1
00:01:02,343 --> 00:01:03,999
<i>Edee?</i>

2
00:01:16,877 --> 00:01:19,114
Edee?

3
00:01:19,147 --> 00:01:21,049
Sim?

4
00:01:21,083 --> 00:01:23,657
Por que você decidiu vir aqui?

5
00:01:23,706 --> 00:01:27,122
Emma, minha irmã,
disse que você era mágica.

6
00:01:27,155 --> 00:01:29,544
Oh, então você gostaria
de um pouco de mágica?

7
00:01:33,894 --> 00:01:37,271
Então, é realmente
por causa de sua irmã?

8
00:01:38,512 --> 00:01:40,725
Para ser honesta, sim.

9
00:01:53,647 --> 00:01:58,920
Como você está se sentindo
agora, em geral?

10
00:02:00,504 --> 00:02:02,452
O que você está sentindo?

11
00:02:11,066 --> 00:02:14,154
Eu sinto,
que é realmente difícil

12
00:02:14,156 --> 00:02:16,140
estar perto das pessoas...

13
00:02:17,805 --> 00:02:20,898
...porque elas só querem
que eu esteja melhor.

14
00:02:21,143 --> 00:02:23,644
Então, você não pode compartilhar...

15
00:02:23,677 --> 00:02:25,813
o que você está sentindo
com outras pessoas?

16
00:02:28,083 --> 00:02:32,254
Eu fiz isso, e então percebi:
"Por que eu iria querer compartilhar?"

17
00:02:32,287 --> 00:02:34,942
Por que eu iria querer...

18
00:02:34,989 --> 00:02:37,125
alguém para compartilhar isso?

19
00:02:38,326 --> 00:02:40,694
De qualquer jeito, não podem.

20
00:02:43,165 --> 00:02:46,168
<i>Mas isso significa que você
está sozinha com sua dor.</i>

21
00:04:06,314 --> 00:04:08,250
Você está indo acampar?

22
00:04:09,384 --> 00:04:11,652
Verão corrido.

23
00:04:15,924 --> 00:04:18,927
Foi um prazer fazer negócios
com você, Sra. Holzer.

24
00:04:18,960 --> 00:04:19,827
Obrigada.

25
00:04:19,860 --> 00:04:21,516
É melhor você me seguir.

26
00:04:21,563 --> 00:04:23,731
Não é fácil chegar até lá.

27
00:04:27,862 --> 00:04:29,432
EMMA
CELULAR

28
00:07:14,202 --> 00:07:16,764
<i>Droga, eu ainda
não fiz nada com isso</i>

29
00:07:16,803 --> 00:07:19,581
<i>desde que o velho morreu há
cerca de um ano e meio.</i>

30
00:07:19,621 --> 00:07:20,951
Deixou todas as suas coisas aí.

31
00:07:20,991 --> 00:07:22,771
Não há como dizer
o que tem lá dentro.

32
00:07:22,824 --> 00:07:24,646
Bem, eu tenho tempo.

33
00:07:26,981 --> 00:07:29,184
Mas é um lindo país, não é?

34
00:07:33,521 --> 00:07:36,970
Isso tudo aqui
é terra de caça.

35
00:07:37,025 --> 00:07:39,009
Seu.

36
00:07:39,327 --> 00:07:42,487
Esse caminho termina na
Floresta Nacional de Shoshone

37
00:07:42,534 --> 00:07:44,898
e nas terras tribais.

38
00:07:44,933 --> 00:07:47,402
Você não deverá ter nenhum
problema com invasores.

39
00:07:52,474 --> 00:07:56,302
Hum, eu queria saber se você
poderia me ajudar com algo.

40
00:07:56,349 --> 00:07:57,826
Manda bala.

41
00:07:57,865 --> 00:08:00,181
Você se importaria de encontrar
alguém para pegar o carro alugado

42
00:08:00,215 --> 00:08:02,348
e o trailer e deixá-los
na U-Haul para mim?

43
00:08:02,387 --> 00:08:03,651
Não é uma boa ideia
para ninguém...

44
00:08:03,685 --> 00:08:05,019
ficar aqui fora
sem um veículo.

45
00:08:05,053 --> 00:08:06,619
Oh, eu ficarei bem.

46
00:08:09,457 --> 00:08:13,061
Você já morou em
lugares como esses antes?

47
00:08:14,262 --> 00:08:16,849
Você disse que sua
família era da cidade.

48
00:08:17,298 --> 00:08:19,961
Agradeço por me
guiar até aqui em cima, Colt.

49
00:08:20,101 --> 00:08:22,537
E caso você sinta
que pode me ajudar...

50
00:08:24,406 --> 00:08:28,109
Eu deixarei as chaves e o
dinheiro bem aqui no banco.

51
00:13:56,038 --> 00:13:58,806
Por que continuo aqui ainda?

52
00:13:59,942 --> 00:14:01,776
Talvez você não
devesse estar aqui.

53
00:14:01,809 --> 00:14:03,644
Tenho andado pensando que
deveríamos sair daqui.

54
00:14:03,678 --> 00:14:05,279
- Não.
- Deveríamos ir morar na minha casa...

55
00:14:05,313 --> 00:14:07,515
Não, não porque estou aqui.

56
00:14:14,422 --> 00:14:16,758
Por que continuo aqui ainda?

57
00:14:18,860 --> 00:14:20,427
Não.

58
00:14:20,996 --> 00:14:22,597
- Eu não vou deixar você fazer isso.
- Pare.

59
00:14:22,630 --> 00:14:23,966
- Nós vamos embora.
- Emma, pare com isso. Tire suas mão...

60
00:14:23,999 --> 00:14:25,333
- Você não vai me deixar o quê?
- Não.

61
00:14:25,366 --> 00:14:27,697
Tire suas mãos de mim, Emma!

62
00:14:35,419 --> 00:14:38,134
Você não sabe.

63
00:14:50,993 --> 00:14:53,561
Não se machuque.

64
00:14:56,831 --> 00:14:58,904
Por mim.

65
00:15:01,767 --> 00:15:05,234
MANUAL PRÁTICO PARA CAÇA
NA REGIÃO NOROESTE.

66
00:17:00,675 --> 00:17:02,097
Aposto uma corrida. Vamos.

67
00:17:02,136 --> 00:17:03,624
Vamos lá!

68
00:17:12,093 --> 00:17:13,562
Vamos!

69
00:21:18,213 --> 00:21:20,015
Qual é?

70
00:23:32,981 --> 00:23:35,183
Oh meu Deus.

71
00:23:36,217 --> 00:23:37,252
Não.

72
00:23:43,158 --> 00:23:45,260
Não.

73
00:23:46,227 --> 00:23:47,495
Não.

74
00:23:47,529 --> 00:23:49,464
Oh meu Deus.

75
00:27:05,126 --> 00:27:07,328
Isso não está funcionando.

76
00:27:09,797 --> 00:27:12,200
Isso não está funcionando.

77
00:27:12,834 --> 00:27:15,570
Não está funcionando.

78
00:27:15,603 --> 00:27:18,273
Nada está funcionando.

79
00:27:19,440 --> 00:27:21,342
Não está funcionando!

80
00:27:21,376 --> 00:27:23,745
Idiota!

81
00:27:23,778 --> 00:27:26,447
Sua idiota!

82
00:27:28,483 --> 00:27:30,552
Que idiota!

83
00:28:13,661 --> 00:28:16,097
Não se machuque.

84
00:28:18,466 --> 00:28:20,468
Por mim.

85
00:29:50,879 --> 00:29:52,766
ONDE EU QUERO VIVER

86
00:33:07,822 --> 00:33:09,590
Apenas tente sugar.

87
00:34:03,811 --> 00:34:04,947
Ei.

88
00:34:04,980 --> 00:34:06,915
Hã?

89
00:34:10,218 --> 00:34:12,154
Eu sou Miguel Borras.

90
00:34:12,187 --> 00:34:14,755
Esta é Alawa Crow.

91
00:34:20,295 --> 00:34:22,463
Fique sentada um pouco.

92
00:34:26,734 --> 00:34:29,704
- Você é médica?
- Enfermeira.

93
00:34:29,737 --> 00:34:31,921
Deveríamos levá-la a um
hospital para ver um médico.

94
00:34:32,062 --> 00:34:33,708
Não.

95
00:34:33,741 --> 00:34:35,978
Ainda não estamos fora de perigo.
Você precisa de exames.

96
00:34:36,011 --> 00:34:38,080
Não. Não, não me tirem daqui.

97
00:34:38,113 --> 00:34:39,880
Por favor.

98
00:34:39,915 --> 00:34:42,918
Não posso, não posso
sair daqui. Eu não posso.

99
00:34:50,791 --> 00:34:52,760
Devíamos levá-la de qualquer jeito.

100
00:34:52,793 --> 00:34:55,263
Eu não acho que
ela vai sobreviver.

101
00:34:55,297 --> 00:34:58,133
Temos que respeitar suas vontades.

102
00:34:58,166 --> 00:35:00,002
Eu preciso voltar.

103
00:35:03,038 --> 00:35:04,805
Eu cuidarei dela.

104
00:35:04,839 --> 00:35:07,675
E você sabe o que fazer?
Como administrar as intravenosas?

105
00:35:10,811 --> 00:35:12,907
Ela vai precisar
de ajuda todos os dias.

106
00:35:13,486 --> 00:35:14,757
Eu manterei contato.

107
00:35:14,759 --> 00:35:17,852
Vou precisar tirar amostras de
sangue se não pudermos movê-la.

108
00:35:20,055 --> 00:35:22,090
Você tem um bom coração, Miguel.

109
00:36:22,783 --> 00:36:24,518
Ei.

110
00:36:51,879 --> 00:36:53,614
Obrigada.

111
00:36:59,187 --> 00:37:01,622
Deixe-me ajudá-la.

112
00:37:37,425 --> 00:37:39,961
- Oi.
- Ei.

113
00:37:42,397 --> 00:37:43,932
O que é isso?

114
00:37:43,965 --> 00:37:46,301
- Caldo de sopa.
- Não, senti o cheiro de bacon.

115
00:37:46,334 --> 00:37:47,868
Isso é para mim.

116
00:37:47,903 --> 00:37:50,906
Eu não posso te dar nada disso.

117
00:37:50,939 --> 00:37:52,482
Eu farei alguns para você...

118
00:37:52,521 --> 00:37:55,044
assim que Alawa disser
que você já pode comê-los.

119
00:37:58,213 --> 00:38:00,115
Como você me achou?

120
00:38:04,486 --> 00:38:06,787
Eu estava caçando,

121
00:38:06,820 --> 00:38:10,458
e, notei no meu
caminho por aqui

122
00:38:10,492 --> 00:38:13,028
que havia fumaça de chaminé,

123
00:38:13,061 --> 00:38:16,198
como em qualquer cabana
nesta época do ano.

124
00:38:16,231 --> 00:38:20,701
E então, no meu caminho
de volta, não havia fumaça.

125
00:38:22,504 --> 00:38:25,207
Por que você está me ajudando?

126
00:38:25,567 --> 00:38:27,602
Você estava no meu caminho.

127
00:39:06,548 --> 00:39:08,984
Alawa disse que você
pode comer macarrão.

128
00:39:24,566 --> 00:39:27,369
Meu nome é Edee.
Eu disse isso?

129
00:39:27,402 --> 00:39:29,770
Não. Oi, Edee.

130
00:40:33,535 --> 00:40:35,476
Você sabe que eu
ficaria mais confortável

131
00:40:35,504 --> 00:40:38,107
se você fosse para o hospital.

132
00:40:38,973 --> 00:40:41,209
Você sabe o quão
sortuda você foi?

133
00:40:42,492 --> 00:40:45,361
Você teria morrido se
não fosse por Miguel.

134
00:40:45,513 --> 00:40:47,949
Se ele não
tivesse te encontrado...

135
00:40:49,205 --> 00:40:51,869
...não me chamasse.

136
00:40:52,053 --> 00:40:53,994
Miguel trará os resultados
dos seus exames,

137
00:40:54,055 --> 00:40:56,977
já que eu presumo que você
não irá à cidade para pegá-los.

138
00:40:57,008 --> 00:40:59,813
Aqui, pegue este celular,
caso você precise de ajuda.

139
00:40:59,852 --> 00:41:01,262
Não...

140
00:41:03,869 --> 00:41:06,383
Você sabe, nós fomos educados
o bastante para não te fazer...

141
00:41:06,410 --> 00:41:08,756
todas as perguntas que
qualquer um faria,

142
00:41:08,795 --> 00:41:10,740
se encontrasse alguém
como você.

143
00:41:10,773 --> 00:41:11,980
Sem telefone.

144
00:41:12,011 --> 00:41:13,631
Qualquer um poderia
começar a se perguntar...

145
00:41:13,662 --> 00:41:15,701
como ela veio
parar neste lugar.

146
00:41:16,085 --> 00:41:18,223
Poderia se perguntar se ela
está se escondendo de alguém.

147
00:41:18,255 --> 00:41:20,928
Eu entendo sua curiosidade.

148
00:41:21,182 --> 00:41:24,018
Eu não estou
fugindo de ninguém.

149
00:41:25,553 --> 00:41:28,317
Eu não estou me escondendo.
Eu não sou uma criminosa.

150
00:41:30,125 --> 00:41:32,210
Estou aqui porque...

151
00:41:32,212 --> 00:41:34,296
eu escolhi estar.

152
00:42:13,101 --> 00:42:15,570
Resultados dos exames de sangue.

153
00:42:15,603 --> 00:42:17,472
Tudo ok.

154
00:42:18,018 --> 00:42:20,932
Seus níveis voltaram ao normal.

155
00:42:22,268 --> 00:42:24,448
Posso fazer um café para você?

156
00:42:44,766 --> 00:42:48,036
Eu quero te agradecer
por sua gentileza.

157
00:42:49,571 --> 00:42:51,506
Mas eu...

158
00:42:54,542 --> 00:42:57,345
Bem, não é necessário.

159
00:42:57,378 --> 00:42:59,647
Estou bem.

160
00:42:59,681 --> 00:43:02,083
E...

161
00:43:02,116 --> 00:43:04,118
você trouxe muitos suprimentos.

162
00:43:04,152 --> 00:43:07,669
Poderei pescar em breve,
cultivar alimentos.

163
00:43:10,525 --> 00:43:11,897
Eu estou aqui neste lugar...

164
00:43:11,959 --> 00:43:14,529
porque eu não quero
estar perto das pessoas.

165
00:43:16,064 --> 00:43:17,799
Você entende?

166
00:43:18,141 --> 00:43:19,367
Sim.

167
00:43:32,313 --> 00:43:35,550
Isso é para os mantimentos
e as intravenosas.

168
00:43:35,583 --> 00:43:37,385
Não, sério, eu quero pagar.

169
00:43:37,418 --> 00:43:39,254
Deve ter sido pelo menos
mais de 100 dólares.

170
00:43:39,287 --> 00:43:42,039
Não, não foi, e está tudo bem.

171
00:43:42,469 --> 00:43:45,260
Não se pode aceitar dinheiro
por fazer a coisa certa.

172
00:43:52,634 --> 00:43:56,271
Podemos concordar que
minhas ações são problemas meus?

173
00:43:57,338 --> 00:43:59,040
Sim, podemos.

174
00:44:00,441 --> 00:44:04,712
E se eu acabar morrendo de
fome, bem, isso será culpa minha.

175
00:44:05,204 --> 00:44:07,048
Ah...

176
00:44:08,716 --> 00:44:12,120
Eu sinto que eu tenho de dizer isso.

177
00:44:14,222 --> 00:44:19,060
Só uma pessoa que
nunca teve fome...

178
00:44:19,861 --> 00:44:23,331
...pensaria em morrer de fome
como uma maneira de morrer.

179
00:44:25,366 --> 00:44:28,202
Existem maneiras melhores de morrer.

180
00:44:29,604 --> 00:44:31,673
Existem maneiras melhores de morrer?

181
00:44:34,142 --> 00:44:37,312
Eu entendo que pode ser
um pouco difícil para você aqui,

182
00:44:37,345 --> 00:44:39,486
mas se você sente que
não pertence aqui, então...

183
00:44:39,540 --> 00:44:42,350
Se eu não pertenço aqui,
não pertenço a lugar nenhum.

184
00:44:46,688 --> 00:44:49,591
Você já matou alguma coisa?

185
00:44:49,835 --> 00:44:51,693
Não.

186
00:44:52,015 --> 00:44:53,227
Um peixe.

187
00:44:57,365 --> 00:45:00,558
Se estiver tudo
bem, eu voltarei aqui...

188
00:45:00,644 --> 00:45:03,104
e te ensino como fazer armadilhas.

189
00:45:03,871 --> 00:45:06,662
No outono, a caçar.

190
00:45:07,130 --> 00:45:10,445
E então você não
me verá mais.

191
00:45:12,070 --> 00:45:13,348
Ok.

192
00:45:14,306 --> 00:45:16,250
Obrigada.

193
00:45:24,258 --> 00:45:27,428
Você vai ficar vindo aqui
para me ensinar?

194
00:45:29,497 --> 00:45:33,167
Você se importaria em não trazer
nenhuma notícia da vida fora daqui?

195
00:45:33,703 --> 00:45:35,403
Eu posso fazer isso.

196
00:45:35,667 --> 00:45:37,289
Obrigada.

197
00:45:37,351 --> 00:45:38,273
E se...

198
00:45:38,312 --> 00:45:40,442
alienígenas pousam aqui?

199
00:45:51,419 --> 00:45:54,266
Você é quieta.
Isso é bom.

200
00:45:54,524 --> 00:45:56,797
Sendo capaz de chegar
perto dos animais

201
00:45:56,844 --> 00:45:58,521
sem perturbá-los.

202
00:46:05,934 --> 00:46:07,802
Parece que...

203
00:46:07,835 --> 00:46:10,271
este é um bom local.

204
00:46:10,304 --> 00:46:12,052
Isso funcionará muito mais...

205
00:46:12,083 --> 00:46:14,276
do que seja lá o que
você está usando agora.

206
00:46:14,308 --> 00:46:17,211
Então o coelho ou o esquilo
simplesmente atravessa isso.

207
00:46:17,245 --> 00:46:19,280
- Esquilo?
- Sim.

208
00:46:19,313 --> 00:46:21,451
Você tem que comer
o que você pega.

209
00:46:21,490 --> 00:46:23,652
Ou pegar um cervo.

210
00:46:23,685 --> 00:46:27,221
Pegar um esquilo é a
motivação para pegar um cervo.

211
00:46:27,855 --> 00:46:28,842
Ok.

212
00:46:41,731 --> 00:46:42,971
Droga.

213
00:46:43,934 --> 00:46:46,005
A armadilha está pronta?

214
00:46:47,192 --> 00:46:48,927
Vamos ver.

215
00:47:03,524 --> 00:47:04,592
Melhor?

216
00:47:04,899 --> 00:47:06,995
- Perfeito.
- Ok.

217
00:47:23,311 --> 00:47:25,680
Isso aqui faz uma lenha perfeita.

218
00:47:25,713 --> 00:47:28,882
A parte difícil já foi feita
para você pelos castores.

219
00:47:30,340 --> 00:47:31,530
Qual a altura dos castores,

220
00:47:31,562 --> 00:47:33,621
uns 1,80m em pé?

221
00:47:33,654 --> 00:47:37,082
Eles ficam pisando em cerca de
1,20m de neve quando fazem isso.

222
00:47:37,153 --> 00:47:38,426
Oh.

223
00:47:38,459 --> 00:47:43,031
<i>Welcome to your life</i>

224
00:47:43,065 --> 00:47:46,667
<i>There's no turning back</i>

225
00:47:46,701 --> 00:47:51,773
<i>Everybody wants
to rule the world</i>

226
00:47:51,806 --> 00:47:55,743
<i>There's a room where
the light won't find you.</i>

227
00:48:30,478 --> 00:48:32,780
Lá está ele.
Você o vê?

228
00:48:35,783 --> 00:48:36,919
Mm-hmm.

229
00:48:37,332 --> 00:48:39,141
Ok.

230
00:48:39,787 --> 00:48:41,422
Devagar, traga-a para cima.

231
00:48:41,455 --> 00:48:43,691
Prepare o gatilho quando quiser.

232
00:48:44,927 --> 00:48:47,728
Prenda a respiração
antes de atirar.

233
00:48:59,540 --> 00:49:01,375
Oh meu...

234
00:49:01,409 --> 00:49:02,844
É isso.

235
00:49:02,877 --> 00:49:04,478
É isso.

236
00:49:04,512 --> 00:49:06,747
Muito bem, Edee. Bom trabalho.

237
00:49:12,887 --> 00:49:14,555
Tudo bem, me observe.

238
00:49:14,589 --> 00:49:16,992
Eu não estarei aqui na próxima vez.

239
00:49:17,025 --> 00:49:19,460
Você entra aqui, certo?

240
00:49:23,664 --> 00:49:25,968
E então puxa.

241
00:49:28,486 --> 00:49:29,962
Ok.

242
00:49:31,006 --> 00:49:33,942
É isso.

243
00:50:09,945 --> 00:50:11,746
Tudo bem, tente.

244
00:51:19,948 --> 00:51:22,017
Você sabe plantar uma folha?

245
00:51:34,684 --> 00:51:37,979
CONSTRUINDO UM CANTEIRO ELEVADO
COM GALHOS DE ÁRVORE

246
00:52:27,949 --> 00:52:29,650
Venha.

247
00:52:30,861 --> 00:52:32,696
Você gosta de cães.

248
00:52:33,355 --> 00:52:35,190
Quem não gosta de cães?

249
00:52:35,223 --> 00:52:37,691
Eu gosto mais de gatos.

250
00:52:38,326 --> 00:52:39,961
Ele gosta de você.

251
00:52:41,963 --> 00:52:44,199
Vamos entrar. Entre.

252
00:52:44,232 --> 00:52:46,168
Venha, Potter.

253
00:52:49,104 --> 00:52:53,375
Você sabe, este lugar está
vazio há um bom tempo.

254
00:52:53,408 --> 00:52:56,211
Eu acho
que eu percebi isso.

255
00:52:56,244 --> 00:52:57,778
Tem sido
um tanto inconveniente

256
00:52:57,812 --> 00:53:00,848
que você continue levando
minha cadeira para dentro.

257
00:53:00,881 --> 00:53:03,765
- Esta é a sua cadeira?
- Era.

258
00:53:07,811 --> 00:53:10,628
Bem, eu acho que eu não
falei sozinha uma só palavra...

259
00:53:10,659 --> 00:53:11,855
na semana passada,

260
00:53:11,886 --> 00:53:14,596
e então aquela velha música dos
anos 80 apareceu na minha cabeça

261
00:53:14,627 --> 00:53:16,145
e era você que estava cantando.

262
00:53:16,169 --> 00:53:17,950
E foi doloroso, devo dizer.

263
00:53:17,981 --> 00:53:20,353
Há muitas mais
de onde veio essa.

264
00:53:20,384 --> 00:53:22,770
- Ah não.
- Oh sim.

265
00:53:28,076 --> 00:53:31,879
<i>Welcome to your life</i>

266
00:53:31,913 --> 00:53:36,017
<i>There's no turning back</i>

267
00:53:36,051 --> 00:53:39,020
<i>Everybody wants</i>

268
00:53:39,054 --> 00:53:40,888
<i>To rule the world</i>

269
00:53:40,922 --> 00:53:43,024
<i>There's a room
where the light...</i>

270
00:54:16,757 --> 00:54:19,760
Eu levo água para as reservas.

271
00:54:19,793 --> 00:54:21,096
Metade das pessoas por aqui

272
00:54:21,129 --> 00:54:25,033
não têm acesso a
água corrente limpa.

273
00:54:26,834 --> 00:54:28,470
Eu simplesmente trago o equipamento

274
00:54:28,503 --> 00:54:32,274
e o painel solar para fazê-lo
funcionar e...

275
00:54:34,476 --> 00:54:36,777
...cavo novos poços.

276
00:54:39,447 --> 00:54:41,861
Então essa é a sua história?

277
00:54:42,056 --> 00:54:44,186
Minha história?

278
00:54:44,219 --> 00:54:47,055
Você acha que está lhe faltando
entretenimento agora?

279
00:54:47,088 --> 00:54:48,957
Se você quer que
eu cante, é só dizer.

280
00:54:48,990 --> 00:54:51,426
Só diga.

281
00:54:51,459 --> 00:54:54,496
Não, obrigado.

282
00:54:55,829 --> 00:54:58,200
Apenas os fatos simples, Yoda.

283
00:54:58,233 --> 00:54:59,935
Yoda?

284
00:55:01,436 --> 00:55:03,138
O personagem de Guerra nas Estrelas.

285
00:55:03,171 --> 00:55:05,307
Ah.
Não assisti isso.

286
00:55:08,076 --> 00:55:09,911
Existem cerca de mil
filmes de Guerra nas Estrelas.

287
00:55:09,945 --> 00:55:12,113
- Você nunca assistiu um?
- Não.

288
00:55:13,548 --> 00:55:15,116
Claro que não.

289
00:55:15,150 --> 00:55:18,086
Pensando bem, nem Yoda teria.

290
00:55:18,119 --> 00:55:20,188
Por que eu sou ele?

291
00:55:21,686 --> 00:55:23,529
Você vai ter que
fazer sua lição de casa...

292
00:55:23,561 --> 00:55:25,193
e alugar um desses
filmes, eu acho.

293
00:55:25,227 --> 00:55:27,395
Ah, é justo.

294
00:55:33,834 --> 00:55:36,338
Você tem família?

295
00:55:36,371 --> 00:55:39,773
Eu tenho sobrinhas.

296
00:55:39,807 --> 00:55:41,910
Elas são minha família agora.

297
00:55:42,544 --> 00:55:44,812
As filhas da irmã da minha esposa.

298
00:55:48,149 --> 00:55:50,884
Minha esposa e minha
filha foram mortas

299
00:55:50,919 --> 00:55:52,886
em um acidente de carro.

300
00:55:54,256 --> 00:55:56,157
Oito anos atrás.

301
00:56:09,437 --> 00:56:11,906
Sinto muito, Miguel.

302
00:56:11,940 --> 00:56:14,142
Sim, eu também.

303
00:56:15,343 --> 00:56:17,912
Isso não muda nada.

304
00:56:19,948 --> 00:56:22,317
Quer me contar
sobre sua família?

305
00:56:26,187 --> 00:56:28,011
Eu tive uma família uma vez.

306
00:56:53,615 --> 00:56:56,518
Você deveria trazer Kaya da próxima vez.

307
00:56:56,551 --> 00:56:58,053
Eu adoraria conhecê-la.

308
00:56:58,086 --> 00:57:00,989
Mm, eu não pensei que você...

309
00:57:01,871 --> 00:57:04,459
Ela é sua sobrinha.

310
00:57:04,492 --> 00:57:06,995
Eu ficaria honrada.

311
00:57:09,431 --> 00:57:12,400
Você já se sentiu sozinha aqui?

312
00:57:12,434 --> 00:57:14,502
Às vezes.

313
00:57:14,536 --> 00:57:17,372
Eu sei que ficaria mais
sozinha lá do que aqui.

314
00:57:18,473 --> 00:57:19,941
Isso pode soar...

315
00:57:19,974 --> 00:57:21,343
Não faz sentido, mas...

316
00:57:21,376 --> 00:57:23,622
Não, faz.

317
00:57:24,107 --> 00:57:26,051
Faz para mim.

318
00:57:32,120 --> 00:57:36,991
Se você não quer
falar sobre o passado,

319
00:57:37,025 --> 00:57:42,364
você já pensou como você
quer que sua vida seja agora?

320
00:57:42,905 --> 00:57:44,974
Daqui para frente?

321
00:57:47,119 --> 00:57:49,113
Eu só...

322
00:57:49,671 --> 00:57:53,108
Eu quero observar... mais.

323
00:57:53,805 --> 00:57:57,208
Observar tudo
ao meu redor mais.

324
00:57:57,572 --> 00:57:59,619
Aprender mais sobre aqui,

325
00:57:59,651 --> 00:58:02,526
ser capaz de sobreviver aqui,
eu dou valor a isso.

326
00:58:05,019 --> 00:58:07,422
- Parece uma meta.
- Sim.

327
00:58:07,455 --> 00:58:10,525
Você é capaz
de viver aqui agora.

328
00:58:12,527 --> 00:58:13,702
Mm.

329
00:58:13,749 --> 00:58:16,531
Sim, sem mais telefones
celulares, sem mais trânsito,

330
00:58:16,601 --> 00:58:19,754
sem mais celebrações de feriado.

331
00:58:19,895 --> 00:58:21,202
O quê?

332
00:58:23,257 --> 00:58:25,473
Você me pesquisou no Google?

333
00:58:25,820 --> 00:58:27,275
Não.

334
00:58:27,308 --> 00:58:30,145
Não sei nem
seu sobrenome, Edee.

335
00:58:30,178 --> 00:58:31,946
V-você nunca me disse,

336
00:58:31,980 --> 00:58:36,284
não que eu quisesse ou...
estivesse interessado em fazer isso.

337
00:59:56,940 --> 00:59:59,534
Eu estava indo caçar. Quer vir?

338
00:59:59,567 --> 01:00:01,269
Miguel, eu peço desculpa.

339
01:00:02,070 --> 01:00:03,438
Esquecido.

340
01:00:50,351 --> 01:00:52,687
<i>We will find you</i>

341
01:00:52,720 --> 01:00:54,222
<i>Acting on</i>

342
01:00:54,255 --> 01:00:56,491
<i>Your best behavior</i>

343
01:00:56,524 --> 01:00:58,293
<i>- Everybody
- Turn your...</i>

344
01:00:58,326 --> 01:01:00,695
Não. "Turn your back
on Mother Nature."

345
01:01:00,728 --> 01:01:02,797
<i> We will find you</i>

346
01:01:02,830 --> 01:01:06,768
<i>Acting on your best behavior</i>

347
01:01:06,801 --> 01:01:08,336
<i>Turn your back </i>

348
01:01:08,369 --> 01:01:11,139
<i>On Mother Nature</i>

349
01:01:11,172 --> 01:01:15,577
<i>Everybody wants
to rule the world</i>

350
01:01:15,610 --> 01:01:19,581
<i>There's a room where
the light won't find you</i>

351
01:01:19,614 --> 01:01:24,118
<i>Holding hands when
the walls come tumbling down</i>

352
01:01:24,152 --> 01:01:27,589
<i>When they do,
I'll be right behind you</i>

353
01:01:27,622 --> 01:01:29,657
<i>- So sad... glad
- So glad</i>

354
01:01:29,691 --> 01:01:31,859
<i>We've almost made it</i>

355
01:01:31,893 --> 01:01:35,463
<i>So sad they had to fade it</i>

356
01:01:35,496 --> 01:01:40,335
<i>Everybody wants
to rule the world.</i>

357
01:02:06,894 --> 01:02:10,131
Minha sobrinha Elki
desenhou isso.

358
01:02:13,601 --> 01:02:14,766
É lindo.

359
01:02:14,813 --> 01:02:17,006
Elas sempre perguntam
sobre minha amiga eremita,

360
01:02:17,053 --> 01:02:18,818
que mora nas montanhas.

361
01:02:18,904 --> 01:02:21,384
Acho que elas pensam
que estou inventando.

362
01:02:21,409 --> 01:02:22,777
Ela quer que
você fique com ele.

363
01:02:22,810 --> 01:02:25,813
Agora eu quero
arranjar algo para a Elki.

364
01:02:25,847 --> 01:02:28,549
Pode dar a ela algo
para provar que eu existo.

365
01:03:19,968 --> 01:03:22,303
Ah...

366
01:03:22,336 --> 01:03:24,837
Eu tenho que
ir embora por um tempo.

367
01:03:24,978 --> 01:03:26,233
Potter adora isso aqui.

368
01:03:26,265 --> 01:03:28,386
Você acha que poderia
levá-lo para mim?

369
01:03:28,418 --> 01:03:30,478
Claro.

370
01:03:30,932 --> 01:03:32,435
Quando vou te ver de novo?

371
01:03:32,579 --> 01:03:35,383
É difícil dizer dessa vez.

372
01:03:37,418 --> 01:03:39,403
Fique aqui, garoto. Ok?

373
01:03:39,781 --> 01:03:41,583
Seja bonzinho.

374
01:04:34,532 --> 01:04:37,780
ONDE EU QUERO VIVER
POR: DREW

375
01:05:11,846 --> 01:05:13,414
Oi, rapazinho.

376
01:07:44,732 --> 01:07:47,735
Eu posso te ajudar
com alguma coisa?

377
01:07:48,971 --> 01:07:52,074
Parece que finalmente estamos
pegando o jeito disso, hein?

378
01:09:22,630 --> 01:09:25,067
Bem, isso é uma
cura para a insônia.

379
01:11:26,820 --> 01:11:29,024
Ele nunca se foi por tanto tempo.

380
01:14:46,626 --> 01:14:48,806
Tem algum hospital
perto daqui?

381
01:14:49,003 --> 01:14:51,438
Sim. Seguindo a estrada.

382
01:15:07,206 --> 01:15:11,026
HOSPITAL DA COMUNIDADE
DE QUINCY

383
01:15:25,326 --> 01:15:27,162
Fique.

384
01:15:42,076 --> 01:15:43,678
Posso te ajudar?

385
01:15:43,711 --> 01:15:45,113
Ah, sim.

386
01:15:45,146 --> 01:15:48,416
Estou procurando por
uma mulher chamada Alawa.

387
01:15:48,450 --> 01:15:50,151
Ela é enfermeira.

388
01:15:50,185 --> 01:15:53,721
Ou foi. Eu a conheci há
um, dois anos atrás.

389
01:15:53,755 --> 01:15:56,191
Não tenho certeza
se ela trabalha aqui.

390
01:16:00,628 --> 01:16:03,031
Alawa, você tem uma visita.

391
01:17:22,477 --> 01:17:24,312
Vá entrando.

392
01:17:43,431 --> 01:17:44,832
Oi.

393
01:17:44,866 --> 01:17:46,301
M-meu nome, é Edee.

394
01:17:46,334 --> 01:17:48,541
Sou amiga de Miguel, e...

395
01:17:48,627 --> 01:17:50,572
Sim, Edee,
eu sei quem você é.

396
01:17:50,605 --> 01:17:52,774
Eu sou a cunhada dele.

397
01:17:52,807 --> 01:17:54,409
Ele está acordado.

398
01:18:03,451 --> 01:18:07,121
Eu me perguntava
se você iria sair

399
01:18:07,155 --> 01:18:10,290
daquela maldita montanha
para me ver.

400
01:18:12,360 --> 01:18:15,863
Apostei com Alawa
100 dólares que você viria.

401
01:18:15,897 --> 01:18:19,467
Ela disse que apostava 200,
que você não viria.

402
01:18:31,392 --> 01:18:33,568
Câncer.

403
01:18:33,848 --> 01:18:35,650
Garganta.

404
01:18:37,552 --> 01:18:39,787
Não detectei a tempo.

405
01:18:39,821 --> 01:18:42,423
Você tem que
detectá-lo a tempo.

406
01:18:48,915 --> 01:18:50,717
Por que você não me contou?

407
01:18:51,499 --> 01:18:55,536
Nenhuma notícia do
mundo exterior, você disse.

408
01:18:56,304 --> 01:18:59,140
Eu segui suas palavras.

409
01:19:06,915 --> 01:19:09,784
Estou feliz que você
tenha conseguido, apesar.

410
01:19:09,817 --> 01:19:12,520
Para que eu pudesse
te agradecer.

411
01:19:13,521 --> 01:19:15,323
A mim?

412
01:19:15,958 --> 01:19:18,593
Você me deu tudo
que eu queria.

413
01:19:21,829 --> 01:19:24,165
Você me ofereceu...

414
01:19:24,967 --> 01:19:28,603
...uma maneira de
morrer em estado de graça.

415
01:19:44,886 --> 01:19:47,321
Miguel, a verdade é que você...

416
01:19:49,390 --> 01:19:51,626
...me fez querer viver de novo.

417
01:19:53,828 --> 01:19:55,396
Eu teria morrido
há muito tempo...

418
01:19:55,430 --> 01:19:57,997
se você não tivesse me
trazido de volta à vida.

419
01:20:00,601 --> 01:20:04,015
E eu quis que você não tivesse
feito isso, por um bom tempo.

420
01:20:08,043 --> 01:20:10,211
E então...

421
01:20:12,047 --> 01:20:14,315
...você tornou isso suportável.

422
01:20:17,852 --> 01:20:20,722
Meu celular...

423
01:20:22,790 --> 01:20:24,927
...tem toda a minha música nele.

424
01:20:25,396 --> 01:20:28,064
Eu quero que
você fique com ele.

425
01:20:33,768 --> 01:20:35,403
Sua música?

426
01:20:35,436 --> 01:20:37,860
Você quer usar minha
conta do iTunes?

427
01:20:37,915 --> 01:20:40,708
Sim, adoraria levar as
suas músicas dos anos 80.

428
01:20:43,578 --> 01:20:44,603
Aí está você,

429
01:20:44,642 --> 01:20:47,678
...sempre levando, levando.

430
01:20:47,956 --> 01:20:49,081
Oh sim?

431
01:20:49,136 --> 01:20:51,321
Essa sou eu.

432
01:20:51,886 --> 01:20:53,821
E você...

433
01:20:53,855 --> 01:20:55,924
Doando, doando, doando.

434
01:20:56,294 --> 01:20:58,695
Espero que sim.

435
01:21:19,814 --> 01:21:21,917
Até mais, Yoda.

436
01:21:34,896 --> 01:21:37,431
Eu assisti um.

437
01:21:41,069 --> 01:21:43,604
Guerra nas Estrelas.

438
01:21:43,638 --> 01:21:45,439
Eu não sou ele.

439
01:21:50,578 --> 01:21:51,879
Edee...

440
01:21:54,382 --> 01:21:57,351
eu estava dirigindo...

441
01:21:57,385 --> 01:21:59,453
no acidente.

442
01:22:01,522 --> 01:22:04,104
Eu costumava beber muito.

443
01:22:15,003 --> 01:22:17,505
Minha família foi baleada
e morta.

444
01:22:19,774 --> 01:22:22,610
Tiros perdidos
num show.

445
01:22:25,613 --> 01:22:28,449
Meu marido Adam,
meu filho Drew.

446
01:22:42,270 --> 01:22:43,572
Obrigada.

447
01:22:45,796 --> 01:22:47,664
Obrigada.

448
01:24:36,379 --> 01:24:37,848
<i>Alô?</i>

449
01:24:39,084 --> 01:24:41,887
Emma? Sou eu.

450
01:24:41,889 --> 01:24:43,667
<i>Edee?</i>

451
01:24:43,855 --> 01:24:45,722
<i>Oh meu Deus!</i>

452
01:25:03,884 --> 01:25:07,884
Tradução e Revisão: <b>ThiagoM</b>

