1
00:00:51,047 --> 00:00:53,904
"QUALQUER UM QUE FALE
SOBRE HEDONISMO NA CALIFÓRNIA

2
00:00:53,929 --> 00:00:58,263
NUNCA PASSOU UM NATAL
EM SACRAMENTO."

3
00:01:09,262 --> 00:01:11,819
<i>Eu tenho cara
de quem nasceu em Sacramento?</i>

4
00:01:13,500 --> 00:01:15,217
Você é de Sacramento.

5
00:01:15,590 --> 00:01:17,279
Não precisa fazer isso.

6
00:01:18,210 --> 00:01:21,846
É sempre bom
fazer as coisas bem feitas.

7
00:01:25,256 --> 00:01:28,083
- Pronta para voltar para casa?
- Pronta.

8
00:01:28,362 --> 00:01:32,247
<i>"Apoiou-lhe a cabeça
com a mão,</i>

9
00:01:32,680 --> 00:01:35,700
<i>"e seus dedos lhe afagaram
suavemente os cabelos.</i>

10
00:01:36,571 --> 00:01:39,504
<i>"Ergueu o rosto e seu olhar
percorreu o celeiro escuro.</i>

11
00:01:40,298 --> 00:01:45,283
<i>"Seus lábios se curvaram
num sorriso misterioso."</i>

12
00:01:47,803 --> 00:01:52,794
<i>Você ouviu "As Vinhas da Ira",
por John Steinbeck.</i>

13
00:01:52,927 --> 00:01:54,327
<i>Se você...</i>

14
00:01:56,905 --> 00:02:00,364
Nossa viagem para faculdade
durou 21 horas e 5 minutos.

15
00:02:06,405 --> 00:02:09,857
Que tal nós apenas curtirmos
o que escutamos?

16
00:02:10,957 --> 00:02:12,357
Sério isso?

17
00:02:12,358 --> 00:02:15,730
Não temos que estar sempre
nos entretendo, temos?

18
00:02:23,875 --> 00:02:26,531
Eu queria ter vivido
alguma coisa.

19
00:02:27,229 --> 00:02:29,403
- E você não está vivendo?
- Não.

20
00:02:30,066 --> 00:02:33,773
A única coisa legal de 2002
é ele ser um palíndromo.

21
00:02:33,853 --> 00:02:37,289
Tá bom, você tem a pior
vida de todas, você ganhou.

22
00:02:37,290 --> 00:02:39,522
Está nervosa
porque eu quis ouvir música?

23
00:02:39,523 --> 00:02:41,177
Isso é ridículo,
sua vida é ótima.

24
00:02:41,179 --> 00:02:42,665
Desculpa não ser perfeita.

25
00:02:42,666 --> 00:02:45,263
Ninguém quer que seja!
Só considerar ser está bom.

26
00:02:45,265 --> 00:02:47,513
Eu nem quero estudar
nesse estado mesmo.

27
00:02:47,539 --> 00:02:50,685
Eu odeio a Califórnia.
Eu quero ir para a Costa Leste.

28
00:02:50,718 --> 00:02:53,610
Seu pai e eu mal poderemos
pagar uma faculdade aqui.

29
00:02:53,612 --> 00:02:55,912
- Tem empréstimos, bolsas!
- Seu irmão esperto

30
00:02:55,914 --> 00:02:58,524
- nem acha emprego.
- Ele e Shelly trabalham.

31
00:02:58,526 --> 00:03:00,178
São empacotadores
na mercearia!

32
00:03:00,179 --> 00:03:02,835
Isso não é uma carreira,
e eles fizeram Berkeley.

33
00:03:02,836 --> 00:03:05,321
A empresa do seu pai
está demitindo em massa.

34
00:03:05,345 --> 00:03:08,911
Você sabia? Claro que não,
porque só pensa em si mesma.

35
00:03:13,227 --> 00:03:15,287
Estudar na Coração Imaculado
já é um luxo.

36
00:03:15,289 --> 00:03:17,293
Peido Imaculado.
Você quis isso, não eu!

37
00:03:17,295 --> 00:03:20,597
Miguel viu alguém ser esfaqueado
na escola pública.

38
00:03:20,599 --> 00:03:22,035
É isso que você quer?

39
00:03:22,068 --> 00:03:24,695
Você está dizendo que quer
ver alguém ser esfaqueado

40
00:03:24,697 --> 00:03:27,033
- bem na sua frente?
- Ele não viu quase nada.

41
00:03:27,035 --> 00:03:29,056
Quero ir onde há cultura,
como Nova York.

42
00:03:29,058 --> 00:03:32,046
- Como te criei tão esnobe?
- Ou Connecticut, New Hampshire,

43
00:03:32,048 --> 00:03:34,811
- onde escritores vivem no mato.
- Você não passaria lá.

44
00:03:34,813 --> 00:03:36,459
- Mãe!
- Nem tirou a habilitação.

45
00:03:36,460 --> 00:03:38,137
Porque não me deixa praticar!

46
00:03:38,161 --> 00:03:40,758
Do jeito que você trabalha,
ou melhor, não trabalha,

47
00:03:40,759 --> 00:03:42,738
não paga faculdade
nem aqui, Christine.

48
00:03:42,739 --> 00:03:46,536
- Meu nome é "Lady Bird".
- Não, não é, e é ridículo.

49
00:03:46,537 --> 00:03:48,488
Me chame de Lady Bird,
você prometeu!

50
00:03:48,490 --> 00:03:50,149
Devia fazer
a faculdade municipal.

51
00:03:50,151 --> 00:03:52,308
Tem postura de quem
faz faculdade municipal,

52
00:03:52,310 --> 00:03:54,434
depois é presa,
depois volta à faculdade.

53
00:03:54,435 --> 00:03:56,179
Aí, quem sabe,
aprende a se virar

54
00:03:56,203 --> 00:03:58,275
e para de esperar
que façam tudo por você.

55
00:03:59,178 --> 00:04:01,282
VÁ SE FODER, MÃE
<i>- Em nome do Pai, do Filho</i>

56
00:04:01,284 --> 00:04:03,717
<i>- e do Espírito Santo.
- Amém.</i>

57
00:04:03,719 --> 00:04:05,233
<i>Que Deus esteja contigo.</i>

58
00:04:05,370 --> 00:04:07,049
<i>E com você também.</i>

59
00:04:07,082 --> 00:04:10,156
<i>Contamos com vocês
para o início desse ano letivo.</i>

60
00:04:10,438 --> 00:04:13,471
<i>Todos os garotos do Xavier
e garotas do Coração Imaculado.</i>

61
00:04:13,988 --> 00:04:17,988
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!

62
00:04:17,989 --> 00:04:20,489
Legenda
- BigFish -

63
00:04:20,490 --> 00:04:22,990
Legenda
- gustavohdh -

64
00:04:22,991 --> 00:04:25,491
Legenda
- GoDo -

65
00:04:25,492 --> 00:04:27,992
Legenda
- Matvix -

66
00:04:27,993 --> 00:04:30,493
Legenda
- Caio -

67
00:04:30,494 --> 00:04:32,994
Revisão
- Caio -

68
00:04:33,348 --> 00:04:35,765
11/9 NÃO SERÁ ESQUECIDO

69
00:04:35,767 --> 00:04:37,934
Votar na Amanda é
votar pelos meninos

70
00:04:37,936 --> 00:04:39,692
e máquinas
de venda saudáveis,

71
00:04:39,693 --> 00:04:42,299
pois ninguém quer
um muffin com tantas calorias.

72
00:04:45,106 --> 00:04:48,027
Não me pergunte, "Sr. Bruno,
isso cai nas provas finais?"

73
00:04:48,029 --> 00:04:49,873
"Sr. Bruno,
cai nas provas iniciais?"

74
00:04:49,874 --> 00:04:52,624
Pois não vou dizer.
Não é da sua conta!

75
00:04:52,625 --> 00:04:54,835
<i>Vocês sabem a regra,
a casa é minha.</i>

76
00:04:55,614 --> 00:04:57,954
Lerei uma carta
de São João...

77
00:04:58,114 --> 00:05:01,575
<i>Nós temos medo
de nunca escapar do passado...</i>

78
00:05:01,808 --> 00:05:04,410
<i>e nós temos medo
do que o futuro vai trazer.</i>

79
00:05:04,786 --> 00:05:08,283
<i>Temos medo de não passar
na faculdade que queremos,</i>

80
00:05:08,316 --> 00:05:12,016
<i>temos medo de não sermos
amados, apreciados,</i>

81
00:05:12,049 --> 00:05:13,495
<i>de não termos sucesso.</i>

82
00:05:14,028 --> 00:05:17,135
<i>Existem os clássicos:
Santo Agostinho, claro.</i>

83
00:05:17,168 --> 00:05:19,870
<i>Tomás de Aquino.</i>
Meu favorito, Kierkegaard.

84
00:05:19,903 --> 00:05:21,895
Espere até ouvir...

85
00:05:21,928 --> 00:05:27,043
história de amor dele.
Vai fazer vocês delirarem.

86
00:05:30,455 --> 00:05:33,059
<i>E a vinda do nosso Salvador,
Jesus Cristo.</i>

87
00:05:38,218 --> 00:05:39,794
Amém.

88
00:05:39,795 --> 00:05:43,273
Alguns alunos se sentiram
perturbados pelos seus cartazes.

89
00:05:43,306 --> 00:05:46,456
É só a cabeça de um pássaro
no corpo de uma menina.

90
00:05:46,457 --> 00:05:47,882
Ou vice versa.

91
00:05:47,884 --> 00:05:49,601
Eu acho meio perturbador...

92
00:05:49,647 --> 00:05:52,044
É tradição minha
concorrer ao grêmio estudantil.

93
00:05:52,046 --> 00:05:53,705
Não se preocupe,
não vou ganhar.

94
00:05:54,208 --> 00:05:55,851
Não é isso que me preocupa.

95
00:05:56,293 --> 00:05:58,403
Isso não vai mexer
com a minha bolsa, vai?

96
00:05:58,405 --> 00:06:00,543
Não, está tudo bem com ela.

97
00:06:02,393 --> 00:06:04,973
Você tem uma veia
performática, eu diria.

98
00:06:04,975 --> 00:06:06,835
É, eu também diria.

99
00:06:07,598 --> 00:06:09,646
Talvez você goste
da aula de teatro.

100
00:06:09,727 --> 00:06:11,544
Estão fazendo audições

101
00:06:11,546 --> 00:06:13,874
- para o musical de outono.
- Temos isso aqui?

102
00:06:13,875 --> 00:06:16,300
É um projeto conjunto
com os meninos do Xavier.

103
00:06:16,403 --> 00:06:19,053
Como eu já estou no último ano
e não sabia disso?

104
00:06:19,082 --> 00:06:22,466
Talvez você não tenha sido
muito ativa nesta comunidade.

105
00:06:23,596 --> 00:06:26,219
Fazem um musical no outono
e uma peça na primavera

106
00:06:26,221 --> 00:06:28,783
e eu ouvi dizer
que são muito bons.

107
00:06:29,112 --> 00:06:31,792
Eu gostaria de fazer
as Olimpíadas de Matemática.

108
00:06:31,917 --> 00:06:34,397
Mas você não tem
dificuldade em matemática?

109
00:06:35,243 --> 00:06:37,068
Por enquanto.

110
00:06:37,777 --> 00:06:41,222
CHRISTINE "LADY BIRD"

111
00:06:41,355 --> 00:06:43,941
- Pronto.
- Obrigada.

112
00:06:44,848 --> 00:06:47,036
<i>Julie não precisa de aspas.</i>

113
00:06:47,037 --> 00:06:50,011
- Mas não é meu nome real.
- Não é a mesma coisa.

114
00:06:50,825 --> 00:06:52,324
Não sei, não...

115
00:06:52,794 --> 00:06:55,403
AUDIÇÕES
PARA O CLUBE DE TEATRO

116
00:06:58,741 --> 00:07:00,818
Eu estou apaixonada
por essa vizinhança.

117
00:07:01,071 --> 00:07:03,119
Sim, ela é tão linda.

118
00:07:03,963 --> 00:07:07,529
Se morasse aqui, com certeza
me casaria no quintal.

119
00:07:07,918 --> 00:07:11,388
Eu sempre chamaria meus amigos
para estudar e comer porcaria.

120
00:07:11,421 --> 00:07:15,923
Seria tipo "Mãe, estou vou levar
o salgadinho para sala de TV!"

121
00:07:16,433 --> 00:07:18,678
Eu teria meu próprio banheiro.

122
00:07:19,973 --> 00:07:21,731
Não posso impedi-las
de virem aqui.

123
00:07:21,733 --> 00:07:24,294
- Mas não marquem as revistas!
- Quando estou aqui,

124
00:07:24,296 --> 00:07:28,060
não sou sua irmã. Sou cliente,
e sempre tenho razão.

125
00:07:28,137 --> 00:07:29,658
Desde que ela se mudou,

126
00:07:29,660 --> 00:07:31,810
seu irmão e Shelly
estão virando um só.

127
00:07:31,811 --> 00:07:33,211
De jeito nenhum.

128
00:07:35,627 --> 00:07:37,096
É, talvez.

129
00:07:37,425 --> 00:07:39,120
Viu, por que eu não sou assim?

130
00:07:39,122 --> 00:07:42,065
Queria ouvir "New York Groove"
tocando pelo menos uma vez.

131
00:07:42,066 --> 00:07:43,692
Acho que essa canção
me descreve.

132
00:07:43,716 --> 00:07:45,139
Você nunca foi a Nova York.

133
00:07:45,163 --> 00:07:47,536
Por isso vou prestar
faculdades em Nova York.

134
00:07:47,537 --> 00:07:50,173
Você sabe se Sarah Lawrence
está mesmo na cidade?

135
00:07:50,174 --> 00:07:53,517
- Seus pais pagariam?
- Bolsas, auxílio financeiro.

136
00:07:53,519 --> 00:07:54,971
Eu dou um jeito.

137
00:07:54,985 --> 00:07:58,070
Minha mãe acha que não passo,
mas está enganada.

138
00:07:58,170 --> 00:08:00,725
- E o terrorismo?
- Não seja uma republicana.

139
00:08:01,458 --> 00:08:03,415
Acho que vou fazer
faculdade municipal.

140
00:08:03,417 --> 00:08:05,057
Põe essa revista de volta.

141
00:08:06,356 --> 00:08:07,756
Merda!

142
00:08:08,445 --> 00:08:11,779
- Você está bem, mãe?
- Sim, isso foi assustador, não?

143
00:08:11,781 --> 00:08:13,258
Graças a Deus você estava lá.

144
00:08:13,259 --> 00:08:15,140
Acho que você não pode
mais ter lápis.

145
00:08:15,141 --> 00:08:17,950
É, tenho que voltar
ao marca texto e giz de cera.

146
00:08:17,983 --> 00:08:20,676
Luis isso é para você!
Comprei para a bebê.

147
00:08:20,677 --> 00:08:23,123
- Não pude resistir.
- Ela ama rosa.

148
00:08:23,140 --> 00:08:25,340
É mais para você e Andreia
do que para ela...

149
00:08:25,345 --> 00:08:27,082
Desculpa por não embrulhar.

150
00:08:27,083 --> 00:08:29,172
- Não, está perfeito assim.
- Que bom.

151
00:08:29,505 --> 00:08:31,834
Eu te vejo amanhã...
ou seria mais tarde?

152
00:08:31,867 --> 00:08:33,268
- Obrigado.
- Imagina.

153
00:09:02,697 --> 00:09:05,881
<i>Você sabia que pasta de dente
é basicamente ineficiente?</i>

154
00:09:05,914 --> 00:09:07,503
<i>É como chupar menta.</i>

155
00:09:07,836 --> 00:09:09,455
Mike Kelly morreu.

156
00:09:10,168 --> 00:09:12,142
Nem sabia que ele
estava doente de novo.

157
00:09:12,701 --> 00:09:15,629
- Quantos anos ele tinha?
- Só 56.

158
00:09:15,630 --> 00:09:17,047
<i>Eu e Shelly podemos entrar?</i>

159
00:09:17,049 --> 00:09:19,457
Em um minuto, querido.
Seu pai e eu estamos aqui!

160
00:09:19,458 --> 00:09:22,357
- Ele era muito jovem.
- Lady Bird, bom estar vestida!

161
00:09:22,390 --> 00:09:24,283
<i>- Eu estou vestida!</i>
- Sei.

162
00:09:24,716 --> 00:09:26,477
Eu vou mandar
um recado para eles.

163
00:09:27,296 --> 00:09:31,075
Você acha que Shelly e Miguel
transam no sofá-cama?

164
00:09:31,108 --> 00:09:32,508
Com certeza.

165
00:09:35,930 --> 00:09:37,631
Por que não posso
só fazer os ovos?

166
00:09:37,632 --> 00:09:40,443
Porque você demora
e deixa bagunça para eu limpar.

167
00:09:40,478 --> 00:09:42,131
Ovos prejudicam
o meio ambiente.

168
00:09:42,133 --> 00:09:43,572
- O quê?
- Você ouviu.

169
00:09:43,574 --> 00:09:45,035
Coma rápido, por favor.

170
00:09:45,037 --> 00:09:47,822
Olhe todas essas fotos.
Todo jornal parece o USA Today.

171
00:09:47,824 --> 00:09:50,486
Shelly e eu viramos veganos.
Por isso o leite de soja.

172
00:09:50,488 --> 00:09:52,582
- Usam jaquetas de couro.
- São vintage.

173
00:09:52,584 --> 00:09:54,879
- Não apoiam o mercado.
- Ainda está cru.

174
00:09:54,881 --> 00:09:57,645
Sabe como ama Brambles?
Porcos são mais espertos.

175
00:09:57,647 --> 00:09:59,734
Nunca achei
que ele era um gênio.

176
00:09:59,767 --> 00:10:02,647
- Mãe, os ovos estão crus.
- Faça a porra dos seus ovos.

177
00:10:02,649 --> 00:10:04,545
Eu quis. Você não deixou!

178
00:10:04,547 --> 00:10:06,764
- Sua irmã não gosta de mim.
- Estou faminta!

179
00:10:06,766 --> 00:10:08,999
- Ela gosta.
<i>- Teve a sua chance, vou dormir.</i>

180
00:10:11,870 --> 00:10:13,910
Acredita
que a Alanis Morisette

181
00:10:13,912 --> 00:10:15,988
compôs essa música
em apenas 10 minutos?

182
00:10:16,081 --> 00:10:17,481
Acredito.

183
00:10:18,847 --> 00:10:20,247
Então...

184
00:10:20,831 --> 00:10:23,444
Vou prestar algumas faculdades
da Costa Leste.

185
00:10:23,477 --> 00:10:25,827
Preciso de ajuda
com as inscrições nos auxílios

186
00:10:25,829 --> 00:10:27,876
- Mas a mãe não pode saber.
- Nós...

187
00:10:27,878 --> 00:10:29,704
Elas não são bem caras?

188
00:10:29,737 --> 00:10:32,639
Primeiro, sim,
por isso auxílio financeiro.

189
00:10:32,720 --> 00:10:34,712
Segundo, eu tenho
que passar primeiro.

190
00:10:35,085 --> 00:10:36,629
Sua mãe
não vai gostar disso.

191
00:10:36,701 --> 00:10:39,420
É por isso que estou evitando
o assunto antes da hora.

192
00:10:40,571 --> 00:10:42,418
- Pare aqui.
- Certeza?

193
00:10:42,420 --> 00:10:44,773
- Posso te deixar lá na frente.
- Aqui está bom.

194
00:10:44,775 --> 00:10:46,235
Eu gosto de andar.

195
00:10:46,680 --> 00:10:48,459
Eu te amo.

196
00:10:49,041 --> 00:10:51,229
Então o que você acha
sobre a faculdade?

197
00:10:51,405 --> 00:10:52,805
Verei o que posso fazer.

198
00:10:52,807 --> 00:10:56,352
Obrigada, pai. Também te amo.
Tenha um bom-dia no trabalho.

199
00:10:56,687 --> 00:10:58,365
Eu sou como Keith Richards...

200
00:10:58,398 --> 00:11:00,815
"Apenas feliz por estar
em qualquer lugar."

201
00:11:08,997 --> 00:11:10,770
<i>- Ei, vadia!
- Ei.</i>

202
00:11:10,772 --> 00:11:13,122
Garotas,
espero que gostem de picles.

203
00:11:13,124 --> 00:11:15,154
- Obrigado, tio Matt!
- Legal!

204
00:11:15,818 --> 00:11:18,846
- Ele não é seu tio.
- É só algo que estou tentando.

205
00:11:18,879 --> 00:11:20,615
- Tchau, mãe. Eu te amo.
- Tchau.

206
00:11:20,617 --> 00:11:22,017
Tchau, eu te amo.

207
00:11:22,451 --> 00:11:24,499
- Sua mãe gosta mesmo de você.
- É.

208
00:11:25,054 --> 00:11:27,262
- Eu continuo engordando.
- Eu também.

209
00:11:28,024 --> 00:11:29,424
Matt é incrível.

210
00:11:29,425 --> 00:11:32,652
Espero que ele case
com a minha mãe. Seria legal.

211
00:11:32,731 --> 00:11:35,655
Disse que me daria o carro velho
dele quando eu fizer 18.

212
00:11:36,631 --> 00:11:38,194
Aquele carro
deveria ser ilegal.

213
00:11:38,214 --> 00:11:42,173
Jenna Walton não faz trilhas.
Ela só usa para ir ao mercado.

214
00:11:42,175 --> 00:11:45,290
Ouvi dizer que ela tem em casa
uma cama de bronzeamento.

215
00:11:45,423 --> 00:11:47,114
<i>Ela é tão linda.</i>

216
00:11:47,400 --> 00:11:50,267
<i>A pele dela brilha.</i>

217
00:11:50,371 --> 00:11:52,274
Talvez devêssemos
tentar nos bronzear.

218
00:11:52,424 --> 00:11:53,824
É.

219
00:11:55,542 --> 00:11:57,158
HÓSTIAS PARA COMUNHÃO

220
00:11:57,221 --> 00:12:00,360
É, na banheira.
Eu me joguei para baixo,

221
00:12:00,486 --> 00:12:03,800
como agora, assim,
e a água veio e...

222
00:12:08,555 --> 00:12:10,208
Nós somos nojentas!

223
00:12:10,510 --> 00:12:13,418
Eu acho que descobri isso
quando tinha uns três anos.

224
00:12:14,951 --> 00:12:18,058
Eu uso... eu uso a ducha.

225
00:12:18,123 --> 00:12:21,696
- Ai, meu Deus.
- Que vergonha! Eu uso isso.

226
00:12:22,818 --> 00:12:25,318
Mas eu não sei
se a minha é do tipo certo.

227
00:12:25,549 --> 00:12:28,050
Talvez seja diferente
quando tem um pênis,

228
00:12:28,052 --> 00:12:29,935
talvez seja mais intenso.

229
00:12:29,962 --> 00:12:31,957
Acho que a minha
é bem intensa.

230
00:12:32,561 --> 00:12:34,987
Vocês não deviam comer
as hóstias!

231
00:12:35,036 --> 00:12:37,014
Elas não foram consagradas.

232
00:12:41,437 --> 00:12:47,404
<i>Mantendo-me vivo</i>

233
00:12:48,337 --> 00:12:50,865
- Tudo bem, Christine?
- Lady Bird.

234
00:12:51,024 --> 00:12:53,213
- É esse o seu nome de batismo?
- É.

235
00:12:53,215 --> 00:12:54,914
Por que está entre aspas?

236
00:12:54,916 --> 00:12:58,197
Bem, eu o dei para mim mesma.
Foi dado de mim para mim.

237
00:12:58,230 --> 00:13:01,113
Tudo bem.
Vai lá, Lady Bird.

238
00:13:01,130 --> 00:13:03,244
<i>Todo mundo diz "não"</i>

239
00:13:03,246 --> 00:13:05,316
<i>Todo mundo diz,
"Não, não é certo"</i>

240
00:13:05,318 --> 00:13:08,309
<i>"Não, não é legal"</i>

241
00:13:08,355 --> 00:13:10,234
<i>Todo mundo diz "não"</i>

242
00:13:10,236 --> 00:13:12,347
<i>Todo mundo diz
"Não pise na grama"</i>

243
00:13:12,349 --> 00:13:15,613
<i>Rolando alegremente</i>

244
00:13:15,715 --> 00:13:18,980
<i>Rolando alegremente</i>

245
00:13:18,982 --> 00:13:23,444
<i>Faça de mim um canal
Para a sua paz</i>

246
00:13:23,477 --> 00:13:28,227
<i>Onde houver desespero na vida,
Deixe-me trazer esperança.</i>

247
00:13:28,360 --> 00:13:33,220
<i>Onde houver escuridão,
Somente luz</i>

248
00:13:33,253 --> 00:13:38,265
<i>E onde houver tristeza,
Apenas alegria</i>

249
00:13:39,467 --> 00:13:42,678
<i>Há gigantes no céu!</i>

250
00:13:43,517 --> 00:13:48,152
<i>Há grandes, altos,
Terríveis gigantes no céu!</i>

251
00:13:50,748 --> 00:13:53,551
<i>E quando você está no alto
E olha para o mundo embaixo</i>

252
00:13:53,616 --> 00:13:55,496
<i>E sabe que um momento
É o bastante</i>

253
00:13:55,520 --> 00:13:58,631
<i>Para mostrar
Quão pequeno você é!</i>

254
00:13:59,684 --> 00:14:02,515
<i>Estou vendo a sua luz acessa.
Vá dormir!</i>

255
00:14:03,190 --> 00:14:04,590
<i>Parabéns.</i>

256
00:14:04,592 --> 00:14:06,188
Você também!
Nós duas entramos!

257
00:14:06,190 --> 00:14:07,940
Todos que tentaram passaram.

258
00:14:07,973 --> 00:14:10,340
Com esse papel,
é o mesmo que não entrar.

259
00:14:10,342 --> 00:14:12,583
Eu nem sei
como consegui meu papel.

260
00:14:12,585 --> 00:14:14,723
Nem eu.
Eu que usei um vestido

261
00:14:14,725 --> 00:14:16,564
- e preparei uma música.
- Eu sei.

262
00:14:16,566 --> 00:14:19,341
Agora você vai ser o par
do Danny no palco.

263
00:14:19,343 --> 00:14:21,920
Provavelmente é
a minha única chance, sabe?

264
00:14:22,426 --> 00:14:24,652
- Você tem uma caneta?
- Tenho.

265
00:14:27,888 --> 00:14:31,320
LADY BIRD

266
00:14:40,611 --> 00:14:42,190
- Mãe...
- Não precisamos disto.

267
00:14:42,214 --> 00:14:45,032
São só três dólares.
Estou tendo uma semana difícil.

268
00:14:45,134 --> 00:14:47,285
Se quer ler isso,
podemos ir à biblioteca.

269
00:14:47,286 --> 00:14:48,690
Eu quero ler na cama.

270
00:14:48,692 --> 00:14:51,103
Isso é algo que ricos fazem.
Nós não somos ricos.

271
00:14:54,853 --> 00:14:56,253
Para!

272
00:14:56,407 --> 00:14:58,358
Para! Para!

273
00:14:59,953 --> 00:15:01,493
Ouça, para.

274
00:15:02,272 --> 00:15:04,314
- Oi!
- Oi.

275
00:15:04,947 --> 00:15:07,438
- Vem aqui sempre?
- Com licença?

276
00:15:07,439 --> 00:15:09,734
Eu sou Lady Bird,
estamos no mesmo musical.

277
00:15:09,886 --> 00:15:13,117
Eu me lembro de você!
Você estava de vestido.

278
00:15:13,150 --> 00:15:16,202
Eu só queria dar um olá,
nós nos vemos no ensaio.

279
00:15:16,235 --> 00:15:19,288
Obrigado, eu estou empolgado.
Você mora por aqui?

280
00:15:19,321 --> 00:15:21,401
Não, eu moro no lado
errado dos trilhos.

281
00:15:21,712 --> 00:15:23,112
O quê?

282
00:15:23,113 --> 00:15:25,031
- Essa é a sua família?
- É.

283
00:15:25,932 --> 00:15:28,616
- Nossa, vocês são tantos!
- Irlandês-católico.

284
00:15:28,647 --> 00:15:31,150
Difícil sair com uma menina
que não seja uma prima.

285
00:15:31,152 --> 00:15:32,878
Entendi.

286
00:15:32,963 --> 00:15:34,782
Você dará um ótimo Franklin.

287
00:15:34,784 --> 00:15:36,742
Valeu!
Quero que o meu cabelo,

288
00:15:36,744 --> 00:15:39,133
- digo, o dele, seja enrolado.
- Isso!

289
00:15:39,134 --> 00:15:41,446
Como o do Jim Morrison,
nos anos 70.

290
00:15:41,479 --> 00:15:43,866
- Como o do Jim Morrison, claro!
- É.

291
00:15:44,038 --> 00:15:46,185
- Danny!
- Eu tenho que ir!

292
00:15:46,859 --> 00:15:48,259
Tchau.

293
00:15:51,085 --> 00:15:52,541
Quem é Jim Morrison mesmo?

294
00:15:52,574 --> 00:15:54,835
Ele era de uma banda,
otária, no "The Doors".

295
00:15:54,837 --> 00:15:57,185
- Eu sabia.
- É o desconto de empregado?

296
00:15:57,218 --> 00:15:58,887
É, já está incluído.

297
00:15:59,262 --> 00:16:01,282
Meu Deus! Tudo bem.

298
00:16:01,405 --> 00:16:02,906
<i>- Ma.
- Ma.</i>

299
00:16:02,939 --> 00:16:05,088
- Ma-Na.
- Ma-Na.

300
00:16:05,121 --> 00:16:07,136
- Ma-Na-La.
- Ma-Na-La.

301
00:16:07,169 --> 00:16:10,150
Pois não importa estar certo,
só importa estar...

302
00:16:10,183 --> 00:16:11,836
- Ativo.
- Exatamente!

303
00:16:11,838 --> 00:16:13,238
Roxo.

304
00:16:14,092 --> 00:16:16,542
- Dois.
- Dois.

305
00:16:17,481 --> 00:16:18,907
Dois.

306
00:16:23,380 --> 00:16:27,258
<i>Ontem já acabou</i>

307
00:16:27,291 --> 00:16:30,765
<i>Veja o lindo campo</i>

308
00:16:30,798 --> 00:16:32,620
Para fazer
as emoções fluírem,

309
00:16:32,653 --> 00:16:37,344
vamos jogar um jogo...
o primeiro a chorar ganha.

310
00:16:37,475 --> 00:16:40,230
Começando agora.

311
00:16:40,810 --> 00:16:44,772
Eu estou jogando também.
Assim como a Srta. Patty.

312
00:17:09,137 --> 00:17:13,130
Desculpa! Desculpa.

313
00:17:14,619 --> 00:17:16,844
<i>Eu ouvi falar
que antes de ser padre,</i>

314
00:17:16,846 --> 00:17:19,310
ele foi casado e tinha
um filho chamado Etienne...

315
00:17:19,312 --> 00:17:21,208
Ele morreu aos 17 anos,
de overdose.

316
00:17:21,232 --> 00:17:22,730
Talvez tenha sido suicídio,

317
00:17:22,732 --> 00:17:24,659
mas minha mãe diz
que dá na mesma,

318
00:17:24,661 --> 00:17:26,440
se você for negligente
com sua vida.

319
00:17:27,839 --> 00:17:29,842
Ela chegou!
Tenho que ir. Tchau, pessoal!

320
00:17:29,876 --> 00:17:31,276
- Tchau.
- Tchau.

321
00:17:35,930 --> 00:17:39,997
Eu quase esqueci.
Eu trouxe esses bobes.

322
00:17:40,410 --> 00:17:41,915
Para seu penteado
Jim Morrison.

323
00:17:41,917 --> 00:17:44,196
- Muito obrigado.
- De nada.

324
00:17:44,655 --> 00:17:46,879
Você vai ter que me mostrar
como usá-los.

325
00:17:46,912 --> 00:17:48,481
Será um prazer.

326
00:17:50,267 --> 00:17:52,053
Eles parecem espermas.

327
00:17:56,517 --> 00:17:59,605
Lembrei que sonhei com você.

328
00:17:59,738 --> 00:18:02,963
- Sério? O que aconteceu?
- É.

329
00:18:02,993 --> 00:18:06,979
Nós voávamos para Disneylândia
numa cenoura gigante.

330
00:18:07,649 --> 00:18:10,410
- Que incrível!
- Eu amo a Disneylândia.

331
00:18:10,411 --> 00:18:15,919
Eu também. É meio assustadora,
mas eu também amo.

332
00:18:16,418 --> 00:18:19,905
Viram como se aplica a regra
dos expoentes? Acompanharam?

333
00:18:19,938 --> 00:18:22,491
Não me deixem na mão.
Me dê um aceno?

334
00:18:22,624 --> 00:18:24,840
Isso mesmo. Quem sabe
uma confirmação verbal?

335
00:18:24,841 --> 00:18:26,413
Sim.

336
00:18:26,414 --> 00:18:28,131
Obrigado,
isso que gosto de ouvir.

337
00:18:28,155 --> 00:18:30,932
Vou devolver
os trabalhos corrigidos.

338
00:18:31,031 --> 00:18:34,396
Quero que descubram
onde erraram e trabalhem nisso.

339
00:18:34,852 --> 00:18:36,263
Bom trabalho, Jules.

340
00:18:36,265 --> 00:18:39,310
Percebi que entendeu
até a questão que errou!

341
00:18:45,630 --> 00:18:47,333
Vá se ferrar.

342
00:18:47,969 --> 00:18:49,461
Eu gostei do "Jules".

343
00:18:49,507 --> 00:18:51,612
Não sei por que não sou boa
em matemática,

344
00:18:51,645 --> 00:18:53,323
meu pai é realmente bom.

345
00:18:53,325 --> 00:18:55,417
Até o Miguel
tem um diploma em matemática.

346
00:18:55,450 --> 00:18:57,226
Talvez seja culpa da sua mãe.

347
00:19:02,959 --> 00:19:05,740
SALVE UM CAVALO
CAVALGUE EM UM COWBOY

348
00:19:06,632 --> 00:19:09,497
- Você perdeu! Ponto da Julie!
- Não, olha.

349
00:19:11,745 --> 00:19:13,385
- Deseje-me sorte.
- Boa sorte.

350
00:19:18,733 --> 00:19:22,354
- Quer dançar?
- Mas é claro!

351
00:19:28,534 --> 00:19:31,279
15 cm para o Espírito Santo!

352
00:19:49,598 --> 00:19:52,184
- Somos nós!
- Não, minha mãe está chegando.

353
00:19:52,308 --> 00:19:54,012
- Não, não está.
- Sim, ela está.

354
00:19:54,014 --> 00:19:56,473
- Você não ia dormir em casa?
- Não, tudo bem.

355
00:19:56,956 --> 00:19:59,317
- Beleza. Tchau.
- Tchau.

356
00:20:00,995 --> 00:20:02,509
- Oi, Matt.
- Garota.

357
00:20:10,167 --> 00:20:11,932
Você já viajou para fora?

358
00:20:12,469 --> 00:20:14,015
Quando eu era pequena.

359
00:20:15,257 --> 00:20:18,684
Meu pai teve um emprego
que o levou ao Brasil.

360
00:20:18,686 --> 00:20:20,577
Eu lembro pelas fotos.

361
00:20:21,272 --> 00:20:23,238
É o meu sonho...
ah, desculpa.

362
00:20:23,240 --> 00:20:24,640
Não, não, diz você.

363
00:20:26,090 --> 00:20:30,819
Eu nunca saí do país.
Meu sonho é ir para Paris.

364
00:20:32,304 --> 00:20:33,852
Paris.

365
00:20:34,582 --> 00:20:36,108
Por isso estou
fazendo francês.

366
00:20:36,894 --> 00:20:39,035
Minha mãe disse
que francês é inútil.

367
00:20:39,746 --> 00:20:42,130
Não é, se você quiser
ir a Paris.

368
00:20:50,049 --> 00:20:52,804
Ainda não sei como usar
os bobes que você me deu.

369
00:20:53,685 --> 00:20:55,328
É fácil.

370
00:20:55,438 --> 00:20:58,664
Depois de esquentar, você...

371
00:21:00,012 --> 00:21:01,435
Você pega o cabelo

372
00:21:01,436 --> 00:21:06,428
e enrola desse jeito,
e aí...

373
00:21:20,503 --> 00:21:22,762
Larry, até quando
isso vai nos segurar?

374
00:21:22,779 --> 00:21:25,746
- Eu não sei.
- Bem, alguém tem que saber.

375
00:21:25,748 --> 00:21:28,245
<i>Nós continuaremos tendo seguro,
até o Miguel?</i>

376
00:21:28,464 --> 00:21:29,886
<i>Não tenho certeza.</i>

377
00:21:29,888 --> 00:21:31,845
<i>E se alguém
sofrer um acidente?</i>

378
00:21:31,878 --> 00:21:34,209
<i>Acho que no pacote
da indenização</i>

379
00:21:34,211 --> 00:21:37,652
tudo expira de uma vez,
mas não no ano civil...

380
00:21:37,860 --> 00:21:40,844
- Ela está em casa?
- Tente esquecer isso hoje...

381
00:21:40,861 --> 00:21:44,080
Ela sabe que não pode
chegar assim.

382
00:21:44,318 --> 00:21:46,472
Christine, não pode
deixar seu quarto assim.

383
00:21:46,474 --> 00:21:48,738
- Eu não deixei.
- Nada disso estava arrumado.

384
00:21:48,745 --> 00:21:50,845
Isso não é legal.
Christine, agora!

385
00:21:50,847 --> 00:21:52,639
- Meu nome é Lady Bird.
- Não minta!

386
00:21:52,641 --> 00:21:55,133
Esse uniforme vai parecer
lixo segunda-feira.

387
00:21:55,135 --> 00:21:58,572
Isso está errado. Não podemos
tratar nossas roupas assim.

388
00:21:58,574 --> 00:22:00,525
Não sei
o que seus amigos ricos fazem...

389
00:22:00,527 --> 00:22:02,977
Por que se importa
com que faço com minhas roupas?

390
00:22:05,485 --> 00:22:07,296
Seu pai está desempregado.

391
00:22:08,933 --> 00:22:10,496
Ele perdeu o emprego.

392
00:22:10,498 --> 00:22:12,763
Precisa que ele venha aqui
e te explique?

393
00:22:13,236 --> 00:22:16,586
Mas ele não viria. Ele é sempre
o bonzinho, e eu a malvada.

394
00:22:16,588 --> 00:22:17,988
Podemos falar disso amanhã?

395
00:22:17,990 --> 00:22:20,548
Não pode ficar um trapo
porque afeta a nossa imagem.

396
00:22:20,550 --> 00:22:22,259
E eu vou falar a verdade...

397
00:22:22,323 --> 00:22:24,929
alguns amigos do seu pai
poderiam lhe dar um emprego,

398
00:22:24,931 --> 00:22:27,954
mas não farão isso se a família
dele parecer um trapo.

399
00:22:28,167 --> 00:22:29,567
Você entende?

400
00:22:36,910 --> 00:22:40,821
Você nunca foi dormir
sem guardar suas roupas?

401
00:22:40,908 --> 00:22:42,405
Nenhuma vez?

402
00:22:42,624 --> 00:22:45,226
E não quis que sua mãe
não ficasse brava por isso?

403
00:22:47,278 --> 00:22:49,551
Minha mãe era
uma alcoólatra abusiva.

404
00:22:53,715 --> 00:22:57,952
Então você não se interessa
por faculdades católicas?

405
00:22:57,985 --> 00:22:59,385
De jeito nenhum.

406
00:22:59,682 --> 00:23:02,550
Desculpe,
mas de jeito nenhum.

407
00:23:02,570 --> 00:23:05,610
Então você vai prestar
para faculdades estaduais?

408
00:23:05,612 --> 00:23:08,524
Sim, mas também faculdades
de artes da Costa Leste.

409
00:23:08,526 --> 00:23:10,552
Como Yale, mas não Yale,

410
00:23:10,554 --> 00:23:12,208
porque provavelmente
não passaria.

411
00:23:15,440 --> 00:23:17,429
Você com certeza
não passaria.

412
00:23:18,007 --> 00:23:20,417
Parte do meu trabalho
é te ajudar a ser realista.

413
00:23:20,419 --> 00:23:22,445
Parece que é
o trabalho de todos.

414
00:23:22,843 --> 00:23:25,672
Estranho, mas suas notas
são muito boas.

415
00:23:25,705 --> 00:23:28,352
Liguei para alguns ex-alunos
da região

416
00:23:28,354 --> 00:23:30,152
das faculdades
que pretende cursar,

417
00:23:30,154 --> 00:23:32,967
mas todas as entrevistas
já tinham sido marcadas.

418
00:23:33,115 --> 00:23:34,521
O que isso quer dizer?

419
00:23:34,539 --> 00:23:38,310
Que você terá que entrar
baseado no seu currículo.

420
00:23:39,889 --> 00:23:41,422
<i>Sonhos não morrem</i>

421
00:23:41,424 --> 00:23:45,060
<i>Então fique de olho
No seu sonho</i>

422
00:23:45,062 --> 00:23:47,850
<i>Antes de você perceber...</i>

423
00:23:48,047 --> 00:23:49,492
Tudo bem, pare, pare, pare.

424
00:23:59,955 --> 00:24:01,355
<i>Não devíamos ir para casa?</i>

425
00:24:01,687 --> 00:24:03,810
<i>Minha mãe está
sempre nervosa.</i>

426
00:24:04,355 --> 00:24:07,599
Não importa se eu me atrasar,
ela estará nervosa mesmo.

427
00:24:07,725 --> 00:24:11,545
- Ela pega pesado com você.
- Sim, mas ela me ama muito.

428
00:24:14,505 --> 00:24:16,629
Escolha uma estrela para nós.

429
00:24:18,723 --> 00:24:20,137
Aquela ali.

430
00:24:20,139 --> 00:24:23,442
A que está entre a brilhante
e a fraca. Está vendo?

431
00:24:23,796 --> 00:24:25,196
Sim.

432
00:24:26,440 --> 00:24:28,164
Aquela é a nossa estrela.

433
00:24:30,243 --> 00:24:31,676
Você sabe...

434
00:24:32,950 --> 00:24:35,762
que pode pegar
nos meus peitos, não sabe?

435
00:24:36,092 --> 00:24:40,444
Eu sei. É que...
eu te respeito demais.

436
00:24:42,546 --> 00:24:46,251
Tudo bem, legal.
Eu super entendo.

437
00:24:46,376 --> 00:24:48,222
- Obrigada.
- De nada.

438
00:24:48,300 --> 00:24:50,860
Se você tivesse peitos,
eu também não os tocaria.

439
00:24:51,663 --> 00:24:53,838
Eu te respeito tanto...

440
00:24:55,080 --> 00:24:57,064
porque eu te amo.

441
00:24:57,919 --> 00:24:59,573
Eu também te amo.

442
00:25:05,768 --> 00:25:07,397
<i>Vamos chamar a estrela
de Claude.</i>

443
00:25:07,454 --> 00:25:09,414
Você não acha isso
um pouco pretensioso?

444
00:25:09,447 --> 00:25:10,847
É francês.

445
00:25:11,101 --> 00:25:12,772
Como deveríamos chamá-la?

446
00:25:13,901 --> 00:25:15,301
Bruce.

447
00:25:18,027 --> 00:25:20,782
- Eu te amo!
- Eu te amo!

448
00:25:23,318 --> 00:25:25,043
Bruce...

449
00:25:27,562 --> 00:25:29,571
É normal
não tocar um pênis.

450
00:25:30,259 --> 00:25:31,659
Tenho que ir à aula.

451
00:25:31,722 --> 00:25:34,027
- Não tenho aula.
- Preciso passar em História!

452
00:25:34,029 --> 00:25:36,399
Acho que já foi a fase
de aprender na escola.

453
00:25:36,449 --> 00:25:37,940
- Tenho que ir.
- Não!

454
00:25:37,942 --> 00:25:40,905
- Eu odeio ficar sozinha!
- Tchau! Eu te amo.

455
00:26:16,348 --> 00:26:19,347
Danny disse se a avó dele
faz um Ação de Graças formal?

456
00:26:19,688 --> 00:26:23,189
Não sei. Tem muitas crianças,
mas ela mora no Fab Forties.

457
00:26:23,191 --> 00:26:25,968
Seu pai e eu já jantamos
naquela vizinhança.

458
00:26:26,001 --> 00:26:28,507
Com o CEO da ISC,
foi bem formal.

459
00:26:30,786 --> 00:26:32,186
Você não vai a um funeral.

460
00:26:32,242 --> 00:26:35,249
Eu não sei! O que tem cara
de Ação de Graças de ricos?

461
00:26:35,528 --> 00:26:38,421
Acho vergonhoso passar
seu último Ação de Graças

462
00:26:38,423 --> 00:26:40,980
com uma família que não conhece
ao invés de nós,

463
00:26:40,982 --> 00:26:43,007
mas acho
que você prefere assim.

464
00:26:44,059 --> 00:26:45,825
- Está cansada?
- Não.

465
00:26:46,139 --> 00:26:48,239
- Oi, Marion!
- Oi, Joyce!

466
00:26:48,241 --> 00:26:50,194
- Como está o bebê?
- Está engatinhando!

467
00:26:50,196 --> 00:26:52,194
Mentira!
Eu quero ver uma foto!

468
00:26:52,196 --> 00:26:53,702
- Tudo bem.
- Tudo bem.

469
00:26:54,076 --> 00:26:56,087
- Podemos sentar.
- Não estou cansada.

470
00:26:56,089 --> 00:26:58,889
Eu não saberia dizer,
pois você está arrastando o pé.

471
00:26:59,796 --> 00:27:01,398
Eu só não saberia dizer.

472
00:27:01,938 --> 00:27:03,592
Por que só não pede
para eu parar?

473
00:27:03,602 --> 00:27:06,019
- Podia ser cansaço.
- Você é passiva-agressiva.

474
00:27:06,021 --> 00:27:08,026
- Não, não sou.
- Você é tão irritante.

475
00:27:08,028 --> 00:27:09,959
- Pare de gritar.
- Não estou gritando.

476
00:27:09,961 --> 00:27:12,401
- É perfeito!
- Você gostou?

477
00:27:21,084 --> 00:27:23,803
VOTE NA LADY BIRD

478
00:27:33,649 --> 00:27:37,291
Como o livro em que marco
as notas sumiu,

479
00:27:38,114 --> 00:27:41,000
faremos o seguinte: contarei
com vocês para refazê-lo.

480
00:27:41,002 --> 00:27:43,596
Vocês sabem suas notas
melhor que ninguém.

481
00:27:43,598 --> 00:27:45,167
Eu tenho uma ideia geral,
mas...

482
00:27:45,505 --> 00:27:47,468
agora é hora
de ter integridade.

483
00:27:48,357 --> 00:27:50,229
Eu tirei A-.

484
00:27:50,527 --> 00:27:52,214
Acho que era A.

485
00:27:52,593 --> 00:27:54,262
Acho que não, mas tudo bem.

486
00:27:54,271 --> 00:27:57,314
Era. Confie em mim, reconheço
um talento quando vejo.

487
00:27:58,125 --> 00:28:00,542
De nada. Não, obrigado.

488
00:28:03,926 --> 00:28:05,461
B, eu acho.

489
00:28:06,557 --> 00:28:10,135
Eu achei que era um B-
ou talvez C+.

490
00:28:10,137 --> 00:28:12,297
Não, eu fui muito bem
na última prova...

491
00:28:12,299 --> 00:28:14,683
Eu lembro de você ter ido
só um pouco melhor.

492
00:28:14,684 --> 00:28:16,416
Eu aumentei a média
para B.

493
00:28:18,145 --> 00:28:22,346
Tudo bem, será um B.
É sua integridade.

494
00:28:24,436 --> 00:28:26,400
Lady Bird!
Seu amor te espera!

495
00:28:26,517 --> 00:28:30,518
Olá, Danny!
O famoso Danny!

496
00:28:31,479 --> 00:28:33,876
Você não é adorável?

497
00:28:33,885 --> 00:28:36,158
- Larry, ele não é adorável?
- Ele é adorável.

498
00:28:36,160 --> 00:28:39,401
E você veio pegá-la.
Minha Nossa.

499
00:28:39,408 --> 00:28:41,326
Obrigado por deixar
a Lady Bird

500
00:28:41,328 --> 00:28:43,617
ir à ceia da minha avó,
Sra. McPherson.

501
00:28:43,618 --> 00:28:45,733
Sem boas maneiras,
me chame de Marion!

502
00:28:46,210 --> 00:28:47,981
Bom te conhecer, Sr. McPherson.

503
00:28:47,983 --> 00:28:50,662
Por favor, me chame
de Sr. Larry McPherson.

504
00:28:50,826 --> 00:28:53,954
Larry! Sente-se, Danny.
Quer beber algo?

505
00:28:53,956 --> 00:28:56,881
- Não, obrigado.
- Oi, eu sou o Miguel. O irmão.

506
00:28:56,883 --> 00:28:59,144
Lady Bird queria
fazer uma entrada triunfal.

507
00:28:59,146 --> 00:29:01,308
Está brava por não termos
escada em espiral.

508
00:29:02,737 --> 00:29:04,393
- Shelly.
- O quê?

509
00:29:04,716 --> 00:29:06,956
- É o meu nome.
- Oi.

510
00:29:07,113 --> 00:29:08,513
Oi.

511
00:29:09,712 --> 00:29:12,259
Engraçado, vindo para cá
eu passei pelos trilhos...

512
00:29:12,261 --> 00:29:15,500
- Pegando a rua H?
- Isso! Lady Bird sempre diz...

513
00:29:15,524 --> 00:29:17,364
que mora do lado errado
dos trilhos,

514
00:29:17,451 --> 00:29:19,471
mas eu sempre achei
que era uma metáfora.

515
00:29:20,123 --> 00:29:23,124
Mas os trilhos existem
de verdade.

516
00:29:24,602 --> 00:29:26,628
Oi! Você está linda!

517
00:29:26,661 --> 00:29:28,171
O que diabos
tem nessa mochila?

518
00:29:28,195 --> 00:29:29,814
Não se preocupe, caramba!

519
00:29:29,847 --> 00:29:31,748
Minha avó vai adorar
esse vestido.

520
00:29:31,969 --> 00:29:33,602
Tudo bem.

521
00:29:41,782 --> 00:29:43,227
Espera...

522
00:29:44,325 --> 00:29:46,716
- Essa é a casa da sua vó?
- É.

523
00:29:46,942 --> 00:29:50,044
- Meu Deus!
- Danny, você está atrasado.

524
00:29:51,383 --> 00:29:53,396
Muito obrigado
por nos receber.

525
00:29:53,697 --> 00:29:55,101
- Esta é Lady Bird.
- Oi.

526
00:29:55,103 --> 00:29:57,880
Oi, querida.
Queria muito te conhecer.

527
00:29:58,051 --> 00:30:00,889
Sua casa é a minha favorita
nessa parte da cidade.

528
00:30:00,891 --> 00:30:02,291
Obrigada.

529
00:30:02,293 --> 00:30:05,437
Meu Deus.
Isso é uma piada?

530
00:30:05,439 --> 00:30:07,257
ESTADOS UNIDOS. PAÍS DO REAGAN
- Não.

531
00:30:07,632 --> 00:30:09,032
Dobre para fora.

532
00:30:10,411 --> 00:30:13,883
- Quase pronto. Você gostou?
- Adorável. Eu amei.

533
00:30:13,916 --> 00:30:16,252
Você se importa em fazer
toda a mesa para mim?

534
00:30:16,285 --> 00:30:17,685
Tudo bem.

535
00:30:17,804 --> 00:30:21,015
<i>Sonhos que irão explodir</i>

536
00:30:21,164 --> 00:30:23,836
<i>Acordando o campo</i>

537
00:30:23,838 --> 00:30:26,451
- Como sei se funcionou?
- Você saberá.

538
00:30:26,498 --> 00:30:28,933
- Não está funcionando.
- Não?

539
00:30:28,935 --> 00:30:30,485
Minha irmã disse
que era da boa.

540
00:30:30,487 --> 00:30:33,183
- Eu estou chapada.
- Eu também.

541
00:30:33,425 --> 00:30:34,825
Não.

542
00:30:35,658 --> 00:30:37,558
Eu não consigo
sentir meus braços.

543
00:30:37,989 --> 00:30:39,973
Você está chapada.

544
00:30:44,820 --> 00:30:48,058
Se Danny e eu casássemos,
e a avó dele morresse,

545
00:30:48,060 --> 00:30:50,097
eu herdaria
a Casa dos Sonhos.

546
00:30:50,231 --> 00:30:52,094
Os pais dele não herdariam?

547
00:30:52,239 --> 00:30:54,099
Sim, nós teríamos
que matá-los.

548
00:30:54,132 --> 00:30:56,211
E os irmãos mais velhos,
também.

549
00:31:17,196 --> 00:31:19,162
Onde está a esposa
do Sr. Bruno?

550
00:31:19,880 --> 00:31:21,366
Não.

551
00:31:39,344 --> 00:31:40,744
Tudo bem?

552
00:31:41,792 --> 00:31:45,607
Mãe, nós realmente
não podemos falar agora.

553
00:31:48,002 --> 00:31:50,709
Bem, feliz Ação de Graças.

554
00:31:51,686 --> 00:31:53,467
Sentimos sua falta,
Lady Bird.

555
00:31:57,252 --> 00:31:58,652
<i>Tchau.</i>

556
00:31:58,654 --> 00:32:01,256
- Tchau, Birdy.
- Tchau, Shelly.

557
00:32:05,016 --> 00:32:07,172
Por que esse cigarro
é tão estranho?

558
00:32:07,486 --> 00:32:09,672
Como se não fosse
um cigarro?

559
00:32:11,093 --> 00:32:12,724
É cravo.

560
00:32:20,570 --> 00:32:22,905
Lamba os lábios,
por isso que eles são doces.

561
00:32:28,440 --> 00:32:31,462
Sua mãe estava bem triste
por não ter vindo na ceia.

562
00:32:31,974 --> 00:32:35,142
Pois é, ela me odeia.

563
00:32:35,957 --> 00:32:38,295
Sua mãe tem
um grande coração.

564
00:32:40,563 --> 00:32:43,624
Ela me acolheu depois
de meus pais surtarem por...

565
00:32:44,875 --> 00:32:47,290
tanto faz...
sexo antes do casamento.

566
00:32:50,497 --> 00:32:52,236
Eu a admiro.

567
00:32:57,673 --> 00:33:00,548
OBRIGADO, EQUIPE

568
00:33:08,523 --> 00:33:11,524
<i>- São Inácio de Loyola
- Reze por nós</i>

569
00:33:11,526 --> 00:33:14,923
<i>- Viva Jesus em nossos corações
- Para sempre.</i>

570
00:33:15,064 --> 00:33:17,424
<i>Alegremente rolamos</i>

571
00:33:17,588 --> 00:33:21,190
<i>Passando pelo campo</i>

572
00:33:21,369 --> 00:33:24,595
<i>Alegre, alegremente
Nós rolamos</i>

573
00:33:24,978 --> 00:33:28,517
<i>Pegando nossos sonhos</i>

574
00:33:33,806 --> 00:33:35,830
<i>Ei, velhos amigos</i>

575
00:33:35,832 --> 00:33:38,525
<i>Como viramos velhos amigos?</i>

576
00:33:38,608 --> 00:33:43,907
<i>Começou como uma canção</i>

577
00:33:45,088 --> 00:33:46,970
<i>Eu e você!</i>

578
00:33:46,972 --> 00:33:48,869
<i>Eu e você!</i>

579
00:33:48,871 --> 00:33:50,525
<i>Eu e você!</i>

580
00:33:56,394 --> 00:33:58,721
Aí está ela!
Jules, nossa!

581
00:33:58,723 --> 00:34:01,077
- Você foi tão bem!
- Obrigada!

582
00:34:01,079 --> 00:34:03,458
- Minha esposa, Becky.
- Essa é a Jules,

583
00:34:03,460 --> 00:34:05,327
uma das minhas
melhores alunas.

584
00:34:05,329 --> 00:34:07,325
- É um prazer.
- Eu é quem digo.

585
00:34:07,327 --> 00:34:09,494
- Como você está?
- Um pouco cansada.

586
00:34:09,496 --> 00:34:12,213
Vou levá-la em casa,
temos que cuidar do pequeno.

587
00:34:12,215 --> 00:34:14,943
- Você foi ótima, Jules.
- Obrigada.

588
00:34:15,331 --> 00:34:17,046
Parabéns.

589
00:34:31,200 --> 00:34:33,274
Eles não entenderam.

590
00:34:39,032 --> 00:34:40,432
É!

591
00:34:40,433 --> 00:34:42,455
Não, não!

592
00:34:44,631 --> 00:34:47,807
Quanto vocês vão demorar?
Eu bebi muita refrigerante!

593
00:34:47,830 --> 00:34:49,639
<i>- Vá se foder!
- Acabei de menstruar!</i>

594
00:34:49,641 --> 00:34:51,583
- Cacete!
- Aonde você vai?

595
00:34:51,585 --> 00:34:53,385
Nunca tem fila
no banheiro masculino!

596
00:35:01,161 --> 00:35:02,561
Meu Deus!

597
00:35:09,623 --> 00:35:13,099
<i>Mergulhe dentro de mim</i>

598
00:35:13,101 --> 00:35:16,131
<i>Querida...</i>

599
00:35:16,775 --> 00:35:21,447
<i>E eu mergulho dentro de você</i>

600
00:35:45,299 --> 00:35:46,807
Essas meias são muito boas.

601
00:35:47,598 --> 00:35:49,088
Elas são caras, na verdade.

602
00:35:49,090 --> 00:35:51,255
Elas reduzem
a umidade do seu pé.

603
00:35:51,385 --> 00:35:53,412
Meus pés estão
sempre úmidos.

604
00:35:53,414 --> 00:35:55,097
Mãe, eu adorei.

605
00:35:55,099 --> 00:35:56,818
Desculpe por ser
um Natal humilde.

606
00:35:56,820 --> 00:36:00,308
Queríamos comemorar,
só está um pouco humilde.

607
00:36:00,310 --> 00:36:01,793
Esses são legais.

608
00:36:06,454 --> 00:36:09,095
GOLFISTAS NÃO FAZEM DIETA
ELES SÓ GOSTAM DE VERDE

609
00:36:09,555 --> 00:36:11,224
- Tudo bem.
- Essa é boa.

610
00:36:11,933 --> 00:36:13,559
Isso me faz rir.

611
00:36:22,064 --> 00:36:23,499
Pai, pode entrar.

612
00:36:26,928 --> 00:36:29,674
- Como sabia que era eu?
- A mãe nunca bate.

613
00:36:30,640 --> 00:36:32,040
Não, ela não bate.

614
00:36:34,880 --> 00:36:38,406
Aqui estão suas inscrições
nos auxílios financeiros.

615
00:36:38,910 --> 00:36:41,040
- Obrigada!
- Feliz Natal.

616
00:36:41,324 --> 00:36:42,932
Obrigada!

617
00:36:42,934 --> 00:36:45,127
Precisa de dinheiro
para as inscrições?

618
00:36:45,129 --> 00:36:46,916
- Eu posso...
- Não, não.

619
00:36:46,918 --> 00:36:49,214
Juntei o dinheiro
com empregos de verão.

620
00:36:49,504 --> 00:36:51,465
Por isso temos
hora para o computador.

621
00:36:51,467 --> 00:36:52,893
- É nosso quarto!
- Tá bom.

622
00:36:52,895 --> 00:36:56,141
Você pode me levar aos Correios?
Ainda deve estar aberto.

623
00:36:56,143 --> 00:36:59,010
<i>3, 2, 1...</i>

624
00:36:59,237 --> 00:37:01,869
Feliz Ano Novo!

625
00:37:03,705 --> 00:37:05,235
Feliz Ano Novo!

626
00:37:22,774 --> 00:37:25,320
UMA HISTÓRIA DO POVO
DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

627
00:37:27,638 --> 00:37:29,097
Oi!

628
00:37:29,480 --> 00:37:34,065
Eu gosto da sua banda...
com Jonah Ruiz, Lenfance New?

629
00:37:34,067 --> 00:37:35,467
L'enfance Nue.

630
00:37:38,197 --> 00:37:42,495
Vi seu show de Ação da Graças.
Meu nome é Lady Bird.

631
00:37:42,814 --> 00:37:45,268
- Estranho, você aperta mãos.
- Aperto.

632
00:37:48,296 --> 00:37:49,768
Eu sou amiga da Jenna

633
00:37:49,777 --> 00:37:52,009
e ela sempre fala
sobre como sua banda é boa,

634
00:37:52,011 --> 00:37:53,920
então eu quis ouvir.

635
00:37:54,008 --> 00:37:56,120
- É. Jenna é bem maneira.
- É.

636
00:37:56,636 --> 00:37:58,796
Talvez eu te veja no Deuce,
ou sei lá.

637
00:37:59,059 --> 00:38:00,839
Claro, te vejo no Deuce.

638
00:38:01,339 --> 00:38:03,962
Eu não te pago para flertar.

639
00:38:03,995 --> 00:38:05,618
Eu não estava flertando.

640
00:38:06,168 --> 00:38:07,802
Queria que você estivesse.

641
00:38:19,677 --> 00:38:21,760
<i>Uma leitura
do livro da Gênesis.</i>

642
00:38:21,807 --> 00:38:25,118
"Então Deus conduziu Abrão
para fora da tenda e orientou-o:

643
00:38:25,151 --> 00:38:28,180
"'Olha para os céus e conta
as estrelas, se é que o podes'

644
00:38:28,202 --> 00:38:31,537
"E prometeu:
'Será assim a tua posteridade!'

645
00:38:31,570 --> 00:38:33,520
"Abrão creu no Senhor,

646
00:38:33,719 --> 00:38:36,591
e isso lhe foi creditado
como justiça..."

647
00:38:36,593 --> 00:38:38,097
<i>Pai Nosso que estais no Céu</i>

648
00:38:38,099 --> 00:38:39,616
<i>Santificado seja o vosso nome,</i>

649
00:38:39,649 --> 00:38:41,085
<i>Venha a nós o vosso reino,</i>

650
00:38:41,086 --> 00:38:43,801
<i>Seja feita a vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.</i>

651
00:38:43,803 --> 00:38:45,340
<i>O pão nosso de cada dia...</i>

652
00:38:45,342 --> 00:38:48,428
A nossa primeira vez foi
na casa de lago, verão passado.

653
00:38:48,623 --> 00:38:50,568
Foi tão engraçado...

654
00:38:51,944 --> 00:38:55,075
Do Tio Matt. Acho que ele
e minha mãe estão brigados,

655
00:38:55,108 --> 00:38:56,701
então aproveite
enquanto pode.

656
00:38:56,703 --> 00:38:59,186
Não, obrigado, estou
tentando perder peso.

657
00:38:59,188 --> 00:39:00,634
Sério?

658
00:39:00,635 --> 00:39:03,826
O problema não é o sexo,
é minha mãe ligar no meio dele!

659
00:39:04,006 --> 00:39:07,300
Foi no celular
que ela me deu para emergências.

660
00:39:07,302 --> 00:39:08,730
Você atendeu?

661
00:39:08,912 --> 00:39:12,504
Foi tipo, "Mãe, eu realmente
não posso falar agora."

662
00:39:14,164 --> 00:39:15,969
Qual foi a emergência?

663
00:39:16,448 --> 00:39:19,363
- O quê?
- Qual foi a emergência?

664
00:39:19,365 --> 00:39:21,682
- Minha tia-avó tinha morrido.
- Meus pêsames.

665
00:39:21,684 --> 00:39:23,387
Ela meio que fez isso
com si mesma.

666
00:39:23,535 --> 00:39:25,928
Não sei por quê fazer isso
sendo tão velha.

667
00:39:25,930 --> 00:39:28,215
Senhoritas, as saias?

668
00:39:31,224 --> 00:39:34,046
Eu vou lhe dar uma advertência,
Srta. Walton.

669
00:39:34,117 --> 00:39:35,906
Chega de saias curtas!

670
00:39:38,857 --> 00:39:41,091
Sarah-Joan está no meu pé.

671
00:39:42,153 --> 00:39:45,060
- Ela é uma vaca.
- Birdy, você gosta dela.

672
00:39:45,193 --> 00:39:47,812
É, mas ela é uma vaca.

673
00:39:48,045 --> 00:39:51,259
Eu sei como dar
uma lição nela.

674
00:39:51,766 --> 00:39:54,776
- Como?
- Você vai ver. Essa tarde?

675
00:39:54,778 --> 00:39:56,865
Não, nós temos audições
hoje à tarde.

676
00:39:58,007 --> 00:39:59,407
É, quer dizer...

677
00:39:59,408 --> 00:40:01,976
Eu acho que não quero
fazer a peça.

678
00:40:01,977 --> 00:40:04,578
Me encontre no estacionamento
dos professores às 15h.

679
00:40:04,580 --> 00:40:07,131
- Eu vou levar os materiais.
- Tudo bem.

680
00:40:07,350 --> 00:40:08,985
Espera, qual era seu nome?

681
00:40:09,325 --> 00:40:10,725
Lady Bird.

682
00:40:11,266 --> 00:40:12,745
- Estranho.
- Senhoritas!

683
00:40:12,778 --> 00:40:15,236
Nós temos que escolher
o tema do baile.

684
00:40:15,238 --> 00:40:17,007
As melhores propostas
por enquanto:

685
00:40:17,110 --> 00:40:21,874
"Cidades do mundo",
"Chama eterna" e "Filmes"!

686
00:40:23,069 --> 00:40:24,744
Cadê o Padre Leviatch?

687
00:40:24,939 --> 00:40:26,619
Beleza,
todo mundo de joelhos.

688
00:40:27,111 --> 00:40:29,283
- O quê?
- Perninha de índio.

689
00:40:31,166 --> 00:40:33,460
Sei que sentem falta
do Padre Leviatch.

690
00:40:33,462 --> 00:40:35,502
Digo isso porque os irmãos
também sentem.

691
00:40:35,841 --> 00:40:38,360
Mas darei meu máximo nisso.

692
00:40:39,134 --> 00:40:41,703
Normalmente sou treinador
do time de futebol.

693
00:40:41,705 --> 00:40:45,690
Mas na minha visão,
peças também são um jogo.

694
00:40:45,692 --> 00:40:48,175
- Cadê a Lady Bird?
- Com a nova melhor amiga.

695
00:40:48,177 --> 00:40:49,831
Ela se acha demais
para o teatro.

696
00:40:49,833 --> 00:40:51,793
Se puderem pegar
seus roteiros,

697
00:40:51,857 --> 00:40:54,215
atribuí um número
para cada um de seus papeis.

698
00:40:54,240 --> 00:40:57,201
Colocarei o plano na lousa
e se...

699
00:40:57,287 --> 00:41:00,693
pudessem anotar
nos seus roteiros, seria ótimo.

700
00:41:00,718 --> 00:41:02,143
Quem interpretará quem?

701
00:41:02,168 --> 00:41:04,032
Pedi a Srta. Patty
atribuir os papeis,

702
00:41:04,057 --> 00:41:07,000
já que ela conhece todos.
Pode falar, Srta. Patty!

703
00:41:07,025 --> 00:41:09,447
Certo...
Próspero, Danny.

704
00:41:09,472 --> 00:41:11,731
Danny, ótimo. Papel um.

705
00:41:11,732 --> 00:41:13,599
RECÉM-CASADA COM JESUS

706
00:41:13,951 --> 00:41:15,610
Espere, onde você mora?

707
00:41:18,218 --> 00:41:19,700
No Forties.

708
00:41:19,834 --> 00:41:23,384
Nossa primeira casa era lá!
Em qual rua?

709
00:41:23,752 --> 00:41:25,174
Rua 44.

710
00:41:25,199 --> 00:41:28,252
É a casa azul de três andares,
com janelas brancas

711
00:41:28,277 --> 00:41:30,023
e a bandeira americana
na frente.

712
00:41:30,048 --> 00:41:33,081
Sim, sei qual é.
Quer ir para lá agora e comer?

713
00:41:33,265 --> 00:41:36,006
Moro em Granite Bay,
senão chamaria para lá.

714
00:41:36,039 --> 00:41:39,722
Na verdade, estava pensando
em irmos ao Deuce.

715
00:41:39,723 --> 00:41:41,482
Estava falando
com o Kyle sobre isso

716
00:41:41,491 --> 00:41:44,574
e ele ficou tipo "tanto faz,
é chato, mas talvez te vejo lá".

717
00:41:45,054 --> 00:41:46,454
Como conheceu o Kyle?

718
00:41:46,586 --> 00:41:48,775
Minha mãe me fez
trabalhar na New Helvetia

719
00:41:48,800 --> 00:41:51,208
para eu aprender
sobre responsabilidade.

720
00:41:53,763 --> 00:41:55,313
Enfim, conhecemo-nos lá.

721
00:41:55,354 --> 00:41:59,032
Sim, Kyle é incrível.
Vamos para o Deuce.

722
00:42:00,029 --> 00:42:01,618
<i>Certo, pessoal,
prestem atenção.</i>

723
00:42:01,619 --> 00:42:04,965
Papel número 1 vai correr
bem aqui na frente.

724
00:42:04,966 --> 00:42:07,060
Quero que olhe direto
para a plateia.

725
00:42:07,061 --> 00:42:09,748
Não olhe para os lados
e ignore os outros.

726
00:42:09,773 --> 00:42:12,327
8, 9 e 10 vão entrar
com tudo por aqui,

727
00:42:12,352 --> 00:42:14,796
porque esses caras vão amar.
Não se subestimem.

728
00:42:14,821 --> 00:42:17,204
Agora, devagar,
estamos cantando.

729
00:42:18,013 --> 00:42:20,637
Isso é cantar. As linhas
brancas estão "cantando".

730
00:42:20,662 --> 00:42:22,409
Estão cantando...

731
00:42:22,677 --> 00:42:24,835
Danny não está cantando,
ele está sozinho.

732
00:42:24,837 --> 00:42:28,848
Cantando...
8, 9 e 10 entram com tudo!

733
00:42:32,035 --> 00:42:34,896
- Isso é o Deuce?
- É.

734
00:42:34,897 --> 00:42:37,669
- É um estacionamento?
- Sim.

735
00:42:38,248 --> 00:42:41,665
Estávamos em um estacionamento
e viemos para outro.

736
00:42:41,730 --> 00:42:43,194
Kyle!

737
00:42:43,196 --> 00:42:45,604
Lady Bird e eu decoramos
o carro da freira,

738
00:42:45,605 --> 00:42:47,513
escrevemos
"recém-casada com Jesus"!

739
00:42:47,514 --> 00:42:48,917
Que maneiro.

740
00:43:02,068 --> 00:43:05,264
O que fez foi corajoso,
muito anarquista.

741
00:43:05,289 --> 00:43:06,995
Sim. Eles que se fodam.

742
00:43:06,996 --> 00:43:08,813
Não se preocupe,
não vou te dedurar.

743
00:43:08,814 --> 00:43:11,533
Espero que não,
pois mataria a sua família.

744
00:43:14,148 --> 00:43:15,903
- O quê?
- Desculpa, eu...

745
00:43:15,928 --> 00:43:17,890
foi um exagero.

746
00:43:17,891 --> 00:43:21,225
Tudo bem.
Meu pai tem câncer, então...

747
00:43:21,250 --> 00:43:23,355
acho que Deus
já está fazendo isso por nós.

748
00:43:23,894 --> 00:43:25,294
Sinto muito.

749
00:43:27,257 --> 00:43:29,097
Você trabalha na New Helvetia,
certo?

750
00:43:29,130 --> 00:43:30,563
Sim.

751
00:43:30,565 --> 00:43:32,014
Pode passar seu número?

752
00:43:32,039 --> 00:43:34,146
Queríamos fazer
mais apresentações lá.

753
00:43:34,170 --> 00:43:35,584
Claro.

754
00:43:38,287 --> 00:43:40,490
É o número dos meus pais.

755
00:43:40,941 --> 00:43:42,341
Não tem celular?

756
00:43:42,449 --> 00:43:43,858
- Não.
- Boa garota.

757
00:43:43,860 --> 00:43:45,847
O governo não precisou
nos rastrear,

758
00:43:45,848 --> 00:43:47,652
nós mesmos compramos
os rastreadores.

759
00:43:47,653 --> 00:43:49,186
Eu não tenho um rastreador.

760
00:43:49,335 --> 00:43:51,499
Não, os celulares...

761
00:43:52,126 --> 00:43:53,527
Entendeu?

762
00:43:53,529 --> 00:43:55,438
- Nossa...
- É, eu sei.

763
00:43:55,841 --> 00:43:57,902
Você provavelmente terá um.
Todos vão ter.

764
00:43:57,927 --> 00:44:00,517
E aí será
uma questão de tempo.

765
00:44:01,046 --> 00:44:02,470
Para quê?

766
00:44:02,472 --> 00:44:04,276
Até que coloquem
nos nossos cérebros.

767
00:44:40,224 --> 00:44:41,700
O que quer de mim?

768
00:44:43,705 --> 00:44:45,119
Sim?

769
00:44:45,144 --> 00:44:48,537
Minha avó queria que eu dissesse
que sentiu sua falta no Natal.

770
00:44:48,923 --> 00:44:50,665
Não poderia ir
de qualquer jeito.

771
00:44:50,666 --> 00:44:52,830
Minha mãe está chateada
pela Ação de Graças.

772
00:44:52,831 --> 00:44:55,208
Sua mãe é louca.
Tenho medo dela.

773
00:44:55,209 --> 00:44:56,850
Ela não é louca, só...

774
00:44:56,851 --> 00:44:59,422
Você sabe,
tem um coração grande.

775
00:44:59,423 --> 00:45:01,551
- Ela é carinhosa.
- Não acho isso.

776
00:45:01,552 --> 00:45:03,464
- Não acha?
- Sim, ele é carinhosa.

777
00:45:03,465 --> 00:45:05,045
Mas também é
meio assustadora.

778
00:45:05,046 --> 00:45:07,988
- Não dá para ser os dois.
- Acho que dá, sua mãe é.

779
00:45:07,989 --> 00:45:09,389
Você é gay!

780
00:45:12,609 --> 00:45:14,673
Pode não contar para ninguém,
por favor?

781
00:45:14,818 --> 00:45:16,813
Sinto muito por tudo.

782
00:45:16,838 --> 00:45:20,547
Estou muito envergonhado
com tudo isso.

783
00:45:20,798 --> 00:45:24,993
É que... vai ser ruim
e preciso de um pouco de tempo

784
00:45:25,018 --> 00:45:27,765
para descobrir como contarei
para meus pais...

785
00:45:27,797 --> 00:45:29,197
Não se preocupe.

786
00:45:35,987 --> 00:45:37,387
Não direi nada.

787
00:45:39,745 --> 00:45:41,145
Está tudo bem.

788
00:45:54,770 --> 00:45:57,345
Você tem
um sistema de apoio?

789
00:45:58,130 --> 00:45:59,530
Como assim?

790
00:46:01,795 --> 00:46:04,976
Quem você procura
quando se sente assim?

791
00:46:07,740 --> 00:46:09,163
Ninguém, eu acho.

792
00:46:10,982 --> 00:46:12,407
Sinto muito.

793
00:46:12,409 --> 00:46:16,220
Não se preocupe.
Não há resposta errada.

794
00:46:18,095 --> 00:46:19,962
Por favor,
não conte para sua filha.

795
00:46:19,987 --> 00:46:21,387
Claro que não.

796
00:46:22,218 --> 00:46:23,618
Claro que não.

797
00:46:26,889 --> 00:46:31,671
<i>Lembra-te que és pó,
e ao pó hás de voltar...</i>

798
00:46:32,568 --> 00:46:36,061
<i>Lembra-te que és pó,
e ao pó hás de voltar...</i>

799
00:46:36,062 --> 00:46:39,719
<i>Lembra-te que és pó,
e ao pó hás de voltar...</i>

800
00:46:40,151 --> 00:46:43,452
<i>Lembra-te que és pó,
e ao pó hás de voltar...</i>

801
00:46:43,608 --> 00:46:47,359
É um novo sistema,
basta colocar o seu CPF e...

802
00:46:52,548 --> 00:46:54,189
- Davis?
- Davis é boa.

803
00:46:54,190 --> 00:46:56,808
- Talvez devesse ir.
- Fica apenas meia hora daqui.

804
00:46:56,809 --> 00:46:58,502
Menos, se dirigir rápido.

805
00:46:58,503 --> 00:47:01,206
- Fiz pós-graduação lá.
- Muitos inteligentes estão lá.

806
00:47:01,207 --> 00:47:02,815
Pensei que Berkeley
me aceitaria.

807
00:47:02,816 --> 00:47:04,948
Você e Miguel estudaram lá.
Sou um legado.

808
00:47:04,973 --> 00:47:06,523
Não se não dermos dinheiro.

809
00:47:06,548 --> 00:47:08,661
- E você tirar notas ruins.
- Como saberia?

810
00:47:08,663 --> 00:47:10,067
- Como assim?
- Nada.

811
00:47:10,069 --> 00:47:11,942
- O que está insinuando?
- Nada!

812
00:47:11,967 --> 00:47:13,378
Sua racista de merda!

813
00:47:13,386 --> 00:47:16,290
- Não disse nada!
- Eu não declarei minha raça.

814
00:47:16,291 --> 00:47:19,867
É claro que eles não tem ideia,
"Miguel"!

815
00:47:20,093 --> 00:47:21,965
Você é muito malvada.

816
00:47:23,209 --> 00:47:25,311
- Qual seu problema?
- Vá para o quarto!

817
00:47:25,312 --> 00:47:27,501
- Não tenho 5 anos.
- Eu não te criei assim.

818
00:47:27,502 --> 00:47:28,997
Não preciso ir a lugar algum.

819
00:47:28,998 --> 00:47:30,972
Não vou para a porra
de uma faculdade

820
00:47:30,973 --> 00:47:34,373
que é famosa
por causa do curso de Agronomia!

821
00:47:35,226 --> 00:47:37,578
<i>Miguel e Shelly
nunca conseguirão um emprego</i>

822
00:47:37,603 --> 00:47:39,408
<i>com toda essa merda
na cara de vocês.</i>

823
00:47:54,039 --> 00:47:56,764
- Oi!
- Olá!

824
00:47:57,197 --> 00:47:59,161
Pegue o que quiser
da geladeira.

825
00:47:59,186 --> 00:48:01,436
Meus pais estão aqui,
mas não ligam que bebam.

826
00:48:01,437 --> 00:48:02,837
Beleza.

827
00:48:20,055 --> 00:48:21,455
Odeio essa merda.

828
00:48:22,649 --> 00:48:25,501
- Mas você fuma.
- Cigarros enrolados por mim.

829
00:48:25,598 --> 00:48:28,840
Nada de cigarros industrializados
ou cravo.

830
00:48:28,841 --> 00:48:30,317
O que há de errado
com cravo?

831
00:48:30,318 --> 00:48:32,388
Não se pode inalar cravos.
Qual o sentido?

832
00:48:33,336 --> 00:48:34,736
Você não deveria.

833
00:48:34,813 --> 00:48:38,904
Cravo foi a primeira coisa
que fumei quando pequena...

834
00:48:39,102 --> 00:48:41,004
É força do hábito.

835
00:48:41,153 --> 00:48:42,866
Tem fibras de vidro.

836
00:48:43,053 --> 00:48:44,453
- Sério?
- Sim.

837
00:48:44,852 --> 00:48:47,896
Enrolar o seu próprio é melhor.
Também estou...

838
00:48:48,344 --> 00:48:50,571
Estou tentando
ao máximo não...

839
00:48:50,572 --> 00:48:52,430
participar da nossa economia.

840
00:48:52,513 --> 00:48:53,913
Não gosto de dinheiro.

841
00:48:54,379 --> 00:48:57,718
Então estou tentando
viver a base de escambo.

842
00:48:57,743 --> 00:49:00,070
Mas a escola católica
não custa dinheiro?

843
00:49:00,180 --> 00:49:03,171
Sim, a diocese
não gostou muito da ideia.

844
00:49:03,800 --> 00:49:05,587
Era importante para meu pai...

845
00:49:06,262 --> 00:49:08,344
que eu fosse para a Xavier,
então...

846
00:49:08,476 --> 00:49:11,648
estou apenas
tentando deixá-lo feliz.

847
00:49:24,921 --> 00:49:26,395
Não quero transar ainda.

848
00:49:26,397 --> 00:49:27,998
Nunca fiz sexo,
com outra pessoa.

849
00:49:27,999 --> 00:49:29,399
- Eu também.
- Sério?

850
00:49:36,122 --> 00:49:39,114
Meu Deus!
É a cama de bronzeamento!

851
00:49:39,279 --> 00:49:41,112
Julie vai adorar isso!

852
00:49:41,469 --> 00:49:42,869
Quem é Julie?

853
00:50:03,533 --> 00:50:04,987
<i>Lady Bird!</i>

854
00:50:05,028 --> 00:50:07,175
Não pode se trancar.
Temos só um banheiro!

855
00:50:07,200 --> 00:50:08,606
Desculpe...

856
00:50:08,668 --> 00:50:11,166
Esse é o único lugar
que tenho privacidade.

857
00:50:11,191 --> 00:50:12,983
Precisa mesmo
usar duas toalhas?

858
00:50:13,010 --> 00:50:14,759
Acredito que não.

859
00:50:14,784 --> 00:50:18,084
Se precisar, precisa avisar,
isso afeta meu dia todo.

860
00:50:18,085 --> 00:50:19,691
Lavo a roupa
antes do trabalho

861
00:50:19,716 --> 00:50:21,771
e preciso saber
se há mais para lavar.

862
00:50:21,772 --> 00:50:23,278
Eu só preciso de uma,
desculpe.

863
00:50:23,279 --> 00:50:26,811
Certo, deixe-me usar o espelho.
Tenho que sair.

864
00:50:34,689 --> 00:50:38,822
Quando você acha
que é a hora certa

865
00:50:39,181 --> 00:50:41,602
- para transar?
- Você está transando?

866
00:50:41,790 --> 00:50:43,202
Não!

867
00:50:43,617 --> 00:50:47,156
Na faculdade é um bom momento...
Acho que a faculdade...

868
00:50:48,140 --> 00:50:50,423
Use proteção.
Como conversamos.

869
00:50:50,424 --> 00:50:51,824
Tudo bem.

870
00:51:00,345 --> 00:51:01,917
O pai está deprimido?

871
00:51:02,959 --> 00:51:04,431
Por que esta pergunta?

872
00:51:05,435 --> 00:51:07,690
Os remédios,
estão com o nome dele.

873
00:51:08,914 --> 00:51:11,844
Pai tem lutado
contra depressão há anos.

874
00:51:15,730 --> 00:51:17,316
Não sabia disso.

875
00:51:17,537 --> 00:51:20,252
Dinheiro não é
o boletim de vida.

876
00:51:21,294 --> 00:51:23,450
Ele está em depressão
por causa de dinheiro?

877
00:51:23,597 --> 00:51:27,400
Ser bem-sucedido
não significa nada por si só.

878
00:51:27,425 --> 00:51:28,891
Só diz que é bem-sucedido.

879
00:51:28,892 --> 00:51:30,727
Sim, mas você é
bem-sucedido.

880
00:51:30,728 --> 00:51:32,645
Mas não significa
que seja feliz.

881
00:51:33,065 --> 00:51:34,465
Mas ele não está feliz.

882
00:51:47,223 --> 00:51:49,519
<i>Tenho que sair
de Sacramento.</i>

883
00:51:50,562 --> 00:51:51,970
Por quê?

884
00:51:51,972 --> 00:51:54,102
Porque é de matar a alma.

885
00:51:54,746 --> 00:51:57,249
É o meio-oeste da Califórnia.

886
00:51:58,859 --> 00:52:00,740
Não existe algo do tipo,

887
00:52:00,765 --> 00:52:03,220
"pense globalmente
e aja localmente"?

888
00:52:04,458 --> 00:52:07,812
Acho que a pessoa que disse isso
não morou em Sacramento.

889
00:52:11,894 --> 00:52:13,296
<i>Eu amo aqui.</i>

890
00:52:13,298 --> 00:52:15,749
<i>Quero mandar minha filha
para o Coração Imaculado.</i>

891
00:52:15,844 --> 00:52:18,433
<i>Eu quero ser mãe.</i>

892
00:52:18,897 --> 00:52:21,110
Pelo menos vá
para São Francisco.

893
00:52:22,686 --> 00:52:24,160
Não gosto de ladeiras.

894
00:52:27,063 --> 00:52:30,083
<i>Vamos começar fácil,
com x mais 3,</i>

895
00:52:30,084 --> 00:52:32,485
<i>vezes x, mais 2...</i>

896
00:52:32,486 --> 00:52:34,795
<i>- Agora se distribuirmos...</i>
- Julie!

897
00:52:36,339 --> 00:52:37,739
Julie!

898
00:52:39,137 --> 00:52:40,861
Julie, oi!

899
00:52:41,205 --> 00:52:42,900
O que quer com a Julie?

900
00:52:43,462 --> 00:52:45,965
- Darlene, pode nos dar licença?
- Darlene, fique.

901
00:52:46,134 --> 00:52:47,703
Por que não está
em Álgebra II?

902
00:52:47,704 --> 00:52:49,340
- Troquei de horário.
- Por quê?

903
00:52:49,341 --> 00:52:50,948
Jenna e Kyle
não são suficientes?

904
00:52:52,516 --> 00:52:54,281
Desculpe se está
com ciúmes.

905
00:52:54,282 --> 00:52:55,731
Jenna é uma tapada.

906
00:52:55,732 --> 00:52:57,414
Não é.
Ela faz Cálculo Avançado.

907
00:52:57,415 --> 00:53:00,098
- É em um sentido mais profundo.
- Você nem a conhece.

908
00:53:00,123 --> 00:53:01,859
A Srta. Patty lhe deu um papel.

909
00:53:01,860 --> 00:53:03,564
Você nunca apareceu
para pegá-lo.

910
00:53:03,589 --> 00:53:05,963
- Que papel?
- A Tempestade!

911
00:53:06,236 --> 00:53:08,322
Não tem nenhum papel
de Tempestade!

912
00:53:08,323 --> 00:53:10,203
É o papel principal!

913
00:53:10,228 --> 00:53:13,288
É inventado, para que todos
possam participar!

914
00:53:13,313 --> 00:53:15,172
Não consegue fazer nada

915
00:53:15,197 --> 00:53:17,252
a menos que seja
o centro das atenções!

916
00:53:17,277 --> 00:53:20,282
Sabe os peitos da sua mãe?
Eles são falsos! Bem falsos!

917
00:53:20,307 --> 00:53:22,493
Ela fez uma escolha ruim
aos 19 anos!

918
00:53:22,518 --> 00:53:23,935
Duas escolhas ruins!

919
00:53:23,937 --> 00:53:27,684
<i>E aos quinze anos,
essa garota estava grávida.</i>

920
00:53:27,685 --> 00:53:30,625
Ela decidiu
que faria um aborto.

921
00:53:30,626 --> 00:53:34,411
Fazia sentido.
Era a coisa certa a se fazer.

922
00:53:34,412 --> 00:53:37,063
- <i>Estava sentada lá...</i>
- Aposto que não conseguiu.

923
00:53:37,088 --> 00:53:41,088
E algo bem no fundo
dela disse: "não!"

924
00:53:41,113 --> 00:53:44,040
- Bingo!
- Querem adivinhar quem era?

925
00:53:44,752 --> 00:53:46,791
- A jovem aqui.
- Você?

926
00:53:46,793 --> 00:53:48,894
Não, não era eu.

927
00:53:48,919 --> 00:53:51,804
- Sua amiga?
- Não.

928
00:53:52,235 --> 00:53:55,225
A menina na história era...

929
00:53:55,836 --> 00:53:57,467
minha mãe.

930
00:53:58,849 --> 00:54:03,173
Eu sou aquele bebê
que ela decidiu não abortar.

931
00:54:03,442 --> 00:54:06,753
Poderia ser eu aí.
Poderia ter sido meu destino.

932
00:54:06,754 --> 00:54:09,832
Só porque algo parece feio,
não é moralmente errado.

933
00:54:09,857 --> 00:54:11,333
O que disse, senhorita?

934
00:54:12,737 --> 00:54:14,954
- Nada.
- Por favor, compartilhe.

935
00:54:15,897 --> 00:54:17,442
Eu disse...

936
00:54:18,089 --> 00:54:21,993
Só porque algo parece feio,
não é moralmente errado.

937
00:54:21,995 --> 00:54:24,683
Acha que crianças mortas
não é algo moralmente errado?

938
00:54:24,685 --> 00:54:27,141
Não, só estou dizendo que...

939
00:54:27,245 --> 00:54:30,326
se você tirasse uma foto
da minha vagina

940
00:54:30,327 --> 00:54:31,909
quando eu estivesse
menstruada,

941
00:54:31,934 --> 00:54:34,041
seria perturbador,
mas não errado.

942
00:54:34,042 --> 00:54:37,806
- Perdão?
- Se sua mãe tivesse abortado,

943
00:54:37,831 --> 00:54:40,964
não teríamos que estar
nessa palestra idiota.

944
00:54:45,684 --> 00:54:48,401
<i>Suspensa?
Como isso aconteceu?</i>

945
00:54:48,402 --> 00:54:51,036
Tudo que fazemos é para você.
Tudo.

946
00:54:51,037 --> 00:54:52,959
Acha que gosto
de dirigir aquele carro?

947
00:54:52,960 --> 00:54:54,684
- Não.
- Acha?

948
00:54:54,685 --> 00:54:57,088
Acha que gosto de dobrar turno
no hospital?

949
00:54:57,089 --> 00:54:59,326
- Não.
- Precisa ir à escola católica

950
00:54:59,327 --> 00:55:01,482
porque seu irmão viu alguém
ser esfaqueado

951
00:55:01,483 --> 00:55:03,570
na escola pública.
É isso que você quer?

952
00:55:03,571 --> 00:55:06,114
- Larry, o que está fazendo aí?
- Nada.

953
00:55:06,115 --> 00:55:09,117
Acha que nós dois não sabemos
que tem vergonha de nós?

954
00:55:09,119 --> 00:55:10,548
Seu pai sabe...

955
00:55:10,550 --> 00:55:13,374
porque pede para te deixar
a um quarteirão da escola.

956
00:55:13,375 --> 00:55:15,903
- Não era a intenção.
- Ele se sente horrível.

957
00:55:15,911 --> 00:55:17,409
- Horrível. Sabia?
- Desculpa.

958
00:55:17,411 --> 00:55:20,270
- Não precisa falar isso.
- Não pode ser o bonzinho.

959
00:55:20,271 --> 00:55:23,129
Ela tem que saber.
Saber como você se sente.

960
00:55:23,130 --> 00:55:25,797
Senão ela vai pensar
que pode dizer qualquer coisa...

961
00:55:25,798 --> 00:55:27,879
e ninguém
vai se machucar.

962
00:55:27,880 --> 00:55:29,747
Ela mora do lado errado
dos trilhos.

963
00:55:29,786 --> 00:55:31,892
Não foi o que eu quis dizer,
era uma piada.

964
00:55:31,917 --> 00:55:34,051
Uma piada.
Papai e mamãe não se importam.

965
00:55:34,052 --> 00:55:36,205
Não achamos
que moraríamos aqui por 25 anos,

966
00:55:36,206 --> 00:55:37,963
achamos
que nos mudaríamos.

967
00:55:37,964 --> 00:55:39,645
Nunca lhe damos o suficiente.

968
00:55:39,646 --> 00:55:41,414
- Nunca!
- É, sim!

969
00:55:41,415 --> 00:55:43,850
Tem ideia do quanto custa
criar você?

970
00:55:43,851 --> 00:55:47,239
E o quanto está jogando fora
todo dia?

971
00:55:47,760 --> 00:55:49,450
Dê-me um número.

972
00:55:50,380 --> 00:55:51,824
O quê?

973
00:55:58,024 --> 00:55:59,643
Dê-me um número.

974
00:56:00,527 --> 00:56:01,955
Não entendi.

975
00:56:01,956 --> 00:56:04,940
Dê-me um número de quanto custa
para me criar.

976
00:56:04,941 --> 00:56:07,556
E quando eu ficar mais velha
e ganhar muito dinheiro,

977
00:56:07,557 --> 00:56:09,410
farei um cheque
no valor que te devo

978
00:56:09,411 --> 00:56:11,829
para nunca mais
ter que falar com você!

979
00:56:12,741 --> 00:56:16,503
Duvido que conseguirá um emprego
bom o bastante para isso.

980
00:56:22,344 --> 00:56:26,109
<i>Houve um ataque ontem, em Bagdá,
foi absolutamente inacreditável.</i>

981
00:56:26,110 --> 00:56:28,957
<i>Sim. A vida de muitos
militares americanos...</i>

982
00:56:28,958 --> 00:56:31,339
<i>- Alô?</i>
- Oi, sou eu, Jenna.

983
00:56:31,340 --> 00:56:33,751
<i>Oi.
Está me ligando da escola?</i>

984
00:56:33,753 --> 00:56:35,195
Não, saímos mais cedo.

985
00:56:35,197 --> 00:56:37,446
As irlandesas já estavam bêbadas
no almoço.

986
00:56:37,447 --> 00:56:39,597
É mesmo,
feliz Dia de São Patrício!

987
00:56:39,598 --> 00:56:43,457
<i>Acho que guardaram garrafas
nas máquinas de absorventes,</i>

988
00:56:43,458 --> 00:56:45,100
<i>e agora
estão todas vomitando.</i>

989
00:56:45,320 --> 00:56:47,588
Todos saíram mais cedo.

990
00:56:47,637 --> 00:56:49,643
Então,
adivinhe onde estou.

991
00:56:49,668 --> 00:56:51,303
Eu não sei, onde?

992
00:56:51,304 --> 00:56:53,729
Estou aqui fora!

993
00:56:53,894 --> 00:56:56,695
- O quê?
<i>- Eu estou aqui fora.</i>

994
00:56:57,669 --> 00:57:01,893
Não, só... vá embora.
Vá embora.

995
00:57:02,200 --> 00:57:04,137
- Porra.
- Olá.

996
00:57:04,466 --> 00:57:05,932
Oi.

997
00:57:13,153 --> 00:57:15,078
Então essa é sua casa?

998
00:57:16,102 --> 00:57:17,603
Sim.

999
00:57:17,707 --> 00:57:20,728
A senhora da outra casa
ficou muito assustada.

1000
00:57:20,729 --> 00:57:24,733
Aquela é a avó do meu amigo.
A casa é dela.

1001
00:57:26,097 --> 00:57:28,192
Por que você disse
que era a sua casa?

1002
00:57:31,039 --> 00:57:33,387
Eu queria morar naquela casa.

1003
00:57:34,426 --> 00:57:38,131
Não entendo por que alguém
mentiria sobre isso.

1004
00:57:38,194 --> 00:57:39,987
Eu não menti.

1005
00:57:40,012 --> 00:57:43,754
Mentiu, você é uma mentirosa.
Odeio desonestidade.

1006
00:57:44,084 --> 00:57:45,588
Desculpa.

1007
00:57:49,700 --> 00:57:51,485
Desculpas aceitas, eu acho.

1008
00:57:53,964 --> 00:57:55,540
Ainda somos amigas?

1009
00:57:56,784 --> 00:58:00,867
Se ainda é namorada Kyle, sim.
Acho que vou te ver por aí.

1010
00:58:19,597 --> 00:58:21,169
Estou pronta.

1011
00:58:22,277 --> 00:58:23,679
O quê?

1012
00:58:23,681 --> 00:58:26,800
Estou pronta...
para transar.

1013
00:58:27,626 --> 00:58:29,044
Certo.

1014
00:58:29,503 --> 00:58:30,991
Ótimo.

1015
00:58:39,209 --> 00:58:41,564
Você é muito habilidoso
com isso.

1016
00:58:41,672 --> 00:58:43,094
Obrigado.

1017
00:58:55,719 --> 00:58:57,746
- Você está bem?
- Sim.

1018
00:59:20,435 --> 00:59:21,850
Você...

1019
00:59:22,272 --> 00:59:23,929
- Já acabou?
- Sim.

1020
00:59:24,015 --> 00:59:25,518
Sim.

1021
00:59:26,260 --> 00:59:28,457
Desculpe, fiquei confusa.

1022
00:59:29,092 --> 00:59:31,358
- Você está com...
- O quê?

1023
00:59:31,429 --> 00:59:33,483
- Tem tipo sangue...
- O quê?

1024
00:59:34,258 --> 00:59:35,671
Merda!

1025
00:59:35,673 --> 00:59:37,493
Meu nariz sangra assim.

1026
00:59:38,471 --> 00:59:40,256
- Aqui.
- Obrigada.

1027
00:59:40,281 --> 00:59:41,699
Desculpa.

1028
00:59:42,282 --> 00:59:43,879
Não, estou bem.

1029
00:59:44,413 --> 00:59:47,194
Lembra quando tingir roupas
estava na moda?

1030
00:59:47,219 --> 00:59:50,575
Não fiz essa camisa. Meus pais
compraram no Sea Ranch.

1031
00:59:51,208 --> 00:59:53,805
Dá para ler Sea Ranch,
se olhar de perto.

1032
00:59:56,570 --> 00:59:58,715
Corta para dez anos depois.

1033
00:59:59,997 --> 01:00:01,567
O quê?

1034
01:00:01,778 --> 01:00:04,615
Tipo, dez anos atrás,
você estava na 1° série

1035
01:00:04,616 --> 01:00:06,425
e agora cortamos para...

1036
01:00:07,292 --> 01:00:10,356
O que "cortar" significa
para você?

1037
01:00:10,357 --> 01:00:12,002
Significa, tipo...

1038
01:00:12,003 --> 01:00:15,047
- mal sabia ele...
- Nada disso faz sentido.

1039
01:00:15,048 --> 01:00:16,783
Não somos mais virgens.

1040
01:00:16,784 --> 01:00:20,385
Nós defloramos um ao outro.
Temos a flor um do outro.

1041
01:00:26,881 --> 01:00:28,281
Desculpe.

1042
01:00:29,723 --> 01:00:31,231
Só estou feliz.

1043
01:00:36,059 --> 01:00:38,129
Não perdi minha virgindade
com você.

1044
01:00:40,808 --> 01:00:42,208
Espere.

1045
01:00:42,715 --> 01:00:44,115
O quê?

1046
01:00:44,643 --> 01:00:47,168
Perdi a virgindade
com Cassie Duvall.

1047
01:00:48,536 --> 01:00:51,057
Como assim?
Você disse que era virgem.

1048
01:00:51,058 --> 01:00:53,091
Não falei.
Porque eu não sou.

1049
01:00:53,116 --> 01:00:55,774
- E não minto há dois anos.
- Jesus.

1050
01:00:57,609 --> 01:01:00,514
Já devo ter transado
com umas seis pessoas.

1051
01:01:03,144 --> 01:01:05,860
Você nem tem certeza
se são seis?

1052
01:01:06,074 --> 01:01:07,523
Eu não faço uma lista.

1053
01:01:07,524 --> 01:01:10,268
Por que não?
Estamos no ensino médio.

1054
01:01:10,269 --> 01:01:12,108
Por que ficou
tão mau humorada?

1055
01:01:12,133 --> 01:01:14,457
Você disse
que era virgem.

1056
01:01:15,010 --> 01:01:17,327
Acho que pode ter feito
uma suposição.

1057
01:01:19,027 --> 01:01:21,644
Eu acabei de ter
uma falsa experiência.

1058
01:01:21,645 --> 01:01:24,094
- Está brava porque quer.
- Não, eu <i>estou</i> brava.

1059
01:01:24,095 --> 01:01:26,770
Porque quer. Não fique brava
por isso, é idiota.

1060
01:01:26,795 --> 01:01:29,049
Não se irrite por algo
que não tenho controle.

1061
01:01:29,074 --> 01:01:30,911
Eu só queria
que fosse especial.

1062
01:01:30,912 --> 01:01:34,267
Por quê? Vai ter muito sexo
não especial na sua vida.

1063
01:01:34,268 --> 01:01:37,809
Eu fiquei por cima.
Quem faz isso na primeira vez?

1064
01:01:38,294 --> 01:01:41,906
Tem ideia de quantos civis
matamos na invasão do Iraque?

1065
01:01:41,907 --> 01:01:44,333
Cala a boca! Cala a boca!

1066
01:01:45,556 --> 01:01:48,495
Outras coisas podem ser tristes,
não só a guerra.

1067
01:01:57,813 --> 01:02:00,119
Ainda vamos ao baile juntos?

1068
01:02:01,587 --> 01:02:02,987
Claro.

1069
01:02:26,135 --> 01:02:28,657
Achei que o Miguel
ia me buscar.

1070
01:02:28,759 --> 01:02:31,632
Estava vindo do trabalho
e era mais fácil.

1071
01:02:33,438 --> 01:02:34,838
Você está bem?

1072
01:02:37,252 --> 01:02:38,937
Querida.

1073
01:02:41,976 --> 01:02:43,929
Está tudo bem.

1074
01:02:44,308 --> 01:02:46,296
Está tudo bem.

1075
01:02:49,127 --> 01:02:50,944
Que suéter é esse?

1076
01:02:51,379 --> 01:02:55,167
Minha minha amiga
Jenna me deu.

1077
01:02:55,168 --> 01:02:58,046
- Quem é Jenna?
- Minha amiga.

1078
01:03:02,090 --> 01:03:04,949
Quer fazer nossa atividade
preferida de domingo?

1079
01:03:04,950 --> 01:03:07,051
Não tenho
o segundo plantão.

1080
01:03:09,097 --> 01:03:10,497
Sim.

1081
01:03:52,704 --> 01:03:54,657
A BORDO DO USS Donald Cook
MAR VERMELHO

1082
01:03:59,774 --> 01:04:02,416
<i>Lady Bird, chegou um monte
de coisa para você!</i>

1083
01:04:02,557 --> 01:04:04,051
Puta merda!

1084
01:04:05,568 --> 01:04:07,970
- Desde quando recebe cartas?
- Eu recebo cartas.

1085
01:04:09,998 --> 01:04:13,119
Seja lá o que estiver fazendo...
não vai acabar bem.

1086
01:04:16,962 --> 01:04:18,767
UNIVERSIDADE DE COLUMBIA

1087
01:04:24,319 --> 01:04:26,243
LAMENTAMOS INFORMAR...
ADMISSÃO PARA...

1088
01:04:28,722 --> 01:04:30,493
INCAPAZ DE OFERECER

1089
01:04:36,492 --> 01:04:38,108
LISTA DE ESPERA

1090
01:04:44,584 --> 01:04:46,709
Os programadores de hoje
são moleques.

1091
01:04:46,710 --> 01:04:48,110
Eu sei.

1092
01:04:48,170 --> 01:04:52,006
Por isso acho que encontrará
algo diferente em mim.

1093
01:04:52,007 --> 01:04:53,781
Sim, mas eles são
como bebês.

1094
01:04:53,782 --> 01:04:57,584
Entendi, é loucura.
Por isso voltei à faculdade

1095
01:04:57,585 --> 01:05:01,647
e me especializei na UC Davis
enquanto trabalhava na ISC.

1096
01:05:02,951 --> 01:05:04,984
- Nossa, deve ter dado trabalho.
- Deu.

1097
01:05:04,985 --> 01:05:07,241
Ouvi que a ISC
está fechando.

1098
01:05:07,242 --> 01:05:10,796
- Também ouvi.
- Os babacas que te demitiram

1099
01:05:10,797 --> 01:05:12,752
agora estão fechando.

1100
01:05:14,013 --> 01:05:16,647
- É uma sensação boa.
- Claro.

1101
01:05:21,059 --> 01:05:22,894
O que mais deveria acontecer?

1102
01:05:23,688 --> 01:05:28,484
Eu... achei que fôssemos falar
sobre o cargo.

1103
01:05:30,471 --> 01:05:31,871
Como foi?

1104
01:05:34,084 --> 01:05:37,753
Vamos comprar um saco de Doritos
e comê-lo no carro

1105
01:05:37,754 --> 01:05:39,455
para comemorar
sua lista de espera.

1106
01:05:39,457 --> 01:05:40,865
Tudo bem.

1107
01:05:40,867 --> 01:05:43,902
Não conte à mãe sobre o Doritos,
ou a lista de espera.

1108
01:05:45,306 --> 01:05:47,128
- Oi.
- Oi, filho.

1109
01:05:47,129 --> 01:05:48,807
Espere.
O que está fazendo aqui?

1110
01:05:50,701 --> 01:05:53,505
Acho que vamos disputar
o mesmo emprego, então?

1111
01:05:56,979 --> 01:05:58,399
Parece que sim.

1112
01:06:01,759 --> 01:06:03,942
- Vá com tudo.
- Obrigado.

1113
01:06:05,270 --> 01:06:07,008
- Por ali?
- Sim.

1114
01:06:12,459 --> 01:06:15,456
Sei que foi você que fez
aquilo de recém-casados.

1115
01:06:15,457 --> 01:06:16,941
Não fui eu.

1116
01:06:17,223 --> 01:06:19,179
Não vou te punir.

1117
01:06:19,930 --> 01:06:21,330
Por que não?

1118
01:06:22,009 --> 01:06:23,514
Foi engraçado.

1119
01:06:24,231 --> 01:06:26,121
A Irmã Gina e eu dirigimos
até em casa

1120
01:06:26,122 --> 01:06:28,222
antes de percebermos
que estavam buzinando.

1121
01:06:28,223 --> 01:06:29,623
Sério?

1122
01:06:30,392 --> 01:06:34,457
Para ser justa,
não fui casada só com Jesus.

1123
01:06:34,458 --> 01:06:37,803
- Foi há quarenta anos.
- Ele é um cara de sorte.

1124
01:06:38,753 --> 01:06:40,883
Li a redação que escreveu
para a faculdade.

1125
01:06:42,702 --> 01:06:45,415
Você claramente
ama Sacramento.

1126
01:06:45,882 --> 01:06:48,499
- Amo?
- Escreve com tanto amor

1127
01:06:48,500 --> 01:06:51,328
e com tanto carinho
de Sacramento.

1128
01:06:51,329 --> 01:06:53,451
Só estava descrevendo-o.

1129
01:06:53,452 --> 01:06:56,146
Fica parecendo amor.

1130
01:06:56,147 --> 01:06:58,895
Claro,
acho que presto atenção.

1131
01:07:00,700 --> 01:07:03,090
Não acha que podem ser
a mesma coisa?

1132
01:07:03,689 --> 01:07:06,737
Amor e atenção?

1133
01:07:14,290 --> 01:07:17,537
Acho que não vai
a nenhum baile na faculdade.

1134
01:07:17,539 --> 01:07:21,737
Este é o último.
Davis tem um teatro ótimo.

1135
01:07:21,738 --> 01:07:25,059
Se ainda estiver interessada
em teatro. Está?

1136
01:07:25,060 --> 01:07:26,952
Não devo ser boa em atuar.

1137
01:07:28,710 --> 01:07:31,624
Por que não pareço
com as garotas das revistas?

1138
01:07:31,625 --> 01:07:34,450
Que pena não poder conhecer
esse Kyle antes do baile.

1139
01:07:34,451 --> 01:07:36,391
Ele não é mais meu namorado.

1140
01:07:37,122 --> 01:07:40,337
- Talvez nunca tenha sido.
- Ainda gostaria de conhecê-lo.

1141
01:07:41,454 --> 01:07:43,690
Está apertado demais.
Porra!

1142
01:07:44,862 --> 01:07:48,469
Sugeri que não repetisse
o prato de macarrão.

1143
01:07:48,470 --> 01:07:51,205
<i>- Mãe!</i>
- Querida, você parecia triste

1144
01:07:51,206 --> 01:07:53,758
- e só quis ajudar.
<i>- Isso gera distúrbio alimentar.</i>

1145
01:07:54,309 --> 01:07:56,685
<i>Quem me dera
ter distúrbio alimentar.</i>

1146
01:08:05,169 --> 01:08:06,594
Amei.

1147
01:08:07,906 --> 01:08:09,471
Não é rosa demais?

1148
01:08:13,262 --> 01:08:14,662
O que foi?

1149
01:08:18,924 --> 01:08:21,305
<i>Por que não pode dizer
que estou bonita?</i>

1150
01:08:22,281 --> 01:08:23,935
Pensei que não ligasse
para mim.

1151
01:08:23,937 --> 01:08:25,700
<i>Mas quero que ache
que estou bonita.</i>

1152
01:08:25,701 --> 01:08:28,375
Desculpe, só estava dizendo
a verdade.

1153
01:08:28,376 --> 01:08:29,786
Quer que eu minta?

1154
01:08:29,787 --> 01:08:32,456
<i>Não, eu...
Só queria...</i>

1155
01:08:32,769 --> 01:08:34,363
<i>Eu só...</i>

1156
01:08:35,450 --> 01:08:37,330
<i>Queria que gostasse de mim.</i>

1157
01:08:38,593 --> 01:08:40,301
Claro que eu te amo.

1158
01:08:43,351 --> 01:08:45,257
Mas gosta de mim?

1159
01:08:49,002 --> 01:08:51,303
Quero que você seja

1160
01:08:51,304 --> 01:08:54,585
a melhor versão de você
que puder ser.

1161
01:08:55,558 --> 01:08:58,208
E se esta for
a melhor versão?

1162
01:09:12,306 --> 01:09:14,535
- Você está bem bonita.
- Sério?

1163
01:09:14,537 --> 01:09:17,119
Sim, parece uma garota fodona
de uma banda.

1164
01:09:17,626 --> 01:09:19,026
Obrigada.

1165
01:09:23,079 --> 01:09:24,823
Acho que é meu par.

1166
01:09:25,301 --> 01:09:28,602
Vai mesmo entrar no carro
de um cara que buzina?

1167
01:09:28,943 --> 01:09:31,178
Acho que vou, sim.

1168
01:09:32,975 --> 01:09:34,385
Deixe-me tirar sua foto.

1169
01:09:34,387 --> 01:09:36,449
Mamãe está brava.
Teve de dobrar o turno.

1170
01:09:36,451 --> 01:09:38,334
Até você merece mais
que isso.

1171
01:09:40,472 --> 01:09:43,288
- Divirta-se!
- É, boa sorte.

1172
01:09:43,289 --> 01:09:45,265
- Até mais.
- Até mais.

1173
01:09:46,904 --> 01:09:49,522
- Acho ela estranha.
- Ela é estranha.

1174
01:09:49,874 --> 01:09:53,004
Oi, gente.
Acho que vou sentar na frente.

1175
01:09:53,005 --> 01:09:54,405
É.

1176
01:09:56,684 --> 01:09:58,475
Você está muito bonito, Kyle.

1177
01:09:58,477 --> 01:10:00,414
- Você está bonita.
- Obrigada.

1178
01:10:01,567 --> 01:10:03,574
- Oi.
- Oi.

1179
01:10:03,576 --> 01:10:05,020
Oi.

1180
01:10:09,686 --> 01:10:11,086
<i>O que foi, cara?</i>

1181
01:10:12,635 --> 01:10:14,987
Claro, parece ótimo.
Tudo bem.

1182
01:10:17,391 --> 01:10:19,972
Querem não ir ao baile
e ir à casa do Mike?

1183
01:10:19,973 --> 01:10:23,133
- Sim, odeio bailes.
- Sim.

1184
01:10:23,134 --> 01:10:25,248
Sim, tudo bem.
Sem baile.

1185
01:10:35,222 --> 01:10:37,165
Odeio esta música.

1186
01:10:40,489 --> 01:10:41,892
Eu adoro.

1187
01:10:43,297 --> 01:10:45,566
Na verdade,
quero ir ao baile.

1188
01:10:47,519 --> 01:10:49,938
Tudo bem, quer dizer...

1189
01:10:51,293 --> 01:10:52,807
Não estou muito a fim de ir.

1190
01:10:54,322 --> 01:10:58,851
Pode me levar à casa
da minha amiga Julie, por favor?

1191
01:10:58,852 --> 01:11:00,252
Claro.

1192
01:11:01,011 --> 01:11:02,511
Quem é Julie?

1193
01:11:04,541 --> 01:11:06,297
É minha melhor amiga.

1194
01:11:18,270 --> 01:11:22,284
Julie, querida,
tem alguém aqui para te ver.

1195
01:11:35,843 --> 01:11:37,320
Oi.

1196
01:11:38,084 --> 01:11:40,731
- Você está bem?
- Estou bem.

1197
01:11:41,054 --> 01:11:43,961
- O que houve?
- Nada, é sério.

1198
01:11:44,782 --> 01:11:46,346
Por que está chorando?

1199
01:11:47,225 --> 01:11:48,852
Só estou chorando.

1200
01:11:48,853 --> 01:11:51,255
Algumas pessoas
não são feitas felizes.

1201
01:12:01,326 --> 01:12:03,856
Meu Deus!
Comemos todo o queijo!

1202
01:12:03,857 --> 01:12:07,431
Tudo bem, os blocos de queijo
variam de tamanho

1203
01:12:07,432 --> 01:12:10,057
- e este é pequeno.
- Tão pequeno.

1204
01:12:10,058 --> 01:12:12,810
Minúsculo,
é como se não tivéssemos comido.

1205
01:12:12,811 --> 01:12:16,652
Foda-se. Vamos ao baile.
Sua mãe não tem um vestido?

1206
01:12:16,653 --> 01:12:19,092
Vamos ser honestas,
tenho um vestido há meses.

1207
01:12:20,098 --> 01:12:23,342
É roxo
e você vai gostar muito.

1208
01:12:23,343 --> 01:12:25,154
- Eu te amo.
- Eu amo mais.

1209
01:13:04,578 --> 01:13:07,271
<i>As pessoas fazem tanto barulho
nos filmes,</i>

1210
01:13:07,451 --> 01:13:11,028
mas não é nada demais,
dá para ficar quieta.

1211
01:13:11,029 --> 01:13:12,557
Mas foi maravilhoso?

1212
01:13:12,558 --> 01:13:15,700
Eu queria tanto,
mas depois...

1213
01:13:16,163 --> 01:13:19,320
eu descobri que,
quando aconteceu,

1214
01:13:19,961 --> 01:13:23,186
prefiro muito mais se esfregar
usando roupa.

1215
01:13:25,700 --> 01:13:28,151
Você não é virgem.

1216
01:13:28,152 --> 01:13:30,764
- Quero a Feira Estadual logo.
- Eu sei!

1217
01:13:30,765 --> 01:13:32,715
- O Splash!
- O Splash!

1218
01:13:36,159 --> 01:13:38,248
- Merda.
- O que foi?

1219
01:13:39,380 --> 01:13:42,657
Não estarei aqui neste verão
igual aos outros verões.

1220
01:13:42,658 --> 01:13:44,688
- Por que não?
- Meu pai de verdade

1221
01:13:44,689 --> 01:13:49,530
ressurgiu em Yellowstone
e quer que eu passe o verão lá,

1222
01:13:49,531 --> 01:13:51,638
antes de eu começar
a faculdade municipal.

1223
01:13:53,388 --> 01:13:55,474
Não vou sair de casa
para fazer faculdade,

1224
01:13:55,476 --> 01:13:57,573
então pareceu
uma boa oportunidade.

1225
01:13:57,575 --> 01:13:58,975
Claro.

1226
01:14:01,254 --> 01:14:03,429
Vou sentir muito sua falta.

1227
01:14:05,523 --> 01:14:07,627
Provavelmente
não serei aceita.

1228
01:14:07,629 --> 01:14:10,226
Então vou para a Davis
e te verei todo dia.

1229
01:14:16,792 --> 01:14:19,846
Agora não tenho espíritos
para escravizar,

1230
01:14:19,848 --> 01:14:21,624
sem mágica
para lançar feitiços.

1231
01:14:21,625 --> 01:14:24,086
Restou-me o temor escuro.

1232
01:14:24,087 --> 01:14:25,987
Assim, o auxílio procuro
de vossa prece

1233
01:14:25,988 --> 01:14:29,854
que assalta até mesmo
a Graça mais alta,

1234
01:14:29,855 --> 01:14:32,308
apagando as faltas
de toda gente.

1235
01:14:32,309 --> 01:14:35,645
Como quereis ser perdoados
de todos vossos pecados,

1236
01:14:35,646 --> 01:14:38,657
permiti que sem violência
me solte vossa indulgência.

1237
01:14:38,658 --> 01:14:40,251
Isso!

1238
01:14:44,455 --> 01:14:48,049
<i>Christine "Lady Bird" McPherson.</i>

1239
01:14:53,700 --> 01:14:56,009
Ao Miguel
e seu novo emprego!

1240
01:14:56,255 --> 01:14:59,497
- Saúde.
- À ida de Lady Bird para Davis!

1241
01:14:59,498 --> 01:15:01,483
- Para Davis!
- Parabéns.

1242
01:15:01,484 --> 01:15:04,657
- Ótima universidade.
- Falei com meu gerente e...

1243
01:15:04,658 --> 01:15:06,558
você pode ficar
com meu emprego antigo.

1244
01:15:06,559 --> 01:15:09,040
- Obrigada, Miguel!
- Estou tão orgulhosa de você.

1245
01:15:09,041 --> 01:15:11,351
Andou meio estranho no palco,
mas conseguiu!

1246
01:15:11,352 --> 01:15:13,967
- Não andei estranho.
- O jeito foi meio estranho.

1247
01:15:13,968 --> 01:15:15,688
- Mãe!
- Oi, pessoal!

1248
01:15:17,160 --> 01:15:18,620
Senti saudades de vocês.

1249
01:15:19,179 --> 01:15:22,156
- Souberam da lista de espera?
- Porra.

1250
01:15:25,691 --> 01:15:28,289
- O quê?
<i>- Ainda nem entrei,</i>

1251
01:15:28,291 --> 01:15:30,661
então isso pode
nem ser um problema.

1252
01:15:33,048 --> 01:15:36,050
Eu não devia ter agido
pelas suas costas, eu só...

1253
01:15:36,801 --> 01:15:39,619
Não é como se eu fosse
com certeza para Nova York.

1254
01:15:40,189 --> 01:15:41,589
Mãe.

1255
01:15:42,988 --> 01:15:47,400
Mãe, não está orgulhosa
que estou tão perto de entrar?

1256
01:15:47,401 --> 01:15:48,901
Só um pouquinho?

1257
01:15:49,233 --> 01:15:52,752
Sei que deve ter sido mais fácil
devido ao 11 de setembro

1258
01:15:52,753 --> 01:15:56,804
e menos pessoas se inscrevendo
com terrorismo, mas mesmo assim.

1259
01:15:56,805 --> 01:16:00,472
Desculpe. Sei que posso mentir
e que não sou uma boa pessoa.

1260
01:16:01,726 --> 01:16:04,305
Mas por favor, mãe.
Por favor.

1261
01:16:04,306 --> 01:16:06,958
Sinto muito,
eu não queria te magoar.

1262
01:16:07,279 --> 01:16:09,550
Agradeço por tudo
que fez por mim.

1263
01:16:09,551 --> 01:16:13,358
Sou ingrata e sinto muito,
sinto muito por querer mais.

1264
01:16:15,220 --> 01:16:19,018
Por favor, só fale comigo.

1265
01:16:19,763 --> 01:16:22,652
Sei que sou horrível,
sei que sou,

1266
01:16:22,653 --> 01:16:26,618
mas, por favor, fale comigo.
Mãe, por favor, fale comigo.

1267
01:16:40,406 --> 01:16:43,524
Aqui.
Agora, o próximo.

1268
01:16:45,690 --> 01:16:47,383
São 3 dólares.

1269
01:16:50,552 --> 01:16:51,998
Você passou.

1270
01:16:52,023 --> 01:16:53,903
- Sério?
- Sim.

1271
01:16:54,050 --> 01:16:55,808
Obrigada.

1272
01:16:55,856 --> 01:16:59,196
Não precisa me agradecer.
Ou você passa, ou não passa.

1273
01:16:59,221 --> 01:17:01,569
ALUNO AO VOLANTE
- Viva.

1274
01:17:05,270 --> 01:17:06,813
Entre.

1275
01:17:09,645 --> 01:17:12,087
<i>Parabéns para você</i>

1276
01:17:13,327 --> 01:17:16,676
- Você se lembrou.
- Você é minha única filha.

1277
01:17:17,808 --> 01:17:20,474
A Shelly também meio que é.

1278
01:17:21,567 --> 01:17:23,003
Obrigada.

1279
01:17:25,102 --> 01:17:26,616
Faça um pedido.

1280
01:17:32,310 --> 01:17:34,585
Você e a mãe vão se divorciar
por causa disso?

1281
01:17:34,610 --> 01:17:36,938
Não. Nós não podemos pagar.

1282
01:17:37,387 --> 01:17:38,891
Pai...

1283
01:17:38,950 --> 01:17:41,936
Estou brincando.
Não, eu amo sua mãe.

1284
01:17:42,603 --> 01:17:44,058
A mãe me odeia?

1285
01:17:44,458 --> 01:17:48,110
Vocês duas têm personalidades
tão fortes.

1286
01:17:48,804 --> 01:17:52,095
Ela não sabe como te ajudar,
e isso a deixa frustrada.

1287
01:17:52,231 --> 01:17:53,794
Queria que ela
falasse comigo.

1288
01:17:53,970 --> 01:17:56,421
Ela vai falar. Eu sei.

1289
01:17:59,087 --> 01:18:01,567
- Feliz 18 anos.
- Obrigada.

1290
01:18:03,071 --> 01:18:06,547
- Você quer um pouco?
- Quero.

1291
01:18:07,495 --> 01:18:09,653
Um maço de cigarro,
por favor.

1292
01:18:09,976 --> 01:18:11,411
E uma raspadinha.

1293
01:18:11,997 --> 01:18:13,657
E uma Playgirl.

1294
01:18:14,058 --> 01:18:15,503
Identidade?

1295
01:18:16,606 --> 01:18:18,100
Deu US$ 10,87.

1296
01:18:20,151 --> 01:18:22,759
Hoje é meu aniversário,
fiz 18 anos.

1297
01:18:22,784 --> 01:18:25,020
Por isso essas coisas,
eu posso comprá-las.

1298
01:18:25,045 --> 01:18:26,558
Tudo bem, feliz aniversário.

1299
01:18:34,233 --> 01:18:35,678
Obrigada.

1300
01:18:58,931 --> 01:19:01,278
BANCO EL DORADO
- Com as bolsas de estudo,

1301
01:19:01,303 --> 01:19:04,877
e se refinanciarmos a casa,
como fica?

1302
01:19:16,107 --> 01:19:18,529
Você só deve usar
para emergências.

1303
01:19:18,714 --> 01:19:20,475
É o meu rastreador.

1304
01:19:21,759 --> 01:19:24,406
BAILE DA TURMA DE 2003
CHAMA ETERNA

1305
01:20:01,411 --> 01:20:03,462
- Obrigada por me trazer.
- De nada.

1306
01:20:04,917 --> 01:20:06,392
Você não vai vir?

1307
01:20:06,694 --> 01:20:09,034
Não se pode mais
ir até os portões mesmo.

1308
01:20:11,157 --> 01:20:12,905
Sim, mas eu vou
para a faculdade.

1309
01:20:12,930 --> 01:20:14,990
Seu pai te levará
até a área de segurança.

1310
01:20:15,015 --> 01:20:16,792
O estacionamento
é muito caro aqui.

1311
01:21:19,502 --> 01:21:21,553
PARTIDAS
CHECK-IN

1312
01:21:22,236 --> 01:21:23,642
É aqui.

1313
01:21:24,414 --> 01:21:26,016
É aqui.

1314
01:21:43,682 --> 01:21:45,332
Está tudo bem.

1315
01:21:47,266 --> 01:21:48,691
Ela vai voltar.

1316
01:21:50,625 --> 01:21:52,050
Ela voltará.

1317
01:22:46,622 --> 01:22:48,204
QUERIDA LADY BIRD,

1318
01:22:48,229 --> 01:22:50,501
QUANDO ENGRAVIDEI DE VOCÊ
FOI UM MILAGRE...

1319
01:22:54,561 --> 01:22:56,270
QUERIDA CHRISTINE...

1320
01:22:56,319 --> 01:23:00,362
QUERIDA LADY BIRD...

1321
01:23:05,450 --> 01:23:10,063
<i>Ela ficou preocupada de haver
erros, ou qualquer coisa</i>

1322
01:23:10,088 --> 01:23:13,349
<i>que fariam você julgar
a habilidade de escrita dela.</i>

1323
01:23:14,043 --> 01:23:15,508
Eu não faria isso.

1324
01:23:15,654 --> 01:23:17,481
<i>Pensei que deveria
ficar com elas.</i>

1325
01:23:19,463 --> 01:23:21,856
<i>Quero que saiba
o quanto ela te ama,</i>

1326
01:23:21,881 --> 01:23:25,010
<i>mas também não diga a ela
que eu as resgatei, tudo bem?</i>

1327
01:23:26,221 --> 01:23:27,725
Tudo bem.

1328
01:23:43,799 --> 01:23:45,938
- Oi.
- Oi.

1329
01:23:47,217 --> 01:23:48,838
Você acredita em Deus?

1330
01:23:48,863 --> 01:23:51,211
- Não.
- Por quê?

1331
01:23:51,260 --> 01:23:54,151
Sério? É ridículo.

1332
01:23:57,178 --> 01:23:59,521
As pessoas se chamam por nomes

1333
01:23:59,546 --> 01:24:01,543
que os pais inventaram
para elas,

1334
01:24:01,670 --> 01:24:03,721
mas elas não acreditam
em Deus.

1335
01:24:04,942 --> 01:24:06,543
Qual seu nome?

1336
01:24:10,186 --> 01:24:12,784
Christine.
Meu nome é Christine.

1337
01:24:12,809 --> 01:24:14,405
Oi. O meu é David.

1338
01:24:14,430 --> 01:24:16,612
- Você aperta mãos.
- Eu aperto.

1339
01:24:17,808 --> 01:24:20,439
- De onde você é?
- Sacramento.

1340
01:24:20,567 --> 01:24:22,080
Desculpe, de onde?

1341
01:24:22,832 --> 01:24:24,844
- São Francisco.
- Legal!

1342
01:24:24,869 --> 01:24:26,720
São Francisco
é uma boa cidade.

1343
01:24:27,383 --> 01:24:28,804
Sério.

1344
01:24:42,577 --> 01:24:45,175
Bruce! Bruce!

1345
01:24:45,200 --> 01:24:46,600
Meu nome é David.

1346
01:24:46,625 --> 01:24:48,470
Meu Deus,
suas músicas são horríveis.

1347
01:24:48,495 --> 01:24:50,595
São só "Melhores Sucessos".

1348
01:24:50,630 --> 01:24:53,818
Mas elas são as melhores.
Qual o problema?

1349
01:25:03,046 --> 01:25:05,371
- Meu Deus!
- Desculpe.

1350
01:25:13,542 --> 01:25:15,504
O que quer que façamos?
Ela está bêbada.

1351
01:25:42,744 --> 01:25:46,455
CHRISTINE McPHERSON
TIPO SANGUÍNEO: A

1352
01:26:20,350 --> 01:26:23,193
- Com licença, que dia é hoje?
- Domingo.

1353
01:26:24,033 --> 01:26:25,488
Obrigada.

1354
01:27:35,996 --> 01:27:38,454
<i>Oi, você ligou
para os McPherson.</i>

1355
01:27:38,504 --> 01:27:40,427
<i>Por favor, deixe um recado.
Obrigado.</i>

1356
01:27:41,787 --> 01:27:43,564
Oi, mãe e pai.

1357
01:27:44,160 --> 01:27:46,816
Sou eu, Christine.

1358
01:27:48,427 --> 01:27:51,308
<i>É o nome que vocês me deram.
Ele é bom.</i>

1359
01:27:53,779 --> 01:27:55,732
Pai, o recado
é mais para a mãe.

1360
01:27:58,632 --> 01:28:00,595
Mãe...

1361
01:28:02,900 --> 01:28:05,426
Você se sentiu emocionada
na primeira vez

1362
01:28:05,451 --> 01:28:07,482
que você dirigiu
em Sacramento.

1363
01:28:09,531 --> 01:28:11,621
<i>Eu me senti...</i>

1364
01:28:12,109 --> 01:28:16,318
<i>Eu queria lhe contar,
mas não estávamos nos falando.</i>

1365
01:28:18,007 --> 01:28:21,083
<i>Todas aquelas ruas que conheço
a minha vida toda, e...</i>

1366
01:28:21,132 --> 01:28:22,626
<i>lojas, e...</i>

1367
01:28:24,013 --> 01:28:25,517
<i>tudo.</i>

1368
01:28:45,126 --> 01:28:47,118
<i>Eu queria lhe contar.</i>

1369
01:28:49,306 --> 01:28:50,790
Eu te amo.

1370
01:28:52,304 --> 01:28:55,087
Obrigada, eu...

1371
01:28:57,881 --> 01:28:59,325
Obrigada.

1372
01:29:11,935 --> 01:29:16,935
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!

1373
01:29:16,936 --> 01:29:21,936
Curta a gente no Face:
<i>facebook.com/ArtSubs</i>

