1
00:00:28,234 --> 00:00:34,403
Uma vez, o Homem e aqueles que
viviam na água estavam conectados.

2
00:00:34,574 --> 00:00:36,862
Eles inspiravam-nos.

3
00:00:37,035 --> 00:00:39,276
Falavam sobre o futuro.

4
00:00:39,453 --> 00:00:44,199
O Homem os ouvia,
e o futuro se tornou real.

5
00:00:44,792 --> 00:00:48,706
Mas o Homem não ouve muito bem.

6
00:00:48,880 --> 00:00:54,715
A necessidade que o Homem tem de
dominar tudo, o levou terra adentro..

7
00:00:54,886 --> 00:00:58,337
O mundo mágico dos
que vivem no oceano

8
00:00:58,514 --> 00:01:00,886
e o mundo dos homens

9
00:01:01,058 --> 00:01:03,300
separaram-se.

10
00:01:03,477 --> 00:01:07,771
Ao longo dos séculos, o mundo deles
e todos os seus habitantes

11
00:01:07,940 --> 00:01:09,897
pararam de tentar.

12
00:01:11,068 --> 00:01:14,187
O mundo do Homem
tornou-se mais violento.

13
00:01:14,363 --> 00:01:20,236
Sucederam-se as guerras,
pois não havia guias a quem ouvir.

14
00:01:21,370 --> 00:01:25,581
Agora, os que vivem na água
estão tentando novamente.

15
00:01:25,750 --> 00:01:28,371
Tentando nos alcançar.

16
00:01:28,544 --> 00:01:33,502
Um punhado dos seus jovens
foi enviado para o mundo do Homem.

17
00:01:33,674 --> 00:01:36,379
São trazidos na calada da noite

18
00:01:36,552 --> 00:01:39,885
para onde o Homem vive.

19
00:01:40,055 --> 00:01:42,926
Precisam apenas ser vislumbrados

20
00:01:43,099 --> 00:01:46,883
para que o despertar do Homem
aconteça.

21
00:01:47,062 --> 00:01:50,431
Mas os seus inimigos
vagueiam pela Terra.

22
00:01:50,607 --> 00:01:54,106
Há leis concebidas para manter
os jovens em segurança,

23
00:01:54,278 --> 00:01:58,192
mas são enviados com
grande risco às suas vidas.

24
00:01:58,364 --> 00:02:00,157
Muitos...

25
00:02:00,325 --> 00:02:02,365
não retornam.

26
00:02:05,455 --> 00:02:08,076
Ainda assim, tentam...

27
00:02:08,250 --> 00:02:11,286
...tentam ajudar o Homem.

28
00:02:12,253 --> 00:02:18,208
Mas o Homem pode ter
esquecido de como ouvir.

29
00:02:18,676 --> 00:02:22,675
A DAMA NA ÁGUA

30
00:02:34,734 --> 00:02:37,984
A minha filha diz para ter cuidado,
Sr. Heep.

31
00:02:42,491 --> 00:02:46,821
Bom, é uma espécie
de... inseto.

32
00:02:46,996 --> 00:02:48,989
É bem grande.

33
00:02:49,791 --> 00:02:51,748
É muito peludo.

34
00:02:55,922 --> 00:03:00,833
Minha outra filha diz que é
alguma criatura feita pelo Diabo.

35
00:03:01,010 --> 00:03:02,338
Diga-lhe que não é uma criatura.

36
00:03:02,511 --> 00:03:05,715
Não existem criaturas, certo?

37
00:03:06,223 --> 00:03:07,504
Vocês...

38
00:03:07,684 --> 00:03:10,222
Talvez seja melhor
olharem para o outro lado.

39
00:03:23,532 --> 00:03:26,533
Desculpem-me por demorar tanto.

40
00:03:39,882 --> 00:03:42,372
Acabou. Acabou.

41
00:03:42,676 --> 00:03:45,381
Não há mais perigo.

42
00:03:51,394 --> 00:03:56,518
Minha filha agradece
por protegê-las.

43
00:04:01,778 --> 00:04:03,321
Sr. Farber?

44
00:04:03,488 --> 00:04:06,406
Sou Cleveland Heep.
Bem-vindo ao Angra.

45
00:04:06,825 --> 00:04:08,818
Sr. Heep!

46
00:04:14,875 --> 00:04:16,120
É um novo inquilino?

47
00:04:16,292 --> 00:04:19,828
Sim, este é o Sr. Farber.
Vai ficar no 13-B.

48
00:04:20,005 --> 00:04:23,456
Sr. Farber, esta é a Young-Soon Choi.
Vive com a mãe, no 8-A.

49
00:04:23,634 --> 00:04:27,003
É estudante universitária.

50
00:04:27,596 --> 00:04:29,884
Young-Soon, sabe...

51
00:04:30,057 --> 00:04:33,805
quem tem nadado na piscina,
nas últimas noites?

52
00:04:33,977 --> 00:04:36,265
Não, Sr. Heep.

53
00:04:36,938 --> 00:04:39,643
A propósito...
Obrigado, eu gostei.

54
00:04:39,816 --> 00:04:41,441
De nada.

55
00:04:41,610 --> 00:04:45,856
Sr. Heep adora aprender.
Não quer que as pessoas saibam.

56
00:04:46,447 --> 00:04:51,109
O homem da piscina está te procurando.
Eu disse que chegaria em breve.

57
00:04:53,246 --> 00:04:55,654
Pode esperar aqui um instante,
por favor?

58
00:04:56,082 --> 00:04:59,286
Vou perguntar uma coisa.
Responda-me. Têm feito festas aqui?

59
00:04:59,460 --> 00:05:01,833
Festa com bolhas, com trajes
de banhos ou todos pelados?

60
00:05:02,005 --> 00:05:03,250
Não.

61
00:05:03,422 --> 00:05:06,626
- As bolhas tornam a água viscosa.
- Não.

62
00:05:07,969 --> 00:05:12,263
Vou acreditar em você.
Mas algo está deixando a água assim.

63
00:05:12,432 --> 00:05:16,132
Alguém está nadando à noite.

64
00:05:16,311 --> 00:05:21,138
Ouço o barulho...
da água algumas noites.

65
00:05:22,066 --> 00:05:25,316
Ontem, quando fui embora,
este filtro estava vazio.

66
00:05:34,162 --> 00:05:37,910
Parece que precisa se
exercitar um pouco, não acha?

67
00:05:38,833 --> 00:05:40,659
Podia fazê-lo ficar
com um braço assim.

68
00:05:40,835 --> 00:05:44,500
Podia fazê-lo ficar exatamente assim.
Está vendo?

69
00:05:45,339 --> 00:05:47,497
A maioria das pessoas pergunta:
"Qual é o seu problema, Reggie?

70
00:05:47,675 --> 00:05:50,510
Porque só trabalha
um dos lados do corpo?"

71
00:05:50,678 --> 00:05:55,340
Digo-lhes que é uma experiência.
Sou como um cientista.

72
00:05:59,937 --> 00:06:03,720
Esta manhã, medi o meu bíceps.

73
00:06:05,026 --> 00:06:08,145
Há uma diferença de 11,5 centímetros
entre os dois lados.

74
00:06:08,320 --> 00:06:09,898
Olhe pra isso.

75
00:06:10,072 --> 00:06:12,361
Adivinhe a diferença
entre as minhas coxas.

76
00:06:12,866 --> 00:06:14,241
- Olá, Reggie.
- Viva.

77
00:06:14,410 --> 00:06:16,865
- Olá. Desculpe.
- Olá.

78
00:06:17,162 --> 00:06:19,831
Eu e o novo inquilino
estamos falando de ciência.

79
00:06:19,999 --> 00:06:22,620
Está bem, que bom.
Vamos lá, Sr. F...

80
00:06:22,793 --> 00:06:25,118
Vamos lá. Venha.

81
00:06:27,005 --> 00:06:30,706
Não fique nas escadas,
Reggie, por favor.

82
00:06:30,884 --> 00:06:33,173
- Está bem.
- Muito bem.

83
00:06:33,345 --> 00:06:37,723
É que...
As pessoas podem tropeçar.

84
00:06:37,891 --> 00:06:38,922
Está bem.

85
00:06:39,101 --> 00:06:42,055
O Reggie é inofensivo.
Apenas quer ser especial.

86
00:06:42,229 --> 00:06:44,470
Trabalha apenas
um dos lados do corpo.

87
00:06:44,648 --> 00:06:47,399
Ele...?
Ele disse isso?

88
00:06:47,568 --> 00:06:49,441
...dentro em poucos minutos.

89
00:06:49,612 --> 00:06:50,856
Olá, Sr. Leeds.

90
00:06:51,029 --> 00:06:54,730
Os soldados começam a se
perguntar quanto tempo ficarão.

91
00:06:54,908 --> 00:06:58,857
Se houver combate,
não iremos lutar só por lutar.

92
00:06:59,037 --> 00:07:00,614
Ele vive aqui há séculos.

93
00:07:00,789 --> 00:07:03,197
...não será alcançado
de qualquer outra forma.

94
00:07:03,375 --> 00:07:04,405
TERÇA-FEIRA

95
00:07:04,584 --> 00:07:09,330
A Sra. Bell acolhe animais.
É uma senhora esperta. Vai gostar dela.

96
00:07:12,425 --> 00:07:15,545
- Não é só por ter morrido.
- Há muita gente melhor.

97
00:07:15,720 --> 00:07:18,211
- Diga 4 que sejam melhores.
- Diga um melhor que o Fred.

98
00:07:18,389 --> 00:07:22,802
O Axl Rose. O Sebastian Bach.
O Bret Michaels é melhor que ele.

99
00:07:22,977 --> 00:07:25,931
O Bret Michaels...
Preferia ouvir o Bon... Jon Bon Jovi.

100
00:07:26,106 --> 00:07:27,268
O quê?

101
00:07:27,440 --> 00:07:29,101
O seu é aqui.

102
00:07:34,906 --> 00:07:37,942
É proibido fumar
dentro dos apartamentos.

103
00:07:38,743 --> 00:07:42,741
E é proibido nadar depois das 7.

104
00:07:45,792 --> 00:07:50,702
Espero que não se importe com a
pergunta: Porque veio da Costa Oeste?

105
00:07:50,880 --> 00:07:54,046
Fui contratado como crítico de cinema
e de literatura do jornal.

106
00:07:54,217 --> 00:07:56,209
Chamaram-no de tão longe para isso?

107
00:07:56,386 --> 00:08:00,715
- Sim.
- O Sr. deve ser muito bom.

108
00:08:19,533 --> 00:08:21,443
Sr. Heep, é Betty Pen outra vez.

109
00:08:21,618 --> 00:08:25,617
Sinto um cheiro horrível
vindo do apartamento de cima.

110
00:08:25,789 --> 00:08:31,033
Alguém deve ter morrido
e o corpo está em decomposição.

111
00:08:31,212 --> 00:08:34,581
Sei que eu disse isto a
semana passada, mas...

112
00:08:45,309 --> 00:08:48,843
Nem todos passaram o domingo
preparando-se para a guerra.

113
00:08:49,021 --> 00:08:53,065
Nos serviços religiosos de domingo,
os capelães reuniram as tropas.

114
00:08:53,233 --> 00:08:55,771
Para estes Marines,
um momento de oração

115
00:08:55,944 --> 00:09:01,531
numa missa que muitos acreditam ser
a última antes de irem para a guerra.

116
00:09:03,035 --> 00:09:06,867
As forças americanas previram, hoje,
que o inimigo, estimado entre 3 a 4 mil,

117
00:09:07,038 --> 00:09:08,698
pode estar disposto...

118
00:09:15,463 --> 00:09:17,789
a um grande...
um grande confronto.

119
00:09:17,966 --> 00:09:22,711
Ao mesmo tempo, o exército dos E.U.A
travará uma guerra de propaganda.

120
00:09:22,888 --> 00:09:26,720
Se houvesse uma bala de prata,
teríamos disparado há muito tempo.

121
00:10:28,620 --> 00:10:31,158
Eu vi você!

122
00:10:31,330 --> 00:10:33,453
Eu vi você!

123
00:10:38,129 --> 00:10:40,798
Saia da piscina agora!

124
00:10:41,966 --> 00:10:43,508
Ei!

125
00:10:46,971 --> 00:10:48,679
Vou esperar.

126
00:11:03,737 --> 00:11:06,904
Saia imediatamente. Não é...

127
00:11:08,159 --> 00:11:10,614
Não é... Não é seguro.

128
00:11:13,205 --> 00:11:15,910
Saia. Não tem...

129
00:11:16,667 --> 00:11:18,743
Não tem graça.

130
00:11:24,966 --> 00:11:26,959
Por favor...

131
00:11:55,372 --> 00:11:57,080
Deus do céu.

132
00:13:02,938 --> 00:13:05,228
Tirou-me da piscina?

133
00:13:12,781 --> 00:13:14,489
De onde você é?

134
00:13:14,783 --> 00:13:16,942
Do Mundo Azul.

135
00:13:17,203 --> 00:13:19,444
Isso é um apartamento?

136
00:13:20,706 --> 00:13:23,327
Sente um despertar?

137
00:13:24,292 --> 00:13:25,953
Como?

138
00:13:26,128 --> 00:13:29,580
Vai parecer que é picado
por alfinetes e agulhas...

139
00:13:30,258 --> 00:13:32,166
...por dentro.

140
00:13:36,179 --> 00:13:38,302
Não é você.

141
00:13:44,938 --> 00:13:46,563
Está tarde.

142
00:13:47,358 --> 00:13:49,101
Não deveria...

143
00:13:51,778 --> 00:13:53,984
Não deveria estar aqui.

144
00:13:55,657 --> 00:13:58,861
Sou antiquado, nesse aspecto.
Não sei nem o seu nome.

145
00:13:59,035 --> 00:14:00,743
Meu nome é Story.

146
00:14:00,913 --> 00:14:03,071
Não era pra me dizer...

147
00:14:08,879 --> 00:14:10,871
Por que não estou gaguejando?

148
00:14:11,048 --> 00:14:12,506
O quê?

149
00:14:18,889 --> 00:14:21,759
Olá, Story, me chamo Cleveland.

150
00:14:21,933 --> 00:14:23,891
"Dos penhascos."

151
00:14:24,352 --> 00:14:27,021
É o que seu nome significa.

152
00:14:27,189 --> 00:14:29,015
Onde aprendeu isso?

153
00:14:29,190 --> 00:14:31,100
Em meus estudos.

154
00:14:33,195 --> 00:14:38,402
Prometo que não lhe causarei
problemas. Pode ir.

155
00:14:40,201 --> 00:14:42,359
Estou com medo.

156
00:14:43,705 --> 00:14:46,908
Esperarei aqui com você, Cleveland.

157
00:14:47,959 --> 00:14:49,951
Porque tem medo?

158
00:15:02,849 --> 00:15:06,098
Pode esperar aqui um pouco...

159
00:15:06,269 --> 00:15:08,890
...até sentir menos medo.

160
00:15:13,067 --> 00:15:14,894
Você está bem?

161
00:15:21,742 --> 00:15:24,863
Meu Deus!
É apenas uma criança.

162
00:15:44,932 --> 00:15:46,474
Olá.

163
00:15:56,568 --> 00:16:01,812
Está na hora de ir.
Story.

164
00:16:09,999 --> 00:16:11,492
Está bem.

165
00:16:11,667 --> 00:16:14,205
Acho que preciso de ar fresco.

166
00:16:15,087 --> 00:16:16,545
Vou te levar lá para fora.

167
00:16:16,714 --> 00:16:19,002
Vou colocá-la
numa cadeira da piscina.

168
00:16:19,175 --> 00:16:21,546
Vou lhe dar um café...

169
00:16:21,719 --> 00:16:23,960
...e, depois, poderá acordar.

170
00:16:25,305 --> 00:16:27,547
Depois, te levarei pra casa.

171
00:16:35,899 --> 00:16:39,150
Diga-me, quem é você, afinal?

172
00:16:40,446 --> 00:16:43,730
- Narf.
- O quê?

173
00:16:49,496 --> 00:16:51,536
Muito bem. Vamos.

174
00:16:51,998 --> 00:16:53,576
Vamos lá.

175
00:17:06,012 --> 00:17:07,554
Muito bem.

176
00:18:23,589 --> 00:18:29,461
Era... peludo, mas...
Entrelaçados, como tufos. Sabe?

177
00:18:29,637 --> 00:18:32,341
E era... esverdeado.

178
00:18:32,515 --> 00:18:34,471
- Disse esverdeado?
- Sim.

179
00:18:34,642 --> 00:18:38,141
Foi o que achei.
Entrelaçados não está certo.

180
00:18:38,311 --> 00:18:43,650
Era... liso e...
E mais espesso que cabelo.

181
00:18:44,943 --> 00:18:49,155
Como isto.
Liso e com este tipo de cor.

182
00:18:49,322 --> 00:18:54,614
- E... isto não está ajudando?
- Esqueça o pêlo por um segundo.

183
00:18:54,786 --> 00:18:58,618
É óbvio que deve ser algum animal
cheio de lama. Que altura tinha?

184
00:18:58,791 --> 00:19:01,364
- Era um Dogue Alemão?
- Não, não, Sr.

185
00:19:01,543 --> 00:19:05,540
Quero dizer, existem... lobos,
nesta área? Hienas?

186
00:19:05,714 --> 00:19:09,248
Jack, estamos na Filadélfia.
Onde acha que vive?

187
00:19:11,970 --> 00:19:15,137
Desculpe. Algo fica
disparando os regadores.

188
00:19:15,306 --> 00:19:18,510
Vou verificar na floresta
e atrás dos latões de lixo.

189
00:19:18,685 --> 00:19:20,927
Um animal desse tamanho,
como descreve,

190
00:19:21,104 --> 00:19:22,895
não anda por aí sem ser visto.

191
00:19:23,065 --> 00:19:25,816
Não há lugar onde um animal
grande possa esconder.

192
00:19:36,327 --> 00:19:37,358
Cleveland.

193
00:20:36,888 --> 00:20:38,512
Oi.

194
00:20:39,223 --> 00:20:41,050
Muito dever de casa?

195
00:20:41,225 --> 00:20:43,716
A universidade nos dá
muitas páginas para ler.

196
00:20:43,894 --> 00:20:46,729
Acharão que não tenho vida social?

197
00:20:47,731 --> 00:20:49,724
Tenho mais livros para você

198
00:20:49,900 --> 00:20:53,850
Pode procurar a palavra "narf"?

199
00:20:54,863 --> 00:20:58,695
É uma história infantil oriental,
Sr. Heep.

200
00:20:58,867 --> 00:21:00,065
Não me lembro dela.

201
00:21:00,244 --> 00:21:03,198
Minha bisavó a contava,
quando era viva.

202
00:21:07,001 --> 00:21:09,242
História infantil?

203
00:21:09,419 --> 00:21:11,329
Qual é a história?

204
00:21:12,297 --> 00:21:14,539
Não me lembro.

205
00:21:16,760 --> 00:21:18,752
E a sua mãe?

206
00:21:29,148 --> 00:21:33,227
Olá, Sra. Choi. Olá.

207
00:21:39,617 --> 00:21:41,858
Ela quer saber
quem lhe disse essa palavra.

208
00:21:42,035 --> 00:21:46,614
Foi uma amiga. Não...
Não a conheço muito bem.

209
00:21:50,543 --> 00:21:53,164
Ela disse que a avó dela

210
00:21:53,338 --> 00:21:59,458
contava a história como uma oração.
Como se fosse verdade.

211
00:22:00,595 --> 00:22:06,265
Ela dizia que conhecia alguém que
conhecia alguém que tinha visto uma.

212
00:22:06,435 --> 00:22:08,226
Tinha visto o quê?

213
00:22:12,273 --> 00:22:16,603
Uma narf. A história infantil
diz que é uma ninfa do mar.

214
00:22:19,864 --> 00:22:23,696
O que...
O que acontece na história, por favor?

215
00:22:31,626 --> 00:22:33,665
Não. Sra.

216
00:22:42,012 --> 00:22:43,422
Na história infantil,

217
00:22:45,098 --> 00:22:49,012
ela deve ser vista pelo
humano escolhido para ela.

218
00:22:54,816 --> 00:22:58,185
Essa pessoa é chamada receptor.

219
00:22:58,361 --> 00:23:03,437
Ver a narf
despertará algo no escolhido.

220
00:23:03,615 --> 00:23:06,533
Se ela for bem sucedida,

221
00:23:08,162 --> 00:23:13,785
regressará com a Grande Eatlon,
uma águia gigante,

222
00:23:13,960 --> 00:23:16,366
e se tornará livre.

223
00:23:17,755 --> 00:23:19,997
Ela não quer contar mais.

224
00:23:20,173 --> 00:23:24,088
Ela diz que eu deveria ser como minha
irmã. Ela casou com um dentista.

225
00:23:38,526 --> 00:23:40,234
Story?

226
00:23:42,321 --> 00:23:44,064
Story?

227
00:23:47,076 --> 00:23:48,736
Cleveland.

228
00:23:54,082 --> 00:23:57,665
Story, pode se vestir novamente,
por favor?

229
00:24:08,471 --> 00:24:14,094
Veio para encontrar alguém,
para ver alguém neste edifício?

230
00:24:18,106 --> 00:24:21,475
Alguém deve vê-la?

231
00:24:30,535 --> 00:24:31,650
Eu...

232
00:24:36,999 --> 00:24:38,957
É um escritor.

233
00:24:45,466 --> 00:24:47,506
Sabe o nome dele?

234
00:24:52,682 --> 00:24:54,971
Sabe como ele é?

235
00:24:58,562 --> 00:25:02,513
Sabe se é...
uma mulher ou um homem?

236
00:25:07,280 --> 00:25:10,114
Há algo que queira me dizer?

237
00:25:16,455 --> 00:25:21,201
Essa pessoa escreve
alguma coisa importante?

238
00:25:28,050 --> 00:25:30,007
Quando tem que partir?

239
00:25:30,178 --> 00:25:34,092
Posso partir esta noite,
se encontrar a pessoa.

240
00:25:34,264 --> 00:25:36,554
Vou ajudá-la a ir para casa.

241
00:25:37,643 --> 00:25:40,015
Obrigada, Cleveland.

242
00:25:44,108 --> 00:25:45,935
Tenho que ir.

243
00:25:51,407 --> 00:25:53,980
Olá. Eu...

244
00:25:54,535 --> 00:25:56,658
Queria perguntar-lhe uma coisa
sobre o seu trabalho.

245
00:25:56,829 --> 00:26:00,245
O seu trabalho de... crítico.

246
00:26:00,416 --> 00:26:04,200
Como...
Como está indo?

247
00:26:04,377 --> 00:26:09,289
Vou ver um filme romântico esta
noite. Não faz o meu gênero.

248
00:26:09,466 --> 00:26:12,004
Então, você...
Ainda não escreveu nada?

249
00:26:12,177 --> 00:26:14,004
Há algum tempo
que não escrevo nada.

250
00:26:14,513 --> 00:26:17,086
Tinha razão sobre àquela inquilina.

251
00:26:17,266 --> 00:26:19,389
Falei com a Sra. Bell.

252
00:26:19,559 --> 00:26:23,308
Nos demos bem.
Ela é muito boa com os animais.

253
00:26:24,397 --> 00:26:26,473
Sabia que ela escreveu um livro?

254
00:26:27,775 --> 00:26:31,644
Sr. Heep,
já levo o gato para dentro.

255
00:26:32,197 --> 00:26:33,857
Não se preocupe, Sra. Bell.

256
00:26:37,202 --> 00:26:38,910
Veja.

257
00:26:40,747 --> 00:26:44,413
Há muitas borboletas
neste edifício.

258
00:26:45,377 --> 00:26:50,085
É um comportamento estranho delas.
Não costumam ser tão confiantes.

259
00:26:51,841 --> 00:26:56,550
Soube que é escritora, Sra. Bell.

260
00:26:56,722 --> 00:26:58,298
Onde ouviu isso?

261
00:26:59,098 --> 00:27:05,053
Talvez tenha lido o seu livro.

262
00:27:05,230 --> 00:27:09,014
Isso seria uma façanha.
Não se encontra à venda há 20 anos.

263
00:27:09,192 --> 00:27:12,643
Vinte anos?
Não escreveu nada, recentemente?

264
00:27:12,821 --> 00:27:16,355
Sr. Farber falou mais do que deveria.

265
00:27:19,786 --> 00:27:21,779
Olhe a imagem da
personagem dos cereais, pai.

266
00:27:21,954 --> 00:27:26,201
Parece a tia Sylvia quando soube que
todos odiavam o quadro das frutas.

267
00:27:27,669 --> 00:27:32,046
Preciso de uma palavra de nove letras
para "na forma humana".

268
00:27:32,799 --> 00:27:35,124
Terá que descobrir, pai.

269
00:27:37,386 --> 00:27:41,847
As cores desta caixa
são iguais às cores do seu carro, pai.

270
00:27:42,016 --> 00:27:44,554
Deveríamos pegar o carro
e ir visitar a tia Sylvia.

271
00:27:44,727 --> 00:27:46,387
Encarnado!

272
00:27:48,856 --> 00:27:53,352
É muito bom com as
palavras cruzadas, Sr. Dury.

273
00:27:53,527 --> 00:27:57,062
Ele está no nível de grande mestre.
Vou ser como ele.

274
00:27:57,239 --> 00:28:00,360
- Então, gosta muito de palavras?
- Adoro.

275
00:28:00,534 --> 00:28:03,785
Está... escrevendo alguma coisa,
Sr. Dury?

276
00:28:03,954 --> 00:28:05,449
Um livro, talvez?

277
00:28:05,623 --> 00:28:06,821
Não, eu...

278
00:28:06,999 --> 00:28:11,827
Receio que minhas capacidades
se limitem às palavras cruzadas.

279
00:28:13,338 --> 00:28:15,664
Que grande “esfraqueza”, cara.

280
00:28:15,841 --> 00:28:18,414
Nem sabe mais falar direito...

281
00:28:18,594 --> 00:28:22,212
"Esfraqueza"? Claro que sei falar.
É o estado que se encontra.

282
00:28:22,389 --> 00:28:24,631
Isso não existe, cara.

283
00:28:24,808 --> 00:28:30,265
Um louco qualquer inventou a palavra,
e aqui está você para usá-la.

284
00:28:30,606 --> 00:28:34,685
Vamos inventar uma frase espirituosa.
Se tornará famosa.

285
00:28:34,860 --> 00:28:37,979
Precisa ser escrita numa camiseta,
ou algo assim, estúpido.

286
00:28:38,155 --> 00:28:43,493
Não precisa nada. Entra na mania.
As pessoas começam a dizê-la.

287
00:28:43,661 --> 00:28:45,569
Blim-blam.

288
00:28:45,746 --> 00:28:48,071
O quê? Blim-blam?

289
00:28:48,248 --> 00:28:50,324
Alguém já disse isso.

290
00:28:52,377 --> 00:28:56,209
Meus senhores, por acaso...

291
00:28:56,382 --> 00:29:01,174
...algum de vocês escreveu
alguma coisa, ultimamente?

292
00:29:01,970 --> 00:29:06,549
Um ensaio ou algo assim?

293
00:29:07,642 --> 00:29:10,347
Algo importante?

294
00:29:10,520 --> 00:29:12,347
Aqui não há ensaios, meu.

295
00:29:14,441 --> 00:29:19,019
Está bem. Parem de pôr roupa
no triturador de lixo...

296
00:29:19,195 --> 00:29:21,686
...e parem de fumar.

297
00:29:28,996 --> 00:29:31,239
O bebê está necessitado.

298
00:29:33,668 --> 00:29:34,913
- Isso aí!
- Sim.

299
00:29:35,086 --> 00:29:37,493
Isso mesmo.

300
00:29:37,839 --> 00:29:38,870
Sr. Heep.

301
00:29:39,048 --> 00:29:42,334
Ela me contou mais da história,
antes de me jogar a almofada.

302
00:29:42,510 --> 00:29:43,708
Young-Soon.

303
00:29:44,429 --> 00:29:47,347
Não está escrevendo nada, está?

304
00:29:47,515 --> 00:29:51,014
Um... artigo, talvez?

305
00:29:51,186 --> 00:29:53,677
Escrever?
Não, Sr. Heep.

306
00:29:53,855 --> 00:29:59,145
Este semestre só tenho matérias
de múltipla escolha. Não sou estúpida.

307
00:30:00,653 --> 00:30:03,904
Ela me falou de um vilão, na história.

308
00:30:04,073 --> 00:30:07,407
Há criaturas chamadas Scrunts.

309
00:30:07,576 --> 00:30:11,277
O seu objetivo é matar uma narf
quando esta está fora da água.

310
00:30:11,455 --> 00:30:14,125
Conseguem ficar deitadas,
coladas ao chão.

311
00:30:14,291 --> 00:30:16,996
Têm o dorso coberto de grama.

312
00:30:17,169 --> 00:30:20,835
A minha bisavó dizia que era por isso
que o homem nunca as via.

313
00:30:21,007 --> 00:30:24,292
Apareciam como um monte nos gramados.

314
00:31:15,185 --> 00:31:16,727
Vick. Anna.

315
00:31:16,895 --> 00:31:20,395
Sr. Heep, a luz sobre minha
mesa ainda não funciona.

316
00:31:20,565 --> 00:31:23,816
Prometo que a consertarei.
Como vai a escrita?

317
00:31:23,985 --> 00:31:27,604
- Devagar.
- Parece cansado, Sr. Heep.

318
00:31:30,283 --> 00:31:32,739
Há quanto tempo escreve, Vick?

319
00:31:33,203 --> 00:31:35,076
Seis meses.

320
00:31:36,373 --> 00:31:38,531
O quê? Deveria acabar, não é?

321
00:31:38,708 --> 00:31:41,912
Fique... Sente-se na escrivaninha.
O meu irmão tem medo.

322
00:31:42,087 --> 00:31:43,960
Faz tudo para não escrever.

323
00:31:44,131 --> 00:31:47,464
Vê isto? É a terceira máquina de roupa
que ele lava, esta semana.

324
00:31:49,093 --> 00:31:51,715
Posso consertar a luz agora,
se quiser.

325
00:32:03,984 --> 00:32:05,976
NÃO LEIA

326
00:32:33,429 --> 00:32:35,054
O Livro de Receitas
por Vick Ran

327
00:32:35,222 --> 00:32:36,966
Um livro de receitas.

328
00:32:39,477 --> 00:32:42,182
Isto já se tornou uma...

329
00:32:45,482 --> 00:32:47,190
tolice.

330
00:32:51,363 --> 00:32:54,399
- Não é assim que se dobra a roupa.
- Diga-lhe para não me irritar.

331
00:32:54,575 --> 00:32:55,820
Consertei a luz.

332
00:32:55,993 --> 00:32:57,951
Faço um jantar para você, Sr. Heep.
Obrigada.

333
00:32:58,120 --> 00:32:59,531
São cozinheiros?

334
00:32:59,705 --> 00:33:03,917
Quem, ele? Não sabe cozinhar.
Foi banido da cozinha.

335
00:33:09,965 --> 00:33:11,958
Espere,
não entendo uma coisa.

336
00:33:12,134 --> 00:33:14,672
Desculpe. Minha... escada...

337
00:33:15,387 --> 00:33:18,507
...bateu acidentalmente
na sua escrivaninha.

338
00:33:18,683 --> 00:33:22,217
Acabei vendo o título
do que está escrevendo.

339
00:33:22,394 --> 00:33:24,054
Dizia O Livro de Receitas.

340
00:33:24,230 --> 00:33:26,471
Eu sei, é um título ruim, certo?

341
00:33:26,648 --> 00:33:31,773
Na verdade, são minhas idéias
sobre os nossos problemas culturais...

342
00:33:31,945 --> 00:33:34,152
...e sobre os líderes e algo assim.

343
00:33:34,322 --> 00:33:37,323
Não sei quem vai querer publicá-lo.

344
00:33:38,994 --> 00:33:41,366
Não é assim que se dobra a roupa.

345
00:33:52,966 --> 00:33:55,457
Seus pensamentos
são muito tristes.

346
00:33:58,972 --> 00:34:01,546
A maior parte é sobre uma noite.

347
00:34:03,227 --> 00:34:07,176
Uma noite em que um homem entrou
em sua casa, quando não estava lá.

348
00:34:09,524 --> 00:34:13,024
Roubou muitas coisas
e matou sua mulher e os seus filhos.

349
00:34:14,195 --> 00:34:17,149
Foi quando deixou de ser feliz.

350
00:34:20,159 --> 00:34:22,199
Era médico.

351
00:34:24,706 --> 00:34:27,375
Lamento muito por você.

352
00:34:28,543 --> 00:34:31,793
Acha que não tem
razão de viver.

353
00:34:32,213 --> 00:34:34,538
Ajuda todos os que vivem aqui.

354
00:34:34,716 --> 00:34:37,586
Qualquer um pode fazer este trabalho,
Story.

355
00:34:37,760 --> 00:34:40,049
Você tem uma razão pra viver.

356
00:34:40,930 --> 00:34:43,635
Todos os seres
têm uma razão de existir.

357
00:34:49,897 --> 00:34:51,890
Sei quem você é.

358
00:34:53,109 --> 00:34:56,893
E acho que encontrei o seu receptor.

359
00:34:57,238 --> 00:34:59,989
Sabe do que estou falando, certo?

360
00:35:02,702 --> 00:35:05,074
Ele está lá fora.
Tem que vê-lo a sós...

361
00:35:05,246 --> 00:35:07,535
ou ele só precisa te ver?

362
00:35:17,926 --> 00:35:20,049
Cubra-se.

363
00:35:24,598 --> 00:35:25,843
Oi.

364
00:35:26,017 --> 00:35:28,590
Sr. Heep,
eu sei que mandei o impresso.

365
00:35:28,769 --> 00:35:31,142
- Lhe dei nas escadas.
- Está bem.

366
00:35:31,981 --> 00:35:35,599
- A minha irmã está furiosa comigo.
- Bom, vou voltar a verificar.

367
00:35:37,111 --> 00:35:39,780
A propósito,
esta é a minha amiga Story.

368
00:35:42,949 --> 00:35:44,444
Olá.

369
00:36:00,134 --> 00:36:02,671
Sim, tinha razão. Aqui está.

370
00:36:04,012 --> 00:36:05,472
Ótimo.

371
00:36:08,851 --> 00:36:11,768
Sente-se bem? Parece um pouco...

372
00:36:15,440 --> 00:36:17,729
Sinto-me um pouco esquisito.
Não é nada.

373
00:36:18,485 --> 00:36:22,233
É uma sensação
tipo alfinetes e agulhas?

374
00:36:23,698 --> 00:36:25,490
Sim, mais ou menos.

375
00:36:27,578 --> 00:36:29,119
Sim.

376
00:36:30,872 --> 00:36:33,161
Talvez seja melhor ir deitar.

377
00:36:39,172 --> 00:36:40,832
Prazer em conhecê-la.

378
00:36:41,007 --> 00:36:44,921
Estou muito feliz
por nos termos visto.

379
00:37:07,325 --> 00:37:10,445
Não precisa ir embora agora.

380
00:37:11,620 --> 00:37:14,871
Tenho que terminar umas coisas.
Já volto.

381
00:37:15,040 --> 00:37:16,665
Pode ser?

382
00:37:16,835 --> 00:37:19,456
Suas palavras são muito belas.

383
00:37:20,046 --> 00:37:24,044
Tem um coração muito grande.

384
00:37:34,560 --> 00:37:37,810
Aqui, ninguém sabe o que aconteceu
à minha família.

385
00:37:39,857 --> 00:37:44,816
Por favor, não volte a falar nisso.

386
00:37:56,707 --> 00:37:58,284
Já vai.

387
00:37:59,627 --> 00:38:04,372
Desculpe o atraso, Srs. Bubchik.
Foi... Foi um dia longo.

388
00:38:04,548 --> 00:38:05,923
Vamos.

389
00:38:08,427 --> 00:38:12,045
Ouça, ele está no banheiro.
Está com um problema de gases.

390
00:38:12,222 --> 00:38:13,420
Não diga que eu contei.

391
00:38:13,598 --> 00:38:16,516
Achei que o vaso estivesse quebrado.
Foi por isso que vim.

392
00:38:16,685 --> 00:38:21,347
Pode estar só se olhando no espelho.
Ele tem um furúnculo no traseiro.

393
00:38:21,523 --> 00:38:24,275
Não diga que eu contei.

394
00:38:25,861 --> 00:38:29,444
Querido, o Cleveland está aqui.
Veio consertar o vaso.

395
00:38:29,614 --> 00:38:32,651
Diga que já mandei consertar.
Chamei o encanador de manhã.

396
00:38:32,826 --> 00:38:35,946
- Ele que não leve a mal.
- Está bem.

397
00:38:36,622 --> 00:38:39,373
Não... Não faz mal.

398
00:38:39,542 --> 00:38:43,124
Deveria ter vindo quando me chamou.
É o meu trabalho.

399
00:38:44,755 --> 00:38:47,874
E se aquela coisa estiver lá fora?
Tentará te pegar?

400
00:38:48,050 --> 00:38:50,884
Há leis. Será seguro.

401
00:38:51,053 --> 00:38:53,626
Poderei sair, esta noite.

402
00:39:02,772 --> 00:39:05,345
- Quanto tempo acha que falta?
- Está na hora.

403
00:39:05,525 --> 00:39:06,806
Não deve ver.

404
00:39:06,985 --> 00:39:09,440
Não posso te ver partir?

405
00:39:10,446 --> 00:39:11,691
Não vou olhar.

406
00:39:11,865 --> 00:39:14,984
Obrigada por ter me deixado usar
a sua bonita camisa.

407
00:39:15,159 --> 00:39:16,819
Fique com ela.

408
00:40:48,293 --> 00:40:50,202
Quê aconteceu?

409
00:40:51,589 --> 00:40:54,162
Pronto.

410
00:40:54,341 --> 00:40:58,920
Acalme-se. Acalme-se.

411
00:40:59,095 --> 00:41:01,218
Como ficou com esses arranhões?

412
00:41:02,183 --> 00:41:04,471
A águia apareceu?

413
00:41:06,352 --> 00:41:09,223
Alguma coisa saiu errado? Story.

414
00:41:09,398 --> 00:41:12,814
Story. Foi aquele cão outra vez?

415
00:41:20,117 --> 00:41:22,868
O que houve?
Pensei que seria seguro.

416
00:41:35,631 --> 00:41:39,795
Seu rosto não parece bem.
Está bem?

417
00:41:42,097 --> 00:41:44,422
Sr. Heep está aqui.
Trouxe uma amiga.

418
00:41:44,600 --> 00:41:46,391
Ela é linda.

419
00:41:46,559 --> 00:41:48,801
Não se sente muito bem,

420
00:41:48,979 --> 00:41:50,805
por isso, está deitada no meu quarto.

421
00:41:50,981 --> 00:41:53,388
Porque ela está aqui?
Porque não está na casa dele?

422
00:41:53,567 --> 00:41:56,733
Se sentiu mal nas escadas,
lá embaixo.

423
00:41:57,862 --> 00:42:02,156
Ela não tem roupa nenhuma
por baixo da camisa dele.

424
00:42:02,325 --> 00:42:03,736
Blim-blam.

425
00:42:05,537 --> 00:42:08,870
Sr. Heep é um jogador.

426
00:42:16,006 --> 00:42:18,840
- Espero que não se importe.
- Claro que não.

427
00:42:19,008 --> 00:42:20,716
Precisamos levá-la ao hospital?

428
00:42:20,885 --> 00:42:23,672
- Não, não. Não é p...
- Preciso?

429
00:42:24,556 --> 00:42:26,464
Obrigado.

430
00:42:27,517 --> 00:42:29,142
Não, ela só precisa descansar.

431
00:42:29,310 --> 00:42:31,635
Pode ficar aqui o tempo que precisar.

432
00:42:33,022 --> 00:42:35,311
Começou a escrever outra vez?

433
00:42:37,360 --> 00:42:38,853
Sim.

434
00:42:39,445 --> 00:42:42,018
Volto já. Está bem?

435
00:42:50,456 --> 00:42:54,833
Olá. Sra. Choi,
a Young-Soon está em casa?

436
00:42:55,002 --> 00:42:56,378
Não em casa.

437
00:42:56,545 --> 00:42:59,297
Inacreditável.

438
00:43:05,471 --> 00:43:07,962
Ei, ei!

439
00:43:10,142 --> 00:43:11,684
Obrigado.

440
00:43:12,728 --> 00:43:15,219
- Sim, alô?
- Sr. Heep?

441
00:43:15,397 --> 00:43:17,888
- Onde está?
- Numa discoteca.

442
00:43:18,067 --> 00:43:20,605
Não diga à minha mãe.
Acha que estou numa aula de dança.

443
00:43:20,777 --> 00:43:22,058
Está bem.

444
00:43:22,446 --> 00:43:25,732
O que acontece
se uma narf for arranhada?

445
00:43:25,907 --> 00:43:29,906
Não sei. Passe o telefone
à minha mãe e eu pergunto.

446
00:43:31,371 --> 00:43:33,744
Sra... Sra. Choi...

447
00:43:48,430 --> 00:43:50,837
- Ei.
- Obrigado.

448
00:43:52,017 --> 00:43:54,686
Ela...
Ela não parece muito contente.

449
00:43:54,852 --> 00:43:57,475
Ela disse que a história
que a avó dela contava

450
00:43:57,647 --> 00:44:00,851
dizia que um Scrunt tem um veneno
que mata as Narfs.

451
00:44:01,026 --> 00:44:05,273
Mas dizia que as Narfs
podem se proteger.

452
00:44:05,446 --> 00:44:09,195
É dada a elas uma lama
chamada Kii, que as cura.

453
00:44:09,368 --> 00:44:11,692
Fica onde elas vivem.

454
00:44:12,120 --> 00:44:14,611
Está bem. Está bem.

455
00:44:14,789 --> 00:44:20,958
Muito bem. Disse que a águia
vem para levá-las de volta.

456
00:44:21,128 --> 00:44:23,964
Muito bem.
Então, o que impede essa coisa verde

457
00:44:24,131 --> 00:44:28,295
de atacá-las, quando a águia vem?

458
00:44:28,470 --> 00:44:30,047
Você é engraçado, Sr. Heep.

459
00:44:30,221 --> 00:44:32,510
- Sim, eu sei.
- Pensou muito nisto.

460
00:44:32,682 --> 00:44:34,888
Passe o telefone pra mamãe.

461
00:44:56,539 --> 00:44:59,326
- Ei.
- Sim. Desculpe.

462
00:44:59,876 --> 00:45:01,121
Sim?

463
00:45:01,294 --> 00:45:04,330
Ela disse que só um Scrunt velhaco
infringirá a lei dessa noite,

464
00:45:04,505 --> 00:45:06,332
porque a maioria dos Scrunts
têm medo.

465
00:45:06,507 --> 00:45:08,250
Medo de quê?

466
00:45:08,426 --> 00:45:13,253
Dos Tartutic. São os agentes da lei
nesta história infantil.

467
00:45:13,431 --> 00:45:16,265
A avó dela dizia que são três,

468
00:45:16,434 --> 00:45:19,600
mas que são conhecidos
apenas por um nome: Tartutic.

469
00:45:19,771 --> 00:45:24,018
Vivem nas árvores.
Dizem que parecem macacos.

470
00:45:24,442 --> 00:45:29,602
Ninguém sabe ao certo, pois ninguém
que os tenha visto sobreviveu.

471
00:45:29,780 --> 00:45:33,825
A lenda diz
que nasceram tão maus

472
00:45:33,993 --> 00:45:37,527
que mataram os próprios pais
na noite em que nasceram.

473
00:45:37,705 --> 00:45:42,947
O temor a eles mantém a justiça
no Mundo Azul há séculos.

474
00:45:43,127 --> 00:45:45,084
Adeus, Sr. Heep.

475
00:45:51,677 --> 00:45:53,171
Obrigado.

476
00:46:10,738 --> 00:46:14,522
É dada a elas uma lama
chamada Kii, que as cura.

477
00:46:14,700 --> 00:46:17,024
Fica onde elas vivem.

478
00:49:16,254 --> 00:49:19,588
Minha mãe percebeu que eu estava
numa discoteca. Me fez vir para casa.

479
00:49:19,757 --> 00:49:21,549
Contou-me mais da história.

480
00:49:21,718 --> 00:49:24,422
- Porque está molhado?
- Isso é... Assunto do condomínio.

481
00:49:26,639 --> 00:49:31,016
Ouça, Sr. Heep,
minha mãe te considera um estranho.

482
00:49:31,310 --> 00:49:34,809
Tem que fazer com que ela o veja
como uma criança inocente.

483
00:49:34,981 --> 00:49:37,935
Então, ela lhe contará
a história infantil.

484
00:49:38,234 --> 00:49:40,725
Há um motivo
para as regras serem infringidas.

485
00:49:41,821 --> 00:49:44,572
Mil Narfs é sobre uma narf rara

486
00:49:44,741 --> 00:49:47,112
que aparece uma vez
em cada geração de narfs

487
00:49:47,285 --> 00:49:50,286
e que se chama Madame Narf.

488
00:49:50,454 --> 00:49:53,954
O receptor dela é importante.
Esse receptor provocará mudanças.

489
00:49:54,125 --> 00:49:58,952
Mas é a Madame Narf em si
que é a verdadeira chave.

490
00:49:59,130 --> 00:50:02,629
É considerada
uma rainha do seu povo.

491
00:50:02,800 --> 00:50:06,548
O seu regresso será visto
como uma grande inspiração.

492
00:50:06,721 --> 00:50:10,255
Um Scrunt fará tudo
para matar uma Madame Narf,

493
00:50:10,432 --> 00:50:13,138
até mesmo esquecer
o medo que tem dos Tartutic.

494
00:50:13,310 --> 00:50:16,679
Pode infringir as regras
por esse motivo, Sr. Heep.

495
00:50:17,564 --> 00:50:20,270
Ela saberá
que é uma Madame Narf?

496
00:50:20,442 --> 00:50:24,060
Não, é essa a moral da história.

497
00:50:24,238 --> 00:50:27,274
Nunca ninguém sabe quem são.

498
00:50:27,449 --> 00:50:29,406
Acho que estamos ligados.

499
00:50:29,576 --> 00:50:32,114
Para mim, também é mais do
que uma simples história.

500
00:50:32,288 --> 00:50:34,779
Quero acreditar nela.

501
00:50:35,957 --> 00:50:37,666
Adeus, Sr. Heep.

502
00:50:54,017 --> 00:50:56,591
Salvou minha vida outra vez.

503
00:50:58,396 --> 00:51:00,555
Você fez aquele quarto.

504
00:51:03,026 --> 00:51:07,024
As aberturas que vi...
Aquela sala deverá cair?

505
00:51:07,197 --> 00:51:10,648
Não posso falar sobre o Mundo Azul.

506
00:51:10,826 --> 00:51:13,530
Bom, a porta precisa de conserto.

507
00:51:15,998 --> 00:51:19,662
Notei que levou algumas
coisas do apartamento

508
00:51:19,835 --> 00:51:22,373
que as pessoas deixavam
junto à piscina.

509
00:51:23,713 --> 00:51:28,541
Foi assim que te vi.
Estava tirando algo de uma cadeira.

510
00:51:35,308 --> 00:51:38,926
Acho que talvez saiba por que motivo
o Scrunt precisa tanto lhe pegar.

511
00:51:39,103 --> 00:51:41,809
Por quê infringiu as regras
esta noite?

512
00:51:41,981 --> 00:51:45,979
Na realidade,
acho que você é alguém...

513
00:51:46,402 --> 00:51:50,021
...muito importante para todos.

514
00:52:29,070 --> 00:52:32,770
Tentei contá-los sobre você.
Não sei se fiz a coisa certa.

515
00:52:33,324 --> 00:52:35,780
Não sei como irão reagir.

516
00:52:35,951 --> 00:52:37,909
Confio em você.

517
00:52:38,204 --> 00:52:40,955
Acredito que está aqui
para me proteger.

518
00:52:45,294 --> 00:52:47,121
A Kii está funcionando?

519
00:52:47,296 --> 00:52:49,336
Sim, obrigada.

520
00:52:50,299 --> 00:52:53,253
Se é mesmo verdade que eu...

521
00:52:53,427 --> 00:52:55,752
Ele continuará vindo atrás de mim.

522
00:52:55,929 --> 00:52:58,717
Não estarei a salvo enquanto...

523
00:52:58,890 --> 00:53:01,216
Enquanto o Tartutic não vier.

524
00:53:15,449 --> 00:53:18,403
Minha mãe disse que, uma vez
viu um fantasma no porão.

525
00:53:18,577 --> 00:53:21,198
Fui à única que acreditou nela.

526
00:53:21,371 --> 00:53:23,827
Ela não é uma aparição, Anna.

527
00:53:25,542 --> 00:53:27,915
Não sei quem você é...

528
00:53:29,128 --> 00:53:31,584
...mas fez algo comigo.

529
00:53:33,842 --> 00:53:35,751
Os meus pensamentos.

530
00:53:39,848 --> 00:53:42,339
Tudo se tornou claro.

531
00:53:43,518 --> 00:53:47,681
Os medos que confundiam
os meus pensamentos desapareceram.

532
00:53:48,481 --> 00:53:50,604
Consigo ouvir a mim mesmo.

533
00:53:53,028 --> 00:53:55,649
Deseja saber o seu futuro?

534
00:54:01,536 --> 00:54:04,739
Um menino, no meio-oeste desta terra,

535
00:54:04,915 --> 00:54:09,327
crescerá numa casa onde o seu livro
estará na estante e será comentado.

536
00:54:09,503 --> 00:54:12,705
Crescerá com estas idéias
na sua cabeça.

537
00:54:13,131 --> 00:54:16,215
Se tornará um grande orador.

538
00:54:16,801 --> 00:54:19,755
Falará e suas palavras
serão ouvidas por toda esta terra

539
00:54:19,929 --> 00:54:22,218
e por todo o mundo.

540
00:54:23,015 --> 00:54:27,310
Esse rapaz se tornará
líder deste país

541
00:54:27,478 --> 00:54:30,349
e iniciará um movimento
de grandes mudanças.

542
00:54:31,107 --> 00:54:34,144
Falará de você e das suas palavras.

543
00:54:34,860 --> 00:54:38,728
O seu livro será a semente de muitos
dos seus grandes pensamentos.

544
00:54:40,909 --> 00:54:43,578
Será a semente da mudança.

545
00:54:46,163 --> 00:54:48,203
O Livro de Receitas?

546
00:55:43,999 --> 00:55:49,041
Pode lhe dizer que estou interessado
em ouvir mais da história?

547
00:56:21,662 --> 00:56:24,698
Diga que é uma linda história.

548
00:56:26,042 --> 00:56:29,375
Tem alguma parte boa de ouvir?

549
00:56:53,028 --> 00:56:55,067
- Como ela está?
- O remédio está ajudando.

550
00:56:55,239 --> 00:56:58,156
Eu disse para ficar debaixo
do chuveiro. Ela fica muito melhor com água.

551
00:56:58,325 --> 00:57:01,362
Preciso falar com ela. E o Vick
deveria estar lá também.

552
00:57:02,870 --> 00:57:07,200
Eu disse para esperarem lá fora.
Dir-lhes-ei o que devem dizer.

553
00:57:08,000 --> 00:57:11,584
Diga que sei que ela não pode falar
sobre o seu mundo,

554
00:57:11,755 --> 00:57:16,048
mas talvez eu possa fazer perguntas,
e ela possa dizer se está certo ou não.

555
00:57:16,718 --> 00:57:20,763
Quando entrava em apuros com
as minhas amigas, sabe o que eu fazia?

556
00:57:20,931 --> 00:57:23,089
A minha mãe queria saber
o que tinha acontecido,

557
00:57:23,267 --> 00:57:25,472
mas eu dizia: "Não posso
denunciar as minhas amigas."

558
00:57:25,643 --> 00:57:30,057
Por isso, ela arranjou uma maneira
de eu dizer as coisas sem falar.

559
00:57:30,232 --> 00:57:34,277
Dizia-me: "Toca na orelha ou outra
parte, se a resposta for sim."

560
00:57:34,445 --> 00:57:36,982
Então, eu fazia,
e ela ficava sabendo certas coisas,

561
00:57:37,155 --> 00:57:40,157
mas não sentia que tinha denunciado
as minhas amigas.

562
00:57:41,284 --> 00:57:44,867
Era trapaça, eu sei,
mas isso me fazia sentir melhor.

563
00:57:45,456 --> 00:57:46,571
Estamos prontas.

564
00:57:49,667 --> 00:57:52,788
Então, nesta história infantil,

565
00:57:52,963 --> 00:57:56,130
a narf chegou a um lugar
pré-determinado.

566
00:57:56,300 --> 00:57:59,834
Tem que partir do mesmo local.

567
00:58:00,012 --> 00:58:02,764
A águia, a Grande Eatlon,
que vem para levá-la,

568
00:58:02,932 --> 00:58:04,474
é muito importante.

569
00:58:04,642 --> 00:58:06,634
E, agora, a melhor parte.

570
00:58:06,811 --> 00:58:10,724
Há humanos com poderes
que podem ajudá-la.

571
00:58:10,897 --> 00:58:13,436
E essas pessoas
foram atraídas inconscientemente

572
00:58:13,609 --> 00:58:15,767
a viver perto do receptor.

573
00:58:15,944 --> 00:58:18,482
Esses humanos
não sabem quem são,

574
00:58:18,655 --> 00:58:21,859
e aparecem sempre na história,
anteriormente.

575
00:58:22,034 --> 00:58:24,821
Há humanos com poderes
que podem ajudar-lhe,

576
00:58:24,995 --> 00:58:26,573
mas que não sabem quem são?

577
00:58:28,124 --> 00:58:29,155
É um sim!

578
00:58:31,294 --> 00:58:35,955
Têm nomes esquisitos: Um Simbolista,
um Guardião e um Grêmio.

579
00:58:36,132 --> 00:58:37,294
Pergunte se está certo.

580
00:58:40,553 --> 00:58:42,675
Você quer algo.

581
00:58:43,514 --> 00:58:46,219
Um deles. O Vick.

582
00:58:46,392 --> 00:58:51,101
O Sr. Heep.
O Sr. Heep é um deles.

583
00:58:52,357 --> 00:58:55,143
Qual deles? O Grêmio? O Guardião?

584
00:58:57,319 --> 00:58:59,561
Ela acha que Sr. Heep é o Guardião.

585
00:59:01,157 --> 00:59:04,324
Disseram-me que há um Simbolista,

586
00:59:04,494 --> 00:59:07,862
um intérprete que é capaz de ler sinais
em nuvens e outras formas.

587
00:59:08,039 --> 00:59:10,364
Interpretará as mensagens...

588
00:59:11,376 --> 00:59:14,163
...do universo, se surgirem problemas.

589
00:59:14,337 --> 00:59:17,457
Sabe quem é o Simbolista,
ou Intérprete?

590
00:59:17,923 --> 00:59:19,880
É um não.

591
00:59:21,511 --> 00:59:24,048
E disseram-me que há um Grêmio,

592
00:59:24,221 --> 00:59:27,009
cujas múltiplas mãos
se combinarão para ajudar.

593
00:59:27,183 --> 00:59:29,092
Ela sabe quem são?

594
00:59:29,269 --> 00:59:31,475
Há um Grêmio, ou algo assim.

595
00:59:31,646 --> 00:59:34,433
Supostamente, ajudam com as mãos.

596
00:59:35,150 --> 00:59:37,059
É outro não.

597
00:59:38,737 --> 00:59:40,065
Muito bem, outra pergunta.

598
00:59:40,238 --> 00:59:43,856
Não sei se vale a pena mencionar,
não aparece sempre nas histórias.

599
00:59:44,033 --> 00:59:47,533
É um humano,
geralmente uma mulher,

600
00:59:47,704 --> 00:59:49,412
tão cheio de esperança

601
00:59:49,581 --> 00:59:54,409
que é capaz de despertar
a força da vida em todas as coisas.

602
00:59:54,586 --> 00:59:56,745
Esse é chamado o Curandeiro.

603
00:59:56,922 --> 00:59:59,080
Percebe-se que fazem parte
da história

604
00:59:59,257 --> 01:00:02,211
porque as borboletas
são atraídas para o Curandeiro.

605
01:00:04,137 --> 01:00:06,842
- Borboletas.
- O último é um Curandeiro.

606
01:00:07,015 --> 01:00:09,588
Não conhece nenhuma
destas pessoas, não é?

607
01:00:15,274 --> 01:00:18,440
Ler? Um livro?

608
01:00:18,610 --> 01:00:20,520
Aprender.

609
01:00:22,321 --> 01:00:24,527
Ela acha que tem que ser aprendido.

610
01:00:24,698 --> 01:00:26,987
A águia voltará
para buscá-la?

611
01:00:30,371 --> 01:00:31,830
Apenas uma última vez.

612
01:00:32,373 --> 01:00:34,496
Sr. Heep,
conhece as pessoas deste edifício.

613
01:00:34,667 --> 01:00:36,291
Tem que encontrá-los.

614
01:00:43,760 --> 01:00:45,302
O que foi?

615
01:00:45,470 --> 01:00:47,676
Sabe que estas paredes
são finas como papel?

616
01:00:47,847 --> 01:00:51,216
Ouço o barulho lá de baixo
como se estivessem na minha cozinha.

617
01:00:51,392 --> 01:00:53,681
Pode fazer alguma coisa
em relação a isso?

618
01:00:55,605 --> 01:00:57,348
Claro que não.

619
01:00:57,982 --> 01:01:02,111
- O que quer, afinal?
- Bom, tenho uma pergunta.

620
01:01:02,279 --> 01:01:06,277
É especialista em... enredos,
certo?

621
01:01:06,450 --> 01:01:11,242
Sabe quem vai fazer o quê, num livro
ou num filme, mesmo no início, é isso?

622
01:01:11,412 --> 01:01:14,782
Já não há originalidade no mundo,
Sr. Heep.

623
01:01:14,958 --> 01:01:16,997
É um fato triste
com que tenho de viver.

624
01:01:17,169 --> 01:01:21,711
Bom, se houvesse um mistério...

625
01:01:21,881 --> 01:01:25,251
...e um homem tivesse que descobrir
quem eram algumas pessoas...

626
01:01:25,427 --> 01:01:28,677
...se tivesse de descobrir
um simbolista...

627
01:01:28,847 --> 01:01:32,013
...alguém capaz
de decifrar mensagens...

628
01:01:32,183 --> 01:01:38,103
...e um grêmio de pessoas que vão ser
importantes, no fim, como grupo.

629
01:01:38,606 --> 01:01:40,979
Como os descobriria?

630
01:01:42,236 --> 01:01:45,070
O simbolista deveria ser simples.

631
01:01:45,489 --> 01:01:48,988
Procure qualquer personagem
que faça algo mundano,

632
01:01:49,159 --> 01:01:50,867
mas que exija análise.

633
01:01:51,036 --> 01:01:54,405
Alguém com jeito
para quebra-cabeças.

634
01:01:54,581 --> 01:01:56,869
Joey, não pode almoçar cereais.

635
01:01:57,041 --> 01:02:01,122
A imagem na caixa de cereais
deveria nos deixar felizes.

636
01:02:01,546 --> 01:02:05,544
Me sinto triste, como na vez que
esqueceu de me buscar na escola.

637
01:02:06,051 --> 01:02:11,294
Joey, Sr. Heep parece inquieto.
Pode nos deixar a sós, um momento?

638
01:02:12,057 --> 01:02:13,967
Claro, pai.

639
01:02:15,561 --> 01:02:17,435
Quanto ao grêmio,

640
01:02:17,604 --> 01:02:20,724
procure um grupo de personagens
que sejam sempre vistas juntas

641
01:02:20,899 --> 01:02:23,770
e tenham um diálogo aparentemente
irrelevante e chato

642
01:02:23,944 --> 01:02:26,233
que parece nunca ter fim.

643
01:02:26,405 --> 01:02:29,775
E ficam sentados
a conversar sobre nada?

644
01:02:29,950 --> 01:02:32,821
Conversamos sobre assuntos sérios.

645
01:02:32,995 --> 01:02:34,739
De vez em quando.

646
01:02:38,292 --> 01:02:42,076
Falamos sobre o Martin Luther King,
no Tequila Hut, terça-feira à noite.

647
01:02:44,090 --> 01:02:45,465
Falaram sobre isso?

648
01:02:45,633 --> 01:02:48,586
É a forma como o escritor
apresenta personagens

649
01:02:48,761 --> 01:02:51,632
que serão importantes
mais à frente, na história.

650
01:02:52,015 --> 01:02:55,134
Posso ajudá-lo em mais alguma coisa,
na minha hora de descanso?

651
01:02:55,309 --> 01:02:59,141
Não. Não, Sr. Farber.
Obrigado.

652
01:03:14,537 --> 01:03:17,621
Story, estes jovens são o Grêmio.

653
01:03:17,790 --> 01:03:20,827
E o Sr. Dury... Sr. Dury?

654
01:03:22,170 --> 01:03:24,874
Sr. Dury é o Intérprete.

655
01:03:26,215 --> 01:03:30,082
E há mais uma pessoa.
Sra. Bell, pode vir aqui, por favor?

656
01:03:30,803 --> 01:03:34,552
Esta é a Sra. Bell, a Curandeira.

657
01:03:35,933 --> 01:03:39,101
A Story quer ir para casa
e não é capaz.

658
01:03:39,271 --> 01:03:41,809
Amanhã à noite
é a sua última oportunidade.

659
01:03:42,649 --> 01:03:44,855
Sr. Dury, por favor, dê um passo.

660
01:03:45,027 --> 01:03:49,439
- Sr. Heep, não está gaguejando.
- Sim, eu sei. Só acontece perto dela.

661
01:03:52,460 --> 01:03:56,541
O Intérprete nos dirá o que fazer
se der algo errado.

662
01:03:56,715 --> 01:04:00,666
Usará um instrumento muito próprio

663
01:04:00,844 --> 01:04:02,719
para interpretar.

664
01:04:04,265 --> 01:04:06,092
- Experimente, Sr. Dury.
- Eu não...

665
01:04:06,267 --> 01:04:08,758
Vamos ver o que acontece.

666
01:04:09,352 --> 01:04:12,354
Acho que há uma
mensagem aí para nós.

667
01:04:16,944 --> 01:04:21,902
Bom, com nove letras na horizontal,
temos a palavra "essencial".

668
01:04:24,034 --> 01:04:26,787
E cruza-se...

669
01:04:27,288 --> 01:04:31,865
...com a 27 na vertical,
que é "esquema".

670
01:04:32,042 --> 01:04:34,331
- Esquema essencial.
- Sim.

671
01:04:34,503 --> 01:04:37,789
Foram as duas primeiras palavras
que decifrei, neste quebra-cabeças,

672
01:04:37,965 --> 01:04:41,334
e achei que era...
Bom, achei que era estranho.

673
01:04:46,057 --> 01:04:48,216
Há uma palavra
que parece deslocada.

674
01:04:48,392 --> 01:04:51,976
- Sim.
- Palavra de seis letras para "reunião".

675
01:04:52,147 --> 01:04:54,020
- "Soirée".
- Soirée.

676
01:04:54,773 --> 01:04:57,810
Soirée pode significar "festa".
Como uma festa pode nos ajudar?

677
01:04:57,985 --> 01:05:00,772
Bom, suponho que achei que...

678
01:05:00,946 --> 01:05:06,107
...uma festa é interessante,
porque aquilo lá fora é um animal

679
01:05:06,286 --> 01:05:08,860
e, provavelmente,
tem um faro apurado.

680
01:05:09,038 --> 01:05:12,871
- Porque olham para mim?
- Continue. Continue, Sr. Dury.

681
01:05:13,042 --> 01:05:16,791
Os humanos têm um cheiro
muito forte para os animais,

682
01:05:16,963 --> 01:05:20,332
portanto, pensei que todos
juntos o confundiríamos,

683
01:05:20,508 --> 01:05:24,257
e ele não conseguiria distingui-la
no meio de todos nós.

684
01:05:24,429 --> 01:05:25,508
Lhe parece certo?

685
01:05:25,680 --> 01:05:28,301
Ele está ouvindo a voz de Deus
através de palavras cruzadas.

686
01:05:28,475 --> 01:05:31,512
- Estamos só brincando, certo?
- Não. Esperem, esperem.

687
01:05:33,439 --> 01:05:36,273
Não creio que a Grande Eatlon

688
01:05:36,441 --> 01:05:40,224
pouse na presença de seres
que não sejam do seu mundo.

689
01:05:40,570 --> 01:05:43,488
Ela não quis que eu visse,
na primeira vez que a águia veio.

690
01:05:43,657 --> 01:05:45,780
Isso foi antes de ela saber
que eu era o Guardião.

691
01:05:45,951 --> 01:05:47,694
Eu poderia ver agora?

692
01:05:49,496 --> 01:05:52,865
Mas haverá... Mas haverá
centenas de pessoas, numa festa.

693
01:05:53,041 --> 01:05:56,706
Não funcionará.
Veja se há mais alguma coisa, Sr. Dury.

694
01:05:58,255 --> 01:06:01,374
Esta palavra foi muito difícil,
e depois, me ocorreu.

695
01:06:01,549 --> 01:06:05,048
- "Sonoro".
- Sonoro, sonoro.

696
01:06:05,220 --> 01:06:08,174
Pode significar música, uma banda.

697
01:06:08,348 --> 01:06:12,762
Deveríamos nos juntar dentro
de casa para ouvir uma banda,

698
01:06:12,936 --> 01:06:16,388
e os que são do mundo
ficam com ela

699
01:06:16,565 --> 01:06:20,349
para a ajudar com aquela coisa e...

700
01:06:20,528 --> 01:06:22,271
Até ela ser levada.

701
01:06:23,363 --> 01:06:25,071
Ele é um profeta.

702
01:06:25,240 --> 01:06:28,407
Estamos todos vendo o que
queremos ver. Inventei tudo isto.

703
01:06:28,577 --> 01:06:31,282
Não, acho que funcionaria.
Acho que funcionaria.

704
01:06:31,455 --> 01:06:34,160
É por isso que eles são o Grêmio.

705
01:06:34,333 --> 01:06:38,378
Acho que devem usar as mãos
para darem uma festa para nós.

706
01:06:38,546 --> 01:06:41,001
- Ele está falando sério?
- Vamos dar uma festa.

707
01:06:41,716 --> 01:06:45,251
- Uma festa enorme. Falamos sério.
- Diga-lhes...

708
01:06:45,428 --> 01:06:48,547
Tudo o que puderem fazer por nós,
certo? Mesas...

709
01:06:48,722 --> 01:06:52,257
Precisamos de uma banda.
É o mais importante. Meu Deus!

710
01:06:59,108 --> 01:07:01,979
Acha que não vai funcionar, não é?

711
01:07:03,780 --> 01:07:05,772
Também estou nervoso.

712
01:07:06,699 --> 01:07:09,368
O fato de ir lá para fora,
amanhã à noite,

713
01:07:09,827 --> 01:07:13,030
e de eu não saber o que fazer
como Guardião.

714
01:07:15,332 --> 01:07:19,461
Acha que posso ir lá fora, esta noite,
e enfrentar aquela coisa sem você?

715
01:07:20,672 --> 01:07:22,997
Praticar um pouco com ele?

716
01:07:23,174 --> 01:07:25,132
Assustá-lo, talvez?

717
01:07:25,301 --> 01:07:27,294
Mostrar quem manda aqui?

718
01:07:30,932 --> 01:07:33,339
Eu sei que quer ir para casa.

719
01:07:42,610 --> 01:07:44,733
Precisará de um espelho.

720
01:07:45,572 --> 01:07:48,027
Estás me ouvindo?
Estou aqui.

721
01:07:48,491 --> 01:07:50,780
Olhe sobre o seu ombro
com cuidado.

722
01:07:50,952 --> 01:07:55,661
Só através de um espelho se consegue
ver os olhos de um Scrunt na grama.

723
01:07:55,832 --> 01:08:00,707
Aparecerá como dois pontos vermelhos
na escuridão.

724
01:08:02,339 --> 01:08:04,794
Sim, eu... Eu não... Eu...

725
01:08:06,385 --> 01:08:07,927
Espera.

726
01:08:08,470 --> 01:08:10,297
Estou vendo.

727
01:08:13,433 --> 01:08:16,102
O Guardião sabe instintivamente
quando o Scrunt atacará.

728
01:08:16,269 --> 01:08:19,104
É uma grande arma contra ele.

729
01:08:19,772 --> 01:08:23,936
Deve ir de costas em direção a ele.

730
01:08:24,110 --> 01:08:27,194
Quando estiver perto o suficiente
para ter certeza da sua posição,

731
01:08:27,363 --> 01:08:29,937
vire-se e fique de frente ao Scrunt.

732
01:08:34,538 --> 01:08:36,495
Estou de frente para ele.

733
01:08:37,624 --> 01:08:39,580
Tenho medo.

734
01:08:40,043 --> 01:08:42,830
Está prestes a ficar
muito perigoso.

735
01:08:43,130 --> 01:08:44,921
Muito bem.

736
01:08:46,717 --> 01:08:48,508
Estou pronto.

737
01:08:49,470 --> 01:08:54,547
Tem que invocar as palavras antigas
"Nef Ra Mora".

738
01:08:54,725 --> 01:09:00,016
É uma ordem para se levantar
e um desafio para lutar.

739
01:09:09,114 --> 01:09:10,988
O que está acontecendo?

740
01:09:12,910 --> 01:09:15,068
Ele está se erguendo da grama.

741
01:09:16,539 --> 01:09:19,873
As suas pernas
estão se dobrando e rodando

742
01:09:20,752 --> 01:09:22,495
debaixo dele.

743
01:09:22,796 --> 01:09:26,959
Meu Deus! Meu... Não.

744
01:09:27,674 --> 01:09:29,133
Ele está em pé, na minha frente.

745
01:09:29,301 --> 01:09:31,010
O Guardião pode hipnotizar um Scrunt.

746
01:09:31,178 --> 01:09:33,752
Se o Guardião olhar o Scrunt
diretamente nos olhos,

747
01:09:33,931 --> 01:09:37,549
ele será forçado a ficar quieto
ou a recuar.

748
01:09:38,102 --> 01:09:40,937
Qual é a reação do J.G. Scrunt?
Está assustado?

749
01:09:41,105 --> 01:09:42,599
Não tenho certeza.

750
01:09:42,773 --> 01:09:44,896
- Olhe-o nos olhos.
- Estou olhando.

751
01:09:45,067 --> 01:09:47,640
- Ele está se afastando?
- Não.

752
01:09:47,818 --> 01:09:49,941
O Guardião
pode controlar sua mente.

753
01:09:50,113 --> 01:09:52,984
O J.G. Scrunt não poderá atacar.

754
01:09:53,283 --> 01:09:57,946
- Está bem.
- Precisa olhar nos olhos.

755
01:09:58,121 --> 01:09:59,865
Acho que algo está errado.

756
01:10:00,040 --> 01:10:02,117
Ele está avançando.

757
01:10:02,751 --> 01:10:04,328
Está avançando?

758
01:10:04,503 --> 01:10:06,495
Algo está errado!

759
01:10:08,923 --> 01:10:11,461
Cleveland, fuja!

760
01:10:17,391 --> 01:10:20,725
O que está fazendo?

761
01:10:22,313 --> 01:10:24,056
Olá.

762
01:10:25,900 --> 01:10:30,941
Posso fazer algo por você,
Sr... Farber?

763
01:10:31,404 --> 01:10:32,899
Não.

764
01:10:39,871 --> 01:10:43,656
Então, como foi o... filme?

765
01:10:43,834 --> 01:10:45,495
- Uma porcaria.
- Que... Que pena.

766
01:10:45,669 --> 01:10:49,335
Os personagens andavam
dizendo o que vinha na cabeça.

767
01:10:49,507 --> 01:10:51,085
Quem faz isso?

768
01:10:51,259 --> 01:10:52,504
É um romance típico,

769
01:10:52,676 --> 01:10:56,888
em que o casal acaba por confessar
o seu amor à chuva.

770
01:10:57,598 --> 01:11:01,678
Porque é que nos filmes, todos
gostam de conversar na chuva?

771
01:11:02,269 --> 01:11:04,428
Bom, talvez...

772
01:11:04,855 --> 01:11:09,067
Talvez seja uma metáfora
de purificação, de começar de novo.

773
01:11:10,195 --> 01:11:13,030
Não. Não é.

774
01:11:13,531 --> 01:11:15,440
Você está bem?

775
01:11:17,201 --> 01:11:20,321
Ele decide se mexer apenas
quando ninguém está olhando.

776
01:11:20,496 --> 01:11:22,619
São peritos em se esconder.

777
01:11:22,790 --> 01:11:26,705
Um Scrunt esconde-se, a menos
que não consiga no seu ambiente.

778
01:11:26,877 --> 01:11:29,914
Se um inquilino
não tivesse aparecido...

779
01:11:30,089 --> 01:11:32,711
...eu teria sido comido vivo.

780
01:11:34,511 --> 01:11:37,085
Eu não tinha poderes sobre ele.

781
01:11:37,263 --> 01:11:39,670
Não é o Guardião.

782
01:11:41,184 --> 01:11:43,639
Não compreendo.

783
01:11:49,901 --> 01:11:52,439
Não posso te proteger.

784
01:11:53,322 --> 01:11:55,694
Onde estão os Tartutic?

785
01:11:55,865 --> 01:11:58,238
Porque ele não está sendo castigado?

786
01:11:59,036 --> 01:12:01,526
Onde está a justiça?

787
01:12:20,349 --> 01:12:22,803
Porque já não faz perguntas
sobre a história infantil?

788
01:12:22,975 --> 01:12:24,601
DÊ AS BOAS-VINDAS
AO INQUILINO DO 13-B

789
01:12:24,769 --> 01:12:26,927
FESTA JUNTO À PISCINA
"BEBÊ NECESSITADO!"

790
01:12:27,105 --> 01:12:28,766
Tenho andado ocupado.

791
01:12:32,528 --> 01:12:34,401
ESTA NOITE ÀS 20 H!
TODOS CONVIDADOS

792
01:12:34,571 --> 01:12:37,489
Vem na festa, esta noite?

793
01:12:37,866 --> 01:12:39,693
Tenho que estudar.

794
01:12:39,868 --> 01:12:41,695
Adeus, Sr. Heep.

795
01:12:48,251 --> 01:12:51,537
Sr. Leeds,
soube da... festa?

796
01:12:56,009 --> 01:12:57,255
O Sr. vem?

797
01:12:57,428 --> 01:12:59,302
...uma imagem do inimigo que eles...

798
01:12:59,472 --> 01:13:01,797
O Homem merece ser salvo,
Sr. Heep?

799
01:13:01,974 --> 01:13:04,097
- O quê?
- O Homem.

800
01:13:07,604 --> 01:13:09,098
Sim.

801
01:13:09,565 --> 01:13:11,356
Não é a resposta que eu esperava.

802
01:13:11,525 --> 01:13:15,143
Porque... me pergunta isso?

803
01:13:15,487 --> 01:13:17,694
Sei o que aconteceu à sua família.

804
01:13:18,282 --> 01:13:21,153
Investiguei-o,
quando começou a trabalhar aqui.

805
01:13:21,911 --> 01:13:24,200
Sei que alguém os matou.

806
01:13:24,372 --> 01:13:28,868
Mas não pode desistir.
Não pode se esconder aqui, filho.

807
01:13:30,419 --> 01:13:31,961
Eu sei.

808
01:13:32,129 --> 01:13:34,537
Não queira ficar como eu.

809
01:13:35,799 --> 01:13:39,714
A propósito, o convite pareceria
mais real se tivesse o nome do homem.

810
01:13:40,388 --> 01:13:42,962
Está acontecendo algo
estranho neste edifício.

811
01:13:43,141 --> 01:13:45,015
Não pense que não percebi.

812
01:13:52,232 --> 01:13:53,892
Está pronto?

813
01:13:57,029 --> 01:13:59,568
Pode ver coisas do futuro?

814
01:13:59,740 --> 01:14:01,733
Algumas coisas.

815
01:14:02,243 --> 01:14:04,699
Tenho uma pergunta a lhe fazer.

816
01:14:05,539 --> 01:14:08,824
Farei o possível para responder.

817
01:14:09,000 --> 01:14:11,207
Dirá a verdade?

818
01:14:12,629 --> 01:14:14,171
Sim.

819
01:14:15,214 --> 01:14:18,749
As mudanças não acontecem da forma
que diz que vão acontecer

820
01:14:18,926 --> 01:14:22,544
sem acontecimentos dramáticos
que acelerem o pensamento.

821
01:14:23,556 --> 01:14:24,836
Escrevi este livro.

822
01:14:25,016 --> 01:14:28,681
Poderá demorar décadas ou ainda mais
para provocar uma reação,

823
01:14:29,145 --> 01:14:32,182
antes de se entranhar
na consciência.

824
01:14:32,857 --> 01:14:36,523
Não é esse tipo de mudança
que diz que vai acontecer, não é?

825
01:14:38,321 --> 01:14:41,322
Me perguntei por que ele não
me conheceria pessoalmente...

826
01:14:42,450 --> 01:14:44,989
...esse líder que é apenas um menino.

827
01:14:45,578 --> 01:14:50,122
Se as minhas palavras o inspiraram
tanto, porque não tentou me conhecer?

828
01:14:51,376 --> 01:14:55,422
Há muitas coisas no Livro de Receitas
que as pessoas não gostarão de ouvir.

829
01:14:57,925 --> 01:15:03,215
Não sou nada, sabe?
Acho que não sou nada de especial.

830
01:15:03,388 --> 01:15:06,555
Por isso, comecei a pensar:
"Como isto irá acontecer?

831
01:15:06,725 --> 01:15:10,675
Porque as pessoas irão, subitamente,
me levar a sério?

832
01:15:11,605 --> 01:15:13,894
E porque ele não me conheceu?

833
01:15:17,111 --> 01:15:19,649
E pensei em como poderia acontecer.

834
01:15:20,114 --> 01:15:25,071
Story, queria lhe perguntar...
Vai acontecer algo comigo?

835
01:15:26,287 --> 01:15:29,655
Alguém vai me matar
por eu ter escrito isto?

836
01:15:30,124 --> 01:15:31,784
Sim.

837
01:15:32,293 --> 01:15:35,958
Os homens pensam
que estão sozinhos neste mundo.

838
01:15:36,130 --> 01:15:38,337
Não é verdade.

839
01:15:38,924 --> 01:15:41,250
Estão todos conectados.

840
01:15:41,802 --> 01:15:45,467
Um ato pode, um dia, afetar a todos.

841
01:15:50,644 --> 01:15:54,060
O que estão sussurrando aí?

842
01:15:54,231 --> 01:15:57,268
Ele está tentando lhe convencer
a dizer quantos filhos terá?

843
01:15:57,443 --> 01:16:00,528
Eu disse que serão oito,
todos rapazes mimados.

844
01:16:00,697 --> 01:16:03,816
Perguntei se sabia o nome
do tipo surdo, mudo e cego

845
01:16:03,991 --> 01:16:05,652
que vai casar com você.

846
01:16:05,826 --> 01:16:08,993
Que gracinha, Herb.

847
01:16:20,174 --> 01:16:21,669
Ok.

848
01:16:23,386 --> 01:16:25,759
Não conte à minha irmã.

849
01:16:56,878 --> 01:17:00,746
Olá. Sou o Sr. Farber.

850
01:17:02,717 --> 01:17:05,173
Queria lhes agradecer.

851
01:17:05,637 --> 01:17:10,679
Fiquei completamente
surpreendido com tudo isto.

852
01:17:11,143 --> 01:17:15,222
Esperava algum tipo
de boas-vindas, claro.

853
01:17:16,647 --> 01:17:19,649
Mas isto vai muito além
das minhas expectativas.

854
01:17:22,071 --> 01:17:24,146
Sou do 13-B.

855
01:17:25,031 --> 01:17:28,235
- Ah sim. Como está?
- Sim, bom para você.

856
01:17:29,870 --> 01:17:32,871
Sei o seu futuro, Cleveland.

857
01:17:33,374 --> 01:17:35,450
Quer saber?

858
01:17:35,626 --> 01:17:37,084
Não.

859
01:17:39,713 --> 01:17:43,413
Diga-me o que acontecerá,
quando a águia te levar.

860
01:17:43,842 --> 01:17:46,962
Só sei o que foi contado por outros.

861
01:17:47,429 --> 01:17:52,768
Dizem que o mundo se alinhará
e revelará que estamos no rumo certo,

862
01:17:52,935 --> 01:17:55,307
e que o universo nos dará sinais.

863
01:17:56,147 --> 01:17:58,389
Os Tartutic
podem ainda não ter vindo.

864
01:17:58,566 --> 01:18:01,934
Ainda sinto a presença do Scrunt.

865
01:18:02,444 --> 01:18:07,569
Tem que acreditar que tudo isto
faz sentido, de alguma forma.

866
01:18:10,953 --> 01:18:13,788
Não sei porque sou a Madame Narf.

867
01:18:13,956 --> 01:18:19,033
Não sou especial. Sou desajeitada.
Eles zombam de mim.

868
01:18:19,212 --> 01:18:21,619
Não sei liderar.

869
01:18:23,340 --> 01:18:27,385
Fica doente sempre
que infringe uma regra?

870
01:18:28,096 --> 01:18:31,429
Sempre que me diz algo
que não deveria?

871
01:18:34,602 --> 01:18:37,175
Uma tempestade está se aproximando.

872
01:18:40,900 --> 01:18:44,979
- Tenho medo.
- Não faz mal ter medo.

873
01:18:45,320 --> 01:18:47,894
Não tenho coragem.

874
01:18:48,574 --> 01:18:50,697
Não quero ser uma Madame Narf.

875
01:18:50,869 --> 01:18:53,193
Faça o que achar que é certo.

876
01:18:53,370 --> 01:18:55,825
É muito corajosa.

877
01:18:56,707 --> 01:19:00,123
Esteve sempre destinada
a liderar, Story.

878
01:19:03,256 --> 01:19:05,047
Cleveland...

879
01:19:06,424 --> 01:19:09,094
...a Grande Eatlon vem aí.

880
01:20:21,709 --> 01:20:23,120
Muito bem.

881
01:20:26,798 --> 01:20:29,087
Fico contente
por ter lido o meu diário.

882
01:20:30,218 --> 01:20:33,919
Não se preocupe.
Estamos todos te vigiando.

883
01:21:07,964 --> 01:21:11,049
Vá lá.
A música já deveria ter começado.

884
01:21:12,761 --> 01:21:15,383
Não saiam daqui.

885
01:21:18,058 --> 01:21:20,216
- Vamos.
- Ei.

886
01:21:28,818 --> 01:21:31,025
Encontre um espelho.

887
01:22:25,043 --> 01:22:28,245
Porque é que a... música
não começou?

888
01:22:28,420 --> 01:22:31,872
Tem funcionado bem.
Brincamos com isto a noite toda.

889
01:22:33,217 --> 01:22:35,506
Acabou a pilha.

890
01:22:35,762 --> 01:22:37,553
Acene para ele.

891
01:22:47,190 --> 01:22:49,479
Disseram a ela que o universo
se alinharia

892
01:22:49,651 --> 01:22:53,564
e revelaria que estamos
no... rumo certo.

893
01:22:53,946 --> 01:22:56,153
Porque não está funcionando?

894
01:23:23,935 --> 01:23:25,513
Muito bem.

895
01:23:38,866 --> 01:23:42,282
Às vezes,
os animais apenas parecem mortos.

896
01:23:46,958 --> 01:23:51,122
Algo deu errado.
Levaram-na para dentro, junto à piscina.

897
01:24:21,160 --> 01:24:24,113
Ainda não é hora de partir.

898
01:24:26,415 --> 01:24:30,958
Ainda não é hora de partir.

899
01:24:38,511 --> 01:24:41,429
Isto não deveria funcionar?

900
01:24:45,851 --> 01:24:49,302
14... horizontal.

901
01:24:51,357 --> 01:24:52,981
Não. Não.

902
01:24:57,989 --> 01:24:59,732
Não sei.

903
01:25:01,284 --> 01:25:03,075
Não sei.

904
01:25:06,497 --> 01:25:11,040
Neste mundo, devemos encontrar
a nossa razão de viver, certo?

905
01:25:11,210 --> 01:25:15,539
E só podemos fazê-lo encontrando
a nossa voz. Foi o que nos disse.

906
01:25:16,048 --> 01:25:19,548
Eu não me sinto um Intérprete.

907
01:25:20,136 --> 01:25:23,386
É possível que não seja essa
a minha razão de viver?

908
01:25:24,724 --> 01:25:29,018
Não vejo nada nestas
palavras que não vi antes.

909
01:25:31,814 --> 01:25:34,387
E encontrar a razão de viver
é uma coisa profunda.

910
01:25:34,567 --> 01:25:37,568
Nem sempre é o que parece.

911
01:25:41,074 --> 01:25:43,031
E se estes jovens
não forem o Grêmio?

912
01:25:43,201 --> 01:25:44,779
Veja o que aconteceu na festa.

913
01:25:44,953 --> 01:25:47,361
Isto não pareceu certo desde o início.

914
01:25:47,539 --> 01:25:51,156
Porque tem tanta certeza de que eu
sou o Intérprete e eles são o Grêmio?

915
01:25:55,880 --> 01:25:58,418
Ele tinha tanta certeza.

916
01:25:58,591 --> 01:26:00,002
O quê?

917
01:26:00,469 --> 01:26:02,129
Eu...

918
01:26:03,513 --> 01:26:05,802
...perguntei a alguém.

919
01:26:05,974 --> 01:26:08,216
Ele agiu como se soubesse.

920
01:26:08,394 --> 01:26:10,351
Que tipo de pessoa
seria tão arrogante

921
01:26:10,521 --> 01:26:13,271
ao ponto de presumir saber
as intenções de outro ser humano?

922
01:26:13,439 --> 01:26:15,515
Quem colocou a vida
desta garota em perigo?

923
01:26:22,658 --> 01:26:24,401
Olá?

924
01:26:31,792 --> 01:26:35,125
O banheiro desse andar
está funcionando?

925
01:26:37,464 --> 01:26:39,752
Há um cão dentro do edifício.

926
01:26:39,924 --> 01:26:42,879
Vai. Fora!

927
01:26:48,225 --> 01:26:49,969
Você não é um cachorro.

928
01:26:53,689 --> 01:26:55,349
Meu Deus.

929
01:26:55,984 --> 01:26:59,067
Isto é como uma cena
de um filme de terror.

930
01:27:00,820 --> 01:27:04,024
É o preciso momento
em que a mutação ou a besta

931
01:27:04,200 --> 01:27:07,865
tentará matar uma
personagem secundária impopular.

932
01:27:08,037 --> 01:27:12,201
Mas, em histórias onde não tenha
havido anteriormente palavrões, nudez

933
01:27:12,375 --> 01:27:15,578
ou mortes,
como num filme para toda a família,

934
01:27:15,753 --> 01:27:19,668
a personagem impopular
escapa por pouco ao encontro

935
01:27:19,840 --> 01:27:22,212
e será referida novamente,
mais tarde,

936
01:27:22,384 --> 01:27:25,551
como tendo aprendido
lições preciosas.

937
01:27:26,138 --> 01:27:28,012
Pode até ser dado
um momento de humor,

938
01:27:28,182 --> 01:27:31,219
para permitir que o público
simpatize com ele.

939
01:27:33,396 --> 01:27:36,432
É nesta altura que me viro para fugir.

940
01:27:36,608 --> 01:27:39,015
Saltará para mim.

941
01:27:39,194 --> 01:27:41,187
Eu fecharei a porta.

942
01:27:41,363 --> 01:27:45,857
E estará uma fração de
segundo tarde demais.

943
01:27:49,120 --> 01:27:50,947
Porque mentiriam pra
você sobre os Tartutic?

944
01:27:51,122 --> 01:27:54,621
Não podem ser só contos de fadas
para as narfs arriscarem a vida.

945
01:27:54,792 --> 01:27:56,251
Tem que ser uma questão de fé.

946
01:27:56,419 --> 01:27:59,456
O mundo dela tem regras diferentes
do nosso. Ela pode não estar morta.

947
01:27:59,631 --> 01:28:02,585
- Precisamos que nos digam o que fazer.
- Temos de encontrar o Intérprete.

948
01:28:02,759 --> 01:28:05,296
Como vamos descobrir a
razão de viver de alguém?

949
01:28:05,469 --> 01:28:08,885
Isto é alguém fazendo algo antigo.
Algo antigo em tempos modernos.

950
01:28:09,056 --> 01:28:11,891
Pode ser alguém que veja a pureza
no que nós consideramos mundano.

951
01:28:12,059 --> 01:28:14,051
Que veja a voz de Deus no vulgar.

952
01:28:14,228 --> 01:28:16,386
Ele é alguém que vê
significado no vulgar.

953
01:28:16,564 --> 01:28:20,063
Alguém faz idéia de quem seja?

954
01:28:22,236 --> 01:28:23,778
Meu Deus.

955
01:28:25,906 --> 01:28:27,364
Eu sei.

956
01:28:28,450 --> 01:28:30,657
Há uma mensagem.

957
01:28:33,330 --> 01:28:35,737
Há uma cerimônia a ser realizada.

958
01:28:35,916 --> 01:28:38,205
Estás indo muito bem, Joey.

959
01:28:40,170 --> 01:28:44,667
Serão necessárias as mãos
do Grêmio, e mais duas.

960
01:28:44,842 --> 01:28:47,678
Joey, quem é o Grêmio?

961
01:28:50,055 --> 01:28:53,424
É uma cerimônia de sete irmãs.

962
01:28:53,601 --> 01:28:56,138
Irmãs? O Grêmio são mulheres?

963
01:28:57,438 --> 01:29:00,439
Tocarão se com os seus corações
unidos num só

964
01:29:00,608 --> 01:29:03,063
para dar força ao momento.

965
01:29:03,236 --> 01:29:05,062
Boa, Joey.

966
01:29:07,615 --> 01:29:10,451
Precisarão de um homem
que não tenha segredos

967
01:29:10,618 --> 01:29:14,402
e de um cuja opinião seja muito
respeitada, como testemunhas.

968
01:29:15,831 --> 01:29:20,624
Devem se apressar.
Tudo acabará dentro de momentos.

969
01:29:50,283 --> 01:29:52,774
Sr. Perez de la Torre.

970
01:29:53,454 --> 01:29:58,827
Preciso falar com as suas...
cinco filhas.

971
01:30:03,421 --> 01:30:07,502
Querido? Querido,
umas pessoas estão aqui para lhe ver.

972
01:30:14,557 --> 01:30:16,052
Querido?

973
01:30:17,686 --> 01:30:20,093
Deve estar lavando a boca.

974
01:30:20,272 --> 01:30:22,181
Tem um hálito horrível.

975
01:30:22,357 --> 01:30:24,894
Não digam que eu contei.

976
01:30:39,292 --> 01:30:43,241
...enormes explosões
mesmo no coração da capital.

977
01:30:43,420 --> 01:30:48,663
Várias explosões. Ouvi pelo menos
quatro muito perto do centro da cidade.

978
01:31:56,202 --> 01:31:58,740
Acho que temos todos.

979
01:32:01,625 --> 01:32:05,669
Um homem que não tem segredos

980
01:32:05,837 --> 01:32:11,294
e um cuja opinião
eu respeito muito.

981
01:32:11,468 --> 01:32:15,631
Serão... testemunhas.

982
01:32:15,805 --> 01:32:20,183
O Grêmio pode se aproximar,
por favor?

983
01:32:24,814 --> 01:32:26,392
Sim.

984
01:32:27,609 --> 01:32:29,602
Com você são sete.

985
01:32:30,320 --> 01:32:32,313
Sete irmãs.

986
01:32:34,824 --> 01:32:36,734
Venha, venha.

987
01:32:39,079 --> 01:32:40,573
Sim.

988
01:32:41,330 --> 01:32:43,619
Agora, está tudo certo.

989
01:32:48,380 --> 01:32:50,622
Volte para nós.

990
01:32:51,758 --> 01:32:55,922
Volte para nós, querida.
Volte para nós.

991
01:33:02,853 --> 01:33:04,050
Não acredito.

992
01:33:04,229 --> 01:33:08,061
Isto é loucura. Esta mulher deve
estar morrendo enquanto conversamos.

993
01:33:08,233 --> 01:33:09,858
Tem que ir a um hospital.

994
01:33:10,027 --> 01:33:14,238
Isto não está certo. Não podemos
ficar aqui brincando de faz-de-conta.

995
01:33:14,406 --> 01:33:17,194
Eu queria acreditar
mais do que a maioria.

996
01:33:17,785 --> 01:33:20,192
Quero voltar a ser como uma criança.

997
01:33:20,703 --> 01:33:23,705
Precisava acreditar que há mais
que todo este horror à nossa volta,

998
01:33:23,874 --> 01:33:25,582
mas, a esta altura, temos que parar.

999
01:33:25,751 --> 01:33:30,911
Sr. Leeds, está na hora de provar
que algumas histórias são reais.

1000
01:33:32,007 --> 01:33:34,047
Interpretei mal.

1001
01:33:38,974 --> 01:33:40,717
Foi minha primeira vez.

1002
01:33:40,892 --> 01:33:43,892
Pensei que dissesse: "Ela conduzirá
uma cerimônia de sete irmãs

1003
01:33:44,061 --> 01:33:46,386
para dar força ao momento."

1004
01:33:47,064 --> 01:33:50,765
Voltei a olhar. Diz "ele".

1005
01:33:50,943 --> 01:33:56,733
"Ele conduzirá uma cerimônia de sete
irmãs para dar força ao momento."

1006
01:33:56,908 --> 01:34:00,193
Sra. Bell não é a Curandeira.

1007
01:34:00,369 --> 01:34:02,576
Dizia que o Curandeiro
podia ser um homem.

1008
01:34:02,747 --> 01:34:05,284
Mas eu...
Vi uma borboleta pousar nela.

1009
01:34:05,458 --> 01:34:06,572
Borboletas?

1010
01:34:06,750 --> 01:34:10,202
Sim, a história diz que as borboletas
são atraídas para o Curandeiro.

1011
01:34:10,379 --> 01:34:12,835
Mas, Sr. Heep, foi o senhor
que trouxe a borboleta até mim.

1012
01:34:13,007 --> 01:34:16,458
Me chamou a atenção,
quando passou por mim.

1013
01:34:18,930 --> 01:34:20,340
Eu fiz?

1014
01:34:27,021 --> 01:34:28,847
Esperem, não.

1015
01:34:29,023 --> 01:34:30,814
Tem que tentar.

1016
01:34:30,983 --> 01:34:34,187
- Não há tempo.
- Não posso. Não posso.

1017
01:34:34,362 --> 01:34:35,940
Cale-se...

1018
01:34:36,947 --> 01:34:38,490
...e tente.

1019
01:35:19,658 --> 01:35:22,908
Diga alguma coisa
para libertar a sua energia.

1020
01:35:26,915 --> 01:35:29,917
Desculpem-me por não ter
conseguido protegê-los.

1021
01:35:35,882 --> 01:35:37,709
Deveria ter estado lá.

1022
01:35:37,884 --> 01:35:40,210
Me arrependerei sempre...

1023
01:35:42,348 --> 01:35:44,839
...de não ter estado lá.

1024
01:35:50,523 --> 01:35:53,014
Vou sentir falta dos seus rostos.

1025
01:35:55,860 --> 01:35:58,530
Lembram-me Deus.

1026
01:36:04,703 --> 01:36:07,621
Estou tão perdido sem vocês!

1027
01:36:13,212 --> 01:36:18,751
Conheci uma senhorita muito simpática.
Chama-se Story.

1028
01:36:20,093 --> 01:36:22,501
E acho que teriam gostado dela.

1029
01:36:25,391 --> 01:36:27,597
Acho que ela pode ser...

1030
01:36:29,353 --> 01:36:31,346
...um anjo...

1031
01:36:33,566 --> 01:36:36,236
...porque tem que ir para casa.

1032
01:36:41,114 --> 01:36:43,273
Amo vocês todos.

1033
01:36:44,827 --> 01:36:47,496
Amo-os tanto.

1034
01:37:33,292 --> 01:37:36,412
Obrigada por tudo que fizeram.

1035
01:37:47,890 --> 01:37:51,223
Sua irmã terá sete filhos.

1036
01:37:51,393 --> 01:37:53,599
Você verá os dois primeiros.

1037
01:40:09,116 --> 01:40:12,984
Meu Deus. É ele o Guardião.

1038
01:40:13,537 --> 01:40:14,782
Reggie!

1039
01:40:14,956 --> 01:40:17,245
Reggie! Reggie,
continue olhando nos olhos!

1040
01:40:17,417 --> 01:40:19,824
Continue olhando nos olhos!

1041
01:42:06,026 --> 01:42:08,731
Obrigado por salvar minha vida.

1042
01:49:22,212 --> 01:49:24,177
ÀS MINHAS FILHAS,

1043
01:49:24,212 --> 01:49:28,112
CONTAREI ESTA HISTÓRIA
MAIS UMA VEZ.

1044
01:49:28,147 --> 01:49:30,347
MAS, DEPOIS, VÃO PARA A CAMA.

