1
00:00:28,360 --> 00:00:31,880
ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA

2
00:00:31,960 --> 00:00:34,680
CENAS DESTE FILME FORAM FEITAS

3
00:00:34,760 --> 00:00:38,880
COM GRAVAÇÕES DO OCORRIDO
E SUA RECONSTITUIÇÃO

4
00:00:41,600 --> 00:00:45,000
18 DE SETEMBRO DE 2012

5
00:00:45,080 --> 00:00:50,560
O FUNDO DO MAR DO NORTE

6
00:00:55,480 --> 00:00:56,680
Não consigo enxergar.

7
00:00:56,760 --> 00:00:58,560
Perdi comunicação com o Mergulhador 2.

8
00:00:59,440 --> 00:01:02,000
-Estamos perdendo um dos mergulhadores.
-Não está mexendo.

9
00:01:35,800 --> 00:01:36,680
Onde está ele?

10
00:01:36,760 --> 00:01:37,600
PAINEL 2

11
00:01:37,680 --> 00:01:39,240
O tempo está acabando.

12
00:01:39,320 --> 00:01:40,880
Não consigo tirar.

13
00:02:06,920 --> 00:02:09,280
-Não está saindo.
-Não podemos te dar nenhuma folga.

14
00:02:09,360 --> 00:02:12,000
-Não consigo soltar.
-Aguenta aí, amigo.

15
00:02:12,480 --> 00:02:15,440
-Eles não saem.
-Torre, tem que nos levar de volta.

16
00:02:49,400 --> 00:02:54,040
12 HORAS ANTES

17
00:03:08,120 --> 00:03:14,280
NAVIO DE APOIO AO MERGULHO TOPÁZIO

18
00:03:14,360 --> 00:03:16,080
Topázio...

19
00:03:16,160 --> 00:03:17,560
Controle Marinho de Aberdeen.

20
00:03:17,640 --> 00:03:19,160
Qual é sua posição? Câmbio.

21
00:03:20,440 --> 00:03:23,640
Controle de Aberdeen,
estamos a 64 milhas ao nordeste de vocês.

22
00:03:24,600 --> 00:03:28,440
Em direção ao Bloco 22/14 B
do Campo de Petróleo. Câmbio.

23
00:03:30,720 --> 00:03:33,680
Obrigado, Topázio, atualização um feita.
Câmbio.

24
00:03:40,840 --> 00:03:44,280
TRIPULAÇÃO DE 127 PESSOAS

25
00:03:44,360 --> 00:03:50,680
INCLUINDO 12 MERGULHADORES
DE SATURAÇÃO

26
00:03:55,200 --> 00:03:56,040
O quarto chegou.

27
00:03:56,120 --> 00:03:57,200
E aí, Rob, tudo bem?

28
00:03:57,280 --> 00:03:59,960
Sim, beleza, cara.
Oi, Ali. É, tudo bem, obrigado. Sim.

29
00:04:00,040 --> 00:04:01,880
-Percebi que você tem um...
-É, desculpe.

30
00:04:01,960 --> 00:04:03,840
Sim, Morag queria conhecer o navio.

31
00:04:03,920 --> 00:04:05,560
Olá, bom dia!

32
00:04:06,120 --> 00:04:07,520
Sempre vale a pena ter mostarda!

33
00:04:09,360 --> 00:04:11,120
Vejamos se dá para entrar... o que temos?

34
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
É o Jimmy Kyle de Ilha Negra.

35
00:04:14,720 --> 00:04:16,200
Acho que vou apagar essa parte.

36
00:04:17,360 --> 00:04:21,000
Sei que gosto de dizer
que a vida a bordo é bem espartana,

37
00:04:21,080 --> 00:04:25,360
mas é claro que o que vou mostrar
acaba com essa ideia, infelizmente.

38
00:04:25,440 --> 00:04:27,080
Porque, atrás de mim...

39
00:04:28,040 --> 00:04:30,080
está uma autêntica sauna.

40
00:04:31,360 --> 00:04:32,520
CHRIS LEMON
MERGULHADOR DE SATURAÇÃO 2

41
00:04:32,600 --> 00:04:35,360
Atrás da porta número dois,
acreditem ou não...

42
00:04:37,360 --> 00:04:38,200
uma espreguiçadeira.

43
00:04:40,520 --> 00:04:44,800
Quando Christopher estava embarcado,
gostávamos de trocar vídeos.

44
00:04:45,080 --> 00:04:47,960
Olha, temos um novo bezerro no sítio hoje.
Não é lindo?

45
00:04:48,040 --> 00:04:50,840
Essa é a grande notícia
que temos aqui de casa.

46
00:04:51,720 --> 00:04:52,720
E aí, cara!

47
00:04:53,600 --> 00:04:55,560
Trocávamos pedaços de nós,

48
00:04:55,640 --> 00:04:58,840
podíamos acompanhar a vida
um do outro à distância.

49
00:04:59,640 --> 00:05:00,840
MORAG MARTIN
NOIVA DE CHRIS LEMON

50
00:05:00,920 --> 00:05:03,320
Isso nos garantia
que ambos estavam felizes.

51
00:05:04,280 --> 00:05:06,120
Que você tenha um Natal feliz

52
00:05:06,200 --> 00:05:08,560
Que você tenha um Natal feliz

53
00:05:08,640 --> 00:05:10,840
Que você tenha um Natal feliz

54
00:05:10,920 --> 00:05:13,320
E um Feliz Ano Novo

55
00:05:13,520 --> 00:05:15,680
Feliz Natal, Lemons!

56
00:05:17,920 --> 00:05:20,760
Foi uma época muito empolgante
na nossa vida.

57
00:05:21,280 --> 00:05:23,120
Pegou a placa?

58
00:05:23,400 --> 00:05:24,240
É linda.

59
00:05:24,320 --> 00:05:28,800
Nós íamos nos casar em abril daquele ano.

60
00:05:29,320 --> 00:05:32,680
Estávamos construindo uma casa
naquela época também.

61
00:05:32,760 --> 00:05:33,880
Está se divertindo?

62
00:05:37,880 --> 00:05:40,400
E eu tinha um novo emprego

63
00:05:40,480 --> 00:05:43,200
como diretora da escola primária local.

64
00:05:46,240 --> 00:05:49,160
Tínhamos muitos planos para o futuro.

65
00:05:52,000 --> 00:05:53,240
Era maravilhoso.

66
00:05:59,560 --> 00:06:01,720
Bem, acho que estamos em movimento.
Oi, Morag.

67
00:06:02,960 --> 00:06:06,920
Há seis caras morando ali,
mas parece que está tudo apagado.

68
00:06:07,000 --> 00:06:10,560
Aqui fora, há uma câmera que nos monitora.

69
00:06:10,640 --> 00:06:14,160
Está virada para o banheiro
para conseguir nos ver tomando banho.

70
00:06:16,320 --> 00:06:17,480
Pense o que quiser.

71
00:06:17,560 --> 00:06:19,760
Eu entendia bem o trabalho do Christopher.

72
00:06:20,640 --> 00:06:25,560
Todos esses túneis, gases e profundezas.

73
00:06:28,040 --> 00:06:32,800
O Christopher sempre o descrevia como
uma ida ao espaço, só que no fundo do mar.

74
00:06:40,560 --> 00:06:46,240
O TOPÁZIO É CONSTRUÍDO POR UM
SISTEMA DE SATURAÇÃO PRESSURIZADA,

75
00:06:47,120 --> 00:06:53,000
COMPOSTO DE CÂMARAS HABITADAS
QUE PERMANECEM A BORDO

76
00:06:53,840 --> 00:07:00,360
E SINOS QUE TRANSFEREM
OS MERGULHADORES PARA O LEITO MARINHO.

77
00:07:07,720 --> 00:07:12,200
PARA TRABALHAR NESSA PROFUNDIDADE,
OS MERGULHADORES FICAM NO SISTEMA.

78
00:07:12,280 --> 00:07:16,280
ELES CHAMAM ISSO DE "FICAR EMBARCADO".

79
00:07:17,400 --> 00:07:18,680
Que bom te ver!

80
00:07:18,760 --> 00:07:20,840
É, nos vemos em 28 dias!

81
00:07:20,920 --> 00:07:22,440
Sim, valeu, cara.

82
00:07:22,520 --> 00:07:25,000
Essa é a hora da verdade,
quando entramos a bordo,

83
00:07:25,080 --> 00:07:28,240
quando vemos no quadro
com quem ficaremos embarcados,

84
00:07:28,320 --> 00:07:31,000
porque isso pode tornar
sua viagem boa ou ruim,

85
00:07:31,080 --> 00:07:34,720
as duas outras pessoas que vão ficar
presas em uma lata com você por um mês.

86
00:07:35,120 --> 00:07:37,440
E... Veja se consegue ver comigo...

87
00:07:37,520 --> 00:07:42,800
É, Equipe Três: Chris Lemons,
Dave Yuasa, Duncan Allcock. Beleza.

88
00:07:45,040 --> 00:07:47,080
Entrevista com David Yuasa, gravando.

89
00:07:48,840 --> 00:07:50,200
-Oi, David.
-Olá.

90
00:07:50,280 --> 00:07:52,240
DAVE YUASA
MERGULHADOR DE SATURAÇÃO 1

91
00:07:52,320 --> 00:07:55,800
A gente se dá bem com umas pessoas,
mas não muito com outras,

92
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
e ninguém quer ficar
com alguém insuportável.

93
00:07:59,680 --> 00:08:04,520
O Duncan eu conhecia muito bem. Trabalhei
com ele várias vezes ao longo dos anos.

94
00:08:06,120 --> 00:08:08,320
Ele tinha
uma ótima reputação no navio.

95
00:08:10,880 --> 00:08:13,400
É preciso ser de uma certa raça
para trabalhar no Mar do Norte.

96
00:08:13,480 --> 00:08:16,520
Ligeiramente desequilibrado,
um pouco anormal.

97
00:08:16,920 --> 00:08:17,840
DUNCAN ALLCOCK
ENCARREGADO DO SINO

98
00:08:17,920 --> 00:08:20,280
Eles não têm problemas, têm soluções.

99
00:08:21,600 --> 00:08:24,320
Com certeza,
os caras com quem trabalhei...

100
00:08:25,640 --> 00:08:27,840
são singulares.

101
00:08:34,120 --> 00:08:35,480
Dave é um cara bem tranquilo.

102
00:08:35,560 --> 00:08:38,560
Não se estressa, não fica ansioso.

103
00:08:39,320 --> 00:08:40,520
Muito racional.

104
00:08:41,040 --> 00:08:42,640
Mas fica na dele.

105
00:08:44,720 --> 00:08:49,400
Não sou conhecido no trabalho
como sendo muito emotivo.

106
00:08:49,800 --> 00:08:52,840
Acho que me descreveriam
como um Vulcano, de Jornada nas Estrelas.

107
00:08:57,200 --> 00:09:00,600
O Chris era relativamente novo,
eu nunca havia mergulhado com ele,

108
00:09:01,000 --> 00:09:03,640
mas acho que ele havia mergulhado
com o Duncan algumas vezes,

109
00:09:03,720 --> 00:09:06,640
e Duncan era o Pai Embarcado dele.

110
00:09:07,920 --> 00:09:10,200
Soa estranho em voz alta, não é?

111
00:09:11,240 --> 00:09:12,960
Eu estive na primeira viagem do Chris.

112
00:09:13,040 --> 00:09:16,520
E depois viajamos juntos
quatro vezes seguidas.

113
00:09:17,640 --> 00:09:19,560
Você cria um vínculo enorme.

114
00:09:21,080 --> 00:09:22,800
Acabei o conhecendo muito bem.

115
00:09:23,880 --> 00:09:25,720
Ele era um cara muito amigável.

116
00:09:28,200 --> 00:09:30,920
Perguntei ao Duncan: como é esse Chris?

117
00:09:31,840 --> 00:09:34,720
Tive uma boa referência
e fiquei feliz de ir com ele.

118
00:09:46,600 --> 00:09:48,920
Controle SAT,
faltam seis horas para a missão.

119
00:09:55,360 --> 00:09:57,920
Se bem me lembro, tinha dores, hematomas,

120
00:09:58,000 --> 00:10:00,160
desconforto articular,
dormência na pele...

121
00:10:12,120 --> 00:10:13,160
Certo, rapazes.

122
00:10:14,000 --> 00:10:16,760
Como veem, não há muito espaço.

123
00:10:16,840 --> 00:10:19,880
Só uns quinze centímetros
entre as beliches.

124
00:10:20,320 --> 00:10:22,760
O Dunc está preparando a dele.

125
00:10:22,840 --> 00:10:27,400
Aqui é a sala de estar,
com uns tipos de bancos e uma mesinha.

126
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
Uma das poucas janelas que temos.

127
00:10:30,480 --> 00:10:33,640
É praticamente a única vista
que temos do mundo lá fora.

128
00:10:34,120 --> 00:10:37,920
É preciso rastejar por esses túneis
para ir de um lugar ao outro.

129
00:10:38,200 --> 00:10:42,000
E aqui é o que chamamos de vaso molhado,

130
00:10:42,320 --> 00:10:44,080
basta abrir essa porta...

131
00:10:45,640 --> 00:10:49,920
Basicamente, o banheiro, o local do banho,
jatos, esse tipo de coisa.

132
00:10:50,000 --> 00:10:53,560
Se eu ficar em pé,
vejo que tem absolutamente tudo...

133
00:10:53,960 --> 00:10:56,600
Posso bater a cabeça, isso é um saco.

134
00:10:56,680 --> 00:10:59,080
É por isso que sempre tenho hematomas.

135
00:10:59,160 --> 00:11:01,240
E a mágica disso é...

136
00:11:01,720 --> 00:11:05,280
após fazer todo o circuito,
voltamos ao começo.

137
00:11:05,360 --> 00:11:08,280
-E uma xícara de chá.
-Cuidado com os meus chocolates.

138
00:11:11,040 --> 00:11:13,560
Que ridículo, Duncan. Quantos têm aí?

139
00:11:13,640 --> 00:11:16,520
-Só uma barra para cada dia.
-Uma barra para cada dia!

140
00:11:17,720 --> 00:11:20,080
Já comecei, só para experimentar.

141
00:11:20,160 --> 00:11:21,720
Que bom que estou com você.

142
00:11:23,560 --> 00:11:25,560
SAÍDA DE PRESSURIZAÇÃO
(860) DO CONTROLE DE SAT

143
00:11:25,640 --> 00:11:31,120
OS MERGULHADORES VIVEM SOB
PRESSÃO ATMOSFÉRICA 10 VEZES MAIOR

144
00:11:32,560 --> 00:11:39,200
O SISTEMA DE SATURAÇÃO SERÁ
A CASA DELES PELOS PRÓXIMOS 28 DIAS

145
00:11:47,520 --> 00:11:49,760
Bom, se estiverem prontos, já vamos descer.

146
00:12:16,480 --> 00:12:18,640
Bom, vamos parar e procurar vazamentos.

147
00:12:23,120 --> 00:12:26,120
Nessa ocasião,
estávamos trabalhando a 100 metros.

148
00:12:27,640 --> 00:12:29,280
Então eles bombeiam para a câmara

149
00:12:29,360 --> 00:12:33,240
a pressão equivalente
a 100 metros de água em heliox,

150
00:12:33,320 --> 00:12:36,280
que é uma mistura de hélio e oxigênio.

151
00:12:36,840 --> 00:12:40,280
E daí ficamos na mesma pressão
que o leito marítimo.

152
00:12:43,400 --> 00:12:46,840
O lacre está confirmado.
Vamos continuar a descida.

153
00:12:49,920 --> 00:12:51,520
Beleza, tudo bem.

154
00:12:52,280 --> 00:12:54,120
O ouvido de todo mundo está bem.

155
00:12:54,520 --> 00:12:57,920
Assim que você aspira o gás hélio,

156
00:12:58,440 --> 00:13:00,480
sua voz fica estridente.

157
00:13:01,800 --> 00:13:02,640
É.

158
00:13:02,720 --> 00:13:04,200
Está tudo bem, obrigado.

159
00:13:05,760 --> 00:13:07,240
-Beleza, até mais.
-Até, cara.

160
00:13:07,320 --> 00:13:10,560
Os primeiros 30 segundos são
sempre engraçados.

161
00:13:11,000 --> 00:13:13,200
Depois disso, perde a graça.

162
00:13:18,120 --> 00:13:21,040
Bom, pessoal, chegamos ao fundo.
Podem começar.

163
00:13:23,480 --> 00:13:26,760
EQUIPE 3
DAVE YUASA, CHRIS LEMONS, DUNCAN ALLCO

164
00:13:33,360 --> 00:13:34,200
Obrigado.

165
00:13:35,640 --> 00:13:37,800
A câmara é um ambiente
muito estranho para se viver.

166
00:13:41,240 --> 00:13:42,920
Há pouquíssima privacidade.

167
00:13:45,240 --> 00:13:48,160
Seu mundo inteiro parece se tornar
do tamanho do sistema.

168
00:13:53,200 --> 00:13:55,760
DESCARGA SANITÁRIA
DTC - PORT

169
00:13:56,440 --> 00:13:58,640
Morar na câmara é extremamente intenso.

170
00:14:00,320 --> 00:14:02,680
Acho que cada um lida com isso
de uma forma diferente.

171
00:14:05,680 --> 00:14:07,680
A maioria
dos mergulhadores tem duas personas.

172
00:14:08,520 --> 00:14:11,640
Uma para o trabalho
e outra para a vida pessoal.

173
00:14:12,080 --> 00:14:15,280
Em casa, sou o David, pai de três filhos.

174
00:14:15,840 --> 00:14:18,200
E Dave é um mergulhador profissional.

175
00:14:18,880 --> 00:14:19,720
Ele...

176
00:14:20,720 --> 00:14:22,960
Ele é responsável só pelo trabalho dele.

177
00:14:31,440 --> 00:14:34,560
O Chris era definitivamente
um pouco mais ansioso.

178
00:14:37,840 --> 00:14:39,680
Não tinha muita experiência em SAT.

179
00:14:42,400 --> 00:14:44,840
Tentava acompanhar o restante do grupo,

180
00:14:44,920 --> 00:14:47,680
garantia que o equipamento estava certo,
não queria passar vergonha.

181
00:14:50,240 --> 00:14:54,000
Mas sabia que todos estavam de olho nele.

182
00:14:59,720 --> 00:15:00,960
É muita pressão.

183
00:15:02,560 --> 00:15:04,560
Ele queria parecer bem capaz.

184
00:15:04,960 --> 00:15:07,120
Ele queria ser um bom mergulhador.

185
00:15:09,720 --> 00:15:10,960
O melhor mergulhador.

186
00:15:22,960 --> 00:15:24,680
Antes de mergulhar em SAT,

187
00:15:24,760 --> 00:15:28,400
eu sempre vi o Mar do Norte
como o ápice do mergulho.

188
00:15:31,040 --> 00:15:34,360
Há muitas embarcações
e atividades de mergulho lá.

189
00:15:36,360 --> 00:15:37,960
E esse trabalho, especificamente,

190
00:15:38,040 --> 00:15:41,520
a região, ficava a cerca de 12h
de barco de Aberdeen,

191
00:15:41,600 --> 00:15:44,120
ou seja, mais ou menos
no meio do Mar do Norte.

192
00:15:44,200 --> 00:15:45,040
MAR DO NORTE

193
00:15:57,440 --> 00:16:01,080
O Mar do Norte pode ser imprevisível
e o clima não estava bom na época.

194
00:16:02,880 --> 00:16:04,960
O navio se mexia bastante.

195
00:16:13,040 --> 00:16:17,120
O Mar do Norte é, com certeza,
um dos lugares mais perigosos do mundo.

196
00:16:17,520 --> 00:16:20,480
A temperatura da água é de quatro graus
no leito marinho.

197
00:16:21,720 --> 00:16:23,040
Ou seja, letal.

198
00:16:30,920 --> 00:16:33,840
Eu sei que é um trabalho perigoso.
Sei disso.

199
00:16:36,520 --> 00:16:41,360
Mas o Christopher me garantiu várias vezes
que estava seguro.

200
00:16:44,080 --> 00:16:46,560
Que não corria perigo.

201
00:16:51,320 --> 00:16:54,760
Achei que ele estava bem
no tanque de saturação dele.

202
00:16:58,720 --> 00:17:00,680
Então, não, eu não me preocupava.

203
00:17:05,400 --> 00:17:06,760
CAMPOS DE PETRÓLEO

204
00:17:06,840 --> 00:17:09,920
Controle de Aberdeen,
aqui é o Topázio. Câmbio.

205
00:17:10,000 --> 00:17:11,360
A 127 MILHAS DE ABERDEEN

206
00:17:11,440 --> 00:17:12,960
Pode falar, Topázio. Câmbio.

207
00:17:13,320 --> 00:17:16,840
Estamos no Bloco 22/14 B
do Campo de Petróleo.

208
00:17:17,640 --> 00:17:20,360
Prontos para começar o trabalho. Câmbio.

209
00:17:22,720 --> 00:17:24,440
-Pronto?
-Sim, estou pronto.

210
00:17:25,360 --> 00:17:27,160
Certo, tudo está em zero.

211
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
Um, quatro, cinco, seis, funcionando.

212
00:17:33,280 --> 00:17:35,800
Certo, todos os propulsores em modo PD.

213
00:17:35,880 --> 00:17:38,400
MODO PD

214
00:17:39,240 --> 00:17:41,480
POSIÇÃO DINÂMICA

215
00:17:41,560 --> 00:17:47,160
UM SISTEMA QUE ATRACA A EMBARCAÇÃO
EM UM PONTO EXATO DO LEITO MARINHO.

216
00:17:47,240 --> 00:17:49,800
Tenho dois GPS selecionados
para referência.

217
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
Certo.

218
00:17:59,640 --> 00:18:01,280
Certo, Capitão, estamos em PD agora.

219
00:18:01,360 --> 00:18:03,840
NORMAL - EM QUEDA

220
00:18:03,920 --> 00:18:08,600
STATUS - PD
VERDE

221
00:18:17,120 --> 00:18:19,880
Certo, pessoal,
cinco minutos para entrar no sino.

222
00:18:22,040 --> 00:18:26,200
Os mergulhadores são meus músicos.
Sou maestro de uma pequena orquestra.

223
00:18:26,280 --> 00:18:27,720
Eles são minhas mãos e pés.

224
00:18:28,440 --> 00:18:29,280
CRAIG FREDERICK
SUPERVISOR DE MERGULHO

225
00:18:29,360 --> 00:18:32,280
Eles fazem o que eu mando.

226
00:18:35,800 --> 00:18:37,480
Quando o mergulhador está na água,

227
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
sou a pessoa mais importante no navio

228
00:18:40,240 --> 00:18:41,760
e todos devem me obedecer.

229
00:18:43,480 --> 00:18:45,200
Certo, o primeiro a entrar no sino.

230
00:18:56,720 --> 00:18:57,800
Duncan era o encarregado.

231
00:18:57,880 --> 00:19:01,480
Ele não ia mergulhar naquela noite.
Ficaria no sino, cuidando dos outros.

232
00:19:04,120 --> 00:19:05,720
Dave Yuasa era o Mergulhador 1.

233
00:19:06,720 --> 00:19:08,440
E Chris Lemons era o Mergulhador 2.

234
00:19:10,240 --> 00:19:13,840
Torre, o sino foi liberado às 20h13.

235
00:19:14,640 --> 00:19:16,360
Vinte e treze, liberação.

236
00:19:20,520 --> 00:19:22,160
Certo, pessoal. Descendo.

237
00:19:23,680 --> 00:19:26,960
APOIO DA TORRE
CARGA LIMITE 15,5 TONELADAS

238
00:19:49,320 --> 00:19:51,840
Torre, sino deixa a superfície às 20h21.

239
00:19:57,600 --> 00:19:58,440
Obrigado.

240
00:19:58,520 --> 00:19:59,760
Saindo agora.

241
00:20:13,880 --> 00:20:16,200
Chegando em profundidade
de trabalho de 90 metros.

242
00:20:23,520 --> 00:20:25,960
Quando você coloca
o capacete no mergulhador,

243
00:20:26,040 --> 00:20:27,480
você olha para os olhos dele...

244
00:20:28,320 --> 00:20:32,280
e consegue ver
se ele está tranquilo ou assustado

245
00:20:32,360 --> 00:20:34,680
porque vê mais o branco dos olhos.

246
00:20:39,720 --> 00:20:42,920
Em nenhum momento daquela noite,
Chris parecia ansioso.

247
00:20:45,200 --> 00:20:46,640
Ele queria muito ir.

248
00:20:49,240 --> 00:20:52,000
Ele queria provar
que era tão bom quanto os outros.

249
00:20:53,760 --> 00:20:55,760
O cordão está acoplado.

250
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
O oxigênio de emergência está no cilindro.

251
00:20:58,680 --> 00:20:59,520
E...

252
00:21:00,200 --> 00:21:01,440
no capacete dele.

253
00:21:01,520 --> 00:21:03,800
Que bom, obrigado. Água quente é bom.

254
00:21:04,760 --> 00:21:06,040
Muito confortável.

255
00:21:18,240 --> 00:21:19,800
Certo, nos vemos em seis horas.

256
00:21:28,600 --> 00:21:29,960
Chris, procure vazamentos.

257
00:21:30,720 --> 00:21:32,200
Verifique os vazamentos, Chris.

258
00:21:36,360 --> 00:21:39,400
Torre, é o Mergulhador 2 na água às 20h37.

259
00:21:47,040 --> 00:21:49,440
MERGULHADOR 2 - CHRIS

260
00:21:51,120 --> 00:21:53,320
MERGULHADORES NA ÁGUA

261
00:22:00,920 --> 00:22:02,800
Está respirando pelo cilindro, Chris.

262
00:22:03,080 --> 00:22:04,160
Positivo.

263
00:22:07,760 --> 00:22:09,960
Duncan, vigie o cordão do Mergulhador 2.

264
00:22:18,040 --> 00:22:22,040
Quando o mergulhador sai do sino,
ele depende totalmente do cordão.

265
00:22:24,120 --> 00:22:27,400
Ele lhe dá água quente,
necessária para mantê-lo aquecido.

266
00:22:31,440 --> 00:22:32,960
Ele lhe dá oxigênio.

267
00:22:33,040 --> 00:22:35,840
E também iluminação
e comunicação com a superfície.

268
00:22:38,920 --> 00:22:40,720
É, literalmente, o cordão da vida.

269
00:22:46,360 --> 00:22:48,160
Mergulhador 2 pronto para pular.

270
00:22:49,240 --> 00:22:52,080
Mergulhador 2, pode se soltar do sino.

271
00:23:00,440 --> 00:23:03,840
Sair do sino é
uma das minhas partes favoritas.

272
00:23:03,920 --> 00:23:06,880
MERGULHADOR 2
C. LEMONS

273
00:23:11,520 --> 00:23:13,400
Adoro a sensação de falta de gravidade.

274
00:23:15,440 --> 00:23:17,800
É como voar para o fundo do mar.

275
00:23:26,640 --> 00:23:28,040
Se a visibilidade for baixa,

276
00:23:28,120 --> 00:23:30,520
você não sabe para onde está indo.

277
00:23:31,880 --> 00:23:33,680
Ou quando vai pousar.

278
00:23:55,520 --> 00:23:58,800
O leito marinho é
um lugar escuro e confuso.

279
00:24:00,440 --> 00:24:02,440
Pode ser muito fácil se perder.

280
00:24:04,320 --> 00:24:06,760
Craig, pode me dar um suporte, por favor?

281
00:24:08,120 --> 00:24:11,680
Mergulhador 2,
o local é a 30 metros ao nordeste.

282
00:24:12,680 --> 00:24:13,640
Positivo.

283
00:24:18,120 --> 00:24:21,080
O cordão é a sua ligação física
com o navio.

284
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Se precisar voltar ao sino,
deve seguir o cordão.

285
00:24:30,720 --> 00:24:32,720
É o caminho de volta à segurança.

286
00:24:37,320 --> 00:24:41,160
No escuro, é quase mais difícil chegar
ao local do que fazer o trabalho.

287
00:24:42,480 --> 00:24:44,840
O leito marinho o engana.

288
00:24:52,120 --> 00:24:54,640
Os primeiros dez minutos são
bem estressantes.

289
00:24:58,040 --> 00:24:59,720
Percebo isso na respiração deles.

290
00:25:06,040 --> 00:25:11,360
MERGULHADOR 2
C. LEMONS

291
00:25:15,240 --> 00:25:18,760
Torre,
ambos os mergulhadores no local às 20h49.

292
00:25:24,880 --> 00:25:27,600
A estrutura em que trabalhávamos
se chamava coletor.

293
00:25:27,920 --> 00:25:31,320
MERGULHADOR 1
D. YUASA

294
00:25:31,400 --> 00:25:34,480
Lá dentro, há vários poços.

295
00:25:39,680 --> 00:25:41,920
O petróleo sai do fundo do mar.

296
00:25:42,000 --> 00:25:44,800
E, de lá, é bombeado para uma plataforma.

297
00:25:45,960 --> 00:25:50,080
O trabalho em questão era remover
uma pequena peça da tubulação.

298
00:25:51,920 --> 00:25:55,160
E colocaríamos outra peça no lugar.

299
00:26:02,480 --> 00:26:04,440
Quando trabalhamos com mergulhadores,

300
00:26:04,880 --> 00:26:08,160
quase atravessamos a tela
e giramos os botões para eles.

301
00:26:09,280 --> 00:26:11,520
Nós nos envolvemos emocionalmente.

302
00:26:12,280 --> 00:26:14,960
Sentimos as conquistas e fracassos deles.

303
00:26:15,760 --> 00:26:16,800
Estamos bem.

304
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
E você vê seu A e B.

305
00:26:20,400 --> 00:26:24,040
Nós os abrimos e fechamos em sequência
e fizemos o teste de pressão.

306
00:26:24,120 --> 00:26:28,080
MERGULHADOR 1
D. YUASA

307
00:26:37,920 --> 00:26:41,880
Quando seus mergulhadores chegam ao local,
você pode relaxar um pouco.

308
00:26:43,320 --> 00:26:45,560
Vejam que como meus sanduíches
nesse meio tempo.

309
00:26:53,240 --> 00:26:55,800
Não há sequer um dia chato no trabalho.

310
00:26:59,520 --> 00:27:02,000
Minhas primeiras aspirações de mergulho...

311
00:27:03,880 --> 00:27:08,600
foram assistindo
a Jacques Cousteau na TV...

312
00:27:09,360 --> 00:27:13,800
e pensando: "Isso é exatamente
o que eu gostaria de fazer."

313
00:27:14,800 --> 00:27:16,320
Visitar recifes de corais...

314
00:27:17,360 --> 00:27:19,360
nadar com todos os animais.

315
00:27:22,120 --> 00:27:25,160
Parecia absolutamente maravilhoso.

316
00:27:28,400 --> 00:27:30,080
Era um sonho para mim...

317
00:27:30,560 --> 00:27:32,520
ser mergulhador e...

318
00:27:33,600 --> 00:27:34,800
ir ao fundo do mar.

319
00:27:34,880 --> 00:27:36,160
MERGULHADOR 2
C. LEMONS

320
00:27:36,240 --> 00:27:40,080
E... Dave, continue trabalhando.
Certo, isso, feche.

321
00:27:40,560 --> 00:27:42,320
Certo, fechando a válvula BV2.

322
00:27:42,400 --> 00:27:43,280
Positivo.

323
00:27:43,520 --> 00:27:46,600
O Christopher começou
a mergulhar meio tarde.

324
00:27:47,360 --> 00:27:48,600
Válvula fechada.

325
00:27:49,960 --> 00:27:52,000
Ele estava meio perdido.

326
00:27:52,080 --> 00:27:54,000
Vemos que não há vazamentos.

327
00:27:55,120 --> 00:27:58,080
Ele era extremamente
apaixonado por mergulho.

328
00:28:00,960 --> 00:28:03,520
Nunca pensei em pedir ao Christopher

329
00:28:03,600 --> 00:28:05,360
que tivesse outra carreira.

330
00:28:06,040 --> 00:28:06,880
Nunca.

331
00:28:07,240 --> 00:28:11,120
É isso que ele queria fazer.
Essa era a paixão dele.

332
00:28:11,920 --> 00:28:16,000
Se eu fosse tão apaixonada por
uma profissão quanto o Christopher era,

333
00:28:16,080 --> 00:28:19,560
não ia querer que ninguém me impedisse.
Então, com certeza eu não o impediria.

334
00:28:30,040 --> 00:28:32,400
Naquela noite, o tempo não estava bom.

335
00:28:33,120 --> 00:28:36,680
Havia ondas de 18 pés e 35 nós de vento.

336
00:28:38,640 --> 00:28:40,560
Estávamos no limite do mergulho.

337
00:28:41,800 --> 00:28:43,480
Mas não era impossível mergulhar.

338
00:28:51,320 --> 00:28:52,680
O tempo estava complicado.

339
00:28:53,240 --> 00:28:56,080
Mas nada extraordinário
para o Mar do Norte.

340
00:28:58,240 --> 00:28:59,920
Estava perfeitamente seguro.

341
00:29:01,720 --> 00:29:05,800
Como se desse para dizer que é seguro...
Claro que não é um trabalho seguro. Não é?

342
00:29:06,400 --> 00:29:08,200
MICHAL CICHORSKI
ENCARREGADO DE POSIÇÃO DINÂMICA

343
00:29:08,280 --> 00:29:10,920
Eu era encarregado
do computador de controle de PD.

344
00:29:13,400 --> 00:29:15,800
De manter a embarcação na posição exata.

345
00:29:17,360 --> 00:29:20,000
Para os mergulhadores ficarem
seguros na água.

346
00:29:20,080 --> 00:29:20,920
NORMAL

347
00:29:31,120 --> 00:29:33,040
Nesse momento, o navio estava estável.

348
00:29:43,840 --> 00:29:45,200
E daí começou.

349
00:29:52,680 --> 00:29:55,440
Vi um alarme que nunca tinha visto.

350
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
FORÇAS

351
00:29:58,200 --> 00:30:03,280
Imediatamente após esse alarme,
começaram a aparecer mais falhas.

352
00:30:05,800 --> 00:30:10,600
Temos um problema grave
porque estamos perdendo controle do navio.

353
00:30:11,920 --> 00:30:13,200
Estamos perdendo posição.

354
00:30:13,280 --> 00:30:15,960
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 5,5 METROS

355
00:30:16,040 --> 00:30:17,560
Nossa PD falhou.

356
00:30:17,640 --> 00:30:18,600
EM QUEDA

357
00:30:19,680 --> 00:30:21,240
STATUS - PD
AMARELO

358
00:30:21,320 --> 00:30:23,280
A torre me deu um sinal amarelo.

359
00:30:27,520 --> 00:30:31,480
O tom brusco e desesperado
da voz dele me disse que

360
00:30:31,560 --> 00:30:33,280
não era um sinal normal.

361
00:30:33,920 --> 00:30:35,840
Deixe tudo aí, Chris.

362
00:30:35,920 --> 00:30:37,640
MERGULHADOR 2
C. LEMONS

363
00:30:37,720 --> 00:30:41,400
Então eu queria que os mergulhadores
voltassem para o sino imediatamente.

364
00:30:42,320 --> 00:30:43,920
Saiam da estrutura, pessoal.

365
00:30:44,800 --> 00:30:46,720
Saindo agora. Câmbio.

366
00:30:51,320 --> 00:30:54,000
Duncan, vá ao Mergulhador 1,
Mergulhador 2, se solte quando puder.

367
00:30:59,080 --> 00:31:01,320
Reserva se aproximando
de Mergulhadores 1 e 2.

368
00:31:03,320 --> 00:31:04,960
Positivo...

369
00:31:05,040 --> 00:31:07,080
Em segundos, recebemos alerta vermelho.

370
00:31:08,360 --> 00:31:10,960
STATUS - PD
VERMELHO

371
00:31:12,520 --> 00:31:14,040
Nunca havia tido um alerta vermelho.

372
00:31:15,760 --> 00:31:19,480
A torre havia perdido controle do navio
e do sistema de navegação.

373
00:31:19,560 --> 00:31:21,200
Estávamos à mercê do clima.

374
00:31:21,640 --> 00:31:24,080
Nesse momento, parecia um veleiro.

375
00:31:28,560 --> 00:31:30,880
Fiquei surpreso com a rapidez
em que o navio se mexia.

376
00:31:30,960 --> 00:31:32,160
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 17,5 METROS

377
00:31:32,840 --> 00:31:34,840
Ganhou velocidade rapidamente.

378
00:31:34,920 --> 00:31:36,720
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 20 METROS

379
00:31:36,800 --> 00:31:37,880
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 21 METROS

380
00:31:37,960 --> 00:31:39,520
Não tínhamos controle do navio,

381
00:31:39,600 --> 00:31:41,720
então não tínhamos controle 
do que estava acontecendo lá embaixo.

382
00:31:41,800 --> 00:31:42,920
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 25 METROS

383
00:31:46,240 --> 00:31:50,080
Os mergulhadores ainda estavam ligados
ao sino, que estava ligado ao navio.

384
00:31:51,440 --> 00:31:54,200
Então, basicamente, podíamos arrastá-los.

385
00:31:55,360 --> 00:31:57,880
É o pior cenário que...

386
00:31:58,720 --> 00:32:01,480
o encarregado de PD pode esperar.

387
00:32:02,000 --> 00:32:03,400
Volte para baixo do sino.

388
00:32:03,480 --> 00:32:06,960
MERGULHADOR 1
D. YUASA

389
00:32:07,040 --> 00:32:10,600
Quando saímos da estrutura,
eu esperava que o sino estivesse...

390
00:32:10,680 --> 00:32:12,200
bem ali na minha frente.

391
00:32:13,720 --> 00:32:17,400
Eu podia ver pela ponta do cordão que,
na verdade, estava atrás de mim

392
00:32:17,480 --> 00:32:20,200
e o coletor estava entre mim e o sino.

393
00:32:20,280 --> 00:32:23,360
MERGULHADOR 2
C. LEMONS

394
00:32:23,440 --> 00:32:25,400
Subindo pelo cordão.

395
00:32:28,120 --> 00:32:30,760
Eles tinham que subir pelo cordão
pelo canto da estrutura...

396
00:32:31,720 --> 00:32:34,640
atravessar pela parte de cima e, então,
subir pelo cordão até o sino,

397
00:32:34,720 --> 00:32:36,120
para se salvarem.

398
00:32:37,400 --> 00:32:40,960
Mas a estrutura era o obstáculo
que eles tinham de ultrapassar.

399
00:32:41,360 --> 00:32:43,320
Subam até a estrutura, pessoal.

400
00:32:43,400 --> 00:32:46,840
MERGULHADOR 1
D. YUASA

401
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
Quando eu estava quase em cima,

402
00:32:48,720 --> 00:32:51,600
percebi que o Chris não estava seguindo.

403
00:32:54,600 --> 00:32:56,400
Percebi que havia algo errado.

404
00:32:56,480 --> 00:33:01,480
MERGULHADOR 2
C. LEMONS

405
00:33:03,040 --> 00:33:05,960
O Chris tinha uma parte
do cordão presa numa pedra.

406
00:33:07,840 --> 00:33:08,920
Ele estava preso.

407
00:33:09,360 --> 00:33:10,600
Folga para Mergulhador 2.

408
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
Cordão preso.

409
00:33:13,840 --> 00:33:15,000
Preciso soltá-lo.

410
00:33:17,440 --> 00:33:19,480
Começou a ficar cada vez mais apertado.

411
00:33:20,840 --> 00:33:22,840
Nunca vi um cordão tão apertado assim.

412
00:33:24,400 --> 00:33:26,520
Preciso de folga.
Folga para Mergulhador 2.

413
00:33:27,280 --> 00:33:29,600
O Chris percebeu a tensão,
pedia por folga do sino,

414
00:33:29,680 --> 00:33:32,600
e não conseguia folga do sino
porque o navio continuava se movimentando.

415
00:33:36,160 --> 00:33:37,360
Cordão preso.

416
00:33:38,360 --> 00:33:40,000
Meu cordão está preso, Craig.

417
00:33:40,560 --> 00:33:42,920
Chris, não conseguimos dar folga.

418
00:33:47,320 --> 00:33:51,560
O navio era enorme, 120m de comprimento
por 20m de largura,

419
00:33:51,640 --> 00:33:54,000
sendo puxado por 35 nós de vento.

420
00:33:55,040 --> 00:33:57,440
E Chris era nossa âncora na outra ponta.

421
00:33:59,840 --> 00:34:02,440
Eu não via saída para ele.

422
00:34:05,240 --> 00:34:06,480
Não sai.

423
00:34:07,560 --> 00:34:08,720
Completamente preso.

424
00:34:10,040 --> 00:34:14,040
O cordão do Chris ficou tão preso
que começou a puxar

425
00:34:14,120 --> 00:34:17,640
o suporte de aço dele da parede.

426
00:34:19,280 --> 00:34:20,920
Eu estava me borrando de medo.

427
00:34:22,280 --> 00:34:26,360
Eu esperava pelo inevitável,
que tudo caísse pelo buraco do chão.

428
00:34:26,440 --> 00:34:30,680
E se eu ficasse entre ele e o buraco,
eu que seria puxado.

429
00:34:31,160 --> 00:34:33,760
Chris, você vai ter
que soltar o cordão sozinho.

430
00:34:33,840 --> 00:34:35,320
Está cada vez mais preso.

431
00:34:39,520 --> 00:34:41,000
MERGULHADOR 1
D. YUASA

432
00:34:41,080 --> 00:34:43,680
Tentei voltar até o Chris para salvá-lo.

433
00:34:52,920 --> 00:34:55,840
Estávamos a cerca
de dois metros de distância.

434
00:34:56,720 --> 00:34:59,960
A visibilidade estava boa o suficiente
para nos olharmos.

435
00:35:02,760 --> 00:35:04,440
Vi que ele estava em perigo.

436
00:35:09,040 --> 00:35:11,280
Mas agora era eu
quem estava na ponta do cordão.

437
00:35:15,120 --> 00:35:16,680
E não consegui alcançá-lo.

438
00:35:17,480 --> 00:35:19,640
MERGULHADOR 1
D. YUASA

439
00:35:19,720 --> 00:35:21,600
O cordão dele estava afinando.

440
00:35:23,280 --> 00:35:24,720
Eu o ouvia ranger.

441
00:35:26,120 --> 00:35:28,760
É o som que algo faz antes de se partir.

442
00:35:31,480 --> 00:35:35,400
MERGULHADOR 2
C. LEMONS

443
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Comunicação perdida com Mergulhador 2.

444
00:35:51,200 --> 00:35:55,000
Eu sendo puxado do Chris era
como assistir a um filme.

445
00:35:57,960 --> 00:35:59,840
E foi a última vez que eu o vi.

446
00:36:01,520 --> 00:36:02,600
Ah, caramba.

447
00:36:04,680 --> 00:36:07,680
E ouvi o cordão dele se rompendo...

448
00:36:07,760 --> 00:36:09,760
Fui puxado da estrutura.

449
00:36:10,400 --> 00:36:12,760
...até cada fio do cordão se arrebentar,
um a um.

450
00:36:24,720 --> 00:36:27,120
Torre, perdemos vista do local.

451
00:36:31,040 --> 00:36:32,840
Agora eu não podia fazer nada
para ajudar o Chris.

452
00:36:36,320 --> 00:36:38,400
Não tinha jeito nenhum de voltar até ele.

453
00:36:51,240 --> 00:36:53,480
Voltei e comecei a subir
pela parte de trás do sino.

454
00:36:56,000 --> 00:36:57,440
Havia muita resistência.

455
00:36:58,520 --> 00:37:01,480
Parecia que eu estava escalando
contra um rio.

456
00:37:06,640 --> 00:37:10,280
Acho que eu não pensava muito
sobre a tragédia que estava acontecendo.

457
00:37:16,320 --> 00:37:18,440
Naquele momento, minha prioridade

458
00:37:18,520 --> 00:37:21,360
era voltar ao sino e ficar seguro.

459
00:37:36,760 --> 00:37:40,800
Estava com medo de ser puxado para
dentro de outra estrutura lá embaixo.

460
00:37:42,640 --> 00:37:44,600
E eu sabia
que se ficasse preso em uma delas,

461
00:37:44,680 --> 00:37:47,280
a situação ficaria bem pior.

462
00:38:15,920 --> 00:38:18,120
Eu esperava
que eu estivesse puxando o Chris de volta.

463
00:38:19,040 --> 00:38:21,160
Mas, no fundo, eu sabia que não.

464
00:38:24,360 --> 00:38:25,920
Sabia que não havia nada na ponta.

465
00:38:34,400 --> 00:38:36,280
A mangueira
de água quente chegou primeiro.

466
00:38:38,480 --> 00:38:40,000
Quebrada e lacerada na ponta.

467
00:38:41,800 --> 00:38:42,960
MERGULHADOR 2

468
00:38:43,920 --> 00:38:47,040
E ainda tinha uns pedaços
de cordão para puxar

469
00:38:47,120 --> 00:38:49,560
antes da ponta
da mangueira de gás dele chegar.

470
00:38:59,640 --> 00:39:02,080
Isso fazia um barulho imenso.

471
00:39:08,720 --> 00:39:11,920
Coloquei minha mão
no regulador para desligá-lo.

472
00:39:19,320 --> 00:39:22,680
Você nunca desliga o gás
de um mergulhador quando ele está na água.

473
00:39:23,720 --> 00:39:25,400
É o mesmo que matá-lo.

474
00:39:41,840 --> 00:39:45,840
Senti como
se estivesse deixando o Chris na mão.

475
00:39:48,120 --> 00:39:50,520
Era o fim do cordão da vida dele.

476
00:39:55,960 --> 00:39:58,200
Eu... queria chorar naquela hora.

477
00:39:58,280 --> 00:40:00,800
Não sei se vomitava,
chorava ou o quê. Só gritei.

478
00:40:01,440 --> 00:40:04,120
"Perdi meu mergulhador!"

479
00:40:07,720 --> 00:40:08,600
E...

480
00:40:08,920 --> 00:40:10,880
Não sabia o que estava acontecendo
com o Dave, então...

481
00:40:10,960 --> 00:40:13,200
Tive que ser racional e me recompor.

482
00:40:24,040 --> 00:40:26,600
Voltei para a área embaixo do sino.

483
00:40:27,320 --> 00:40:28,560
E esperei lá.

484
00:40:30,640 --> 00:40:33,520
Daí, tive mais tempo
para pensar no que estava acontecendo

485
00:40:33,600 --> 00:40:34,840
e no que ia acontecer.

486
00:40:40,920 --> 00:40:45,400
Em mergulho com cilindro, temos a opção
de conseguir nadar até a superfície,

487
00:40:45,480 --> 00:40:48,400
mas em mergulho SAT,
o único lugar aonde podemos ir,

488
00:40:48,480 --> 00:40:50,160
literalmente, o único lugar...

489
00:40:51,520 --> 00:40:52,400
é o sino.

490
00:40:55,160 --> 00:40:57,960
Geralmente,
ficamos ligados ao sino por um cordão.

491
00:40:58,560 --> 00:41:01,800
Mas ele não tinha um cordão
porque o sino estava muito longe.

492
00:41:04,160 --> 00:41:05,680
Ele não tinha opções.

493
00:41:10,160 --> 00:41:11,920
Sabia que ele estava lá sozinho.

494
00:41:12,920 --> 00:41:15,400
E ele tinha apenas
os dois cilindros de emergência.

495
00:41:17,800 --> 00:41:20,120
Se perdermos nosso principal abastecimento
em uma emergência,

496
00:41:20,200 --> 00:41:24,280
teríamos gás no cilindro suficiente
para voltarmos ao sino.

497
00:41:26,520 --> 00:41:29,880
Não é projetado para mantê-lo
no leito marinho por um tempo.

498
00:41:32,920 --> 00:41:34,680
Não havia outro gás para ele.

499
00:41:36,720 --> 00:41:39,000
Ele estava limitado aos dois cilindros.

500
00:41:41,200 --> 00:41:45,240
E eles não são grandes.
São literalmente cinco minutos.

501
00:41:47,000 --> 00:41:51,360
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 4m57s

502
00:41:51,440 --> 00:41:54,240
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 5m00s

503
00:41:59,040 --> 00:42:02,320
Tínhamos um intervalo de tempo crítico
para tentar recuperar o Chris.

504
00:42:03,920 --> 00:42:05,600
Então, acordei todo mundo.

505
00:42:12,240 --> 00:42:15,240
Precisamos de todos focados,
caso deixamos algo passar.

506
00:42:27,080 --> 00:42:30,520
Eu estava na próxima equipe
que iria mergulhar.

507
00:42:32,360 --> 00:42:35,280
E o supervisor de suporte de vida
me chamou no rádio bem sério

508
00:42:35,360 --> 00:42:37,120
e disse: "Stu, estou com um problema."

509
00:42:37,200 --> 00:42:40,400
Perguntei:
"O problema é meu também ou só seu?"

510
00:42:41,120 --> 00:42:42,160
STUART ANDERSON
MERGULHADOR MÉDICO - EQUIPE 2

511
00:42:42,240 --> 00:42:45,600
E ele disse: 
"Deixamos um mergulhador no coletor,

512
00:42:46,320 --> 00:42:48,840
vamos mandar apoio médico...

513
00:42:48,920 --> 00:42:51,160
Você é o mergulhador médico,
vá se preparar."

514
00:42:55,480 --> 00:42:58,920
Sempre há uns médicos mergulhadores
em saturação.

515
00:43:01,040 --> 00:43:02,960
É preciso ter um em cada equipe.

516
00:43:03,240 --> 00:43:05,600
Geralmente, há cortes, arranhões.

517
00:43:09,000 --> 00:43:10,640
Fiquei com medo porque...

518
00:43:11,360 --> 00:43:13,720
isso é algo muito além da nossa...

519
00:43:14,360 --> 00:43:16,680
rotina normal de trabalho.

520
00:43:18,480 --> 00:43:20,920
Ninguém quer se envolver
numa situação dessas...

521
00:43:21,960 --> 00:43:24,480
não iria acabar bem.

522
00:43:32,000 --> 00:43:33,720
A situação era desesperadora.

523
00:43:34,520 --> 00:43:38,080
E ainda estávamos sem controle,
nos distanciando do Chris.

524
00:43:40,240 --> 00:43:42,880
Os computadores que controlam
a posição dinâmica...

525
00:43:43,720 --> 00:43:46,960
não estavam funcionando.
Eram redundantes, os três.

526
00:43:48,080 --> 00:43:49,680
O computador que rodava a PD...

527
00:43:51,120 --> 00:43:52,040
estava em pane.

528
00:43:52,680 --> 00:43:55,280
O backup, que mantinha as informações,

529
00:43:56,720 --> 00:43:57,560
também falhou.

530
00:43:59,560 --> 00:44:01,560
O computador mestre falhou também.

531
00:44:05,080 --> 00:44:08,480
Ou seja, o impossível havia ocorrido.

532
00:44:10,120 --> 00:44:13,000
O navio não podia ser controlado
usando-se os computadores.

533
00:44:17,680 --> 00:44:19,040
Então ficamos à deriva.

534
00:44:21,800 --> 00:44:23,080
Tivemos que tentar...

535
00:44:24,040 --> 00:44:25,360
retomar o controle.

536
00:44:28,960 --> 00:44:35,000
O capitão decidiu tirar o computador
do loop e usar o sistema manualmente.

537
00:44:36,640 --> 00:44:39,400
Esse sistema foi projetado
para ser usado no porto,

538
00:44:39,480 --> 00:44:42,800
quando não há ondas
e o vento não é muito forte.

539
00:44:44,200 --> 00:44:46,480
A equipe da torre tinha que aprender
como controlar o navio

540
00:44:46,560 --> 00:44:49,240
com... quatro alavancas do propulsor.

541
00:44:49,320 --> 00:44:53,560
O problema é que eles são instalados
em dois consoles.

542
00:44:53,640 --> 00:44:55,280
Um homem não tem quatro mãos.

543
00:44:56,560 --> 00:44:58,840
Ninguém nunca imaginou isso.

544
00:45:00,080 --> 00:45:04,280
Nunca vi um capitão,
comandante, fazer isso antes.

545
00:45:11,200 --> 00:45:13,040
Às vezes, dava muito certo.

546
00:45:14,320 --> 00:45:16,440
E aí vinha uma onda gigantesca.

547
00:45:20,520 --> 00:45:22,560
E nos tirava do eixo de novo.

548
00:45:25,200 --> 00:45:27,240
Torre, vocês têm que nos levar de volta.

549
00:45:28,800 --> 00:45:31,040
Eles nos queriam lá rapidamente,

550
00:45:31,120 --> 00:45:33,320
mas fazíamos o que podíamos.

551
00:45:40,440 --> 00:45:44,600
Em saturação,
você desenvolve um sexto sentido

552
00:45:44,680 --> 00:45:47,280
sobre o seu navio, o som dele.

553
00:45:48,520 --> 00:45:51,000
Os motores estavam girando
com dificuldade.

554
00:46:00,640 --> 00:46:03,040
O navio se movimentava
de modo muito instável.

555
00:46:03,120 --> 00:46:05,120
Balançava de um lado para o outro.

556
00:46:05,920 --> 00:46:08,440
E era  muito complicado estar no sino.

557
00:46:11,000 --> 00:46:13,240
Eu tentava me acalmar o tempo todo.

558
00:46:19,120 --> 00:46:22,720
Eu conhecia o Chris, a Morag,
e ficava pensando...

559
00:46:23,960 --> 00:46:26,480
como iríamos explicar isso a ela...

560
00:46:28,160 --> 00:46:30,360
que fomos mergulhar e ele não voltou.

561
00:46:33,840 --> 00:46:35,920
É, foi difícil me conter.

562
00:46:39,680 --> 00:46:44,280
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 11m18s

563
00:46:44,360 --> 00:46:47,160
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 11m21s

564
00:46:56,520 --> 00:46:58,880
Mesmo sabendo que ele estava sem gás...

565
00:46:59,960 --> 00:47:03,800
tinha de acreditar que o Chris estava vivo
e podia ser resgatado.

566
00:47:06,880 --> 00:47:08,320
Primeiro, precisávamos encontrá-lo.

567
00:47:08,400 --> 00:47:10,840
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 192,5 METROS

568
00:47:15,720 --> 00:47:19,600
O ROV era a única ferramenta
que estava funcionando.

569
00:47:22,440 --> 00:47:24,880
ROV, pode tentar achar meu mergulhador,
por favor?

570
00:47:27,440 --> 00:47:29,400
O ROV consegue nadar na água,

571
00:47:29,680 --> 00:47:33,800
talvez 150 a 200 metros de distância
do navio sem muito problema.

572
00:47:43,120 --> 00:47:45,400
Então fomos até a estrutura.

573
00:47:45,480 --> 00:47:47,640
Era o lugar mais provável
de encontrar o Chris.

574
00:47:54,000 --> 00:47:57,800
Mas não sabíamos se Chris estava
em cima ou ao lado da estrutura,

575
00:47:57,880 --> 00:47:59,480
no leito marinho abaixo...

576
00:48:19,320 --> 00:48:23,400
Parecia uma eternidade
enquanto esse ROV o procurava.

577
00:48:28,440 --> 00:48:31,360
Foi explicado a mim como uma ideia

578
00:48:31,440 --> 00:48:34,640
para dar um sinal ao Chris
de que estávamos voltando.

579
00:48:37,440 --> 00:48:41,920
Para que ele encontrasse energia extra,
força para se manter vivo.

580
00:49:01,520 --> 00:49:02,920
Estava chegando perto.

581
00:49:03,000 --> 00:49:06,080
E me lembro de olhar
para a tela do ROV, branca e preta...

582
00:49:07,000 --> 00:49:09,200
perguntando: "Alguém vê algo?"

583
00:49:44,440 --> 00:49:46,640
Queríamos que a estrutura aparecesse.

584
00:49:58,040 --> 00:49:59,680
Daí ela apareceu.

585
00:50:52,720 --> 00:50:55,720
O técnico do ROV disse: 
Craig, ele está bem."

586
00:50:57,280 --> 00:50:58,520
Perguntei: "Como você sabe?"

587
00:51:00,160 --> 00:51:01,520
E ele disse: "Ele está acenando".

588
00:51:19,440 --> 00:51:21,320
Antes de chegarmos com o ROV...

589
00:51:22,240 --> 00:51:24,520
eu tinha certeza de que o salvaríamos.

590
00:51:25,040 --> 00:51:26,800
Depois disso, eu não sabia mais.

591
00:51:31,520 --> 00:51:34,880
Temos que lembrar
que ele não era qualquer um.

592
00:51:35,800 --> 00:51:39,800
É a pessoa que você conhece,
que se senta ao seu lado.

593
00:51:43,880 --> 00:51:45,560
Passa pelos corredores.

594
00:51:47,720 --> 00:51:49,720
Um pelo outro, sempre.

595
00:51:50,240 --> 00:51:51,960
Muito bem. Saúde e segurança.

596
00:51:53,440 --> 00:51:55,440
Ele vinha à torre às vezes.

597
00:51:55,520 --> 00:51:56,360
Chris. Tudo bem?

598
00:51:56,440 --> 00:51:57,600
-Bem. E você?
-Indo.

599
00:52:01,960 --> 00:52:03,080
Agora o vemos...

600
00:52:04,680 --> 00:52:06,000
absolutamente sozinho.

601
00:52:17,480 --> 00:52:19,680
Muitos ficaram chocados com a imagem.

602
00:52:21,120 --> 00:52:23,600
Mas eu fiquei empolgado.

603
00:52:24,640 --> 00:52:29,240
Um, ele estava em cima da estrutura,
o que era crucial para seu resgate.

604
00:52:36,480 --> 00:52:37,680
E ele estava se mexendo.

605
00:52:40,040 --> 00:52:41,360
Ele ainda estava vivo.

606
00:52:44,720 --> 00:52:49,320
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 22m18s

607
00:52:49,400 --> 00:52:52,040
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 22m21s

608
00:52:58,920 --> 00:53:02,080
Ainda estávamos longe
de onde precisávamos chegar.

609
00:53:04,840 --> 00:53:07,680
E ainda não tínhamos
o controle de PD do navio.

610
00:53:08,840 --> 00:53:11,280
Estávamos voltando
para a estrutura manualmente.

611
00:53:12,600 --> 00:53:13,920
O que era muito difícil.

612
00:53:14,000 --> 00:53:15,440
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 192 METROS

613
00:53:15,520 --> 00:53:19,760
O navio parecia não progredir
com a rapidez que esperávamos

614
00:53:19,840 --> 00:53:22,760
e tudo estava se tornando mais lento.

615
00:53:35,840 --> 00:53:39,280
Devagar, mas indo, os acenos... pararam.

616
00:53:46,880 --> 00:53:49,960
Na minha cabeça, era o fim do Chris.

617
00:54:00,280 --> 00:54:04,880
Alguns não conseguiam encarar a realidade.
Não queriam estar numa situação que...

618
00:54:04,960 --> 00:54:06,320
teria um fim trágico.

619
00:54:11,240 --> 00:54:14,240
Acho que todos esses pensamentos
passavam pela nossa cabeça,

620
00:54:14,320 --> 00:54:15,280
"O que vai acontecer?"

621
00:54:19,040 --> 00:54:21,000
Após 25 minutos...

622
00:54:22,360 --> 00:54:25,600
não conseguíamos encontrar nada...

623
00:54:26,520 --> 00:54:27,400
a fazer.

624
00:54:29,240 --> 00:54:34,160
Tínhamos certeza
de que seria o resgate de um corpo.

625
00:54:42,120 --> 00:54:43,920
Era estranho estar no sino.

626
00:54:44,760 --> 00:54:46,480
Pensando no que aconteceu.

627
00:54:48,200 --> 00:54:51,760
Não me lembro de ter ficado triste
particularmente pelo Chris.

628
00:54:51,840 --> 00:54:56,000
Desastres acontecem. Ele não era
meu melhor amigo, nem meu filho. E...

629
00:54:56,440 --> 00:54:58,560
Era um trabalho de mergulho
que deu errado.

630
00:55:11,400 --> 00:55:13,600
Comecei a rezar o máximo que eu podia.

631
00:55:14,040 --> 00:55:16,800
E não sou nem um pouco religioso. Mas...

632
00:55:18,840 --> 00:55:20,200
nesses momentos...

633
00:55:25,240 --> 00:55:27,520
Mas em nenhum momento baixei a cabeça

634
00:55:27,600 --> 00:55:29,840
achando que não o resgataríamos.

635
00:55:31,240 --> 00:55:32,480
Definitivamente, não.

636
00:55:34,440 --> 00:55:36,280
De jeito nenhum...

637
00:55:37,640 --> 00:55:39,160
eu voltaria para a casa...

638
00:55:39,240 --> 00:55:43,040
e explicaria à Morag
que o Chris não voltaria.

639
00:55:50,640 --> 00:55:54,080
Tentamos de tudo
para que o sistema PD voltasse.

640
00:55:55,440 --> 00:55:57,920
Não tínhamos primeiras e últimas opções,

641
00:55:58,000 --> 00:56:01,680
nunca tivemos uma lista
do que fazer, passo a passo,

642
00:56:01,760 --> 00:56:03,640
em caso de problemas como esse.

643
00:56:04,840 --> 00:56:09,360
Fomos só pensando juntos
e tentando tudo que podíamos.

644
00:56:11,840 --> 00:56:14,480
Uma das últimas opções era
restaurar o sistema.

645
00:56:25,160 --> 00:56:27,080
Não havia mais nada a se fazer.

646
00:56:30,040 --> 00:56:31,320
E... esperamos.

647
00:56:38,720 --> 00:56:40,480
Precisamos de uma novidade logo.

648
00:56:45,440 --> 00:56:46,960
Sabe, tentamos de tudo,

649
00:56:47,040 --> 00:56:48,640
precisamos de sorte agora.

650
00:57:05,440 --> 00:57:08,080
Por sorte, o sistema voltou a funcionar.

651
00:57:09,600 --> 00:57:11,640
Ah, foi ótimo. Uma ótima notícia.

652
00:57:13,920 --> 00:57:15,720
Foi um grande alívio para mim.

653
00:57:16,520 --> 00:57:17,760
E para todos na torre.

654
00:57:20,640 --> 00:57:23,000
Assim que a PD voltasse a ficar on-line...

655
00:57:23,640 --> 00:57:26,080
e colocássemos o navio 
em modo automático...

656
00:57:26,640 --> 00:57:28,680
poderíamos voltar direto ao Chris.

657
00:57:29,080 --> 00:57:31,560
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 150 METROS

658
00:57:31,640 --> 00:57:33,120
Mas talvez fosse tarde demais.

659
00:57:34,840 --> 00:57:39,200
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 27m42s

660
00:57:39,280 --> 00:57:42,080
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS ROMPEU 27m45s

661
00:57:49,440 --> 00:57:51,160
Agora estávamos progredindo de verdade.

662
00:57:52,840 --> 00:57:54,520
Estávamos nos aproximando.

663
00:57:54,600 --> 00:57:55,600
ALVO: 106,5 METROS

664
00:57:58,120 --> 00:58:01,000
Minha adrenalina ainda estava a mil.
Queria conseguir.

665
00:58:04,240 --> 00:58:07,120
Ficava perguntando: "Já estamos perto?"

666
00:58:09,680 --> 00:58:12,280
O Dave queria ir. Lembro de segurá-lo.

667
00:58:13,120 --> 00:58:15,320
Duncan, pegue toda a corda do Dave.

668
00:58:18,240 --> 00:58:20,400
É como segurar um cachorro pela coleira.

669
00:58:21,400 --> 00:58:23,800
Se eu não desse a corda, ele não podia ir.

670
00:58:29,440 --> 00:58:31,240
Craig me dizia a distância.

671
00:58:32,520 --> 00:58:34,480
"Faltam 50 metros...

672
00:58:38,960 --> 00:58:40,360
trinta metros...

673
00:58:44,800 --> 00:58:46,120
vinte metros."

674
00:58:54,640 --> 00:58:56,520
Eu conseguia ver as luzes do ROV...

675
00:59:00,320 --> 00:59:01,800
Consegui avistar o Chris.

676
00:59:13,160 --> 00:59:15,520
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 1 METRO

677
00:59:15,600 --> 00:59:17,960
DISTÂNCIA ATÉ O ALVO: 0,5 METRO

678
00:59:27,160 --> 00:59:28,120
STATUS - PD
VERDE

679
00:59:28,200 --> 00:59:29,440
Pronto, Dave. Pode ir.

680
01:00:00,200 --> 01:00:02,400
Não fiquei surpreso com o que vi.

681
01:00:10,320 --> 01:00:12,680
Um cara morto no teto do coletor.

682
01:00:32,320 --> 01:00:35,320
Sabia que seria difícil voltar ao sino.

683
01:00:35,800 --> 01:00:38,160
O peso morto do Chris era muito grande.

684
01:00:39,520 --> 01:00:41,160
O navio subia e descia.

685
01:00:43,280 --> 01:00:45,960
Mas eu estava lá para fazer meu trabalho
e o que mandassem.

686
01:00:54,000 --> 01:00:56,160
Eu não pensava "este é o Chris Lemons".

687
01:01:01,920 --> 01:01:03,920
"Este é o cara
que está construindo uma casa.

688
01:01:09,960 --> 01:01:12,320
Este é o cara que está prestes a casar."

689
01:01:20,680 --> 01:01:23,880
Ele é uma coisa que precisa
ser levada de um lugar ao outro.

690
01:02:04,760 --> 01:02:08,640
TEMPO DESDE QUE 
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 36m23s

691
01:02:08,720 --> 01:02:11,520
TEMPO DESDE QUE 
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 36m26s

692
01:02:23,600 --> 01:02:25,640
Tentei não pensar que Chris estava morto.

693
01:02:29,800 --> 01:02:31,160
Talvez, no fundo...

694
01:02:31,600 --> 01:02:33,320
eu achava que ele estivesse.

695
01:02:57,480 --> 01:03:00,440
Dei duas respirações profundas a ele.

696
01:03:06,800 --> 01:03:10,160
Eu só torcia para que,
com tudo que eu tinha,

697
01:03:10,240 --> 01:03:13,800
eu conseguisse o trazer de volta,
o fazer respirar novamente.

698
01:03:50,440 --> 01:03:52,760
É muito difícil dizer às pessoas...

699
01:03:53,520 --> 01:03:55,600
tudo que passei e senti.

700
01:03:56,920 --> 01:03:59,880
Eu penso muito naquele momento.

701
01:04:02,640 --> 01:04:05,280
Sempre tento me colocar de novo
naquela posição...

702
01:04:06,040 --> 01:04:09,760
ativar minha memória
e tentar recriar o que aconteceu

703
01:04:09,840 --> 01:04:11,800
porque tenho as mesmas perguntas.

704
01:04:14,000 --> 01:04:16,240
Chris, não conseguimos te dar folga.

705
01:04:16,320 --> 01:04:20,720
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 36m27s

706
01:04:20,800 --> 01:04:22,320
TEMPO DESDE QUE
O CORDÃO DO CHRIS SE ROMPEU 00m00s

707
01:04:28,240 --> 01:04:30,480
Houve um barulho muito violento.

708
01:04:33,440 --> 01:04:35,440
E daí, houve silêncio instantâneo.

709
01:04:58,640 --> 01:05:02,480
A gente fica desorientado
quando está muito escuro.

710
01:05:10,720 --> 01:05:13,200
É a escuridão mais absoluta que eu já vi.

711
01:05:20,520 --> 01:05:24,560
Todos os meus esforços naquele momento
estavam focados em achar a estrutura,

712
01:05:24,640 --> 01:05:25,640
chegar ao topo.

713
01:05:26,600 --> 01:05:29,000
Era para tornar o meu resgate mais fácil.

714
01:05:33,600 --> 01:05:35,520
Mas eu não sabia onde estava.

715
01:05:36,320 --> 01:05:38,120
Não conseguia ver nada.

716
01:05:42,000 --> 01:05:43,240
Entrei em pânico.

717
01:05:47,640 --> 01:05:51,040
Havia um perigo real
de ir na direção errada...

718
01:05:53,520 --> 01:05:55,280
para a terra de ninguém.

719
01:05:56,960 --> 01:05:59,080
E nunca mais conseguir me achar.

720
01:06:04,840 --> 01:06:07,440
Mas tive de tomar uma decisão.
Não podia ficar lá parado.

721
01:06:09,040 --> 01:06:10,480
Tinha de escolher uma direção.

722
01:06:14,360 --> 01:06:16,800
Daí, tudo dependia da sorte.

723
01:06:39,080 --> 01:06:41,200
Daí bati de frente com a estrutura.

724
01:06:46,000 --> 01:06:49,160
Estava a 11 metros acima de mim,
a plataforma em que eu devia estar.

725
01:07:11,920 --> 01:07:14,880
Eu esperava ver as luzes
do sino acima de mim.

726
01:07:20,360 --> 01:07:21,400
Não havia nada.

727
01:07:27,320 --> 01:07:29,880
Eu estava completamente sozinho.

728
01:07:49,720 --> 01:07:52,200
Fiquei uns cinco ou seis minutos
usando o cilindro.

729
01:07:53,160 --> 01:07:57,080
Devo tê-lo usado por uns dois
ou três minutos para subir ao topo.

730
01:08:00,520 --> 01:08:03,400
Mesmo se o sino estivesse bem
acima de mim, teria usado

731
01:08:03,480 --> 01:08:06,840
o restante do gás que eu tinha
no cilindro só para subir lá,

732
01:08:06,920 --> 01:08:08,280
se eu tivesse sorte, então...

733
01:08:08,360 --> 01:08:11,160
Naquele momento,
após se acalmar e fazer os cálculos,

734
01:08:11,240 --> 01:08:13,520
você percebe que suas chances de...

735
01:08:14,520 --> 01:08:16,960
sair dessa são quase inexistentes.

736
01:08:28,840 --> 01:08:32,600
O frio é algo
que não me lembro de ter sentido.

737
01:08:37,440 --> 01:08:41,280
Não faz muito sentido porque sei
que sentiria muito frio rapidamente.

738
01:08:52,640 --> 01:08:54,720
Sinto que consigo contar tudo
daquela noite,

739
01:08:54,800 --> 01:08:56,480
mas o fato de não me lembrar do frio...

740
01:08:58,560 --> 01:09:01,120
Começo a me perguntar
o quanto eu estava lúcido.

741
01:09:04,560 --> 01:09:06,360
Talvez eu não tenha durado
o tempo que achei.

742
01:09:09,240 --> 01:09:11,200
Talvez eu tenha ficado
inconsciente imediatamente.

743
01:09:16,520 --> 01:09:17,520
Sinto muito.

744
01:09:22,040 --> 01:09:23,520
Sinto muito, Morag.

745
01:09:28,120 --> 01:09:31,600
Eu tinha plena consciência
do que eu perderia.

746
01:09:34,760 --> 01:09:37,480
Tenho lembranças nítidas
de pensar exatamente nisso.

747
01:09:37,560 --> 01:09:39,040
Pensar que eu não iria ver...

748
01:09:39,320 --> 01:09:42,560
Não viria a casa
que eu estava construindo pronta,

749
01:09:42,640 --> 01:09:44,680
na qual investimos tanto.

750
01:09:45,640 --> 01:09:46,800
Não viria...

751
01:09:48,360 --> 01:09:49,800
Não viria...

752
01:09:50,760 --> 01:09:52,360
Não viria a minha esposa...

753
01:09:53,600 --> 01:09:55,280
no dia do nosso casamento e...

754
01:09:56,440 --> 01:09:57,280
É...

755
01:10:07,120 --> 01:10:10,800
Por que eu, garotinho de Cambridge,
estou na escuridão prestes a morrer?

756
01:10:14,040 --> 01:10:16,880
Não tem como se esconder, sabe.
É o momento da morte.

757
01:10:23,760 --> 01:10:25,520
Que tipo de pessoa é você?

758
01:10:26,080 --> 01:10:28,400
Estava com medo
ou tentando se convencer do contrário?

759
01:10:30,080 --> 01:10:31,080
Estava calmo?

760
01:10:32,320 --> 01:10:33,520
Não tenho certeza.

761
01:10:41,120 --> 01:10:44,880
Meus pensamentos vagavam
sobre o estrago que eu faria.

762
01:10:46,520 --> 01:10:47,840
Nossos desejos e sonhos...

763
01:10:49,400 --> 01:10:51,240
todos os planos
que tínhamos para o futuro...

764
01:10:53,240 --> 01:10:54,440
seriam destruídos.

765
01:11:12,720 --> 01:11:15,160
Lembro-me de ficar mais difícil respirar.

766
01:11:17,720 --> 01:11:19,840
Difícil de tomar o ar que eu queria.

767
01:11:29,760 --> 01:11:31,920
Lembro-me de sentir
que a hora estava chegando.

768
01:11:37,320 --> 01:11:39,000
E depois, nada mais.

769
01:11:50,240 --> 01:11:51,680
Eu sabia que o salvaríamos.

770
01:11:52,720 --> 01:11:53,920
Ele iria sobreviver.

771
01:11:55,080 --> 01:11:57,520
Eu fiquei tão feliz.

772
01:11:58,680 --> 01:12:02,240
Não sabia se ele teve dano cerebral,
se ele seria o mesmo Chris.

773
01:12:02,320 --> 01:12:06,200
Se ele voltaria a falar,
mas sabia que ele respirava, estava vivo.

774
01:12:07,640 --> 01:12:09,840
E ficava mais forte a cada respiração.

775
01:12:13,800 --> 01:12:15,920
Lembro-me de luzes piscando.

776
01:12:17,280 --> 01:12:19,880
Algo não ia muito bem.

777
01:12:26,840 --> 01:12:28,840
Foi muito reconfortante ver o Duncan.

778
01:12:28,920 --> 01:12:32,680
Ele foi uma figura paterna
em muitos sentidos durante minha carreira.

779
01:12:35,240 --> 01:12:38,120
É muito reconfortante ver
um rosto familiar.

780
01:12:48,600 --> 01:12:51,360
Eu estava certo de que ele estava morto.

781
01:12:52,200 --> 01:12:55,160
Acho que comecei a aceitar
o fato de que ele havia morrido

782
01:12:55,240 --> 01:12:56,720
e nós recuperamos o corpo.

783
01:12:58,920 --> 01:13:02,720
Quando entrei no sino, vi o Chris sentado.

784
01:13:03,640 --> 01:13:06,600
E... ele estava definitivamente vivo.

785
01:13:08,800 --> 01:13:10,360
Isso foi bem confuso.

786
01:13:16,040 --> 01:13:17,360
Lembro-me de perguntar.

787
01:13:17,440 --> 01:13:19,080
Chris, você está bem, cara?

788
01:13:20,320 --> 01:13:21,320
E ele disse "sim".

789
01:13:24,840 --> 01:13:26,360
Ele parecia bem.

790
01:13:30,440 --> 01:13:32,240
Foi um momento extraordinário.

791
01:13:38,000 --> 01:13:39,560
Muitas pessoas aliviadas.

792
01:13:43,080 --> 01:13:44,760
Claro que pelo Chris.

793
01:13:48,840 --> 01:13:51,200
Mas também para o bem-estar deles.

794
01:13:52,320 --> 01:13:55,440
Eles não queriam se envolver em
uma fatalidade e agora estavam livres.

795
01:13:59,640 --> 01:14:02,800
Lembro-me de ficar meio bravo com ele.

796
01:14:03,560 --> 01:14:05,240
Do mesmo modo que quando...

797
01:14:05,320 --> 01:14:08,280
seu filho sai de perto de você
quando não deve,

798
01:14:08,360 --> 01:14:11,440
e você fica desesperado procurando
por ele... daí você o encontra,

799
01:14:11,560 --> 01:14:14,560
e além de sentir alívio,
você também fica meio bravo.

800
01:14:18,920 --> 01:14:20,920
Porque ele te fez passar por algo...

801
01:14:24,040 --> 01:14:25,200
bem traumático.

802
01:14:45,280 --> 01:14:46,840
É o sino na superfície.

803
01:14:59,200 --> 01:15:01,160
Só quando fui tomar um banho

804
01:15:01,240 --> 01:15:03,560
que eu percebi como estava exausto.

805
01:15:03,640 --> 01:15:06,160
Lembro-me de tentar lavar o cabelo...

806
01:15:07,040 --> 01:15:09,880
no chuveiro,
e minhas mãos estavam com câimbra,

807
01:15:09,960 --> 01:15:12,520
elas pareciam garras,
meus dedos não se soltavam.

808
01:15:12,960 --> 01:15:16,080
Foi quando pensei,
"hoje não foi brincadeira".

809
01:15:18,680 --> 01:15:20,080
Lá na porta de baixo.

810
01:15:21,880 --> 01:15:25,360
Certo, Dave. A gente se fala depois.
Obrigado pela ajuda.

811
01:15:25,440 --> 01:15:27,000
-Beleza.
-Certo.

812
01:15:27,360 --> 01:15:32,560
Não poderia ficar mais orgulhoso
de mim e do Dave, naquele dia,

813
01:15:33,000 --> 01:15:35,520
pelo o que conseguimos fazer naquele sino.

814
01:15:36,280 --> 01:15:37,320
Fechando a porta.

815
01:15:41,080 --> 01:15:43,920
Fiz meu trabalho.
E não esperava nada menos que isso.

816
01:15:44,000 --> 01:15:47,120
E os mergulhadores e a equipe
da torre fizeram o trabalho deles.

817
01:15:47,200 --> 01:15:50,360
Cada um fez seu trabalho.
Então, não merecemos parabéns.

818
01:15:51,040 --> 01:15:53,400
Trabalhamos aquele dia
e é para isso que somos pagos.

819
01:15:57,400 --> 01:15:59,040
Último homem saindo do sino.

820
01:16:05,680 --> 01:16:07,840
O Dave e o Duncs fizeram o suficiente.

821
01:16:09,280 --> 01:16:12,960
Era nossa tarefa cuidar dele depois disso.

822
01:16:14,720 --> 01:16:18,840
Eu, pessoalmente, não acreditava
que tudo tinha acabado bem.

823
01:16:19,520 --> 01:16:22,760
Não acreditava que ele ia só...
Que nós íamos aquecê-lo,

824
01:16:23,200 --> 01:16:25,880
colocar um pano quente na testa dele,
e ele ia ficar bem.

825
01:16:26,080 --> 01:16:28,520
Aquilo foi incrível para mim.

826
01:16:34,640 --> 01:16:38,440
Lembro-me de, depois de ficar tudo bem,
irmos ver como ele estava.

827
01:16:38,520 --> 01:16:43,640
E acho que ele estava só...
não cochilando, mas relaxando.

828
01:16:44,520 --> 01:16:45,520
E...

829
01:16:46,040 --> 01:16:47,600
E é o único...

830
01:16:58,040 --> 01:17:00,240
Tenho que gravar de novo. Desculpe.

831
01:17:00,760 --> 01:17:01,600
É.

832
01:17:03,280 --> 01:17:04,120
É.

833
01:17:05,960 --> 01:17:10,440
O único momento em que me senti sério...

834
01:17:11,600 --> 01:17:14,400
Eu estava prestes a tirar o pulso dele...

835
01:17:17,480 --> 01:17:20,640
e ele meio que me olhou e disse:
"Stu, sabe que está tudo bem?"

836
01:17:21,960 --> 01:17:24,320
Eu disse: "Sim, sei que você está bem".

837
01:17:24,400 --> 01:17:28,840
Ele disse: "Não, está tudo bem,
eu só estava meio que cochilando,

838
01:17:28,920 --> 01:17:31,600
fiquei triste por um tempo, mas daí...

839
01:17:32,000 --> 01:17:35,560
Senti frio e um pouco de dormência,
mas foi como dormir, não foi tão ruim."

840
01:17:41,360 --> 01:17:45,440
Foi a única vez
em que fiquei emocionado de verdade.

841
01:17:45,520 --> 01:17:49,000
E a questão é... Percebi que...

842
01:17:49,480 --> 01:17:50,920
ele tinha basicamente...

843
01:17:58,720 --> 01:18:00,520
Ele decidiu que ele ia morrer.

844
01:18:02,320 --> 01:18:05,760
Ele estava me dizendo
que estava tudo bem morrer.

845
01:18:05,840 --> 01:18:07,320
E isso realmente...

846
01:18:07,800 --> 01:18:09,000
me tocou.

847
01:18:46,480 --> 01:18:49,080
Como sobrevivi é uma boa pergunta.

848
01:18:49,800 --> 01:18:52,120
Acho que nunca vou entender.

849
01:18:56,760 --> 01:18:59,280
Sempre acho que a queda
de temperatura do meu corpo

850
01:18:59,360 --> 01:19:01,840
me fez apagar
e permitiu que eu sobrevivesse

851
01:19:01,920 --> 01:19:05,080
com o pouco de oxigênio
que restava no meu corpo.

852
01:19:10,320 --> 01:19:13,520
E tenho quase certeza
de que os altos níveis de oxigênio

853
01:19:13,600 --> 01:19:17,040
que carregamos
no nosso cilindro de emergência...

854
01:19:18,320 --> 01:19:22,200
foram eficientes em preencher
meus tecidos com oxigênio e permitiram...

855
01:19:22,720 --> 01:19:27,240
que meus órgãos continuassem funcionando,
mesmo sem ter ar para respirar.

856
01:19:27,680 --> 01:19:29,720
São apenas teorias, mas...

857
01:19:29,800 --> 01:19:32,960
Ainda estou esperando
que alguém me dê a resposta certa.

858
01:19:33,040 --> 01:19:34,480
Não sei se um dia a terei.

859
01:19:44,240 --> 01:19:46,760
Recebi a ligação que todo mundo teme.

860
01:19:48,400 --> 01:19:49,920
Seu mundo inteiro desaba.

861
01:19:52,360 --> 01:19:54,280
Só fiquei imaginando ele...

862
01:19:55,040 --> 01:19:58,360
largado no fundo do oceano, desamparado.

863
01:19:59,440 --> 01:20:01,720
É sempre, sabe, quando acontece...

864
01:20:02,720 --> 01:20:05,440
quando algo assim acontece
com quem amamos...

865
01:20:06,400 --> 01:20:08,560
Não conseguia tirar essa imagem da cabeça.

866
01:20:15,360 --> 01:20:19,200
Não importava o que ele falava,
me dizendo que sobreviveu,

867
01:20:19,280 --> 01:20:22,320
eu precisava tocá-lo e vê-lo.

868
01:20:34,440 --> 01:20:35,880
Percebi que ficaríamos bem,

869
01:20:35,960 --> 01:20:38,640
que conseguiríamos realizar 
nossos desejos e sonhos.

870
01:20:39,320 --> 01:20:40,880
E viver nossa vida juntos.

871
01:20:57,760 --> 01:21:00,120
Alguém aqui vai detestar isso.

872
01:21:00,640 --> 01:21:03,880
Provavelmente um dos dois homens
nesta sala que me deram um beijo decente.

873
01:21:18,720 --> 01:21:23,040
TRÊS SEMANAS APÓS O ACIDENTE...

874
01:21:31,000 --> 01:21:35,120
CHRIS, DAVE E DUNCAN RETORNARAM
AO FUNDO DO MAR DO NORTE

875
01:21:39,240 --> 01:21:41,520
Mergulhador 2 na água a 91 metros.

876
01:21:44,240 --> 01:21:46,880
Ei, Chris, não faça besteira desta vez.

877
01:21:47,760 --> 01:21:48,880
Positivo.

878
01:25:35,960 --> 01:25:37,960
Legendas: Carmen Reis

