1
00:04:16,789 --> 00:04:19,389
MAUS MOMENTOS NO HOTEL ROYALE

2
00:04:24,620 --> 00:04:26,800
DEZ ANOS DEPOIS

3
00:05:42,589 --> 00:05:44,658
Você está perdido,
padre?

4
00:05:48,762 --> 00:05:51,163
Desculpe?

5
00:05:51,165 --> 00:05:52,665
Você está perdido?

6
00:05:52,666 --> 00:05:54,298
Não.

7
00:05:54,300 --> 00:05:56,370
Suponho que não.

8
00:05:57,805 --> 00:06:02,081
De acordo com isto,
eu estou em Nevada.

9
00:06:04,778 --> 00:06:07,346
Eu nunca estive em Nevada antes.

10
00:06:07,348 --> 00:06:08,713
Como é?

11
00:06:08,748 --> 00:06:12,047
Oh...
não é ruim.

12
00:06:12,286 --> 00:06:14,189
Parece que pode chover.

13
00:06:15,757 --> 00:06:17,990
Como está a
Califórnia atualmente?

14
00:06:17,992 --> 00:06:19,492
Bem...

15
00:06:22,362 --> 00:06:24,529
Ainda ensolarada.

16
00:06:24,531 --> 00:06:26,332
Posso te ajudar com isso?

17
00:06:26,334 --> 00:06:28,067
É muita gentileza da sua parte.

18
00:06:28,069 --> 00:06:29,569
Obrigada.

19
00:06:55,995 --> 00:06:57,731
Oh!

20
00:07:01,569 --> 00:07:03,069
Por favor.

21
00:07:11,012 --> 00:07:14,408
O que você está
achando de Nevada?

22
00:07:14,482 --> 00:07:16,214
Por enquanto,
tudo bem.

23
00:07:16,216 --> 00:07:19,563
Estes são meus equipamentos.

24
00:07:20,654 --> 00:07:22,353
Lá na recepção.

25
00:07:22,355 --> 00:07:24,957
Este é o meu baú.
Esta é a minha bagagem.

26
00:07:24,959 --> 00:07:26,426
Esta é a minha mala
pra chapéu.

27
00:07:26,427 --> 00:07:28,159
E eu gostaria de pedir,
camaradas

28
00:07:28,161 --> 00:07:29,595
para respeitar o meu pedido

29
00:07:29,596 --> 00:07:33,231
quando chegar a hora
de dividir os quartos.

30
00:07:33,233 --> 00:07:36,000
Mas quando isso vai acontecer,
ninguém sabe.

31
00:07:36,002 --> 00:07:39,437
Toquei tanto essa campainha
que minhas mãos cansaram.

32
00:07:39,439 --> 00:07:40,907
Meus ouvidos estão doloridos.

33
00:07:40,908 --> 00:07:42,713
E meu corpo precisa de café.

34
00:07:42,714 --> 00:07:44,913
É por isso que eu estava
procurando lá atrás.

35
00:07:45,879 --> 00:07:47,347
Eu encontrei alguns.

36
00:07:47,348 --> 00:07:51,035
Embora eu não possa
garantir a qualidade.

37
00:07:51,819 --> 00:07:54,086
Laramie Seymour Sullivan.

38
00:07:54,088 --> 00:07:56,923
Gerente de vendas,
eletrodomésticos Calhoun.

39
00:07:56,925 --> 00:07:58,824
Meu nome pode não estar
nas manchetes por lá...

40
00:07:58,826 --> 00:08:00,892
Mas, isto não significa que
não somos um negócio de família.

41
00:08:00,894 --> 00:08:02,227
- Madame.
- Olá.

42
00:08:02,228 --> 00:08:04,195
E como posso te chamar,
padre?

43
00:08:04,197 --> 00:08:06,899
Daniel Flynn.
Prazer em conhecê-lo.

44
00:08:06,901 --> 00:08:09,567
Oh, padre Flynn.
Isso é fácil de lembrar.

45
00:08:09,569 --> 00:08:11,637
Aliterativo e tal.

46
00:08:11,639 --> 00:08:13,339
Onde é a sua paróquia?

47
00:08:13,341 --> 00:08:17,821
O Coração Imaculado de Maria
em Bloomington, Indiana.

48
00:08:17,911 --> 00:08:19,378
Bem, deixe-me apenas
dizer que eu mesmo

49
00:08:19,379 --> 00:08:21,079
e as boas pessoas da
Batista de Biloxi leste

50
00:08:21,081 --> 00:08:23,115
podemos ter nossas
diferenças com o seu papa

51
00:08:23,117 --> 00:08:24,484
mas, eu acredito que
todos nós carregamos

52
00:08:24,485 --> 00:08:27,219
a divindade de Jesus
Cristo em nossos corações.

53
00:08:27,221 --> 00:08:31,111
E isso nos faz irmãos
no que me diz respeito.

54
00:08:31,125 --> 00:08:33,791
Você é mais do que bem-vindo
a tocar a campainha se quiser.

55
00:08:33,827 --> 00:08:36,429
Você pode ter mais
sorte do que eu.

56
00:08:36,431 --> 00:08:38,326
Então e você,
querida?

57
00:08:38,361 --> 00:08:39,998
Você está no
ramo de hospedagem?

58
00:08:40,000 --> 00:08:42,834
Não, eu não trabalho
no ramo de hospedagem.

59
00:08:42,836 --> 00:08:45,970
Bem, eu vou dar o meu
cartão de qualquer forma.

60
00:08:45,972 --> 00:08:47,643
Aposto que
conhece algumas garotas

61
00:08:47,644 --> 00:08:50,727
que podem precisar
de um aspirador.

62
00:09:06,793 --> 00:09:08,761
É a sua primeira
vez no El Royale?

63
00:09:10,130 --> 00:09:12,131
Bem,
não foi sempre assim.

64
00:09:12,133 --> 00:09:13,532
E eu não me refiro apenas

65
00:09:13,533 --> 00:09:15,468
que você poderia encontrar um
funcionário e fazer o check-in.

66
00:09:15,470 --> 00:09:17,069
Não, não, não.

67
00:09:17,071 --> 00:09:20,906
Este lugar costumava
ser agitado.

68
00:09:20,908 --> 00:09:22,941
O segredo mais bem
guardado de Tahoe.

69
00:09:22,943 --> 00:09:24,608
Quero dizer,
foi sempre uma novidade.

70
00:09:24,610 --> 00:09:27,012
Sim, claro, claro.
Mas, há o momento em que se é

71
00:09:27,042 --> 00:09:28,542
novidade principal
da feira estadual

72
00:09:28,576 --> 00:09:30,415
e então o momento que a novidade
se torna um cavalo velho.

73
00:09:30,417 --> 00:09:31,788
Acredito firmemente que

74
00:09:31,789 --> 00:09:35,189
estamos no momento
do cavalo velho.

75
00:09:35,190 --> 00:09:39,892
Sim senhor!
1966, este lugar tinha energia.

76
00:09:39,894 --> 00:09:42,694
Merda, eu nem mesmo penso
que conseguiria um quarto aqui

77
00:09:42,696 --> 00:09:44,662
no saguão principal,
se eu tentasse.

78
00:09:44,664 --> 00:09:49,663
Era um esconderijo para os
figurões de Tahoe, sabia?

79
00:09:50,538 --> 00:09:53,372
O velho Dean Martin até
cantou uma música sobre isto.

80
00:09:53,374 --> 00:09:55,607
Half in California with Judy.

81
00:09:55,609 --> 00:09:56,942
Não?

82
00:09:56,943 --> 00:09:59,078
Bem, não era uma de
suas melhores. Café?

83
00:09:59,080 --> 00:10:00,580
- Oh, não, obrigada.
- Oh, vamos, garota.

84
00:10:00,581 --> 00:10:03,815
Eu fiz um pote inteiro.
Uma vergonha ser desperdiçado.

85
00:10:03,817 --> 00:10:06,284
Aí está.
Muito bem, garota.

86
00:10:06,352 --> 00:10:08,453
Eu vou deixar o balconista
te dar todo o discurso

87
00:10:08,455 --> 00:10:10,890
isto é,
se ele aparecer de novo.

88
00:10:10,892 --> 00:10:13,024
Mas a coisa que eles
sempre deixam de fora

89
00:10:13,026 --> 00:10:15,226
é que este lugar perdeu
sua licença de jogos

90
00:10:15,228 --> 00:10:16,627
cerca de um ano atrás.

91
00:10:16,629 --> 00:10:19,065
Algo a ver com a
comissão ou algo assim.

92
00:10:19,067 --> 00:10:22,066
Então todos os figurões levaram
seus negócios para outro lugar.

93
00:10:22,068 --> 00:10:24,203
Agora o saguão principal
é tudo que está aberto.

94
00:10:24,205 --> 00:10:26,571
A piscina está cheia de patos.

95
00:10:26,573 --> 00:10:28,540
E eles até alugam
um quarto por hora

96
00:10:28,542 --> 00:10:29,975
se você pedir discretamente.

97
00:10:29,976 --> 00:10:31,844
- Aqui está, padre.
- Obrigado.

98
00:10:31,846 --> 00:10:33,211
Embora, sejamos honestos,

99
00:10:33,213 --> 00:10:34,979
esta é provavelmente a
única razão de um padre,

100
00:10:34,981 --> 00:10:36,816
um vendedor de aspirador,
e uma negra

101
00:10:36,817 --> 00:10:38,917
poderem pagar a estadia
aqui, estou certo?

102
00:10:38,919 --> 00:10:40,220
Eu só estou brincando.

103
00:10:40,221 --> 00:10:42,054
Verdade seja dita,
minha estadia é por

104
00:10:42,055 --> 00:10:43,355
conta da Calhoun
Eletrodomésticos.

105
00:10:43,356 --> 00:10:46,090
E é por isso que a escolha do
quarto é tão importante para mim

106
00:10:46,092 --> 00:10:48,792
e por isso que eu peço que
respeitem meu equipamento.

107
00:10:48,794 --> 00:10:50,595
Como representante
da minha pessoa,

108
00:10:50,597 --> 00:10:53,632
eu pretendo me esbanjar.

109
00:10:53,634 --> 00:10:56,068
Eu sempre quis ficar na
suíte de lua de mel...

110
00:10:56,070 --> 00:10:58,907
Embora eu não esteja
atualmente na minha lua de mel.

111
00:11:11,684 --> 00:11:14,253
A moça tem uma mão mais
pesada do que nós, padre.

112
00:11:19,527 --> 00:11:23,628
Sinto muito por
mantê-los esperando.

113
00:11:25,264 --> 00:11:26,866
Droga, garoto,
onde você estava?

114
00:11:26,868 --> 00:11:28,337
Estou esperando
nesse saguão por

115
00:11:28,338 --> 00:11:29,738
tanto tempo que eu
poderia me barbear.

116
00:11:29,772 --> 00:11:32,092
- O que há de errado com você?
- Sinto muito.

117
00:11:36,375 --> 00:11:38,378
O que você está fazendo aqui,
padre?

118
00:11:41,315 --> 00:11:43,815
Eu conheço você,
filho?

119
00:11:43,817 --> 00:11:46,434
Não.
Mas quero dizer, este não é

120
00:11:46,435 --> 00:11:49,535
um lugar pra um
sacerdote padre.

121
00:11:49,822 --> 00:11:51,489
Você não devia estar aqui.

122
00:11:51,491 --> 00:11:54,559
Precisamos trabalhar nesse
seu discurso de vendas, filho.

123
00:11:54,561 --> 00:11:57,662
O El Royale,
não é lugar para um padre.

124
00:11:57,664 --> 00:12:00,199
Há outros hotéis,
padre.

125
00:12:00,201 --> 00:12:03,035
Talvez mais próximos de Tahoe.
Posso ajudá-lo a encontrar um.

126
00:12:03,037 --> 00:12:04,969
Tenho certeza que
ficaria mais feliz lá.

127
00:12:04,971 --> 00:12:06,671
Miles, certo?

128
00:12:06,673 --> 00:12:10,108
Se aqui não é lugar
para um padre, Miles

129
00:12:10,110 --> 00:12:13,278
então é exatamente aonde o
Senhor quer que eu esteja.

130
00:12:13,280 --> 00:12:16,396
Bem, o senhor não quer
você na suíte de lua de mel.

131
00:12:16,431 --> 00:12:18,122
Eu posso te garantir isso.
Miles,

132
00:12:18,157 --> 00:12:20,051
aqueles são meus
equipamentos bem ali,

133
00:12:20,053 --> 00:12:22,387
e por causa deles eu
reivindico um quarto maior.

134
00:12:22,389 --> 00:12:24,255
Você pode continuar
e registrá-lo primeiro.

135
00:12:24,257 --> 00:12:25,860
Eu não me importo.

136
00:12:26,326 --> 00:12:28,594
Está tudo bem, filho.

137
00:12:28,596 --> 00:12:31,529
Vamos, garoto.
Dê a ele o grande discurso.

138
00:12:31,532 --> 00:12:35,447
O El Royale,
e blá, blá, blá.

139
00:12:45,946 --> 00:12:49,748
O El Royale é um
estabelecimento bi-estatal.

140
00:12:49,750 --> 00:12:51,151
Você tem a opção de ficar

141
00:12:51,152 --> 00:12:54,152
no grande estado
da Califórnia

142
00:12:54,154 --> 00:12:57,321
ou no grande
estado de Nevada.

143
00:12:57,323 --> 00:13:00,191
Calor e sol ao oeste

144
00:13:00,193 --> 00:13:04,365
ou esperança e
oportunidade ao leste.

145
00:13:05,799 --> 00:13:07,534
Qual você prefere?

146
00:13:08,668 --> 00:13:11,102
Qual é a diferença?

147
00:13:11,104 --> 00:13:13,906
Entre a
Califórnia e Nevada?

148
00:13:13,908 --> 00:13:15,576
Entre os quartos.

149
00:13:16,243 --> 00:13:17,609
Bem, para começar,

150
00:13:17,610 --> 00:13:19,444
Quartos na Califórnia
custam um dólar a mais.

151
00:13:19,446 --> 00:13:21,579
Sério?
Quando isto aconteceu?

152
00:13:21,581 --> 00:13:24,390
O que os faz
melhor por um dólar?

153
00:13:24,418 --> 00:13:27,151
Eles estão na Califórnia.

154
00:13:27,153 --> 00:13:29,787
E isso vale um dólar?

155
00:13:29,789 --> 00:13:31,355
Algumas pessoas acham que sim.

156
00:13:31,357 --> 00:13:33,157
Você tem um nº de telefone
de qualquer uma dessas pessoas?

157
00:13:33,159 --> 00:13:35,493
Porque tenho certeza
que gostaria de vendê-los

158
00:13:35,494 --> 00:13:37,064
um desses aspiradores de pó.

159
00:13:37,097 --> 00:13:38,431
Ei, falando nisso,

160
00:13:38,432 --> 00:13:41,224
Quem cuida da sua
hospedagem aqui no hotel?

161
00:13:41,302 --> 00:13:43,736
Atualmente,
também sou eu.

162
00:13:43,738 --> 00:13:45,273
Oh, bem...

163
00:13:46,005 --> 00:13:47,340
Merda.

164
00:13:47,341 --> 00:13:48,675
Nós vamos ter que no
preocupar com isso depois.

165
00:13:48,676 --> 00:13:52,555
Posso ver um mapa
desse hotel, por favor?

166
00:13:57,217 --> 00:13:58,752
Apenas o saguão principal está

167
00:13:58,753 --> 00:14:00,753
disponível no período
fora da estação.

168
00:14:00,754 --> 00:14:03,088
Você ainda pode usar as
comodidades da Califórnia

169
00:14:03,090 --> 00:14:05,690
se escolher ficar em Nevada.

170
00:14:05,692 --> 00:14:08,227
Qual é exatamente a
comodidade da Califórnia?

171
00:14:08,229 --> 00:14:09,562
Ah! Por exemplo,

172
00:14:09,563 --> 00:14:12,030
nós não estamos autorizados
a vender bebidas em Nevada.

173
00:14:12,032 --> 00:14:13,498
Se quisermos beber,
temos que

174
00:14:13,499 --> 00:14:14,932
fazer isto naquele
lado do saguão?

175
00:14:14,934 --> 00:14:16,801
Correto, senhor.

176
00:14:16,803 --> 00:14:20,372
Além disso, o café custa
25 centavos a xícara.

177
00:14:20,374 --> 00:14:24,108
Deixe-me adivinhar.
Você também é o bartender?

178
00:14:24,110 --> 00:14:25,545
Correto, senhor.

179
00:14:25,546 --> 00:14:27,448
Tudo certo. Bem...

180
00:14:29,381 --> 00:14:30,749
Sinta-se livre
para jogá-la

181
00:14:30,750 --> 00:14:32,517
se precisa tomar uma decisão,
padre.

182
00:14:32,519 --> 00:14:34,252
Está começando a
me custar dinheiro

183
00:14:34,253 --> 00:14:35,753
enquanto espero nesse lugar.

184
00:14:52,105 --> 00:14:55,006
Quatro. Eu vou ficar com
o quarto número quatro.

185
00:14:55,008 --> 00:14:58,676
<i>Eu vou precisar de uma noite
adiantada. U$ 8.</i>

186
00:14:58,678 --> 00:15:01,953
<i>E U$ 25 centavos pelo café.</i>

187
00:15:08,855 --> 00:15:11,225
Por favor,
assine o livro.

188
00:15:23,336 --> 00:15:25,643
Quem é o próximo?

189
00:15:28,774 --> 00:15:32,501
Posso ter um quarto em
Nevada por favor, Miles?

190
00:15:39,186 --> 00:15:42,048
Quarto cinco.

191
00:15:42,523 --> 00:15:44,388
Há outro
quarto disponível?

192
00:15:44,390 --> 00:15:45,924
Possivelmente mais longe?

193
00:15:45,926 --> 00:15:49,094
Esses quartos não foram
atendidos e são inadequados.

194
00:15:49,096 --> 00:15:51,930
Ele também faz a limpeza,
lembra?

195
00:15:51,932 --> 00:15:54,833
Há quartos disponíveis
na California, madame.

196
00:15:54,835 --> 00:15:57,368
Miles, ela não quer
estar próxima ao padre.

197
00:15:57,370 --> 00:15:59,637
Não é como se não
tivéssemos visto entrar aqui

198
00:15:59,639 --> 00:16:02,140
com seu próprio saco de
dormir debaixo dos braços.

199
00:16:02,142 --> 00:16:05,511
Sem julgamentos sobre você,
querida.

200
00:16:05,513 --> 00:16:08,847
Talvez possa conversar
com o padre aqui, mas,

201
00:16:08,849 --> 00:16:12,386
sobre Maria Madalena,
perdão e coisas do tipo.

202
00:16:14,587 --> 00:16:16,641
Quarto cinco está ótimo.

203
00:16:35,341 --> 00:16:37,749
Por favor,
assine o livro.

204
00:16:38,211 --> 00:16:41,220
E são U$ 25 centavos pelo café.

205
00:16:47,821 --> 00:16:50,591
Certo. Claro.

206
00:16:57,697 --> 00:16:59,197
Obrigada.

207
00:17:07,040 --> 00:17:09,173
Posso ajudá-la
até o seu quarto?

208
00:17:09,175 --> 00:17:10,675
Não.

209
00:17:15,315 --> 00:17:17,082
Desculpe, padre.

210
00:17:17,084 --> 00:17:20,913
É muita gentileza sua.
Mas, eu posso assumir daqui.

211
00:17:27,327 --> 00:17:29,127
Madame.

212
00:17:29,963 --> 00:17:31,963
Boa tarde.

213
00:17:31,965 --> 00:17:33,733
Quem é o próximo?

214
00:17:36,603 --> 00:17:39,548
Por favor,
seja minha convidada.

215
00:17:42,976 --> 00:17:44,712
Eu preciso de um quarto.

216
00:17:54,988 --> 00:17:57,855
O El Royale é um
estabelecimento bi-estatal.

217
00:17:57,857 --> 00:18:00,225
Você tem a opção de ficar
no ótimo estado de...

218
00:18:00,227 --> 00:18:03,248
Eu vou pegar esse aqui.

219
00:18:06,366 --> 00:18:08,879
Não me diga.

220
00:18:10,004 --> 00:18:11,598
Eu vou pegar o
quarto número um.

221
00:18:11,633 --> 00:18:13,821
Você não pode ficar
com o quarto número um.

222
00:18:13,856 --> 00:18:16,241
Você não vê minha bagagem
bem ali aos seus pés?

223
00:18:16,276 --> 00:18:17,842
Tenho mesmo que
explicar o conceito

224
00:18:17,844 --> 00:18:19,843
de reinvidicação de
um livre comerciante

225
00:18:19,845 --> 00:18:21,145
para uma
porra de hippie?

226
00:18:21,147 --> 00:18:23,248
Me dê algo
nessa parede então.

227
00:18:23,250 --> 00:18:24,749
Os quartos diponíveis
nessa parede

228
00:18:24,750 --> 00:18:26,050
ainda não foram limpos,
e...

229
00:18:26,051 --> 00:18:27,951
Eu não ligo.
Quanto custa?

230
00:18:27,953 --> 00:18:29,453
U$ 8 dólares.

231
00:18:36,396 --> 00:18:38,432
Por favor,
assine o livro.

232
00:18:52,913 --> 00:18:55,516
Tenha um dia agradável,
senhora.

233
00:19:03,690 --> 00:19:06,846
Legal.

234
00:19:18,438 --> 00:19:20,608
Eu vou pegar o quarto número um.

235
00:19:22,885 --> 00:19:25,511
QUARTO 1

236
00:20:54,367 --> 00:20:56,971
Olá, meu amor.
Eu sinto muito.

237
00:20:57,604 --> 00:20:59,072
Eu sei.

238
00:20:59,073 --> 00:21:01,506
O registro demorou um pouco
mais do que o esperado.

239
00:21:01,508 --> 00:21:03,210
Ela ainda está acordada?

240
00:21:04,577 --> 00:21:06,212
Bom.

241
00:21:09,214 --> 00:21:11,050
Olá, coelhinha.

242
00:21:12,419 --> 00:21:13,885
Sim.

243
00:21:13,886 --> 00:21:16,319
O relógio está certo
e o papai está errado.

244
00:21:16,321 --> 00:21:18,591
Sinto muito.
Eu estava atrasado.

245
00:21:21,095 --> 00:21:22,796
Eu estou pronto.

246
00:21:24,797 --> 00:21:27,601
Sim, eu estou de joelhos.

247
00:21:28,868 --> 00:21:31,304
Agora eu me deito para dormir...

248
00:21:32,939 --> 00:21:37,042
Oro ao Senhor para
minha alma guardar.

249
00:21:37,044 --> 00:21:41,770
E se eu morrer
antes de acordar...

250
00:21:44,718 --> 00:21:47,187
Não estamos mais
recitando essa parte?

251
00:21:50,657 --> 00:21:53,159
Onde você escutou
a palavra mórbido?

252
00:21:54,827 --> 00:21:58,065
Bem, o que a mamãe
quer que a gente diga?

253
00:21:59,333 --> 00:22:01,999
E quando eu acordar
na luz da manhã? Ok.

254
00:22:02,001 --> 00:22:04,337
E quando eu acordar...

255
00:22:05,505 --> 00:22:07,241
Do início?

256
00:22:08,407 --> 00:22:09,874
Ok.

257
00:22:09,875 --> 00:22:13,009
Agora eu me deito para dormir...

258
00:22:13,011 --> 00:22:17,884
Eu oro ao Senhor para
minha alma guardar.

259
00:22:20,653 --> 00:22:25,588
E quando eu acordar
na luz da manhã

260
00:22:27,627 --> 00:22:30,263
me ensine a fazer o que é certo.

261
00:22:31,365 --> 00:22:32,865
Amém.

262
00:22:35,868 --> 00:22:37,736
Ok, coelhinha,
papai tem que ir.

263
00:22:37,738 --> 00:22:39,070
Você dirá a mamãe que eu a amo?

264
00:22:39,071 --> 00:22:42,175
E eu te amo, também.
Durma bem.

265
00:25:16,128 --> 00:25:18,063
<i>...juntos podem
servir à causa da paz.</i>

266
00:25:18,065 --> 00:25:20,065
<i>Sr. Presidente,
considera isto possível</i>

267
00:25:20,067 --> 00:25:22,667
<i>ter um cessar-fogo no Vietnã</i>

268
00:25:22,669 --> 00:25:25,168
<i>enquanto os
vietcongues ainda</i>

269
00:25:25,169 --> 00:25:27,669
<i>ocuparem o
território vietnamita?</i>

270
00:25:27,741 --> 00:25:31,342
<i>Eu acho que isso não é útil
para discutir o Vietnã</i>

271
00:25:31,344 --> 00:25:34,344
<i>usar termos como
cessar-fogo</i>

272
00:25:34,346 --> 00:25:37,481
<i>porque cessar-fogo
é um termo de arte</i>

273
00:25:37,483 --> 00:25:39,249
<i>que realmente não
tem importância,</i>

274
00:25:39,251 --> 00:25:43,086
<i>na minha opinião,
para uma guerrilha.</i>

275
00:25:43,088 --> 00:25:45,088
<i>Quando você está falando sobre
uma guerra convencional</i>

276
00:25:45,090 --> 00:25:48,092
<i>então um cessar-fogo,
acordado por duas partes,</i>

277
00:25:48,094 --> 00:25:50,495
<i>significa que o tiroteio para.</i>

278
00:25:50,497 --> 00:25:52,830
<i>Mas quando você tem
uma guerrilha na qual</i>

279
00:25:52,832 --> 00:25:56,267
<i>um lado pode nem ser
capaz de controlar</i>

280
00:25:56,269 --> 00:25:59,003
<i>muitos desses que
são responsáveis</i>

281
00:25:59,005 --> 00:26:02,507
<i>pela violência na área</i>

282
00:26:02,509 --> 00:26:06,344
<i>o cessar-fogo pode
ser sem sentido.</i>

283
00:26:06,346 --> 00:26:09,814
<i>Este é um relatório especial
de notícias do canal 7.</i>

284
00:26:09,816 --> 00:26:11,716
<i>A polícia está
procurando por suspeitos</i>

285
00:26:11,718 --> 00:26:13,118
<i>dos assassinatos terríveis</i>

286
00:26:13,119 --> 00:26:15,353
<i>de um famoso pediatra
no condado de Malibu</i>

287
00:26:15,355 --> 00:26:18,122
<i>Bernard Webber e
sua esposa, Etheline.</i>

288
00:26:18,124 --> 00:26:19,856
<i>O casal foi encontrado
esfaqueado até a morte</i>

289
00:26:19,858 --> 00:26:22,769
<i>de manhã cedo em
sua casa à beira-mar.</i>

290
00:34:11,130 --> 00:34:15,288
Escritório do diretor
caso 246.673.

291
00:34:18,772 --> 00:34:21,304
Diretor Hoover, agente especial
Broadbeck falando.

292
00:34:21,306 --> 00:34:23,642
Estou aqui no El Royale.

293
00:34:24,943 --> 00:34:26,746
Sr. nós temos um problema.

294
00:34:33,473 --> 00:34:36,073
QUARTO 5

295
00:34:36,088 --> 00:34:39,155
<i>Bom dia a todos.
Vamos ouvir, sim?</i>

296
00:35:46,257 --> 00:35:47,826
Corta. Corta.

297
00:35:48,494 --> 00:35:50,094
Corta.

298
00:35:50,096 --> 00:35:54,764
Certo, vamos dar uma
pausa, todo mundo. Está bem?

299
00:35:54,766 --> 00:35:58,404
E, Darlene,
uma palavra, por favor.

300
00:36:03,342 --> 00:36:04,877
Darlene,

301
00:36:06,077 --> 00:36:08,956
você sabe quanto
vale o meu tempo?

302
00:36:09,114 --> 00:36:10,614
Não senhor, um...

303
00:36:11,483 --> 00:36:12,783
Sr. Sunday.

304
00:36:12,784 --> 00:36:16,787
Bem,
a Columbia Records sabe.

305
00:36:16,789 --> 00:36:21,490
Columbia Records atualmente
valoriza meu tempo

306
00:36:21,492 --> 00:36:24,762
em U$ 200 dólares por hora.

307
00:36:24,764 --> 00:36:26,964
Você está atualmente
em uma posição

308
00:36:26,965 --> 00:36:28,930
onde você pode se dar
ao luxo de recusar

309
00:36:28,932 --> 00:36:31,467
200, 400, 600 dólares
quando são oferecidos a você?

310
00:36:31,469 --> 00:36:33,170
Não, eu não estou.

311
00:36:35,407 --> 00:36:37,008
600 dólares do meu tempo

312
00:36:37,010 --> 00:36:41,010
e você ainda queria ficar,
como era?

313
00:36:41,012 --> 00:36:42,347
Estimulante.

314
00:36:42,348 --> 00:36:45,014
O que aparentemente significa
monótona nas introduções

315
00:36:45,016 --> 00:36:46,516
e aguda nas harmonias.

316
00:36:48,454 --> 00:36:52,021
Eu vou acertar da próxima vez,
sr. Sunday. Eu juro.

317
00:36:52,023 --> 00:36:53,523
Sim.

318
00:36:57,929 --> 00:37:01,967
Você sabe quanto vale o
seu tempo, Darlene?

319
00:37:02,568 --> 00:37:05,501
U$ 12 por sessão.

320
00:37:05,503 --> 00:37:08,938
Não importa o quão
longa seja a sessão.

321
00:37:08,940 --> 00:37:12,042
O que eu suponho, significa que
quanto mais eu mantenho você,

322
00:37:12,044 --> 00:37:13,780
menos vale o seu tempo.

323
00:37:15,914 --> 00:37:17,483
Certo?

324
00:37:29,596 --> 00:37:31,130
Darlene...

325
00:37:32,731 --> 00:37:35,798
Eu acho que você
tem uma escolha aqui.

326
00:37:35,800 --> 00:37:38,668
Me dê um ano do seu tempo.

327
00:37:38,670 --> 00:37:40,807
Eu posso te tornar um estrela.

328
00:37:41,739 --> 00:37:43,773
Você será a vocalista...

329
00:37:43,775 --> 00:37:46,211
Atração principal no Riviera.

330
00:37:47,547 --> 00:37:49,048
Ou,

331
00:37:51,016 --> 00:37:54,485
você pode continuar tratando
meu tempo como descartável.

332
00:37:54,487 --> 00:37:59,259
Continuar em bicos como vocal de
apoio de U$ 12 até eles secarem.

333
00:38:01,860 --> 00:38:04,427
Daqui há cinco anos,
você irá acordar

334
00:38:04,429 --> 00:38:07,798
e se encontrar alternando
entre hotéis beira de estrada

335
00:38:07,800 --> 00:38:12,702
implorando para abrir o show
na noite das panquecas

336
00:38:12,704 --> 00:38:14,740
em Reno.

337
00:38:20,478 --> 00:38:22,080
Darlene.

338
00:38:25,550 --> 00:38:27,586
Entendido?

339
00:38:30,623 --> 00:38:32,722
Excelente.

340
00:38:32,724 --> 00:38:35,094
Tudo bem então.

341
00:39:16,835 --> 00:39:19,935
- Sim?
- Olá, Darlene.

342
00:39:19,972 --> 00:39:23,087
<i>É o padre Flynn
de agora há pouco.</i>

343
00:39:34,418 --> 00:39:37,720
Sinto muito. Eu estava fazendo
muito barulho, não estava?

344
00:39:37,722 --> 00:39:39,655
Oh, não.
Não, não mesmo.

345
00:39:39,657 --> 00:39:41,391
Eu tenho que ensaiar
e estava tentando

346
00:39:41,393 --> 00:39:42,958
ser discreta, mas...

347
00:39:42,960 --> 00:39:44,927
Sinto muito,
eu não vou incomodá-lo.

348
00:39:44,929 --> 00:39:46,330
Não, não foi incômodo.

349
00:39:46,331 --> 00:39:49,434
Muito pelo contrário,
na verdade. É adorável.

350
00:39:50,235 --> 00:39:51,901
Obrigada.

351
00:39:51,903 --> 00:39:53,470
Essa canção que
você estava cantando,

352
00:39:53,472 --> 00:39:55,039
você a escreveu?

353
00:39:55,041 --> 00:39:57,807
Oh não, é do,
The Isley Brothers.

354
00:39:57,809 --> 00:39:59,143
Seus irmãos escreveram isso?

355
00:39:59,144 --> 00:40:01,711
Não, é uma canção famosa.

356
00:40:01,713 --> 00:40:03,180
Está no rádio.

357
00:40:03,181 --> 00:40:07,016
Oh. Eu não sei muito sobre
o rádio nos dias de hoje.

358
00:40:07,018 --> 00:40:10,187
Eu ia procurar comida
no saguão principal

359
00:40:10,189 --> 00:40:13,055
e pensei em verificar se você
gostaria de ir junto comigo?

360
00:40:13,057 --> 00:40:16,059
Com este lugar, provavelmente
a união faz a força.

361
00:40:16,061 --> 00:40:17,760
Não, estou bem.

362
00:40:17,762 --> 00:40:20,396
Tem certeza?
É por minha conta.

363
00:40:20,398 --> 00:40:22,668
Considere isto como pagamento.

364
00:40:23,735 --> 00:40:26,369
Por me deixar ouvir você cantar.

365
00:40:28,907 --> 00:40:31,210
É muita gentileza de sua parte.

366
00:40:47,492 --> 00:40:50,728
Por que eles têm
uma campainha mesmo?

367
00:40:50,730 --> 00:40:52,762
Eu suspeito que
estamos sozinhos.

368
00:40:52,764 --> 00:40:56,266
Eu cuido da comida.
Você cuida do entretenimento?

369
00:40:56,268 --> 00:40:57,768
Feito.

370
00:40:59,406 --> 00:41:01,972
<i>Fomos informados que tanto
o marido quanto a esposa</i>

371
00:41:01,974 --> 00:41:03,474
<i>sofreram múltiplas
lesões de facadas</i>

372
00:41:03,476 --> 00:41:05,409
<i>e estavam mortos quando
os delegados chegaram.</i>

373
00:41:05,411 --> 00:41:08,445
<i>Bernard Webber era bem conhecido
na comunidade de Malibu</i>

374
00:41:08,447 --> 00:41:09,915
<i>e era muito ativo em</i>

375
00:41:09,916 --> 00:41:11,716
<i>empreendimentos
filantrópicos locais</i>

376
00:41:11,717 --> 00:41:14,686
<i>sobretudo em auxílio
de crianças de rua.</i>

377
00:41:17,123 --> 00:41:19,657
Você nunca ouviu falar de,
The Isley Brothers?

378
00:41:20,793 --> 00:41:22,394
Então temos muito o que fazer.

379
00:41:48,920 --> 00:41:51,022
Como você está se saindo aqui?

380
00:41:56,762 --> 00:41:58,662
Você é definitivamente
melhor no seu emprego

381
00:41:58,664 --> 00:42:00,767
do que eu no meu.

382
00:42:02,768 --> 00:42:05,271
O quão sortuda você está
se sentindo esta noite?

383
00:42:07,005 --> 00:42:08,705
Definitivamente
sortuda o bastante

384
00:42:08,706 --> 00:42:10,706
para não comer
esse sanduíche.

385
00:42:11,677 --> 00:42:13,776
Torta?

386
00:42:13,778 --> 00:42:15,782
Torta está bom.

387
00:42:21,786 --> 00:42:23,420
Nós temos um excelente...

388
00:42:23,422 --> 00:42:26,523
Bem, não. Agora que
eu ouvi você cantar

389
00:42:26,525 --> 00:42:29,793
nós temos um coral bom o
bastante no Coração de Maria.

390
00:42:29,795 --> 00:42:32,162
Na verdade foi
como eu comecei.

391
00:42:32,164 --> 00:42:33,531
Coral da igreja.

392
00:42:33,532 --> 00:42:36,599
Evangélica de
St. Paul's em Decatur.

393
00:42:36,601 --> 00:42:39,903
Luterana. Mas, não
precisamos entrar nisso.

394
00:42:39,905 --> 00:42:41,972
Você está perdoada.

395
00:42:41,974 --> 00:42:43,574
Tenho certeza
que devemos ter

396
00:42:43,575 --> 00:42:45,475
cantado algumas
das mesmas coisas.

397
00:42:45,476 --> 00:42:50,314
Você conhece,
Nearer My God to Thee?

398
00:42:50,815 --> 00:42:54,019
E Alleluia!
Sing to Jesus?

399
00:42:56,221 --> 00:43:01,090
Que tal, Hold Me in Your
Arms, Lift Me on High?

400
00:43:01,092 --> 00:43:02,928
Essa foi meu primeiro solo.

401
00:43:03,695 --> 00:43:05,298
É assim...

402
00:43:14,873 --> 00:43:16,373
Entendeu?

403
00:43:17,476 --> 00:43:21,113
Para ser honesto,
minha memória,

404
00:43:22,381 --> 00:43:25,715
não é bem o que era.

405
00:43:25,717 --> 00:43:27,217
Ok.

406
00:43:31,222 --> 00:43:33,990
Eu acho que vou beber um toddy.

407
00:43:33,992 --> 00:43:36,559
- Posso oferecer?
- Não, estou bem.

408
00:43:36,594 --> 00:43:38,095
Não? Tem certeza?

409
00:43:38,097 --> 00:43:40,597
Não há nada como um whisky
ardente em uma noite fria.

410
00:43:40,599 --> 00:43:42,434
Eu estou bem.
Obrigada.

411
00:44:11,096 --> 00:44:13,062
Então, o que você
está fazendo aqui?

412
00:44:13,064 --> 00:44:14,566
Oh, moro em
Bakersfield agora,

413
00:44:14,567 --> 00:44:16,867
mas, tenho um trabalho
cantando em Reno amanhã.

414
00:44:16,869 --> 00:44:18,501
Oh, isso é empolgante.

415
00:44:18,503 --> 00:44:20,970
Está não é exatamente
a palavra que eu uso

416
00:44:20,972 --> 00:44:24,154
para descrever um turno de
6h no Lounge do Keno.

417
00:44:25,177 --> 00:44:26,909
Mas, humm, é um trabalho.

418
00:44:26,911 --> 00:44:28,245
Por que você está ficando aqui?

419
00:44:28,246 --> 00:44:30,146
Não é um bom trabalho.

420
00:44:30,148 --> 00:44:32,215
Não paga nada.

421
00:44:32,217 --> 00:44:36,151
Mas se eu ficar em Reno,
eu estaria no buraco.

422
00:44:36,153 --> 00:44:38,523
- A periferia é mais barata.
- Ah!

423
00:44:39,557 --> 00:44:41,393
Por que tudo isso?

424
00:44:44,030 --> 00:44:47,199
Sabe, eu me pergunto
a mesma coisa às vezes.

425
00:44:52,170 --> 00:44:54,005
Cantar e cantar.

426
00:45:01,213 --> 00:45:03,545
E quanto a você?

427
00:45:03,547 --> 00:45:05,949
Como você veio
parar no El Royale?

428
00:45:05,951 --> 00:45:08,691
Eu estava visitando
meu irmão em Oakland

429
00:45:08,726 --> 00:45:11,521
e, tive que sair da
estrada antes que escurecesse.

430
00:45:11,523 --> 00:45:15,691
Bem, meus olhos,
eles não são bons à noite.

431
00:45:15,693 --> 00:45:18,260
E o Ritz-Carlton
foi reservado...

432
00:45:18,262 --> 00:45:20,929
Então, aqui estamos.

433
00:45:20,931 --> 00:45:22,633
Eu estou supondo
que a igreja paga

434
00:45:22,634 --> 00:45:24,434
tão bem quanto o
Lounge do Keno?

435
00:45:25,137 --> 00:45:27,804
Por aí, sim.

436
00:45:27,806 --> 00:45:29,972
E o seu irmão?

437
00:45:29,974 --> 00:45:32,008
Vocês são próximos?

438
00:45:32,010 --> 00:45:33,713
Costumávamos ser.

439
00:45:36,315 --> 00:45:39,318
Costumávamos ser, sim.

440
00:45:42,554 --> 00:45:44,554
Darlene,

441
00:45:44,556 --> 00:45:47,289
posso confessar algo para você?

442
00:45:47,291 --> 00:45:51,528
Quando eu disse que minha
memória não é bem o que era...

443
00:45:51,530 --> 00:45:56,300
Eu acho que posso ter
amenizado as coisas um pouco.

444
00:45:56,302 --> 00:46:01,301
Nos últimos dois anos,
minha memória...

445
00:46:01,306 --> 00:46:03,639
Bem, eu tenho tido
problemas com isso.

446
00:46:03,641 --> 00:46:07,811
E, não acho que é
apenas pela minha idade.

447
00:46:07,813 --> 00:46:11,617
Eu estou certo de que não é
apenas por causa de minha idade.

448
00:46:13,585 --> 00:46:16,789
Eu acordo alguns dias

449
00:46:20,391 --> 00:46:24,295
e não consigo
lembrar quem eu sou.

450
00:46:28,432 --> 00:46:31,467
Tenho momentos em
que perco tempo.

451
00:46:31,469 --> 00:46:35,204
Quando você me viu hoje
cedo no estacionamento...

452
00:46:35,206 --> 00:46:37,372
Na verdade, eu tinha
esquecido completamente

453
00:46:37,374 --> 00:46:40,320
onde eu estava,
o que eu estava fazendo.

454
00:46:41,612 --> 00:46:44,280
O sentimento mais estranho,
sabe, você olha ao redor

455
00:46:44,282 --> 00:46:46,385
e você é outra pessoa,

456
00:46:49,221 --> 00:46:52,091
e você não sabe quem é.

457
00:46:59,364 --> 00:47:02,132
Posso dizer uma coisa, padre?

458
00:47:02,134 --> 00:47:04,400
Por favor.

459
00:47:04,402 --> 00:47:06,802
Eu acho que o sr. deveria
procurar um médico.

460
00:47:06,804 --> 00:47:10,307
Sim, eu procurei, e ele
concordou com minha avaliação

461
00:47:10,309 --> 00:47:12,678
de que não é apenas a idade.

462
00:47:15,714 --> 00:47:17,080
Eu sinto muito.

463
00:47:17,081 --> 00:47:19,883
Oh, eu não estou
atrás de pied...

464
00:47:19,885 --> 00:47:21,385
Pieda...

465
00:47:25,856 --> 00:47:27,491
Eu só estou
deixando você saber

466
00:47:27,492 --> 00:47:29,492
no caso de eu ter
parecido disperso...

467
00:47:29,494 --> 00:47:31,193
Eu não queria ofender,
senhora.

468
00:47:31,195 --> 00:47:32,663
Não.

469
00:47:32,664 --> 00:47:34,164
Não ofendeu.

470
00:47:36,101 --> 00:47:38,168
Pode ser melhor assim.

471
00:47:38,170 --> 00:47:42,474
Há partes da minha vida que
não valem a pena lembrar.

472
00:47:45,344 --> 00:47:47,378
Eu tenho essas partes,
também.

473
00:48:09,034 --> 00:48:11,233
Posso beber mais um.

474
00:48:12,403 --> 00:48:14,202
Tem certeza que
não posso te tentar?

475
00:48:14,204 --> 00:48:16,640
- Não, estou bem.
- Tem certeza?

476
00:48:16,708 --> 00:48:18,608
Agora, eu posso ter
uma memória falha

477
00:48:18,610 --> 00:48:20,745
mas, eu me recordo
que é pecado

478
00:48:20,746 --> 00:48:22,846
deixar um padre
velho beber sozinho.

479
00:48:22,847 --> 00:48:24,815
Certo. Apenas um.

480
00:48:24,817 --> 00:48:26,317
Ótimo.

481
00:48:37,429 --> 00:48:41,264
Talvez eu possa
até tentar você

482
00:48:41,266 --> 00:48:45,534
a me agraciar com uma
canção novamente, mais tarde?

483
00:48:45,536 --> 00:48:47,670
Não abuse da sua sorte,
padre.

484
00:48:47,672 --> 00:48:49,972
Mas, se acontecer de
você estar em Reno amanhã,

485
00:48:49,974 --> 00:48:51,677
Eu vou às 6h00.

486
00:48:54,746 --> 00:48:56,848
Oh, eu adoraria isso.

487
00:49:07,992 --> 00:49:09,761
Eu adoraria isso.

488
00:49:14,298 --> 00:49:15,798
Mas, até lá...

489
00:49:31,684 --> 00:49:33,049
<i>No curso de</i>

490
00:49:33,050 --> 00:49:34,417
<i>recuperar nosso
equipamento.</i>

491
00:49:34,418 --> 00:49:35,752
<i>Eu descobri outra escuta</i>

492
00:49:35,753 --> 00:49:37,619
<i>junto com vários
outros microfones.</i>

493
00:49:37,621 --> 00:49:40,023
<i>Você reconheceu o equipamento?</i>

494
00:49:40,025 --> 00:49:42,191
<i>Eu não acredito que
eles fossem nossos, sr.</i>

495
00:49:42,193 --> 00:49:43,660
<i>Além disso, eu descobri</i>

496
00:49:43,661 --> 00:49:47,162
<i>o quarto de hotel
tem um espelho falso.</i>

497
00:49:47,164 --> 00:49:49,631
<i>Eu também encontrei vários
outros quartos de hotel</i>

498
00:49:49,633 --> 00:49:51,268
<i>com a mesma
configuração ao longo</i>

499
00:49:51,269 --> 00:49:52,769
de um corredor
de observação

500
00:49:52,770 --> 00:49:54,103
<i>bem como uma câmera.</i>

501
00:49:54,105 --> 00:49:55,604
<i>Você achou o filme?</i>

502
00:49:55,606 --> 00:49:58,474
<i>Não, eu liguei assim
que encontrei a câmera.</i>

503
00:49:58,476 --> 00:49:59,910
<i>Nós devemos supor que</i>

504
00:49:59,911 --> 00:50:01,677
<i>nossa operação foi comprometida.</i>

505
00:50:01,679 --> 00:50:03,746
<i>Ninguém deve sair de lá,
agente Broadbeck</i>

506
00:50:03,748 --> 00:50:05,447
<i>até que você tenha
todo e qualquer</i>

507
00:50:05,449 --> 00:50:08,150
<i>material de vigilância
existente em sua posse.</i>

508
00:50:08,152 --> 00:50:09,652
<i>Entendido, sr.</i>

509
00:50:33,945 --> 00:50:37,715
<i>Sr. há mais uma coisa.</i>

510
00:50:41,119 --> 00:50:43,887
<i>Ao investigar o
corredor de observação...</i>

511
00:50:43,889 --> 00:50:48,258
<i>Me deparei com o que parecia
ser um sequestro em processo.</i>

512
00:50:48,260 --> 00:50:49,925
<i>Uma mulher jovem,
caucasiana,</i>

513
00:50:49,927 --> 00:50:53,028
<i>parecia estar mantendo
outra jovem como refém.</i>

514
00:50:53,030 --> 00:50:54,863
<i>Também caucasiana.</i>

515
00:50:54,865 --> 00:50:57,099
<i>A prioridade são os
materiais de vigilância,</i>

516
00:50:57,101 --> 00:50:58,469
<i>agente Broadbeck.</i>

517
00:50:58,470 --> 00:51:00,637
<i>Questões periféricas não
são nossa preocupação.</i>

518
00:51:00,639 --> 00:51:02,004
<i>Sr...</i>

519
00:51:02,006 --> 00:51:03,640
<i>Não tenho o
hábito de me repetir,</i>

520
00:51:03,641 --> 00:51:05,107
<i>agente Broadbeck,</i>

521
00:51:05,108 --> 00:51:08,813
<i>mas, vou fazê-lo aqui para
garantir que não haja confusão.</i>

522
00:51:13,013 --> 00:51:14,413
NÃO INTERFIRA.

523
00:51:20,184 --> 00:51:24,716
QUARTO 7

524
00:52:09,407 --> 00:52:10,907
Olá!

525
00:52:17,148 --> 00:52:18,684
Oi.

526
00:52:20,085 --> 00:52:21,720
Eu gosto de suas botas.

527
00:52:22,653 --> 00:52:24,454
São do meu pai.

528
00:52:24,456 --> 00:52:27,092
Bem, elas não parecem
mais com seu pai.

529
00:52:28,492 --> 00:52:30,561
É por isso que você
está tão triste?

530
00:52:33,831 --> 00:52:36,999
Não vemos muitas garotas
por aqui com botas.

531
00:52:37,001 --> 00:52:39,471
Você deve ter vindo
direto da estação, hein?

532
00:52:42,840 --> 00:52:45,708
Está bem, Boots.
Você não precisa dizer nada.

533
00:52:45,710 --> 00:52:48,679
Eu vou descobrir em
três palpites. Observe.

534
00:52:49,447 --> 00:52:50,947
Tennessee?

535
00:52:52,050 --> 00:52:55,751
Não, fácil de mais.

536
00:52:55,753 --> 00:52:59,389
Você não é do Texas.
É o que sei, tenho certeza.

537
00:52:59,391 --> 00:53:01,423
West Virginia?

538
00:53:01,425 --> 00:53:03,059
Não, claro que não.

539
00:53:03,061 --> 00:53:06,396
Não insulte a garota,
Billy Lee.

540
00:53:06,398 --> 00:53:08,331
Ei, eu estou apenas
te provocando.

541
00:53:08,333 --> 00:53:09,933
Eu sabia disso
no segundo que vi

542
00:53:09,934 --> 00:53:12,034
essas pegadas
de botas na praia.

543
00:53:12,036 --> 00:53:15,606
Você é do Alabama.

544
00:53:16,306 --> 00:53:18,374
Viu?

545
00:53:18,376 --> 00:53:20,876
Eu te disse que poderia
fazer isso em três.

546
00:53:20,878 --> 00:53:23,449
Agora, você tem que
vir nadar comigo.

547
00:53:24,516 --> 00:53:26,282
Este não foi o combinado.

548
00:53:26,284 --> 00:53:28,517
Claro que foi.

549
00:53:28,519 --> 00:53:30,022
Você sabia
qual era o jogo no

550
00:53:30,023 --> 00:53:31,923
segundo em que
começamos a jogar.

551
00:53:35,927 --> 00:53:39,530
Vamos, Boots. Você não tem
motivos para chorar, não mais.

552
00:53:40,731 --> 00:53:43,135
Você está na Califórnia agora.

553
00:53:54,579 --> 00:53:56,079
Rose?

554
00:53:59,483 --> 00:54:01,217
Rosie.

555
00:54:01,219 --> 00:54:03,188
Rose, ei.
Está tudo bem.

556
00:54:04,588 --> 00:54:06,055
Está bem.

557
00:54:06,056 --> 00:54:09,774
Você está segura.
Você está comigo.

558
00:54:12,130 --> 00:54:14,863
Está tudo bem.
Está tudo bem.

559
00:54:14,865 --> 00:54:17,432
Rosie, eu não posso
desamarrar você.

560
00:54:17,434 --> 00:54:19,436
Pare com isso.

561
00:54:24,942 --> 00:54:27,275
Imagino que você
esteja puta comigo,

562
00:54:27,277 --> 00:54:30,146
e até certo ponto você
tem razão em estar

563
00:54:30,148 --> 00:54:32,684
mas,
nós vamos resolver isso.

564
00:54:35,385 --> 00:54:36,920
Eu vou te livrar disto

565
00:54:36,922 --> 00:54:39,157
e então nós poderemos sair.

566
00:54:48,934 --> 00:54:52,170
Temos que ficar o mais
longe dele possível.

567
00:54:55,840 --> 00:54:59,490
Ele é completamente mau.

568
00:55:00,110 --> 00:55:03,171
Não importa o que você fez,
Rose.

569
00:55:05,315 --> 00:55:07,906
Eu vou te livrar

570
00:55:08,219 --> 00:55:12,052
e então nós vamos
começar de novo.

571
00:55:13,157 --> 00:55:14,757
<i>Senhora?</i>

572
00:55:14,759 --> 00:55:17,628
<i>Olá. Eu sinto muito
por incomodá-la.</i>

573
00:55:33,811 --> 00:55:35,311
O que você quer?

574
00:55:35,313 --> 00:55:39,148
Oh. senhora, sim.
Sou Laramie Sullivan.

575
00:55:39,150 --> 00:55:41,251
Nós nos conhecemos lá no
saguão do hotel mais cedo?

576
00:55:41,253 --> 00:55:44,287
<i>Você se importaria
de abrir a porta?</i>

577
00:55:44,289 --> 00:55:47,624
Não, eu não vou fazer isso.

578
00:55:47,626 --> 00:55:50,192
<i>Eu certamente
compreendo isso, sim.</i>

579
00:55:50,227 --> 00:55:51,595
<i>É bom ser cauteloso.</i>

580
00:55:51,596 --> 00:55:53,496
<i>Nós podemos conversar
pela porta, se preferir.</i>

581
00:55:53,498 --> 00:55:55,298
O que você quer?

582
00:55:55,300 --> 00:55:57,566
<i>Oh, bem sra, a tempestade
está simplesmente causando</i>

583
00:55:57,568 --> 00:55:59,101
<i>todo tipo de
confusão no hotel.</i>

584
00:55:59,103 --> 00:56:01,871
<i>As pessoas estão reclamando
sobre falta de energia e tal</i>

585
00:56:01,873 --> 00:56:03,840
<i>então o balconista
me pediu para vir e</i>

586
00:56:03,842 --> 00:56:05,609
<i>conferir como
estão algumas mulheres</i>

587
00:56:05,610 --> 00:56:07,410
<i>e ter certeza de
que estão seguras.</i>

588
00:56:07,411 --> 00:56:08,879
Eu estou bem.

589
00:56:08,880 --> 00:56:10,880
<i>Bem, é bom ouvir isso.
É bom saber.</i>

590
00:56:10,882 --> 00:56:12,481
<i>Ah, escute, se você
não se importar...</i>

591
00:56:12,483 --> 00:56:14,820
Cai fora.

592
00:56:22,425 --> 00:56:25,561
<i>Eu sinto muito por assustá-la,
senhora.</i>

593
00:56:25,563 --> 00:56:27,231
<i>Tenha uma noite segura.</i>

594
00:56:41,746 --> 00:56:43,711
Ei, ei, ei.
Olhe para mim!

595
00:56:43,713 --> 00:56:45,615
Vai ficar tudo bem.
Está bem.

596
00:56:45,617 --> 00:56:47,785
Certo? Está bem.

597
00:56:47,885 --> 00:56:49,550
Você está segura agora.

598
00:56:49,552 --> 00:56:51,086
Vou desamarrá-la.

599
00:56:51,088 --> 00:56:53,637
<i>Não toque.</i>

600
00:56:53,757 --> 00:56:55,590
<i>Deixe sangrar.</i>

601
00:56:55,592 --> 00:56:57,726
<i>Da próxima vez que
quiser bancar a esperta,</i>

602
00:56:57,728 --> 00:57:01,734
<i>olhe para baixo, para todo esse
vermelho e pense duas vezes.</i>

603
00:57:05,302 --> 00:57:06,802
Onde está a Rosie?

604
00:57:09,641 --> 00:57:11,276
Rosie, Rosie?

605
00:57:16,780 --> 00:57:18,114
Não saia, ok?

606
00:57:18,115 --> 00:57:20,516
Não importa o que você escutar,
você fica parada.

607
00:57:20,518 --> 00:57:22,318
<i>Onde está Rosie?</i>

608
00:57:22,320 --> 00:57:25,523
Não importa o que você escutar,
não faça barulho.

609
00:57:31,862 --> 00:57:34,264
Ok, escute-me.

610
00:57:34,266 --> 00:57:36,434
Você não precisa mais ter medo.

611
00:57:37,835 --> 00:57:39,737
Ok, que bom.

612
00:57:40,538 --> 00:57:42,934
Rosie.

613
00:57:44,675 --> 00:57:46,411
Saia do caminho.

614
00:57:56,688 --> 00:57:58,188
Escute.

615
00:59:23,007 --> 00:59:24,809
Padre Flynn.

616
00:59:25,842 --> 00:59:27,342
Padre?

617
00:59:27,744 --> 00:59:29,244
Padre Flynn.

618
00:59:31,648 --> 00:59:33,451
Padre Flynn.

619
00:59:34,786 --> 00:59:37,923
Ei. Não tente se mover, padre.

620
00:59:39,090 --> 00:59:40,959
Eu não sou seu pai.

621
00:59:44,161 --> 00:59:46,795
Vá com calma,
vá com muita calma.

622
00:59:46,797 --> 00:59:48,896
O que diabos aconteceu?

623
00:59:48,898 --> 00:59:52,178
Oh, que música é essa?

624
00:59:54,072 --> 00:59:58,415
Padre, você sabe onde está?

625
00:59:59,676 --> 01:00:01,011
O que aconteceu?

626
01:00:01,012 --> 01:00:02,811
É o que estou
te perguntando.

627
01:00:02,813 --> 01:00:05,082
Acabei de te encontrar assim.
No chão.

628
01:00:06,650 --> 01:00:09,483
Você tem vidro na sua cabeça.

629
01:00:16,594 --> 01:00:18,327
Aonde...?

630
01:00:18,329 --> 01:00:20,362
Eu estava só?

631
01:00:20,364 --> 01:00:22,867
Sim. Por quê?
Você estava com alguém?

632
01:00:24,201 --> 01:00:25,701
Não.

633
01:00:26,304 --> 01:00:27,804
Não.

634
01:00:29,773 --> 01:00:31,608
Garoto,
qual é o seu nome mesmo?

635
01:00:31,610 --> 01:00:32,941
Miles.

636
01:00:32,942 --> 01:00:36,010
Miles.
Eu preciso de uma bebida.

637
01:00:36,012 --> 01:00:38,213
Me prepare um drink.

638
01:00:38,215 --> 01:00:41,851
Oh, eu não tenho certeza
de que esta é uma boa ideia.

639
01:00:41,853 --> 01:00:44,420
Apenas um drink para
esclarecer minha cabeça.

640
01:00:44,422 --> 01:00:47,542
Eu o faria eu mesmo mas,
olha o que aconteceu.

641
01:00:51,996 --> 01:00:54,065
Miles, eu caí.

642
01:00:54,565 --> 01:00:56,164
Sou velho.

643
01:00:56,166 --> 01:00:58,936
Essas merdas acontecem.
Pegue o whisky.

644
01:01:09,713 --> 01:01:11,579
Padre...

645
01:01:11,581 --> 01:01:13,284
Eu estava esperando...

646
01:01:14,985 --> 01:01:17,622
Eu estava esperando
pedir a sua ajuda.

647
01:01:19,023 --> 01:01:21,126
Eu me afastei

648
01:01:22,293 --> 01:01:25,362
da igreja há algum tempo.

649
01:01:29,367 --> 01:01:32,070
Mas, eu fui devoto
a minha vida inteira.

650
01:01:33,202 --> 01:01:35,604
Batizado, confirmado,

651
01:01:35,606 --> 01:01:39,043
nunca perdi uma missa de
domingo até deixar Indiana.

652
01:01:40,244 --> 01:01:42,811
Eu nasci em Indiana.

653
01:01:42,813 --> 01:01:44,380
Sério? Sem brincadeira?

654
01:01:44,382 --> 01:01:46,117
Onde?

655
01:01:48,385 --> 01:01:49,885
Ok.

656
01:01:51,121 --> 01:01:54,091
Padre, eu estava esperando,
veja...

657
01:01:56,193 --> 01:01:58,563
Eu tenho coisas que
preciso confessar.

658
01:02:01,532 --> 01:02:02,832
Agora não, garoto.

659
01:02:02,833 --> 01:02:05,069
Ok, padre. Certo.

660
01:02:05,103 --> 01:02:06,637
Claro.

661
01:02:09,541 --> 01:02:11,340
É só que..

662
01:02:11,342 --> 01:02:13,644
Eu sou um penitente,
padre.

663
01:02:15,213 --> 01:02:18,048
Eu juro que eu sou um penitente.

664
01:02:20,451 --> 01:02:23,221
E eu temo pela minha alma.

665
01:02:25,755 --> 01:02:28,125
Eu fiz coisas horríveis.

666
01:02:32,195 --> 01:02:35,299
E daí?
Assim tem feito todos.

667
01:02:36,967 --> 01:02:38,635
Você vai ficar bem.

668
01:02:43,474 --> 01:02:46,742
Você tem uma chave
mestra pare esse lugar?

669
01:02:46,744 --> 01:02:49,347
Você se trancou
fora do seu quarto?

670
01:02:50,914 --> 01:02:53,717
Como eu disse, garoto.
Eu estou velho.

671
01:02:56,788 --> 01:02:58,556
Eu estou velho.

672
01:03:02,425 --> 01:03:04,496
Devia estar bem aqui.

673
01:03:21,945 --> 01:03:23,445
Padre...

674
01:03:24,983 --> 01:03:26,785
Onde está a chave?

675
01:03:33,757 --> 01:03:35,393
Miles.

676
01:03:38,295 --> 01:03:40,362
Eu te disse,

677
01:03:40,364 --> 01:03:42,766
este não era um bom lugar,
padre.

678
01:04:11,661 --> 01:04:13,362
Você me assistiu?

679
01:04:13,364 --> 01:04:14,797
O que você viu?

680
01:04:14,798 --> 01:04:17,266
Eu não vi nada!
Eu não vi, não vi!

681
01:04:17,268 --> 01:04:19,834
Eu só assisto quem eles
me dizem para assistir.

682
01:04:19,836 --> 01:04:21,171
Quem são eles?

683
01:04:21,172 --> 01:04:22,838
Gerência.

684
01:04:22,840 --> 01:04:24,572
Eu recebo uma ligação...

685
01:04:24,574 --> 01:04:27,377
Fulano está fazendo o check-in,
configure a câmera.

686
01:04:28,579 --> 01:04:31,316
Não aconteceu muito
desde a eleição.

687
01:04:34,918 --> 01:04:39,320
Geralmente eles só querem,
você sabe, as pessoas transando.

688
01:04:39,322 --> 01:04:42,157
O que você faz com o filme?

689
01:04:42,159 --> 01:04:44,391
Revelo em uma das
cabines traseiras,

690
01:04:44,393 --> 01:04:46,130
envio-o para a gerência.

691
01:04:47,463 --> 01:04:49,867
Caixa postal na Pensilvânia.

692
01:04:52,101 --> 01:04:54,672
Você já guardou algum filme?

693
01:04:57,175 --> 01:04:59,510
Você já manteve alguma coisa?

694
01:05:01,945 --> 01:05:03,480
Miles?

695
01:05:06,215 --> 01:05:08,716
Ano passado.
A grande festa.

696
01:05:08,718 --> 01:05:10,053
Um homem ficou conosco.

697
01:05:10,054 --> 01:05:13,521
Ele era importante,
você o reconheceria.

698
01:05:13,523 --> 01:05:18,226
A gerência o queria.
Eles realmente o queriam.

699
01:05:18,228 --> 01:05:20,465
Mas, ele foi gentil comigo.

700
01:05:22,132 --> 01:05:24,833
Ninguém é gentil comigo...

701
01:05:24,835 --> 01:05:26,339
Então,
eu disse a eles que não

702
01:05:26,340 --> 01:05:28,340
havia mulher alguma
no quarto dele.

703
01:05:31,375 --> 01:05:34,478
Então,
você guardou o filme?

704
01:05:42,152 --> 01:05:46,757
Padre, isso nem é o que eu
estava tentando confessar.

705
01:05:49,559 --> 01:05:52,963
Eu fiz muito pior do que isso.

706
01:05:56,266 --> 01:05:57,766
Quem é essa?

707
01:06:00,237 --> 01:06:01,905
Oh, Jesus!

708
01:06:03,940 --> 01:06:05,440
Oh.

709
01:06:06,677 --> 01:06:08,947
<i>Está tudo bem.</i>

710
01:06:09,813 --> 01:06:11,847
<i>Está tudo bem.</i>

711
01:06:11,849 --> 01:06:14,016
<i>Você está segura.</i>

712
01:06:14,018 --> 01:06:16,353
<i>Você está comigo.</i>

713
01:06:17,420 --> 01:06:18,788
Nós temos que ajudá-la.

714
01:06:19,089 --> 01:06:22,115
Nós temos que ajudá-la,
padre.

715
01:06:22,193 --> 01:06:24,626
Nós temos que fazer algo.
Nós temos que ajudá-la.

716
01:06:24,628 --> 01:06:26,994
Miles, escute-me.
Miles!

717
01:06:26,996 --> 01:06:28,496
Escute-me.

718
01:06:28,498 --> 01:06:31,502
O Senhor quer que você
me diga

719
01:06:31,503 --> 01:06:34,503
onde está o filme.

720
01:06:52,389 --> 01:06:55,425
<i>Ele é completamente mau.</i>

721
01:07:01,132 --> 01:07:02,464
Padre Flynn.

722
01:07:02,465 --> 01:07:04,566
<i>Senhora? Olá?</i>

723
01:07:04,568 --> 01:07:07,137
<i>Eu sinto muito por incomodá-la.</i>

724
01:07:09,172 --> 01:07:10,563
<i>O que você quer?</i>

725
01:07:10,607 --> 01:07:13,208
<i>Senhora,
sou Laramie Sullivan.</i>

726
01:07:13,210 --> 01:07:15,573
Padre Flynn!

727
01:07:18,514 --> 01:07:20,804
Padre Flynn!

728
01:07:22,485 --> 01:07:23,919
Padre Flynn, desça aqui!

729
01:07:23,920 --> 01:07:25,753
Aquele homem do aspirador
acabou de derrubar a porta

730
01:07:25,755 --> 01:07:27,655
e bateu naquela outra garota,
ele tem uma arma!

731
01:07:27,657 --> 01:07:29,258
Saia de perto da janela!
Garoto!

732
01:07:47,978 --> 01:07:49,646
Ajude-me.

733
01:07:56,721 --> 01:07:58,221
Socorro.

734
01:07:59,121 --> 01:08:01,297
Mas que porra?

735
01:08:08,097 --> 01:08:10,631
Puta que pariu!

736
01:08:16,572 --> 01:08:18,607
Não abuse da sua sorte, padre.

737
01:08:18,609 --> 01:08:20,642
Mas, se acontecer de
você estar em Reno amanhã,

738
01:08:20,644 --> 01:08:22,613
Eu vou às 6h00.

739
01:08:26,216 --> 01:08:28,431
Oh, eu adoraria isso.

740
01:08:29,252 --> 01:08:30,752
Mas, até lá...

741
01:09:53,871 --> 01:09:55,637
Vamos.

742
01:09:55,639 --> 01:09:58,072
Vamos! Vamos!

743
01:10:04,381 --> 01:10:05,946
Senhor...

744
01:10:10,587 --> 01:10:12,087
Senhor...

745
01:10:14,858 --> 01:10:16,828
Eu preciso da sua orientação.

746
01:10:18,229 --> 01:10:21,727
Eu estou nas trevas,
e preciso da sua luz.

747
01:11:05,676 --> 01:11:07,612
<i>Rose, saia do caminho.</i>

748
01:11:27,965 --> 01:11:30,495
<i>Puta que pariu!</i>

749
01:11:36,673 --> 01:11:38,473
<i>Rosie,</i>

750
01:11:38,475 --> 01:11:40,111
<i>você fica aqui.</i>

751
01:11:54,925 --> 01:11:56,825
<i>- Por favor, não me ma...
- Vamos.</i>

752
01:11:56,827 --> 01:12:00,030
<i>Mantenha a porra das suas
mãos onde eu possa vê-las.</i>

753
01:12:06,802 --> 01:12:09,139
<i>O que você está fazendo?</i>

754
01:12:22,420 --> 01:12:24,421
Olá, sou eu.

755
01:12:26,323 --> 01:12:28,257
Eu não sei.

756
01:12:28,259 --> 01:12:30,191
Eu estou com a Em.

757
01:12:30,193 --> 01:12:34,230
Ela me amarrou. Acho que
ela atirou em um policial.

758
01:12:36,833 --> 01:12:38,970
Nós estamos em um hotel.

759
01:12:40,136 --> 01:12:41,838
Eu não sei.

760
01:12:45,309 --> 01:12:46,844
Você vem?

761
01:12:49,079 --> 01:12:50,812
Ok.

762
01:12:50,814 --> 01:12:52,882
Deixe-me ver.

763
01:12:57,654 --> 01:13:00,455
Diz El Royale.

764
01:13:00,457 --> 01:13:02,324
<i>Rosie!</i>

765
01:13:02,326 --> 01:13:03,792
<i>Rosie, venha aqui.</i>

766
01:13:03,793 --> 01:13:05,363
Eu tenho que ir.

767
01:13:07,331 --> 01:13:10,001
Ok.
Te vejo em breve.

768
01:13:12,569 --> 01:13:14,171
Rosie!

769
01:14:01,284 --> 01:14:03,688
Vamos! Vamos!

770
01:14:09,159 --> 01:14:10,659
Não, não, não!

771
01:14:13,296 --> 01:14:14,796
Senhor...

772
01:14:18,969 --> 01:14:21,072
Eu só quero conversar.

773
01:14:21,971 --> 01:14:24,175
Abaixe a janela.

774
01:14:25,876 --> 01:14:29,076
Eu só quero conversar.
Posso entrar?

775
01:14:29,078 --> 01:14:30,812
Eu vou atirar na sua cara.

776
01:14:30,814 --> 01:14:32,314
Acredite em mim.

777
01:14:32,414 --> 01:14:33,917
Eu acredito em você.

778
01:14:52,101 --> 01:14:56,743
Bem,
estamos em apuros aqui.

779
01:15:03,145 --> 01:15:07,447
Desculpe-me por ter tentado
te drogar lá no saguão.

780
01:15:07,449 --> 01:15:10,351
Eu não estava tentando te
atrapalhar ou nada disso...

781
01:15:10,353 --> 01:15:13,621
Eu só precisava
entrar no seu quarto.

782
01:15:13,623 --> 01:15:15,963
E eu não queria te machucar.

783
01:15:15,998 --> 01:15:18,496
Mais do que o necessário,
quero dizer.

784
01:15:21,931 --> 01:15:24,132
Sem ressentimentos por
acertar a minha cabeça

785
01:15:24,134 --> 01:15:26,280
é o que estou dizendo.

786
01:15:30,306 --> 01:15:32,544
Tenho certeza
que aquelas garotas

787
01:15:32,545 --> 01:15:34,545
mataram algum
tipo de policial.

788
01:15:35,511 --> 01:15:37,011
Elas mataram.

789
01:15:38,548 --> 01:15:40,048
Você viu?

790
01:15:40,783 --> 01:15:42,283
Sim.

791
01:15:43,520 --> 01:15:45,419
Está é a arma dele?

792
01:15:48,859 --> 01:15:51,677
Isso não é tão bom para nós.

793
01:15:53,396 --> 01:15:55,964
Eu não sou realmente um padre.

794
01:15:55,966 --> 01:15:59,204
É, não brinca.

795
01:16:05,741 --> 01:16:09,583
QUARTO 4

796
01:16:28,932 --> 01:16:31,331
- Eles estão mortos?
- Não, eles vão sobreviver.

797
01:16:31,333 --> 01:16:32,667
Onde você aprendeu a dirigir?

798
01:16:32,668 --> 01:16:34,169
Eles desviaram.

799
01:16:34,171 --> 01:16:36,042
Eles costumam fazer isso
quando você tá roubando a caixa.

800
01:16:36,077 --> 01:16:38,039
Fique no para-choque dele, você
disse. Quero ele com medo.

801
01:16:38,041 --> 01:16:40,107
Com medo,
não em coma.

802
01:16:41,712 --> 01:16:43,845
- Oh, aqui vamos nós.
- Eles estão mortos?

803
01:16:43,881 --> 01:16:45,980
- Onde você aprendeu a dirigir?
- Já falamos sobre isso!

804
01:16:45,981 --> 01:16:48,018
Calem a boca!
Peguem o dinheiro!

805
01:16:48,784 --> 01:16:50,185
Eles não estão mortos.

806
01:16:50,186 --> 01:16:52,189
Graças a Deus.

807
01:16:53,556 --> 01:16:55,590
Bem, não podemos
deixar isso aqui.

808
01:16:55,592 --> 01:16:57,092
Sim.

809
01:17:06,737 --> 01:17:08,305
Isso vai correr?

810
01:17:09,840 --> 01:17:12,340
Vamos acreditar que sim.

811
01:17:12,342 --> 01:17:15,242
Acha que o novato é
habilidoso ou apenas estúpido?

812
01:17:15,244 --> 01:17:18,312
Oh, eu vou de estúpido mas,
eu posso ser persuadido.

813
01:17:25,921 --> 01:17:27,991
O que estamos fazendo,
Dock?

814
01:17:35,131 --> 01:17:36,631
Saia do carro.

815
01:17:37,199 --> 01:17:38,600
Saia do carro, Felix.

816
01:17:38,601 --> 01:17:40,170
Aqui, aqui.

817
01:17:46,775 --> 01:17:48,242
Pegue o garoto,

818
01:17:48,243 --> 01:17:51,245
largue o Chevy em Rocklin.
Separem-se.

819
01:17:51,247 --> 01:17:52,547
Eu vou guiá-los
para o sul.

820
01:17:52,548 --> 01:17:54,015
Vou queimar este
quando eu estiver seguro.

821
01:17:54,016 --> 01:17:56,686
Vamos todos nos encontrar
no El Royale, certo?

822
01:17:57,554 --> 01:18:00,054
Felix.

823
01:18:00,056 --> 01:18:03,693
Esconda o jogo com
esses desgraçados. certo?

824
01:18:10,766 --> 01:18:12,266
Você tem certeza sobre isso,
Dock?

825
01:18:12,268 --> 01:18:15,102
Oh, está no papo,
Felix, moleza.

826
01:18:15,104 --> 01:18:17,539
Eu tenho isso sobre controle.

827
01:18:17,541 --> 01:18:19,076
<i>Todos de pé.</i>

828
01:18:24,046 --> 01:18:25,546
Donald O'Kelly,

829
01:18:25,548 --> 01:18:27,447
sobre as acusações
de grande roubo

830
01:18:27,449 --> 01:18:29,383
e conspiração para
cometer roubo...

831
01:18:29,385 --> 01:18:33,540
Eu o sentencio por 15 anos
na penitenciária federal.

832
01:18:35,058 --> 01:18:36,358
O quê? Onde?

833
01:18:36,359 --> 01:18:37,991
- Dock.
- Onde eu estou?

834
01:18:37,993 --> 01:18:40,160
Ei, ei, Dock.

835
01:18:40,162 --> 01:18:42,563
Está tudo bem.

836
01:18:42,565 --> 01:18:44,331
O quê? Onde estou?

837
01:18:44,333 --> 01:18:47,235
O mesmo lugar em que esteve
nos malditos últimos dez anos.

838
01:18:47,237 --> 01:18:49,306
Você vai ficar bem,
cara.

839
01:18:51,707 --> 01:18:54,041
Jesus, Dock.

840
01:18:54,043 --> 01:18:56,313
Temos que fazer algo
em relação a isso.

841
01:19:01,016 --> 01:19:02,516
O que acha?

842
01:19:06,689 --> 01:19:08,589
Eu acho que você
deveria parar de brigar

843
01:19:08,591 --> 01:19:10,191
com os negros,
para começar.

844
01:19:10,193 --> 01:19:13,197
Mexican... Mexican...

845
01:19:14,396 --> 01:19:15,730
Mexicanos.

846
01:19:15,731 --> 01:19:17,768
Sim, foram eles dessa vez.

847
01:19:18,969 --> 01:19:21,736
E eu não fiz nada.

848
01:19:21,738 --> 01:19:24,238
Odiaria ver o que acontece
quando você faz algo.

849
01:19:24,240 --> 01:19:25,672
Oh, bem.

850
01:19:25,674 --> 01:19:27,575
Diga-me que o rapaz no
corredor pode não andar de novo.

851
01:19:27,577 --> 01:19:28,876
Ele pulou sobre mim.

852
01:19:28,877 --> 01:19:30,613
Sim, claro.

853
01:19:38,220 --> 01:19:40,256
Não é sobre a luta.

854
01:19:41,658 --> 01:19:43,357
Não.

855
01:19:43,359 --> 01:19:45,595
Não é sobre a luta.

856
01:19:48,965 --> 01:19:51,301
Me conte sobre sua família.

857
01:19:53,168 --> 01:19:57,240
Algum histórico?
Demência? Alzheimer?

858
01:20:03,779 --> 01:20:05,314
Minha mãe.

859
01:20:07,251 --> 01:20:09,453
O pai dela.

860
01:20:16,192 --> 01:20:18,295
Quanto tempo eu tenho?

861
01:20:20,162 --> 01:20:22,129
Quando você entra em
liberdade condicional?

862
01:20:22,131 --> 01:20:23,833
Seis meses.

863
01:20:27,170 --> 01:20:29,440
Você deve sobreviver até lá.

864
01:20:35,979 --> 01:20:38,479
Felix, meu irmão,
e eu,

865
01:20:38,481 --> 01:20:41,848
nós roubamos um carro blindado,
fora de Stockton.

866
01:20:41,850 --> 01:20:43,451
O trabalho foi mal.

867
01:20:43,453 --> 01:20:45,986
Acho que fomos queimados
pela nossa equipe.

868
01:20:45,988 --> 01:20:48,388
Felix foi morto no encontro,

869
01:20:48,390 --> 01:20:51,526
o qual era aqui,
no El Royale.

870
01:20:51,528 --> 01:20:55,162
Nós tínhamos um plano para o
caso das coisas corressem mal.

871
01:20:55,164 --> 01:20:58,135
Enterrar o dinheiro
no chão do quarto.

872
01:20:59,836 --> 01:21:02,536
Eu não conseguia me lembrar
que quartos nós dissemos.

873
01:21:02,538 --> 01:21:06,141
Se era quatro ou cinco.

874
01:21:06,143 --> 01:21:08,942
É verdade o que eu
te disse lá atrás.

875
01:21:08,944 --> 01:21:12,746
Minha mente,
não é mais o que era.

876
01:21:12,748 --> 01:21:14,617
Eu deduzi errado.

877
01:21:17,252 --> 01:21:19,019
Então,
eu acho que há muito dinheiro

878
01:21:19,021 --> 01:21:21,978
enterrado em seu quarto,
Darlene,

879
01:21:22,259 --> 01:21:24,795
e eu preciso de sua
ajuda para pegá-lo.

880
01:21:32,167 --> 01:21:34,501
Você espera que eu
acredite em tudo isso?

881
01:21:34,503 --> 01:21:37,673
Bem,
é a verdade.

882
01:21:41,744 --> 01:21:43,410
É a verdade,
então é isso.

883
01:21:43,412 --> 01:21:45,915
Mas, não, eu entendo.

884
01:21:50,319 --> 01:21:51,621
Primeiramente,
como você sabia

885
01:21:51,622 --> 01:21:53,857
que havia algo de errado comigo?

886
01:21:54,858 --> 01:21:57,291
Quando você passa por
apuros a sua vida inteira,

887
01:21:57,293 --> 01:21:59,293
você aprende a
identificar um desordeiro.

888
01:21:59,328 --> 01:22:01,228
Isso é de uma música?

889
01:22:01,230 --> 01:22:02,863
Não.

890
01:22:02,865 --> 01:22:05,465
Se você estivesse errada...

891
01:22:05,467 --> 01:22:08,436
Você teria batido na cara
de um padre sem razão alguma.

892
01:22:08,438 --> 01:22:10,972
Eu encontraria uma
forma de me perdoar.

893
01:22:10,974 --> 01:22:13,241
Sim,
eu acho que faria o mesmo.

894
01:22:13,243 --> 01:22:15,409
Na sua situação.

895
01:22:15,411 --> 01:22:17,512
E agora?

896
01:22:17,514 --> 01:22:19,783
O que você faria se fosse eu?

897
01:22:22,717 --> 01:22:24,485
Bem,
meu primeiro impulso seria

898
01:22:24,487 --> 01:22:26,553
atirar na cara do velho

899
01:22:26,555 --> 01:22:28,223
e sair de Dodge.

900
01:22:28,225 --> 01:22:29,524
Você tem toda a razão.

901
01:22:29,525 --> 01:22:31,392
Oh, mas, eu pensaria bem,
antes disso.

902
01:22:31,394 --> 01:22:33,293
Sabe, os carros não
estão funcionando.

903
01:22:33,295 --> 01:22:35,062
A tempestade não
está passando.

904
01:22:35,064 --> 01:22:36,397
Pessoas virão procurar

905
01:22:36,398 --> 01:22:38,232
o policial morto
a pouco tempo atrás

906
01:22:38,234 --> 01:22:40,133
e eu não quero ser
aquela mulher negra

907
01:22:40,135 --> 01:22:43,639
à noite na floresta com uma
arma, quando eles chegarem.

908
01:22:46,743 --> 01:22:50,544
Então, eu começaria a pensar
nas minhas outras opções.

909
01:22:50,546 --> 01:22:53,748
Eu suponho que eu
poderia voltar lá

910
01:22:53,750 --> 01:22:56,616
e me arriscar com essas garotas.

911
01:22:56,618 --> 01:22:59,152
Eu juro que não
estou pensando nisso.

912
01:22:59,154 --> 01:23:02,625
O que me leva a opção três.

913
01:23:04,226 --> 01:23:06,725
Talvez,
dê ouvidos ao velho,

914
01:23:06,726 --> 01:23:09,226
Talvez,
esteja contando a verdade.

915
01:23:09,565 --> 01:23:13,502
Talvez, tenha realmente dinheiro
enterrado no meu quarto.

916
01:23:14,403 --> 01:23:16,870
Talvez, o velho

917
01:23:16,872 --> 01:23:19,740
não tenha muito tempo sobrando.

918
01:23:19,742 --> 01:23:22,241
Ele ficaria feliz
com 50% do que

919
01:23:22,242 --> 01:23:25,514
encontrarmos
embaixo daquele piso.

920
01:23:25,549 --> 01:23:29,728
Se eu estiver errada, ainda
posso atirar nele mais tarde?

921
01:23:30,353 --> 01:23:33,021
Mas,
se eu estiver certo...

922
01:23:33,023 --> 01:23:35,792
Eu poderia apenas
sobreviver esta noite.

923
01:23:37,960 --> 01:23:40,527
Se eu estiver certo...

924
01:23:40,529 --> 01:23:42,663
Eu posso sair daqui
com dinheiro suficiente

925
01:23:42,665 --> 01:23:44,868
para mudar a minha
vida para sempre.

926
01:23:56,479 --> 01:23:59,283
De quanto dinheiro
estamos falando exatamente?

927
01:24:38,087 --> 01:24:39,587
Então...

928
01:24:41,457 --> 01:24:44,591
O que é isso?
Algum tipo de hotel pervertido?

929
01:24:45,261 --> 01:24:46,994
Ei.

930
01:24:46,996 --> 01:24:48,496
Não.

931
01:24:48,931 --> 01:24:50,297
Sim...

932
01:24:50,298 --> 01:24:52,500
Eu não sei.

933
01:24:54,671 --> 01:24:56,736
Você atirou na minha cara.

934
01:24:56,738 --> 01:24:59,442
Bem, agora,
vamos esclarecer isso.

935
01:25:00,643 --> 01:25:04,111
Eu atirei em outro
homem que merecia

936
01:25:04,113 --> 01:25:07,749
e acontece que você estava
lá atrás sendo esquisito

937
01:25:07,751 --> 01:25:11,355
e ficou com a cara cheia de
chumbo pelo inconveniente.

938
01:25:13,221 --> 01:25:15,356
Espera,
fique quieto um segundo.

939
01:25:15,358 --> 01:25:18,828
Você tem vidro na sua cabeça.

940
01:25:27,970 --> 01:25:29,839
Como estou?

941
01:25:34,711 --> 01:25:36,744
Para ser honesta,
eu não me lembro

942
01:25:36,746 --> 01:25:38,112
como você era antes disso.

943
01:25:38,113 --> 01:25:40,580
Mas, eu acho que você
deveria se acostumar

944
01:25:40,582 --> 01:25:43,929
com o fato de que
as coisas mudaram.

945
01:25:48,090 --> 01:25:49,659
Você vai me matar?

946
01:25:52,927 --> 01:25:56,296
Como posso não matá-lo,
depois do que você viu?

947
01:25:56,298 --> 01:25:59,133
Eu já vi pior.

948
01:25:59,135 --> 01:26:00,469
E não disse nada.

949
01:26:00,470 --> 01:26:02,704
Você já viu algo
pior do que um homem

950
01:26:02,706 --> 01:26:05,373
sendo partido ao
meio com uma escopeta?

951
01:26:05,375 --> 01:26:07,743
Eu vi todos os tipos de mal.

952
01:26:09,412 --> 01:26:11,946
Eu vi, um...

953
01:26:11,948 --> 01:26:15,950
Um senador espancar uma
prostituta tão forte

954
01:26:15,952 --> 01:26:18,119
que ela teve que enfiar
suas próprias meias

955
01:26:18,121 --> 01:26:19,820
onde seus dentes
costumavam ficar

956
01:26:19,822 --> 01:26:23,124
apenas para evitar
sangrar pela boca.

957
01:26:23,126 --> 01:26:25,992
Eu vi,

958
01:26:25,994 --> 01:26:30,397
um viciado pintar, Desculpe, na
parede com sua própria sujeira.

959
01:26:30,399 --> 01:26:32,834
Como se isso tornasse mais fácil

960
01:26:32,836 --> 01:26:36,640
quando eu fosse limpar toda
aquela merda de seu corpo frio.

961
01:26:41,644 --> 01:26:45,015
Eu vi um homem deitar
com um lobo, uma vez.

962
01:26:47,449 --> 01:26:50,584
O cara arrastou um
lobo feroz adulto

963
01:26:50,586 --> 01:26:52,120
em uma corrente de

964
01:26:52,121 --> 01:26:54,221
estrangulamento,
para o seu quarto.

965
01:26:54,222 --> 01:26:56,493
o amarrou na cama

966
01:26:59,561 --> 01:27:02,896
e se despiu

967
01:27:02,898 --> 01:27:06,536
subiu na cama ao lado daquilo,
e abraçou a coisa.

968
01:27:07,938 --> 01:27:09,605
A noite inteira.

969
01:27:12,841 --> 01:27:15,211
Não era algo sexual

970
01:27:16,578 --> 01:27:19,546
mas também não era não-sexual.

971
01:27:21,850 --> 01:27:24,451
O cara apenas deitou lá,
chorando, dizendo, me ajude

972
01:27:24,453 --> 01:27:27,490
enquanto ele
segurava aquele lobo.

973
01:27:28,990 --> 01:27:30,827
A noite inteira.

974
01:27:34,095 --> 01:27:37,031
Eu nunca contei a
ninguém sobre nada disso.

975
01:27:38,835 --> 01:27:42,870
Eu não tenho certeza de que
você deveria ter me dito isso.

976
01:27:50,779 --> 01:27:53,131
Você não precisa me matar.

977
01:27:53,515 --> 01:27:55,916
O que poderia dizer de vocês,
de qualquer forma?

978
01:27:56,003 --> 01:27:59,053
Algumas garotas atiraram em
algum cara que ia matá-las?

979
01:27:59,055 --> 01:28:00,988
Eu nem mesmo sei
os seus nomes.

980
01:28:00,990 --> 01:28:02,324
<i>Eu sou a Rose.</i>

981
01:28:02,325 --> 01:28:03,625
Não diga...

982
01:28:03,626 --> 01:28:05,026
Rose Summerspring.

983
01:28:05,027 --> 01:28:08,908
<i>Essa é a minha irmã,
Emily.</i>

984
01:28:29,284 --> 01:28:30,886
<i>Qual é o seu nome?</i>

985
01:28:33,021 --> 01:28:34,623
Miles.

986
01:28:37,960 --> 01:28:39,294
Miles Miller.

987
01:28:39,295 --> 01:28:41,998
<i>Bom, é um prazer conhecê-lo,
Miles.</i>

988
01:28:48,438 --> 01:28:50,707
Onde estão os outros?

989
01:34:24,372 --> 01:34:26,907
Rose?
Esse é o seu nome, certo?

990
01:34:26,909 --> 01:34:30,212
Por favor, Rose.
Por favor, não me mate.

991
01:34:32,180 --> 01:34:34,917
Isto não depende
inteiramente de mim.

992
01:34:38,854 --> 01:34:40,586
Você pode falar com ela.

993
01:34:40,588 --> 01:34:44,159
Ela é sua irmã,
ela irá te escutar.

994
01:34:44,993 --> 01:34:47,527
Depende muito menos dela.

995
01:34:47,529 --> 01:34:49,532
Bem,
depende de quem então?

996
01:35:07,181 --> 01:35:09,482
Onde está o padre?

997
01:35:12,787 --> 01:35:14,121
Miles...

998
01:35:14,122 --> 01:35:16,624
Eu não sei.

999
01:35:16,626 --> 01:35:19,195
Mas, você sabe de
alguma coisa, não sabe?

1000
01:35:28,036 --> 01:35:29,572
Isto é seu?

1001
01:35:33,810 --> 01:35:35,745
Você quer?

1002
01:35:42,150 --> 01:35:43,983
Onde está o padre?

1003
01:35:43,985 --> 01:35:45,485
Eu não sei.

1004
01:35:47,422 --> 01:35:48,822
Eu juro.

1005
01:35:48,823 --> 01:35:50,959
Eu quero encontrá-lo também.

1006
01:35:51,025 --> 01:35:52,892
Por favor.

1007
01:35:52,894 --> 01:35:55,131
Eu farei o que você quiser.

1008
01:35:57,298 --> 01:36:01,170
Apenas me deixe falar com o
padre quando o encontrá-lo.

1009
01:36:04,372 --> 01:36:07,676
Apenas me deixe falar
com ele antes de me matar.

1010
01:36:09,345 --> 01:36:10,777
Eu tenho
tentado dizer a ele

1011
01:36:10,778 --> 01:36:12,975
que talvez não
precisemos matá-lo.

1012
01:36:14,181 --> 01:36:16,251
Mas,
isso não depende de nós.

1013
01:36:18,453 --> 01:36:20,655
E de quem depende,
Rose?

1014
01:36:24,426 --> 01:36:26,696
Rose,
o que você fez?

1015
01:37:10,006 --> 01:37:11,541
Howdy.

1016
01:37:58,520 --> 01:38:01,388
Então, quanto tempo
pretende ficar conosco?

1017
01:38:01,390 --> 01:38:04,825
Por quanto tempo minha
irmã ficar, suponho.

1018
01:38:04,827 --> 01:38:06,425
Não, você não tem
que ser parte da

1019
01:38:06,427 --> 01:38:07,761
família só porque
você é parente.

1020
01:38:07,762 --> 01:38:09,662
Por que você
quer estar aqui?

1021
01:38:09,664 --> 01:38:12,635
Rosie diz que você
a trata muito bem.

1022
01:38:14,136 --> 01:38:16,172
Eu aprecio isso.

1023
01:38:19,507 --> 01:38:22,411
O que Deus significa para você?

1024
01:38:23,712 --> 01:38:26,079
O que Deus significa
para todos vocês?

1025
01:38:26,081 --> 01:38:28,848
Ele é algum ser celestial?

1026
01:38:28,850 --> 01:38:30,416
Vocês rezam para Ele a noite?

1027
01:38:30,418 --> 01:38:32,820
Pedem a Ele para
cuidar de vocês?

1028
01:38:33,354 --> 01:38:36,089
Ele está aqui agora,
conosco?

1029
01:38:36,091 --> 01:38:38,959
Ou talvez não exista Deus?

1030
01:38:38,961 --> 01:38:41,423
Talvez seja tudo mentira.

1031
01:38:42,497 --> 01:38:44,696
Escutem, eu não estou
dizendo que sei de tudo.

1032
01:38:44,698 --> 01:38:48,201
Eu não sei.
Mas, eu vejo o jogo.

1033
01:38:48,203 --> 01:38:52,940
Eles definem o certo e o errado,
e então eles o fazem escolher.

1034
01:38:52,942 --> 01:38:55,341
E é assim que tudo começa,
com uma simples escolha.

1035
01:38:55,343 --> 01:38:56,675
De que lado você está?

1036
01:38:56,677 --> 01:39:00,313
Cima, baixo? Bem, mal?
Certo, errado?

1037
01:39:00,315 --> 01:39:03,450
Deus ou não Deus?
É simples, basta escolher.

1038
01:39:03,452 --> 01:39:06,786
Boots. Rápido. Escolha.
Você é boa ou má?

1039
01:39:06,788 --> 01:39:08,288
Nenhum.

1040
01:39:09,792 --> 01:39:11,091
Agora,
ela está trapaceando porque

1041
01:39:11,092 --> 01:39:12,426
ela sabe a resposta
que eu procuro.

1042
01:39:12,427 --> 01:39:14,928
Boots, eu estou dando
um grande discurso aqui

1043
01:39:14,929 --> 01:39:17,015
na frente das pessoas.
Não estrague isso.

1044
01:39:17,099 --> 01:39:18,599
Eles te fazem escolher.

1045
01:39:18,668 --> 01:39:20,001
Observem.

1046
01:39:20,002 --> 01:39:21,368
Eu vou fazer agora.

1047
01:39:21,369 --> 01:39:24,271
Eu vou fazer agora,
com a minha melhor aluna.

1048
01:39:24,273 --> 01:39:25,839
Boots,
por que você não vem aqui

1049
01:39:25,840 --> 01:39:28,107
e me ajuda por um segundo?

1050
01:39:28,109 --> 01:39:29,477
E que tal...

1051
01:39:29,478 --> 01:39:33,243
Millie, por que você não vem se
juntar a nós também? Vamos.

1052
01:39:34,615 --> 01:39:37,750
Nós vamos ter uma
briga hoje à noite.

1053
01:39:38,921 --> 01:39:40,719
Já faz um tempo desde que
tivemos uma briga, certo?

1054
01:39:40,721 --> 01:39:43,156
Oh, mas, espere um segundo.
Rosie não quer brigar.

1055
01:39:43,158 --> 01:39:46,393
Ela é esperta o suficiente
para não cair no jogo, certo?

1056
01:39:46,395 --> 01:39:48,495
Mas,
é assim que eu fisgo ela.

1057
01:39:48,497 --> 01:39:50,930
Eu ofereço algo
que ela quer muito.

1058
01:39:50,932 --> 01:39:54,567
Vocês duas vão ter uma
boa briga hoje à noite

1059
01:39:54,569 --> 01:39:56,335
e a vencedora...

1060
01:39:56,337 --> 01:39:58,405
Bem, a vencedora
vai dormir comigo

1061
01:39:58,407 --> 01:40:00,307
na casa grande esta noite.
O que acham?

1062
01:40:00,309 --> 01:40:01,809
Viram?

1063
01:40:01,810 --> 01:40:05,411
Agora temos um interesse
no jogo, como dizem.

1064
01:40:05,413 --> 01:40:07,880
Então o que você acha, Boots?
Quer jogar?

1065
01:40:07,882 --> 01:40:09,216
Sim.

1066
01:40:09,217 --> 01:40:10,584
Então,
escolha um lado.

1067
01:40:10,585 --> 01:40:13,135
Você quer ser certa
ou quer ser errada?

1068
01:40:14,022 --> 01:40:15,355
Eu quero ser certa.

1069
01:40:15,356 --> 01:40:16,791
Ela quer ser certa.

1070
01:40:16,792 --> 01:40:18,558
Bem, Millie, acho que
isso te torna a errada.

1071
01:40:18,560 --> 01:40:20,893
Vamos ter uma alegoria.

1072
01:40:24,932 --> 01:40:27,692
Certo. Comecem.

1073
01:40:30,573 --> 01:40:32,038
Calma, Emily.

1074
01:40:32,073 --> 01:40:35,025
Ela é uma garota grande.
Pode cuidar de si mesma.

1075
01:40:39,514 --> 01:40:41,748
Agora, aqui está
a parte importante.

1076
01:40:41,750 --> 01:40:44,017
Enquanto elas brigam,
o que eu estou fazendo?

1077
01:40:44,019 --> 01:40:46,352
Porque eu com certeza não estou
lutando. O que eu estou fazendo?

1078
01:40:46,354 --> 01:40:47,888
Eu estou assistindo.

1079
01:40:47,890 --> 01:40:49,755
Eu fico fora disso.
Então eu venho até aqui...

1080
01:40:49,757 --> 01:40:51,791
E pego o que é delas.

1081
01:40:51,793 --> 01:40:53,425
E elas nem percebem...

1082
01:40:53,427 --> 01:40:57,149
Pois estão muito
ocupadas com o meu jogo.

1083
01:40:58,899 --> 01:41:01,168
Certo, certo.

1084
01:41:01,170 --> 01:41:02,969
Rosie, Rosie.

1085
01:41:02,971 --> 01:41:04,871
Vamos. Ei, ok, ok.

1086
01:41:04,873 --> 01:41:07,840
Certo, certo.
A briga acabou, ok?

1087
01:41:07,842 --> 01:41:09,509
Ok, a briga acabou.

1088
01:41:09,511 --> 01:41:11,710
Rosie, Rosie.

1089
01:41:11,712 --> 01:41:14,280
Ei, a briga acabou.

1090
01:41:14,282 --> 01:41:16,319
Amem-se uma a outra.

1091
01:41:19,120 --> 01:41:20,487
Certo, certo.

1092
01:41:20,488 --> 01:41:23,391
Vocês foram bem.
Ambas foram bem. Ok.

1093
01:41:28,564 --> 01:41:31,164
Então, o que nós
aprendemos?

1094
01:41:31,166 --> 01:41:34,970
Talvez não joguemos
mais os jogos deles.

1095
01:41:36,738 --> 01:41:39,507
Talvez não escutemos
mais suas mentiras.

1096
01:41:40,909 --> 01:41:44,843
Talvez a única verdade
neste mundo esteja aqui.

1097
01:41:44,845 --> 01:41:47,180
E aqui.

1098
01:41:47,182 --> 01:41:48,482
E aqui...

1099
01:41:48,483 --> 01:41:50,116
E aqui, e aqui...

1100
01:41:50,118 --> 01:41:52,884
E aqui. Apenas nós.

1101
01:41:56,091 --> 01:41:58,090
E talvez por hoje a noite,

1102
01:41:58,092 --> 01:42:01,263
nós possamos ser
nossos próprios Deuses.

1103
01:42:56,350 --> 01:42:57,751
Padre Flynn.

1104
01:42:57,752 --> 01:42:59,986
Abençoe-me, padre,
porque pequei.

1105
01:42:59,988 --> 01:43:01,288
Por favor, padre...

1106
01:43:01,289 --> 01:43:03,891
Garoto, se você não se calar,
vou amarrar sua boca.

1107
01:43:03,893 --> 01:43:07,059
Padre, por favor, me perdoe
pelos pecados de minha vida.

1108
01:43:07,061 --> 01:43:09,062
Por favor, padre...

1109
01:43:09,064 --> 01:43:10,564
Não, não, não...

1110
01:43:35,690 --> 01:43:38,058
Então, eu estou supondo
que você é o padre Flynn.

1111
01:43:38,060 --> 01:43:41,128
O que faz do cara morto
Laramie Seymour Sullivan.

1112
01:43:41,130 --> 01:43:46,129
E você, moça,
deve ser Darlene Sweet?

1113
01:43:46,435 --> 01:43:49,769
Bem, e suponho que você
poderia ser, Foda-se, mas,

1114
01:43:49,771 --> 01:43:52,713
algo me diz que
essa é a minha Emily, ali.

1115
01:43:52,741 --> 01:43:55,275
Alguma outra pessoa no hotel?

1116
01:43:58,246 --> 01:43:59,712
Wade, Annabell,

1117
01:43:59,713 --> 01:44:01,014
fiquem atrás desses quatro,

1118
01:44:01,015 --> 01:44:02,483
e se eles tentarem
sair desses lugares...

1119
01:44:02,484 --> 01:44:04,351
Vocês apenas atiram nas
suas cabeças, por trás.

1120
01:44:04,372 --> 01:44:05,818
Flicker, Roman,
venham aqui.

1121
01:44:05,820 --> 01:44:08,221
Vão ao quarto nº 7,
peguem o cara morto

1122
01:44:08,223 --> 01:44:09,789
e coloquem todas
as suas coisas

1123
01:44:09,790 --> 01:44:11,458
e o corpo no
porta-malas do carro.

1124
01:44:11,460 --> 01:44:13,627
Vão de quarto em quarto,
vendo se encontram mais alguém.

1125
01:44:13,629 --> 01:44:15,161
Se encontrarem,
tragam-no aqui.

1126
01:44:15,163 --> 01:44:16,528
E eles?

1127
01:44:16,530 --> 01:44:19,264
Primeiro tenho perguntas
que precisam ser respondidas.

1128
01:44:19,334 --> 01:44:21,352
Mas, deixem espaço
no porta-malas.

1129
01:44:27,074 --> 01:44:28,676
Oi, Em.

1130
01:44:29,944 --> 01:44:31,444
Billy Lee.

1131
01:44:31,813 --> 01:44:33,313
Sabe...

1132
01:44:34,649 --> 01:44:37,152
Você partiu sem dizer adeus.

1133
01:44:40,823 --> 01:44:44,656
Você achou que eu não
ficaria ofendido?

1134
01:44:44,658 --> 01:44:47,061
Não, eu imaginei
que você ficaria.

1135
01:44:47,895 --> 01:44:50,823
Mas eu estaria pronta
quando você ficasse.

1136
01:44:51,166 --> 01:44:52,735
Você não parece pronta.

1137
01:44:55,737 --> 01:44:58,375
Você me pegou em uma noite ruim.

1138
01:44:58,974 --> 01:45:01,220
Que falta de sorte, hein?

1139
01:45:02,577 --> 01:45:04,747
Você contou a eles
o que ela fez?

1140
01:45:09,051 --> 01:45:11,854
Você contou a
eles o que ela fez?

1141
01:45:13,622 --> 01:45:15,222
O que eu fiz?

1142
01:45:23,530 --> 01:45:25,033
Oh, certo.

1143
01:45:26,634 --> 01:45:28,870
Desculpe por tudo isso.

1144
01:45:31,273 --> 01:45:32,773
Ela sente muito.

1145
01:45:35,810 --> 01:45:37,610
Está tudo bem, Boots.
Nós vamos lidar com isso

1146
01:45:37,612 --> 01:45:39,345
Quando voltarmos
para a Califórnia.

1147
01:45:39,347 --> 01:45:42,748
Nós temos um problema
de Nevada agora.

1148
01:45:42,750 --> 01:45:45,317
Então, Miles...

1149
01:45:45,319 --> 01:45:47,956
O que é isso?
Algum tipo de hotel pervertido?

1150
01:45:49,024 --> 01:45:50,557
O garoto não pode
te responder.

1151
01:45:50,559 --> 01:45:52,692
Você amarrou a boca dele.

1152
01:45:52,694 --> 01:45:55,094
Bem, por que não te
pergunto então?

1153
01:45:55,096 --> 01:45:57,296
Por que não pergunto
ao padre que andava

1154
01:45:57,298 --> 01:46:00,034
para a saída do hotel com
uma bolsa cheia de dinheiro?

1155
01:46:00,301 --> 01:46:01,801
Certo.

1156
01:46:03,337 --> 01:46:07,273
Sim. Eu acho que é uma
espécie de hotel pervertido.

1157
01:46:08,476 --> 01:46:11,977
O garoto me disse, ele filma
as pessoas fazendo coisas

1158
01:46:11,979 --> 01:46:14,082
e manda para os seus patrões.

1159
01:46:16,451 --> 01:46:18,183
Quem são os patrões dele?

1160
01:46:18,185 --> 01:46:22,254
As pessoas que são proprietárias
do hotel. Eu não sei.

1161
01:46:22,256 --> 01:46:24,025
Isto importa?

1162
01:46:24,993 --> 01:46:27,559
Talvez.

1163
01:46:27,561 --> 01:46:32,001
E o quê, ele apenas ofereceu
isto a você, foi?

1164
01:46:34,770 --> 01:46:37,306
Eu acho que ele estava
tentando confessar.

1165
01:46:39,873 --> 01:46:42,275
Eu acho que está pesando nele.

1166
01:46:42,277 --> 01:46:45,678
Eu acho que ele está
tentando confessar agora

1167
01:46:45,680 --> 01:46:48,349
porque ele sabe como
isso vai acabar

1168
01:46:49,717 --> 01:46:52,085
e teme pela alma dele.

1169
01:46:56,457 --> 01:46:58,857
Ei, parceiro...

1170
01:46:58,859 --> 01:47:01,327
Escuta, se você está tão
preocupado com sua alma

1171
01:47:01,329 --> 01:47:03,161
talvez você não
devesse estar fazendo

1172
01:47:03,163 --> 01:47:05,333
toda essa merda
em primeiro lugar.

1173
01:47:19,079 --> 01:47:20,916
É quem eu penso?

1174
01:47:21,682 --> 01:47:23,182
Eu quero ver.

1175
01:47:24,786 --> 01:47:26,922
Agora,
espere um segundo.

1176
01:47:27,988 --> 01:47:29,588
O que um homem de
Deus como você

1177
01:47:29,590 --> 01:47:31,590
está fazendo com
isso em seu casaco?

1178
01:47:31,592 --> 01:47:32,925
São apenas pessoas fodendo.

1179
01:47:32,926 --> 01:47:35,897
Não.
Olhe mais de perto, Rose.

1180
01:47:37,332 --> 01:47:39,768
Espera, eu conheço.

1181
01:47:40,768 --> 01:47:42,170
Ele está morto.

1182
01:47:42,171 --> 01:47:46,007
Isso ele está.

1183
01:47:48,309 --> 01:47:49,811
Certo.

1184
01:47:51,145 --> 01:47:53,513
De onde veio o dinheiro?

1185
01:47:53,515 --> 01:47:54,948
Bem, este dinheiro...

1186
01:47:54,949 --> 01:47:58,729
Eu não estou te
perguntando agora, padre.

1187
01:48:00,354 --> 01:48:04,223
Srta. Darlene Sweet,
de onde veio o dinheiro, hein?

1188
01:48:04,225 --> 01:48:05,658
É meu.

1189
01:48:05,659 --> 01:48:08,428
É seu?

1190
01:48:08,430 --> 01:48:09,930
Sério?

1191
01:48:10,664 --> 01:48:12,598
De onde uma garota como você

1192
01:48:12,600 --> 01:48:14,869
tira todo esse dinheiro, hein?

1193
01:48:16,404 --> 01:48:17,972
Eu ganhei.

1194
01:48:18,405 --> 01:48:19,905
Cantando.

1195
01:48:22,010 --> 01:48:24,480
Bem, você deve ser uma
cantora e tanto então.

1196
01:48:25,180 --> 01:48:26,680
Eu sou.

1197
01:48:31,953 --> 01:48:34,653
Certo, sua vez.

1198
01:48:34,655 --> 01:48:36,656
De onde vem esse dinheiro?

1199
01:48:36,658 --> 01:48:39,224
Ela está dizendo a verdade.

1200
01:48:39,226 --> 01:48:41,928
Esse dinheiro é dela,
ela ganhou cantando.

1201
01:48:41,930 --> 01:48:45,598
Sim, e você é um
homem do clero, hein?

1202
01:48:45,600 --> 01:48:47,433
Eu sou.

1203
01:48:47,435 --> 01:48:50,056
Sabe,
eu esqueci de mencionar...

1204
01:48:54,942 --> 01:48:57,966
Eu odeio padres.

1205
01:48:59,881 --> 01:49:02,084
Você quer mudar sua história?

1206
01:49:10,257 --> 01:49:11,757
Não.

1207
01:49:14,496 --> 01:49:16,164
Tudo bem, então.

1208
01:49:18,265 --> 01:49:20,165
Boots, por que você
não encontra algo

1209
01:49:20,167 --> 01:49:22,335
para ouvir naquela jukebox ali?

1210
01:49:22,337 --> 01:49:24,570
Está muito quieto aqui,
não acha? Hein?

1211
01:49:24,572 --> 01:49:26,542
Me dá arrepios.

1212
01:49:58,472 --> 01:50:00,108
Quem é este?

1213
01:50:05,179 --> 01:50:07,914
É Deep Purple,
eu acho.

1214
01:50:10,952 --> 01:50:13,088
Não é para mim.

1215
01:50:37,111 --> 01:50:39,046
Agora, eu quero que
vocês dois prestem

1216
01:50:39,048 --> 01:50:42,181
muita atenção para o que
vai acontecer em seguida, ok?

1217
01:50:42,183 --> 01:50:44,549
E mantenha isso bem na
frente de suas mentes.

1218
01:50:44,551 --> 01:50:46,119
Quando eu
estiver perguntando

1219
01:50:46,120 --> 01:50:48,987
em busca de respostas
verdadeiras, ok?

1220
01:50:48,989 --> 01:50:50,291
Certo.

1221
01:50:50,292 --> 01:50:51,792
Emily.

1222
01:50:53,060 --> 01:50:55,394
Escolha uma cor.

1223
01:50:55,396 --> 01:50:57,498
Vermelho ou preto?

1224
01:50:58,632 --> 01:51:00,132
Não.

1225
01:51:00,702 --> 01:51:02,103
Não?

1226
01:51:02,104 --> 01:51:05,370
Bem,
isso não é legal.

1227
01:51:05,372 --> 01:51:07,941
Estou te oferecendo
uma chance aqui, certo?

1228
01:51:07,943 --> 01:51:09,242
Devido ao fato de que

1229
01:51:09,243 --> 01:51:11,076
somos praticamente família,
certo?

1230
01:51:11,078 --> 01:51:12,413
E isso é absolutamente

1231
01:51:12,414 --> 01:51:14,279
caridoso de minha parte,
considerando.

1232
01:51:14,281 --> 01:51:17,050
Boots, você está ouvindo o
que sua irmã está fazendo?

1233
01:51:17,085 --> 01:51:20,719
Se Billy Lee está
te oferecendo uma chance,

1234
01:51:20,721 --> 01:51:22,523
eu acho que você
deveria aceitar.

1235
01:51:34,801 --> 01:51:36,803
Você achou que poderia
pegar o que é meu,

1236
01:51:36,805 --> 01:51:38,771
e eu não iria caçá-la?

1237
01:51:42,609 --> 01:51:44,809
Ela não é sua.

1238
01:51:44,811 --> 01:51:46,581
Rosie, você é minha?

1239
01:51:47,548 --> 01:51:49,184
Claro.

1240
01:51:51,152 --> 01:51:53,121
Claro.

1241
01:51:54,456 --> 01:51:57,690
Não houve violência
até você aparecer.

1242
01:51:57,692 --> 01:51:59,293
Sim, talvez.

1243
01:52:01,162 --> 01:52:02,662
Talvez não.

1244
01:52:04,998 --> 01:52:07,501
Mas há violência agora,
não é?

1245
01:52:30,591 --> 01:52:33,095
Escolha uma cor, Em.
Eu não vou pedir novamente.

1246
01:52:39,766 --> 01:52:41,403
Escolha uma cor.

1247
01:52:42,770 --> 01:52:44,339
Escolha uma cor.

1248
01:52:46,341 --> 01:52:48,176
Vermelho.

1249
01:52:51,311 --> 01:52:54,144
Eu acho que isso te deixa
com a cor preta, coroinha.

1250
01:52:54,414 --> 01:52:56,415
O quê?
Não, não, não.

1251
01:52:56,417 --> 01:52:58,785
Venha aqui. Você tem algumas
orações, você pode dizer agora.

1252
01:52:58,787 --> 01:53:00,352
Perdoe-me, padre,
pelos meus pecados.

1253
01:53:00,354 --> 01:53:02,021
Eu fiz muito pior
do que você sabe.

1254
01:53:02,023 --> 01:53:03,424
Garoto...

1255
01:53:03,425 --> 01:53:05,558
Padre Flynn, eu pequei
e estou arrependido.

1256
01:53:05,560 --> 01:53:07,160
Perdoe-me, padre.

1257
01:53:07,162 --> 01:53:08,960
Eu pequei e eu...

1258
01:53:08,962 --> 01:53:10,263
Padre Flynn,
por favor!

1259
01:53:10,265 --> 01:53:12,132
Quer dizer a ele
ou quer que eu diga?

1260
01:53:12,134 --> 01:53:13,499
Eu pequei e
me arrependo!

1261
01:53:13,500 --> 01:53:14,801
- Miles...
- Por favor!

1262
01:53:14,802 --> 01:53:16,102
Perdoe-me, padre!

1263
01:53:16,103 --> 01:53:18,937
Garoto ele não é um padre,
porra!

1264
01:53:26,881 --> 01:53:30,318
Bem, parece que o Senhor
ainda não te abandonou.

1265
01:53:30,985 --> 01:53:32,485
Não!

1266
01:54:49,497 --> 01:54:52,097
Agora, quem quer
jogar em seguida?

1267
01:54:52,868 --> 01:54:54,534
Ah, Wade, Annabell,

1268
01:54:54,536 --> 01:54:56,134
fiquem de olho ali.

1269
01:54:56,136 --> 01:54:58,903
Veja, todo mundo é capaz de
ficar um pouco mais inquieto

1270
01:54:58,904 --> 01:55:00,204
agora eles
sabem os riscos.

1271
01:55:00,274 --> 01:55:01,774
Vocês dois vão
ser mais sinceros?

1272
01:55:04,212 --> 01:55:05,712
Claro.

1273
01:55:07,881 --> 01:55:10,572
Eu poderia beber um
pouco desse whisky?

1274
01:55:12,052 --> 01:55:13,951
Sim, claro.
Por que não?

1275
01:55:13,953 --> 01:55:17,259
Boots, você pode servir um
copo ao padre, por favor?

1276
01:55:28,536 --> 01:55:30,672
Eu não posso mais fazer isso.

1277
01:55:33,574 --> 01:55:35,041
- Eu não posso...
- Ei, garoto...

1278
01:55:35,042 --> 01:55:36,376
Se você não calar
a porra da boca,

1279
01:55:36,377 --> 01:55:38,577
Eu vou fazer você
jogar o jogo novamente.

1280
01:55:44,385 --> 01:55:47,454
Então,
vamos tentar novamente.

1281
01:55:48,523 --> 01:55:50,023
De onde veio esse dinheiro?

1282
01:55:50,925 --> 01:55:52,225
Eu roubei

1283
01:55:52,226 --> 01:55:54,527
uma década atrás.

1284
01:55:54,529 --> 01:55:57,129
Eu escondi aqui,
faz algum tempo

1285
01:55:57,131 --> 01:55:59,330
sai da cadeia há
alguns dias atrás

1286
01:55:59,332 --> 01:56:03,402
e voltei essa noite
para recuperá-lo.

1287
01:56:03,404 --> 01:56:06,073
Por que você se vestiu
como um padre, então?

1288
01:56:07,341 --> 01:56:09,775
Não queria muitas perguntas.

1289
01:56:09,777 --> 01:56:11,442
As pessoas tendem a
olhar para o outro lado

1290
01:56:11,444 --> 01:56:13,480
quando você está
usando um colarinho.

1291
01:56:15,882 --> 01:56:17,382
E você?

1292
01:56:18,920 --> 01:56:20,952
Eu sou apenas uma cantora.

1293
01:56:20,954 --> 01:56:23,455
O dinheiro estava
escondido no meu quarto.

1294
01:56:23,457 --> 01:56:25,257
Ele disse que
dividiria comigo,

1295
01:56:25,259 --> 01:56:27,425
se eu pudesse
ajudá-lo a recuperar.

1296
01:56:27,427 --> 01:56:30,829
É claro que ele disse.
É claro que ele disse.

1297
01:56:30,831 --> 01:56:32,131
Sim, sim.

1298
01:56:32,132 --> 01:56:35,065
Porque esse nem é o verdadeiro
prêmio, é padre? Hein?

1299
01:56:35,135 --> 01:56:36,603
Porque você achou isso.

1300
01:56:36,604 --> 01:56:38,737
Aposto que ele nem te
contou sobre isso, não foi?

1301
01:56:38,739 --> 01:56:41,342
Hã? Você não quer
ver quem está nele?

1302
01:56:42,909 --> 01:56:44,809
Não.

1303
01:56:44,811 --> 01:56:46,979
- Não importa.
- Oh, não. Então, querida,

1304
01:56:46,981 --> 01:56:49,782
você não está entendendo
o que está nesse filme.

1305
01:56:50,350 --> 01:56:52,184
Deixe-me adivinhar.

1306
01:56:54,188 --> 01:56:56,591
É um homem...

1307
01:56:57,792 --> 01:56:59,294
Que fala

1308
01:57:00,028 --> 01:57:01,596
muito.

1309
01:57:03,163 --> 01:57:04,830
Ele fala tanto

1310
01:57:04,832 --> 01:57:08,369
que ele acha que
acredita em algo.

1311
01:57:09,503 --> 01:57:11,439
E realmente apenas

1312
01:57:12,539 --> 01:57:15,907
só quer foder quem
ele quer foder.

1313
01:57:15,909 --> 01:57:17,843
Já vi isso o bastante.

1314
01:57:17,845 --> 01:57:20,781
Eu nem me irrito
mais com isso.

1315
01:57:22,382 --> 01:57:24,318
Eu estou apenas,

1316
01:57:26,020 --> 01:57:27,588
cansada.

1317
01:57:30,057 --> 01:57:32,027
Estou entediada,

1318
01:57:33,994 --> 01:57:35,930
de homens como você.

1319
01:57:41,202 --> 01:57:44,905
Você acha que eu não vejo
você como você realmente é?

1320
01:57:46,608 --> 01:57:49,474
Um homem frágil.

1321
01:57:49,476 --> 01:57:53,480
Aproveitando-se dos
fracos e perdidos.

1322
01:57:59,020 --> 01:58:01,462
- Sim, bem, se eu...
- Eu ouvi.

1323
01:58:02,023 --> 01:58:04,458
E eu não me importo.

1324
01:58:06,461 --> 01:58:09,431
Eu prefiro sentar
aqui e ouvir a chuva.

1325
01:58:29,015 --> 01:58:30,851
Vá em frente.

1326
01:58:36,190 --> 01:58:37,956
Por que você
simplesmente não partiu

1327
01:58:37,957 --> 01:58:39,292
quando tinha o filme?

1328
01:58:39,293 --> 01:58:42,160
Isto vale muito mais do
que uma bolsa de dinheiro.

1329
01:58:42,162 --> 01:58:45,563
Eu cumpri pena
por esse dinheiro.

1330
01:58:45,565 --> 01:58:47,201
Meu irmão,
ele morreu por causa

1331
01:58:47,202 --> 01:58:49,002
desse dinheiro.
Esse dinheiro é meu.

1332
01:58:49,003 --> 01:58:52,578
- Esse dinheiro é nosso.
- Esse dinheiro é nosso.

1333
01:58:52,613 --> 01:58:55,708
Por que esse filme
vale tanto assim?

1334
01:58:55,710 --> 01:58:57,709
O cara está morto.
Quem se importa?

1335
01:58:57,711 --> 01:58:59,845
Bem, Boots, às vezes a memória
de um homem

1336
01:58:59,848 --> 01:59:02,081
é mais importante do
que o próprio homem.

1337
01:59:02,082 --> 01:59:04,485
Não estou certo, padre?

1338
01:59:06,453 --> 01:59:08,622
Sim, se você diz.

1339
01:59:13,860 --> 01:59:16,497
Quem vai procurar seu dinheiro?

1340
01:59:16,830 --> 01:59:18,131
Ninguém.

1341
01:59:18,132 --> 01:59:19,764
Alguém está sempre
procurando por dinheiro!

1342
01:59:19,766 --> 01:59:21,970
Não, todos eles se foram.
Exceto eu.

1343
01:59:24,238 --> 01:59:26,906
E quem é você exatamente?

1344
01:59:26,908 --> 01:59:28,674
Vamos apenas dizer que quero
verificar essa história.

1345
01:59:28,676 --> 01:59:30,712
Qual o seu nome verdadeiro,
padre?

1346
01:59:54,002 --> 01:59:55,502
É...

1347
02:00:02,710 --> 02:00:05,856
Eu te disse
meu nome verdadeiro?

1348
02:00:07,215 --> 02:00:09,080
Você nunca disse.
Não.

1349
02:00:09,082 --> 02:00:10,982
Oh, sério?

1350
02:00:10,984 --> 02:00:12,351
Agora você quer

1351
02:00:12,352 --> 02:00:14,152
começar a jogar novamente?

1352
02:00:14,154 --> 02:00:16,462
Ele não consegue lembrar.

1353
02:00:16,856 --> 02:00:18,690
Sua mente não está toda lá.

1354
02:00:18,692 --> 02:00:20,462
Foi o que ele te contou?

1355
02:00:21,194 --> 02:00:22,496
Ele contou.

1356
02:00:22,497 --> 02:00:25,366
E você acredita em alguma coisa
que esse velho bandido diz?

1357
02:00:25,431 --> 02:00:28,469
Eu acredito muito nisso.
Sim.

1358
02:00:30,704 --> 02:00:32,138
Está certo, certo.

1359
02:00:32,139 --> 02:00:34,339
Vamos ver se não podemos sacudir
a memória dele, Darlene?

1360
02:00:34,341 --> 02:00:35,841
Escolha uma cor.

1361
02:00:49,622 --> 02:00:52,125
Agora está quieto novamente.

1362
02:00:54,293 --> 02:00:56,762
Eu não gosto disso.

1363
02:00:56,764 --> 02:00:59,132
Não,
eu também não gosto disso.

1364
02:01:03,069 --> 02:01:05,370
Ei, você não é uma cantora?
Hã?

1365
02:01:05,372 --> 02:01:08,473
Por que você não canta
algo para nós, Darlene?

1366
02:01:08,475 --> 02:01:11,019
- Não, obrigada.
- Droga, fazemos o seguinte.

1367
02:01:11,054 --> 02:01:13,712
Se você cantar algo para nós e
se for tão boa quanto diz que é.

1368
02:01:13,713 --> 02:01:15,080
Não vou fazer
você jogar o jogo.

1369
02:01:15,081 --> 02:01:17,347
Não faça isso.

1370
02:01:18,252 --> 02:01:20,119
Ele vai fazer o que quiser fazer

1371
02:01:20,121 --> 02:01:22,690
mas, ele não merece
ouvir você cantar.

1372
02:01:27,261 --> 02:01:29,163
Façam como quiser, porra!

1373
02:01:30,931 --> 02:01:32,431
Espere...

1374
02:02:53,480 --> 02:02:54,980
Já ouvi melhores.

1375
02:03:21,542 --> 02:03:25,211
Não!
Você vai acertar Billy Lee!

1376
02:03:29,383 --> 02:03:30,849
Não,
eu não posso fazer isso.

1377
02:03:30,850 --> 02:03:32,417
Não posso mais fazer isso.

1378
02:03:32,419 --> 02:03:34,254
- Não posso. Não faço isso.
- Miles.

1379
02:03:34,255 --> 02:03:37,525
- Não posso matar mais pessoas.
- Miles!

1380
02:03:37,625 --> 02:03:39,125
Ajude-nos.

1381
02:03:40,594 --> 02:03:43,030
Eu não posso
matar mais pessoas.

1382
02:03:45,164 --> 02:03:47,668
Quantas pessoas
você matou, Miles?

1383
02:03:52,773 --> 02:03:54,876
123.

1384
02:03:57,239 --> 02:04:01,077
ARMÁRIO DE MANUTENÇÃO

1385
02:04:07,720 --> 02:04:11,490
Oh céus, Ginger! Veja o
que seu garoto pode fazer.

1386
02:04:11,492 --> 02:04:14,660
<i>Miller! Por que diabos
você parou de atirar?</i>

1387
02:06:02,103 --> 02:06:03,603
<i>Miles.</i>

1388
02:06:04,404 --> 02:06:05,904
Eu não posso fazer isso.

1389
02:06:05,905 --> 02:06:07,606
Eu não posso matar mais pessoas.

1390
02:06:07,608 --> 02:06:09,108
Miles...

1391
02:06:12,479 --> 02:06:14,912
Está tudo bem.

1392
02:06:14,914 --> 02:06:17,118
Você não precisa
matar mais ninguém.

1393
02:06:37,170 --> 02:06:39,340
Filho da puta!

1394
02:06:55,322 --> 02:06:57,947
Vamos ver se você não
consegue lembrar disso.

1395
02:07:05,733 --> 02:07:08,421
Calma aí, coroinha...

1396
02:07:19,011 --> 02:07:20,511
Pegue a arma.

1397
02:08:38,057 --> 02:08:39,557
Eu sinto muito.

1398
02:08:52,538 --> 02:08:55,041
Eu sinto muito.

1399
02:09:09,856 --> 02:09:11,425
Não!

1400
02:09:36,682 --> 02:09:38,182
Ajude-o.

1401
02:09:46,793 --> 02:09:48,295
Eu não posso.

1402
02:09:52,198 --> 02:09:54,665
Não, Deus.
Não, Deus, por favor.

1403
02:09:54,667 --> 02:09:56,770
Ajude-o.

1404
02:10:02,074 --> 02:10:03,741
Por favor, Deus.

1405
02:10:03,743 --> 02:10:05,779
Eu não quero...

1406
02:10:09,649 --> 02:10:11,351
Confesse.

1407
02:10:13,819 --> 02:10:16,090
Meu filho, confesse.

1408
02:10:22,595 --> 02:10:25,028
Você não é um...

1409
02:10:25,030 --> 02:10:27,065
Você não é um padre.

1410
02:10:27,067 --> 02:10:29,268
É claro que eu sou.

1411
02:10:30,337 --> 02:10:34,895
Miles Miller, meu nome
é padre Daniel Flynn

1412
02:10:34,930 --> 02:10:38,078
e eu estou aqui para te
absolver dos seus pecados.

1413
02:10:48,255 --> 02:10:50,921
Abençoa-me, padre,
porque pequei.

1414
02:10:50,923 --> 02:10:52,423
Sim.

1415
02:10:53,694 --> 02:10:55,559
Eu pequei.

1416
02:10:55,561 --> 02:10:58,298
Eu pequei mais vezes
do que posso contar.

1417
02:11:00,199 --> 02:11:02,433
Eu matei.

1418
02:11:02,435 --> 02:11:04,438
Eu matei muitas pessoas.

1419
02:11:05,738 --> 02:11:07,804
Eu sinto muito,
padre.

1420
02:11:07,806 --> 02:11:09,140
Está tudo bem.

1421
02:11:09,141 --> 02:11:11,276
Não, não está.

1422
02:11:11,278 --> 02:11:13,481
Eu causei muito mal.

1423
02:11:15,582 --> 02:11:18,349
Eu menti. Eu roubei.

1424
02:11:18,351 --> 02:11:20,585
Eu feri pessoas.

1425
02:11:20,587 --> 02:11:24,955
Eu fiz tudo, mesmo
sabendo que estava errado.

1426
02:11:24,957 --> 02:11:27,393
Eu sinto muito,
padre.

1427
02:11:28,895 --> 02:11:32,593
Você procura absolvição
por seus pecados?

1428
02:11:35,167 --> 02:11:36,867
Sim, eu procuro.

1429
02:11:36,869 --> 02:11:41,071
Você se entrega à
misericórdia do Senhor?

1430
02:11:41,073 --> 02:11:42,573
Sim.

1431
02:11:47,648 --> 02:11:51,830
Você vai dar a ele o
tempo que você deixou?

1432
02:11:55,255 --> 02:11:56,723
É tarde demais para mim.

1433
02:11:56,724 --> 02:11:58,423
Não.

1434
02:11:58,425 --> 02:12:00,895
Nunca é tarde demais.

1435
02:12:02,127 --> 02:12:05,198
Sim. Eu vou tentar.

1436
02:12:06,198 --> 02:12:08,933
Vou tentar ser melhor.

1437
02:12:08,935 --> 02:12:11,404
Vou tentar ser
um homem melhor.

1438
02:12:13,672 --> 02:12:15,275
Eu me arrependo.

1439
02:12:16,342 --> 02:12:18,444
Padre Flynn,
eu me arrependo.

1440
02:12:19,747 --> 02:12:21,815
Você está perdoado.

1441
02:12:25,752 --> 02:12:27,518
Miles Miller.

1442
02:12:27,520 --> 02:12:30,254
Em nome do Pai,

1443
02:12:30,256 --> 02:12:33,892
do Filho e do
Espírito Santo.

1444
02:12:33,894 --> 02:12:35,663
Você está perdoado.

1445
02:14:40,386 --> 02:14:41,954
<i>Boa sorte a todos.</i>

1446
02:14:50,029 --> 02:14:53,531
<i>E 47.</i>

1447
02:14:53,533 --> 02:14:57,335
Agora, temos uma atração
especial pra vocês hoje à noite.

1448
02:14:57,337 --> 02:14:58,703
Vindo até vocês

1449
02:14:58,704 --> 02:15:01,191
da linda Los Angeles,
Califórnia.

1450
02:15:01,226 --> 02:15:04,910
Senhoras e Senhores, vamos dar
boas-vindas calorosas do Reno

1451
02:15:04,912 --> 02:15:07,422
para Darlene Sweet.

1452
02:15:16,055 --> 02:15:19,322
Obrigada por virem
me ouvir hoje à noite.

1453
02:15:19,324 --> 02:15:21,894
Significa muito para mim.

1454
02:18:33,085 --> 02:18:36,253
<i>Obrigada. Muito obrigada.</i>

1455
02:18:36,255 --> 02:18:38,123
<i>É muita gentileza da sua parte.
Obrigada.</i>

1456
02:18:38,125 --> 02:18:40,657
<i>Meu Deus, entre. Há espaço
o suficiente para todos.</i>

1457
02:18:40,659 --> 02:18:42,159
<i>Entre.</i>

1458
02:18:43,729 --> 02:18:46,764
<i>Se estiver tudo
bem para vocês</i>

1459
02:18:46,766 --> 02:18:50,916
<i>nós gostaríamos de tocar mais
algumas para vocês agora...</i>

