231 --> 00:19:11,697
Por...porque você diz "nós"?

438
00:19:11,732 --> 00:19:13,699
É!

439
00:19:13,734 --> 00:19:15,501

440
00:19:19,473 --> 00:19:21,273
Sim!

441
00:19:21,308 --> 00:19:23,075
Melhor pegadinha de todas!

442
00:19:24,178 --> 00:19:25,577
E fui eu quem bolou!

443
00:19:25,613 --> 00:19:29,348
Oh, sim! Eu! Você caiu!

444
00:19:30,985 --> 00:19:33,752
- Espere um pouco! Você fez isso?
- Não, nós fizemos!

445
00:19:33,787 --> 00:19:36,588
Semana passada, ouvi você ao
telefone armando com o Joe

446
00:19:36,624 --> 00:19:39,825
sua falsa pegadinha, assim
poderia na verdade, pegar o Chuck!

447
00:19:39,860 --> 00:19:43,929
Então eu liguei pro Chuck pra
montarmos a pegadinha real pra você!

448
00:19:45,316 --> 00:19:46,637
É, está certo! Está certo!

449
00:19:46,667 --> 00:19:50,335
Sou a rainha das pegadinhas!

450
00:19:50,371 --> 00:19:51,937

451
00:19:51,972 --> 00:19:54,439
Foi genial, porque qual é
a coisa mais assustadora

452
00:19:54,475 --> 00:19:55,674
pro Mike Baxter?

453
00:19:55,709 --> 00:19:58,177
- Emoções humanas!
- Emoções humanas!

454
00:19:58,212 --> 00:20:01,446
- Sim!

455
00:20:01,482 --> 00:20:03,175
Oh, obrigada, obrigada, obrigada!
Sim, obrigada!

456
00:20:03,206 --> 00:20:03,782
Oh, obrigado!

457
00:20:03,817 --> 00:20:05,997
É, veja, não estou aplaudindo
vocês, estou aplaudindo a mim mesmo!

458
00:20:06,028 --> 00:20:06,585
O quê?

459
00:20:06,620 --> 00:20:08,520
Porque eu acho que isso é
muito importante pra mim!

460
00:20:08,556 --> 00:20:09,136
O que?

461
00:20:09,167 --> 00:20:11,456
Fiz um ótimo trabalho aqui!
Peguei uma grande mulher...

462
00:20:11,492 --> 00:20:13,458
tipo, grande coração...
e pus um pouco de maldade!

463
00:20:13,494 --> 00:20:15,460
Esse pode ser um dos
meus melhores trabalhos!

464
00:20:15,496 --> 00:20:17,663
Oh, não, não, não, não, 
não, não, não!

465
00:20:17,698 --> 00:20:19,364
Não, não! Não pode levar o
crédito por isso!

466
00:20:19,400 --> 00:20:21,767
Esse é meu!

467
00:20:21,802 --> 00:20:22,834
É mesmo?

468
00:20:24,705 --> 00:20:27,873
E se ainda não tivesse acabado?

469
00:20:27,908 --> 00:20:29,775
O que quer dizer com não acabou?
O que isso quer dizer?

470
00:20:29,810 --> 00:20:32,544
Diga pra ela, Chuck!

471
00:20:32,580 --> 00:20:35,347
Dizer o quê?

472
00:20:35,382 --> 00:20:37,549
Vamos! Pode contar pra ela!

473
00:20:37,585 --> 00:20:39,885
- O quê?
- O que quer me dizer, Chuck?

474
00:20:39,920 --> 00:20:41,887

475
00:20:41,922 --> 00:20:45,023
Acho que vai demorar um
pouco pra resolver isso!

476
00:20:45,059 --> 00:20:47,359
Eu vou pegar uma cerveja gelada!

477
00:20:53,259 --> 00:20:55,259
Ei!

478
00:20:55,295 --> 00:20:59,063
Quanto tempo você e o
Larabee gritaram um com o outro?

479
00:20:59,099 --> 00:21:02,066
Cala a boca, Mike!
Eu te peguei de jeito,

480
00:21:02,102 --> 00:21:03,735
- e não pode tirar isso de mim!
- Você está certa,

481
00:21:03,770 --> 00:21:05,103
você pegou, pegou!
- Sim!

482
00:21:05,138 --> 00:21:06,459
Entretanto, sabe o que isso significa!

483
00:21:06,473 --> 00:21:08,172
Próximo ano, eu só vou...

484
00:21:08,208 --> 00:21:11,109
bem, vamos esperar pelo próximo ano!

485
00:21:11,144 --> 00:21:13,344
Bem, é melhor fazer uma
das boas, porque meus dias

486
00:21:13,380 --> 00:21:15,413
- de cair em pegadinhas acabaram!
- Tem certeza?

487
00:21:15,448 --> 00:21:18,015
Sim, deveria ter visto a que
as crianças tentaram me aplicar!

488
00:21:18,051 --> 00:21:19,751
- O que as crianças tentaram fazer?
- Eu não sei,

489
00:21:19,786 --> 00:21:21,506
foi uma...alguma coisa a
ver com um falso policial!

490
00:21:21,521 --> 00:21:23,121
Eu te conto pela manhã!

491
00:21:30,630 --> 00:21:33,331
Oh, espere... eu estou com meu RG!

492
00:21:33,700 --> 00;21:36,700
Legendas pt/BR by Cross65

