﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
ANTERIORMENTE

3
00:00:19,080 --> 00:00:22,640
<i>Ivan, isso é muito perigoso</i>
<i>pra você e pra todos nós.</i>

4
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
<i>Manuela!</i>

5
00:00:27,320 --> 00:00:28,160
Alejo?

6
00:00:29,000 --> 00:00:32,160
-Meu filho está bem?
-Não, Alma. Ele foi infectado com o vírus.

7
00:00:34,080 --> 00:00:36,000
<i>Não duvidou um segundo?</i>

8
00:00:36,080 --> 00:00:38,920
Não achou que um deles
poderia ser seu filho?

9
00:00:39,320 --> 00:00:41,360
<i>Disse que os pais estão</i>
<i>procurando os filhos.</i>

10
00:00:41,600 --> 00:00:42,720
Quer que eu cuide disso?

11
00:00:42,920 --> 00:00:43,760
Poderia?

12
00:00:45,040 --> 00:00:46,680
Você vai melhorar, ouviu?

13
00:00:46,760 --> 00:00:48,160
Não trouxeram a Manuela.

14
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
Ela está grávida, senhor.

15
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
<i>Onde ela está?</i>

16
00:00:54,400 --> 00:00:56,480
Ela estava morrendo.
Foi infectada dias atrás.

17
00:00:56,560 --> 00:00:58,840
Traga o corpo, então.
Onde ela está, porra?

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,360
A Manuela está aqui.
Vão buscá-la. Peguem a van.

19
00:01:06,760 --> 00:01:08,040
Aonde vamos?

20
00:01:11,480 --> 00:01:12,520
Não!

21
00:01:13,080 --> 00:01:14,480
<i>Meu marido é uma boa pessoa,</i>

22
00:01:14,560 --> 00:01:18,200
<i>mas nunca quis acreditar que o Mateo</i>
<i>estava vivo. Ainda não acredita.</i>

23
00:01:18,560 --> 00:01:19,840
<i>Ele não pode morrer!</i>

24
00:01:19,920 --> 00:01:21,080
<i>Faça o que for preciso.</i>

25
00:01:21,160 --> 00:01:22,000
O que for preciso.

26
00:01:22,480 --> 00:01:24,400
<i>Abra rapidinho, querida.</i>

27
00:01:27,680 --> 00:01:29,960
<i>A pressão está baixando.</i>
<i>Deveríamos parar.</i>

28
00:01:30,040 --> 00:01:31,400
<i>Preciso de mais uma bolsa.</i>

29
00:01:31,880 --> 00:01:33,520
<i>Sabe alguma coisa sobre o noravírus?</i>

30
00:01:34,040 --> 00:01:35,600
-Ivan!
<i>-É o tipo de vírus</i>

31
00:01:35,680 --> 00:01:39,600
<i>que, uma vez inoculado,</i>
<i>ataca o organismo de forma generalizada.</i>

32
00:01:40,120 --> 00:01:42,760
<i>O contágio acontece</i>
<i>na troca de fluidos corporais.</i>

33
00:01:42,840 --> 00:01:46,000
<i>Por isso é importante evitar</i>
<i>qualquer tipo de contato físico.</i>

34
00:02:23,520 --> 00:02:24,360
Comandante!

35
00:02:25,160 --> 00:02:26,080
Ainda está aqui?

36
00:02:27,800 --> 00:02:29,120
Eu estava de saída.

37
00:02:29,240 --> 00:02:30,200
Está tudo bem?

38
00:02:31,680 --> 00:02:33,280
Não quero deixar pontas soltas.

39
00:02:34,360 --> 00:02:36,560
Está tudo limpo.
Os caminhões estão a caminho.

40
00:02:37,640 --> 00:02:38,800
A negra se foi.

41
00:02:39,480 --> 00:02:40,320
Sim.

42
00:02:42,040 --> 00:02:44,520
Não gosto que ela esteja semimorta,
andando por aí.

43
00:02:44,600 --> 00:02:45,440
Se estiver viva,

44
00:02:45,960 --> 00:02:47,600
não vai durar muito. Acredite.

45
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
Destrua todas as provas
que sobraram, entendeu?

46
00:02:55,520 --> 00:02:56,360
Sim.

47
00:03:12,560 --> 00:03:13,400
Merda!

48
00:03:18,160 --> 00:03:19,040
Não se mexa!

49
00:03:20,720 --> 00:03:21,800
O que faz aqui?

50
00:03:22,400 --> 00:03:24,280
-O que você quer?
-Calma.

51
00:03:25,080 --> 00:03:27,080
Preciso da sua ajuda. Só isso.

52
00:03:27,160 --> 00:03:29,200
Tem uma mulher muito doente lá fora.

53
00:03:30,080 --> 00:03:31,560
Que mulher? A negra?

54
00:03:31,640 --> 00:03:32,600
Ela ainda está viva?

55
00:03:33,320 --> 00:03:34,160
Impossível!

56
00:03:34,560 --> 00:03:37,200
Se não nos ajudar, ela vai morrer. Calma.

57
00:03:37,280 --> 00:03:39,800
É claro que vai.
E não será a única a morrer.

58
00:03:40,480 --> 00:03:41,360
Leve-me até ela.

59
00:03:41,440 --> 00:03:43,080
-Calma.
-Leve-me até ela.

60
00:03:43,680 --> 00:03:45,600
Pra fora! Não chegue perto de mim.

61
00:03:45,680 --> 00:03:46,520
Tudo bem…

62
00:03:53,480 --> 00:03:54,800
-Pra fora.
-Calma.

63
00:04:01,960 --> 00:04:03,120
Largue a arma!

64
00:04:03,200 --> 00:04:04,880
Largue ou corto sua garganta!

65
00:04:06,120 --> 00:04:06,960
Peguei.

66
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
Deu.

67
00:04:09,800 --> 00:04:10,680
Merda!

68
00:04:13,560 --> 00:04:14,400
O que faremos?

69
00:04:15,040 --> 00:04:16,240
-Não sei.
-O que eu faço?

70
00:04:16,320 --> 00:04:18,760
-Não sei!
-O que faremos? Ela está morrendo, Hugo.

71
00:04:18,840 --> 00:04:19,680
Ela vai morrer.

72
00:04:20,400 --> 00:04:21,240
Porra…

73
00:04:23,160 --> 00:04:25,320
Certo. Pegue a Manuela.

74
00:04:26,600 --> 00:04:29,040
-Tem certeza?
-Sim, escute. Traga a Manuela.

75
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
Confie em mim.

76
00:04:35,080 --> 00:04:36,720
E eu e você voltaremos pra dentro.

77
00:04:36,800 --> 00:04:37,680
O DISCURSO

78
00:04:37,760 --> 00:04:40,480
Prometa que fará
tudo o que puder pra curá-la.

79
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
Vamos!

80
00:04:50,880 --> 00:04:52,320
SEM MEDO

81
00:04:53,880 --> 00:04:57,560
CONSTRUA O FUTURO

82
00:04:59,960 --> 00:05:02,760
LEMBRE-SE DA CHUVA

83
00:05:03,920 --> 00:05:06,680
RIA DELES

84
00:05:08,000 --> 00:05:11,040
NO MURO, A MEMÓRIA

85
00:05:11,600 --> 00:05:15,280
DIREITOS SE CONQUISTAM

86
00:05:19,400 --> 00:05:20,240
Venha aqui!

87
00:05:21,280 --> 00:05:22,160
Vamos, ande!

88
00:05:23,200 --> 00:05:24,360
Feche a porta, Alex!

89
00:05:28,280 --> 00:05:29,120
Comece a falar.

90
00:05:29,480 --> 00:05:33,360
Begônia, me diga onde está minha neta.

91
00:05:33,440 --> 00:05:34,960
-Calma.
-Onde ela está?

92
00:05:35,040 --> 00:05:37,760
Calma. Se a levaram, foi pro bem dela.

93
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
Onde está minha neta, sua vadia?

94
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
-Emilia!
-Emilia, chega!

95
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
Está bem! Por favor, Emilia!

96
00:05:43,800 --> 00:05:46,640
-Onde ela está? Te mato, sua vadia!
-Certo, chega!

97
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Chega, por favor.

98
00:05:48,080 --> 00:05:49,920
-Certo. Saia, por favor.
-Garoto, eu…

99
00:05:50,000 --> 00:05:52,240
eu disse pra cair fora! Vá embora!

100
00:05:52,680 --> 00:05:53,520
Vamos!

101
00:06:04,080 --> 00:06:04,920
Emilia.

102
00:06:12,360 --> 00:06:13,200
Você está bem?

103
00:06:15,280 --> 00:06:16,160
Não.

104
00:06:20,680 --> 00:06:23,240
<i>Para sua saúde, permaneça dentro de casa.</i>

105
00:06:23,680 --> 00:06:26,480
<i>Lembre-se: é proibido circular pelas ruas,</i>

106
00:06:26,560 --> 00:06:28,800
<i>a menos que tenha autorização especial.</i>

107
00:06:29,280 --> 00:06:31,080
Sim, muito bem. Obrigado.

108
00:06:39,680 --> 00:06:41,560
-O que é?
-O alarme da muralha.

109
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
Parece que um grupo tentou atravessar.
Como está o Ivan?

110
00:06:44,760 --> 00:06:45,680
Muito melhor.

111
00:06:47,120 --> 00:06:48,480
Incrível, Alma.

112
00:06:51,880 --> 00:06:54,320
É o ministério. Temos um problema grave.

113
00:06:54,400 --> 00:06:56,760
Os contágios se multiplicaram
nos últimos dois dias.

114
00:06:57,080 --> 00:06:59,680
-Alô?
-Senhora, o que são essas sirenes?

115
00:07:00,000 --> 00:07:01,080
Está tudo bem, Rosa.

116
00:07:01,160 --> 00:07:04,000
Pessoas não autorizadas tentaram entrar,
mas está sob controle.

117
00:07:04,400 --> 00:07:05,480
Estão infectados?

118
00:07:06,000 --> 00:07:09,360
Estão chamando de epidemia.
O que vai acontecer, senhora?

119
00:07:10,200 --> 00:07:11,960
Há poucos casos neste setor.

120
00:07:12,440 --> 00:07:14,320
Faça o café da manhã. Será um longo dia.

121
00:07:14,400 --> 00:07:15,960
Sim, senhora. Vou chamar o Rai.

122
00:07:16,320 --> 00:07:17,160
Certo.

123
00:07:22,080 --> 00:07:25,040
<i>Lembre-se:</i>
<i>profissionais da saúde entregarão</i>

124
00:07:25,120 --> 00:07:27,400
<i>máscaras grátis como esta</i>

125
00:07:27,480 --> 00:07:30,040
<i>em hospitais, clínicas e farmácias.</i>

126
00:07:30,320 --> 00:07:32,160
<i>São muito fáceis de usar.</i>

127
00:07:32,440 --> 00:07:33,960
<i>Devem ser colocadas assim.</i>

128
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
E as luvas?

129
00:07:36,720 --> 00:07:37,640
<i>Alerta de Saúde…</i>

130
00:07:37,800 --> 00:07:38,640
O que falaram?

131
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
Há centenas de casos no Setor 2.

132
00:07:41,600 --> 00:07:45,160
Os hospitais estão sobrecarregados.
Está ficando fora de controle, Luis.

133
00:07:45,240 --> 00:07:48,520
Vamos instruir jornalistas
a compartilharem apenas informações úteis.

134
00:07:48,600 --> 00:07:51,480
-Não devem gerar pânico.
-Vamos tentar controlá-los,

135
00:07:51,560 --> 00:07:54,960
mas o vírus já está fora de controle.
A situação é extrema.

136
00:07:55,040 --> 00:07:56,520
Precisamos de medidas radicais.

137
00:08:15,240 --> 00:08:16,520
Não posso ajudá-la.

138
00:08:17,840 --> 00:08:19,040
A febre dela baixou.

139
00:08:19,600 --> 00:08:20,760
É o antitérmico.

140
00:08:20,840 --> 00:08:23,720
Não significa nada.
Como um curativo em um ferimento de bala.

141
00:08:25,440 --> 00:08:26,480
Seja forte, Manuela.

142
00:08:27,360 --> 00:08:28,200
Venha aqui.

143
00:08:31,200 --> 00:08:33,840
Não sei se sua esposa é corajosa ou burra.

144
00:08:34,080 --> 00:08:36,680
Mas se ela chegar tão perto,
logo você será viúvo.

145
00:08:37,080 --> 00:08:38,760
Quieto. Se preocupe com sua vida.

146
00:08:39,360 --> 00:08:40,880
Não há mais nada a fazer.

147
00:08:41,440 --> 00:08:42,280
Nada?

148
00:08:42,480 --> 00:08:44,600
Você é inútil. É o que quer dizer?

149
00:08:44,720 --> 00:08:48,200
É isso que está dizendo?
Você não serve pra nada?

150
00:08:48,280 --> 00:08:50,160
Devo atirar em você agora? É isso?

151
00:08:50,440 --> 00:08:51,320
Não teria coragem.

152
00:08:51,760 --> 00:08:54,160
-Acha que não tenho?
-Hugo, chega!

153
00:08:54,600 --> 00:08:56,080
-Já chega!
-Vamos, me mate.

154
00:08:56,280 --> 00:08:58,800
Me mate, mas a garota vai morrer
de qualquer jeito.

155
00:08:58,920 --> 00:09:02,920
Passei anos lutando contra o vírus!
E só tivemos um vislumbre de esperança:

156
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
uma menina…

157
00:09:04,080 --> 00:09:06,000
entre as milhares que testamos.

158
00:09:06,800 --> 00:09:09,960
Foi isso que fez com as crianças?
Filho da mãe! Foi isso?

159
00:09:10,040 --> 00:09:12,120
Você não entenderia. É burro demais

160
00:09:12,280 --> 00:09:15,400
pra entender os sacrifícios
que deve fazer em uma batalha como esta.

161
00:09:16,000 --> 00:09:20,280
Coitado, não percebe que tem um milagre,
um tesouro na sua própria casa.

162
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Não é irônico?

163
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Chega, Hugo!

164
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
Chega!

165
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
Calma, Hugo.

166
00:09:32,440 --> 00:09:33,520
Se isso for verdade,

167
00:09:34,760 --> 00:09:36,200
também posso salvar a Manuela.

168
00:09:43,560 --> 00:09:44,640
Sim, claro.

169
00:09:45,840 --> 00:09:47,160
Claro que estou informado.

170
00:09:48,960 --> 00:09:49,800
Sim.

171
00:09:50,280 --> 00:09:52,360
Preciso de toda equipe médica disponível.

172
00:09:53,320 --> 00:09:54,160
Ótimo.

173
00:09:55,000 --> 00:09:56,440
-A diretora está aqui…
-Senhor,

174
00:09:56,520 --> 00:09:57,680
…e ela concorda comigo.

175
00:09:57,760 --> 00:09:58,600
Com licença.

176
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
Roberto, preciso
de toda equipe médica disponível.

177
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
Mande um comunicado
e mantenha os infectados na mesma área.

178
00:10:08,160 --> 00:10:09,040
Você dá conta?

179
00:10:10,320 --> 00:10:12,120
-Sim, vou ligar agora.
-Senhor?

180
00:10:12,320 --> 00:10:13,160
Rosa!

181
00:10:13,520 --> 00:10:14,360
Estou ocupado.

182
00:10:14,760 --> 00:10:16,360
Mas é o gabinete do presidente.

183
00:10:19,440 --> 00:10:20,400
Com licença.

184
00:10:20,800 --> 00:10:21,640
Alô?

185
00:10:22,200 --> 00:10:23,160
Sim.

186
00:10:23,240 --> 00:10:24,640
Sim, Sr. Presidente.

187
00:10:26,760 --> 00:10:28,360
Sim, estou a par.

188
00:10:29,720 --> 00:10:31,560
Perfeito, já vamos.

189
00:10:32,880 --> 00:10:34,960
O presidente quer nos ver imediatamente.

190
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
-Vamos.
-Espere, Luis.

191
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
-Preciso falar com você.
-Pode esperar?

192
00:10:38,280 --> 00:10:40,240
Agora. É importante, por favor.

193
00:10:47,760 --> 00:10:50,000
Se lembra dos voluntários de que falei?

194
00:10:50,920 --> 00:10:53,520
Os doadores cujo sangue tinha
alta carga antiviral.

195
00:10:53,600 --> 00:10:54,440
Sim.

196
00:10:57,080 --> 00:10:58,000
Não são adultos.

197
00:11:01,920 --> 00:11:04,880
Anticorpos só são produzidos
em organismos em desenvolvimento

198
00:11:04,960 --> 00:11:07,280
que sobreviveram à exposição inicial.

199
00:11:11,920 --> 00:11:14,560
Isso é o que eu escondia de você, Luis.

200
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
São crianças.

201
00:11:21,880 --> 00:11:24,640
Os adultos já têm
um sistema imunológico configurado.

202
00:11:31,240 --> 00:11:35,480
O sangue da transfusão do Ivan
era de uma dessas crianças?

203
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
Sim.

204
00:11:42,000 --> 00:11:43,160
Como os consegue?

205
00:11:45,400 --> 00:11:46,280
Em sua maioria…

206
00:11:47,200 --> 00:11:49,720
são crianças perdidas, sem família,

207
00:11:51,320 --> 00:11:54,280
sem esperança, sem pais, nada.

208
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
Eu dei a elas um lar.

209
00:11:58,080 --> 00:11:59,080
Eu cuidei delas.

210
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
Eu dei tudo a elas.

211
00:12:02,280 --> 00:12:05,880
Eu as tratei como anjos
porque é isso que elas são.

212
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
Luis, são um milagre.

213
00:12:08,920 --> 00:12:11,120
Vou levar mil vidas

214
00:12:11,200 --> 00:12:14,120
pra agradecer-lhe por tudo,
por salvarem a vida do nosso filho.

215
00:12:16,880 --> 00:12:18,840
O Sérgio também é uma dessas crianças?

216
00:12:23,400 --> 00:12:25,320
Sem esse sangue…

217
00:12:27,600 --> 00:12:28,440
nosso filho…

218
00:12:29,120 --> 00:12:31,520
estaria morto. Você entende, Luis?

219
00:12:37,880 --> 00:12:39,240
O presidente sabe?

220
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Sim.

221
00:12:54,320 --> 00:12:55,160
Depressa.

222
00:12:56,360 --> 00:12:57,320
Ele está esperando.

223
00:13:09,000 --> 00:13:11,600
Bom dia! Hora de levantar, crianças!

224
00:13:12,160 --> 00:13:13,040
Vamos.

225
00:13:13,120 --> 00:13:14,880
Vamos nos levantar.

226
00:13:16,200 --> 00:13:17,440
Levantem, vamos.

227
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
Vejam quem está aqui!

228
00:13:20,320 --> 00:13:23,240
A Marta está conosco de novo.
Vamos acordar, pessoal!

229
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
-Hora de levantar.
-Mateo!

230
00:13:24,840 --> 00:13:27,120
Vamos receber nossa amiga. É isso aí!

231
00:13:27,200 --> 00:13:29,400
-Muito bem, crianças.
-Estamos juntos de novo.

232
00:13:32,600 --> 00:13:35,120
Trouxe cobertores.
As crianças devem estar com frio.

233
00:13:36,120 --> 00:13:37,400
Está muito úmido aqui.

234
00:13:45,120 --> 00:13:47,480
-Ninguém pode entrar. Vou entregá-los.
-Certo.

235
00:13:47,920 --> 00:13:48,800
Elas estão bem?

236
00:13:49,240 --> 00:13:50,320
Sim, obrigada.

237
00:13:51,920 --> 00:13:53,760
O que estão fazendo aqui?

238
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
Não é da sua conta.
Vá, ou ligo pro comandante.

239
00:14:01,720 --> 00:14:02,560
Você me ouviu?

240
00:14:03,880 --> 00:14:04,840
Alto e claro.

241
00:14:05,880 --> 00:14:07,440
Já vou. Desculpe incomodar.

242
00:14:18,480 --> 00:14:19,840
Você é uma mulher forte.

243
00:14:20,320 --> 00:14:21,800
Como não está infectada?

244
00:14:22,280 --> 00:14:23,520
Cale a boca e comece.

245
00:14:24,800 --> 00:14:25,640
Agora!

246
00:14:46,240 --> 00:14:47,080
Alma.

247
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
Luis.

248
00:14:49,320 --> 00:14:50,160
Olá.

249
00:14:52,560 --> 00:14:54,160
Fico feliz em saber do Ivan.

250
00:14:54,240 --> 00:14:56,400
-Obrigada.
-Eles me dão notícias sobre ele.

251
00:14:57,960 --> 00:14:59,240
Obrigado, Sr. Presidente.

252
00:14:59,320 --> 00:15:00,160
Por favor, entrem.

253
00:15:01,080 --> 00:15:03,400
Conhecem o Comte. Jiménez, certo?

254
00:15:03,480 --> 00:15:05,880
Sim, temos nos encontrado com frequência.

255
00:15:06,680 --> 00:15:09,280
Talvez seja por isso
que o associei a más notícias.

256
00:15:09,400 --> 00:15:10,720
Sentem-se, por favor.

257
00:15:12,320 --> 00:15:13,160
Bem.

258
00:15:13,640 --> 00:15:16,400
Vocês estão aqui porque confio em vocês

259
00:15:16,480 --> 00:15:18,920
e preciso que me ajudem
a enfrentar esta crise.

260
00:15:19,880 --> 00:15:21,720
A situação é extremamente grave.

261
00:15:22,080 --> 00:15:23,560
Mas vamos superar isso.

262
00:15:24,200 --> 00:15:26,680
E será graças
ao seu trabalho e conhecimento,

263
00:15:27,240 --> 00:15:28,360
em especial ao da Alma.

264
00:15:28,960 --> 00:15:32,120
Os resultados de sua pesquisa até agora
podem nos salvar.

265
00:15:32,200 --> 00:15:33,720
Obrigada, Sr. Presidente.

266
00:15:33,960 --> 00:15:35,240
Recapitule os números.

267
00:15:35,480 --> 00:15:39,080
De acordo com os cálculos, oito
em cada dez mil crianças são especiais

268
00:15:39,160 --> 00:15:41,840
e têm anticorpos suficientes
pra produzir uma vacina.

269
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
E cada uma pode salvar…

270
00:15:44,520 --> 00:15:46,200
Cerca de 500 pessoas não infectadas.

271
00:15:46,600 --> 00:15:48,480
As infectadas precisam de muito sangue.

272
00:15:49,000 --> 00:15:51,360
Luis, enviaremos um comunicado.

273
00:15:52,160 --> 00:15:53,440
Eu assinei o decreto.

274
00:15:54,160 --> 00:15:56,640
O comunicado diz
que devemos evacuar os jovens

275
00:15:57,000 --> 00:15:59,520
e tirá-los da cidade pra protegê-los.

276
00:15:59,880 --> 00:16:01,600
O comandante cuidará do agrupamento.

277
00:16:01,680 --> 00:16:03,080
Como quiser, Sr. Presidente.

278
00:16:03,760 --> 00:16:05,640
E o que vai acontecer com as crianças?

279
00:16:06,160 --> 00:16:08,560
Eles estarão em ótimas mãos, como sempre.

280
00:16:08,640 --> 00:16:10,400
Só vamos fazer testes.

281
00:16:10,600 --> 00:16:13,560
Podemos garantir a segurança
de quem produz vacinas?

282
00:16:14,560 --> 00:16:16,040
Faremos o melhor possível.

283
00:16:17,160 --> 00:16:20,920
E seremos eternamente gratos
a elas e suas famílias.

284
00:16:21,000 --> 00:16:23,200
"Gratos." Estamos falando de crianças.

285
00:16:23,280 --> 00:16:26,480
Centenas de crianças inocentes
cuja sobrevivência não podemos garantir.

286
00:16:26,840 --> 00:16:29,440
E se não acharmos uma vacina logo,
morrerão igual.

287
00:16:29,520 --> 00:16:30,880
Daremos uma chance a eles.

288
00:16:30,960 --> 00:16:33,280
Estamos dando uma chance
de sobrevivência a todos.

289
00:16:33,640 --> 00:16:34,760
"A todos."

290
00:16:34,840 --> 00:16:37,160
Então também vamos vacinar
as pessoas no Setor 2?

291
00:16:37,400 --> 00:16:39,720
O Governo fará o possível…

292
00:16:40,880 --> 00:16:41,720
Como sempre.

293
00:16:44,920 --> 00:16:45,760
Luis,

294
00:16:46,840 --> 00:16:48,600
quero fazer uma pergunta.

295
00:16:50,240 --> 00:16:53,560
Como se sentiu quando viu a vacina
salvar a vida do seu filho?

296
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
Não podemos fazer nada, Luis.

297
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Sim,

298
00:17:02,120 --> 00:17:03,480
algumas crianças podem morrer.

299
00:17:04,680 --> 00:17:08,600
Também é possível que não tenhamos
o suficiente pra vacinar toda a população.

300
00:17:10,320 --> 00:17:11,760
Mas temos que escolher

301
00:17:12,360 --> 00:17:14,480
entre correr riscos com essas crianças

302
00:17:15,920 --> 00:17:17,880
ou deixar que o vírus acabe conosco.

303
00:17:19,960 --> 00:17:22,000
Chegou a hora de abandonarmos

304
00:17:24,040 --> 00:17:26,640
ideais absurdos
e agirmos com determinação.

305
00:17:36,520 --> 00:17:37,360
Muito bem.

306
00:17:39,560 --> 00:17:41,240
Estou ao seu lado, Sr. Presidente.

307
00:17:43,000 --> 00:17:43,960
-Obrigado…
-Mas…

308
00:17:44,840 --> 00:17:47,840
Gostaria de ler o relatório
antes de afirmar isso.

309
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
Sim, aqui está.

310
00:17:50,520 --> 00:17:51,360
Obrigado.

311
00:17:54,880 --> 00:17:57,320
CENTRO DE INVESTIGAÇÃO MÉDICA
CASO Nº 31/8028

312
00:18:05,840 --> 00:18:06,680
Merda!

313
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
Você está tão pálida.

314
00:18:12,720 --> 00:18:14,520
De quantas bolsas de sangue precisa?

315
00:18:22,200 --> 00:18:23,040
Você está gelada.

316
00:18:27,840 --> 00:18:29,120
Ela ainda está viva, certo?

317
00:18:30,440 --> 00:18:31,280
Sim.

318
00:18:33,440 --> 00:18:34,520
Então vamos continuar.

319
00:18:35,320 --> 00:18:36,160
Vamos continuar.

320
00:18:37,400 --> 00:18:39,320
-Água, por favor.
-Claro.

321
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Cuidado.

322
00:18:51,400 --> 00:18:52,240
Melhor?

323
00:18:52,720 --> 00:18:53,560
Sim.

324
00:18:56,080 --> 00:18:58,440
Prometa que vai me dizer se ficar mal.

325
00:18:59,280 --> 00:19:00,480
Prometa, por favor.

326
00:19:02,040 --> 00:19:02,880
Não se preocupe.

327
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
É impossível. Não vai funcionar.

328
00:19:10,280 --> 00:19:11,200
Sr. Presidente,

329
00:19:12,160 --> 00:19:14,120
as pessoas deste país passaram fome,

330
00:19:14,920 --> 00:19:17,440
passaram por guerras,
superaram grandes crises.

331
00:19:17,520 --> 00:19:21,440
Até viveram sem liberdade,
mas não pode pedir que pais e mães

332
00:19:21,520 --> 00:19:23,080
abram mão dos filhos.

333
00:19:23,320 --> 00:19:25,440
É pra isso que serve a Polícia.

334
00:19:26,240 --> 00:19:28,760
Garanto que conseguiremos
agrupá-los, senhor.

335
00:19:28,960 --> 00:19:30,240
Haverá uma revolta.

336
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
Vamos contê-la.

337
00:19:31,400 --> 00:19:33,480
E derramar o sangue de inocentes.

338
00:19:33,800 --> 00:19:36,320
-É isso que querem?
-Quer uma revolta contida

339
00:19:36,400 --> 00:19:39,480
-ou uma pandemia incontrolável?
-Quero o mesmo que você.

340
00:19:40,960 --> 00:19:44,080
Mas acredito que devemos agir
de forma diferente.

341
00:19:44,840 --> 00:19:45,880
O que sugere?

342
00:19:45,960 --> 00:19:47,520
Temos que convencer as pessoas.

343
00:19:47,840 --> 00:19:49,360
Temos que fazer um discurso

344
00:19:49,440 --> 00:19:51,840
e explicar como a situação é grave, mas…

345
00:19:52,760 --> 00:19:57,200
também devemos garantir
que faremos o que pudermos pra garantir

346
00:19:57,800 --> 00:19:59,640
que seus filhos estarão seguros.

347
00:20:02,800 --> 00:20:05,560
Tudo bem. Quando quiser,
aviso à imprensa, senhor.

348
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Não…

349
00:20:07,480 --> 00:20:10,080
-Deve ser alguém em quem confiam.
-Faça você.

350
00:20:11,040 --> 00:20:11,880
Eu?

351
00:20:11,960 --> 00:20:13,680
Sim, por que não?

352
00:20:14,880 --> 00:20:16,040
É uma ótima ideia.

353
00:20:16,120 --> 00:20:18,040
-Não…
-As pessoas confiam em você.

354
00:20:18,920 --> 00:20:19,880
Além disso,

355
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
os boatos de que está contra mim

356
00:20:23,080 --> 00:20:24,240
podem ser úteis.

357
00:20:24,640 --> 00:20:26,640
Não será visto como um discurso oficial.

358
00:20:26,920 --> 00:20:28,040
Um pai de família

359
00:20:28,120 --> 00:20:30,560
falando com famílias. É perfeito.

360
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
Um discurso emocionado,

361
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
mas baseado na ciência.

362
00:20:42,200 --> 00:20:43,040
Está bem..

363
00:20:44,000 --> 00:20:44,840
Eu faço.

364
00:20:46,440 --> 00:20:47,280
Obrigado, Luis.

365
00:20:47,360 --> 00:20:49,400
Mas preciso de algumas horas
pra me preparar.

366
00:20:49,960 --> 00:20:50,880
Perfeito.

367
00:20:52,840 --> 00:20:54,960
Vocês três, venham comigo. Fiquem juntos.

368
00:20:59,280 --> 00:21:00,120
Senhorita.

369
00:21:00,640 --> 00:21:01,600
-O quê?
-Espere.

370
00:21:01,960 --> 00:21:05,080
Meu Deus! Não precisava
ir ao banheiro? Depressa!

371
00:21:37,760 --> 00:21:41,280
Pedro, estarei com as meninas.
Quando terminar, espere por nós, certo?

372
00:21:42,120 --> 00:21:43,800
Não ouse sair sozinho.

373
00:21:52,160 --> 00:21:53,000
Menino?

374
00:21:54,160 --> 00:21:55,120
Menino!

375
00:21:59,840 --> 00:22:00,760
Você é o Pedro?

376
00:22:01,680 --> 00:22:04,160
-Não posso falar com ninguém.
-Espere aí.

377
00:22:04,720 --> 00:22:06,080
Mas diga uma coisa.

378
00:22:06,600 --> 00:22:09,680
Lembra se seus pais
chamavam você de Mateo?

379
00:22:11,000 --> 00:22:12,120
Parece familiar?

380
00:22:13,320 --> 00:22:14,160
Por quê?

381
00:22:15,200 --> 00:22:16,040
Bem…

382
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
Porque talvez eu seja seu pai.

383
00:22:23,120 --> 00:22:23,960
Sério?

384
00:22:24,200 --> 00:22:25,160
O que está fazendo?

385
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
-Nada.
-Com quem está falando?

386
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Ninguém.

387
00:22:28,760 --> 00:22:29,960
Não minta pra mim.

388
00:22:37,560 --> 00:22:38,520
Como está o Ivan?

389
00:22:39,280 --> 00:22:42,320
Ele está com a irmã, senhora.
Falei pra ela não se aproximar,

390
00:22:42,400 --> 00:22:44,720
-mas sabe como ela é.
-Ele não é contagioso.

391
00:22:45,040 --> 00:22:47,760
Como foi com o presidente?
Vão fazer alguma coisa?

392
00:22:48,120 --> 00:22:49,440
Não ouse entrar!

393
00:22:49,680 --> 00:22:50,560
Amor!

394
00:22:50,800 --> 00:22:52,560
-Vai cair. Pai!
-O que está havendo?

395
00:22:55,400 --> 00:22:56,960
-Me solta! Preciso buscá-la.
-Pare.

396
00:22:57,040 --> 00:22:58,400
-Temos que ajudá-la!
-Pai!

397
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
-Ivan!
-Não, Ivan. Não pode levantar.

398
00:23:00,840 --> 00:23:03,360
Está muito fraco. Um sedativo, agora!

399
00:23:03,440 --> 00:23:06,240
Onde está a Manuela, mãe?
O que fez com ela?

400
00:23:06,320 --> 00:23:08,520
Ivan, Hugo e Sara foram buscá-la. Espere.

401
00:23:08,600 --> 00:23:10,920
Não, temos que pegá-la!
Temos que ajudá-la.

402
00:23:11,000 --> 00:23:12,760
Lamento, mas não podíamos fazer nada.

403
00:23:14,840 --> 00:23:15,680
Como sabe?

404
00:23:18,520 --> 00:23:19,640
Falei com seu tio.

405
00:23:20,320 --> 00:23:21,840
Foi um milagre salvar você.

406
00:23:22,200 --> 00:23:23,800
Ela estava grávida.

407
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
Não chateie seu irmão.

408
00:23:25,680 --> 00:23:27,440
-Por favor.
-Não tem coração?

409
00:23:28,800 --> 00:23:30,560
Manuela…

410
00:23:30,640 --> 00:23:32,160
-Relaxe.
-Vai ficar bem.

411
00:23:32,240 --> 00:23:33,760
Sabe que matou seu neto?

412
00:23:33,840 --> 00:23:35,800
Eles estavam juntos. Por que não a trouxe?

413
00:23:35,880 --> 00:23:37,760
-Deixe sua mãe!
-Por que não a trouxe?

414
00:23:37,840 --> 00:23:39,360
-Você é um monstro, mãe!
-Quieta!

415
00:23:39,440 --> 00:23:41,360
-Pai, por que não faz alguma coisa?
-Vamos!

416
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
Odeio você!

417
00:23:44,360 --> 00:23:46,080
-Você vai ficar bem.
-Odeio você.

418
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
Você vai ficar bem.

419
00:23:52,280 --> 00:23:54,560
-Como pôde deixar?
-Vamos ao meu escritório.

420
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
-Ela é uma assassina.
-Entre.

421
00:23:56,840 --> 00:23:59,320
-Não entendo como pôde deixá-la.
-Sente-se.

422
00:23:59,400 --> 00:24:01,720
Sente-se, cale a boca e me escute!

423
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
Não durma.

424
00:24:11,040 --> 00:24:11,880
Vamos.

425
00:24:12,680 --> 00:24:13,920
Não me sinto bem.

426
00:24:15,360 --> 00:24:17,560
Certo, terminamos. Pare. Desconecte-a!

427
00:24:18,840 --> 00:24:19,800
Ei, desconecte-a!

428
00:24:21,360 --> 00:24:23,080
Não se preocupe. Olhe pra mim.

429
00:24:23,160 --> 00:24:24,480
-Estou bem.
-Não está.

430
00:24:24,560 --> 00:24:26,120
-Estou bem.
-Não.

431
00:24:26,200 --> 00:24:28,440
-Dê algo a ela.
-Sim. Ela precisa de glicose.

432
00:24:28,520 --> 00:24:30,120
-Estou bem.
-Deixe-me ver.

433
00:24:30,200 --> 00:24:32,360
Traga os comprimidos.

434
00:24:33,280 --> 00:24:35,080
-Consegue me ver?
-Estou bem.

435
00:24:35,160 --> 00:24:37,520
Consegue me ver?
Baixou a pressão, só isso.

436
00:24:38,160 --> 00:24:39,520
Continue olhando pra mim.

437
00:24:39,960 --> 00:24:41,280
Certo, aqui está.

438
00:24:41,680 --> 00:24:43,280
Está tudo bem. Não se preocupe.

439
00:24:43,840 --> 00:24:44,680
Ótimo.

440
00:24:50,040 --> 00:24:51,120
Não acredito.

441
00:24:52,080 --> 00:24:52,920
Manuela.

442
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
-Não creio!
-Manuela.

443
00:24:55,640 --> 00:24:56,480
Hugo.

444
00:24:56,920 --> 00:24:57,760
Manuela.

445
00:24:58,920 --> 00:24:59,760
Sara.

446
00:25:00,720 --> 00:25:04,360
A febre dela quase sumiu!
Não acredito. Como sabiam?

447
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
Minha querida!

448
00:25:06,360 --> 00:25:07,200
Minha querida.

449
00:25:12,880 --> 00:25:13,760
É minha irmã.

450
00:25:15,000 --> 00:25:16,400
Por isso não quero que atenda.

451
00:25:16,920 --> 00:25:19,000
Se não atender,
ela vai achar que houve algo.

452
00:25:21,960 --> 00:25:22,800
Vamos.

453
00:25:23,400 --> 00:25:25,480
Coloque no viva-voz. Venha aqui.

454
00:25:28,240 --> 00:25:30,000
-Alma?
<i>-Finalmente.</i>

455
00:25:30,080 --> 00:25:33,200
-Por que não atendeu?
-Estava longe do celular.

456
00:25:33,560 --> 00:25:34,400
Como está o Ivan?

457
00:25:34,800 --> 00:25:36,400
O sangue da menina funcionou.

458
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
<i>Ah, e os pais dela foram para aí.</i>
<i>Você os viu?</i>

459
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
O quê?

460
00:25:41,560 --> 00:25:43,120
Escute. E a empregada?

461
00:25:43,200 --> 00:25:44,040
<i>Morreu?</i>

462
00:25:44,360 --> 00:25:45,320
Ivan…

463
00:25:45,400 --> 00:25:46,760
<i>Alejo?</i>

464
00:25:47,960 --> 00:25:49,760
-Hugo!
-O que fez com minha filha?

465
00:25:50,320 --> 00:25:51,160
Droga!

466
00:25:51,240 --> 00:25:54,120
Cadê minha filha?
Eu te mato, filho da puta!

467
00:25:54,200 --> 00:25:55,840
-Hugo!
-Vou matar você!

468
00:25:55,920 --> 00:25:56,760
Hugo!

469
00:25:57,440 --> 00:25:59,200
Precisamos dele pra achar a Marta!

470
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
Por favor, pare!

471
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
Pare!

472
00:26:16,880 --> 00:26:19,840
<i>Para sua saúde,</i>
<i>está em vigor o Alerta de Saúde Nível 1.</i>

473
00:26:19,920 --> 00:26:22,080
<i>Está em vigor o Alerta de Saúde Nível 1.</i>

474
00:26:22,160 --> 00:26:24,720
<i>Use máscara em espaços públicos.</i>

475
00:26:24,800 --> 00:26:28,240
<i>Vá a uma clínica autorizada</i>
<i>se tiver febre.</i>

476
00:26:28,320 --> 00:26:29,840
<i>Obedeça sempre</i>

477
00:26:29,920 --> 00:26:33,080
<i>as ordens da equipe médica e da Polícia.</i>

478
00:26:33,320 --> 00:26:37,160
<i>Está em vigor o Alerta de Saúde Nível 1.</i>

479
00:26:39,440 --> 00:26:41,040
Toque a campainha.

480
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Não pergunte. Deixe aberta pra Júlia.

481
00:26:48,640 --> 00:26:50,880
-Vá, ande.
-De onde tirou a arma?

482
00:26:51,040 --> 00:26:52,720
-Hugo!
-Alex, ajude a Júlia.

483
00:26:52,800 --> 00:26:54,240
Ajude-nos, por favor.

484
00:26:54,640 --> 00:26:55,920
Leve-a pro quarto.

485
00:26:57,000 --> 00:26:58,280
-Ela está fraca.
-Tudo bem.

486
00:26:58,360 --> 00:27:00,400
-Cuidado, Alex.
-Cuidado.

487
00:27:02,280 --> 00:27:03,320
Como você está, filha?

488
00:27:04,120 --> 00:27:05,480
Bem, depois eu conto.

489
00:27:05,560 --> 00:27:07,000
-Está pálida.
-Não se preocupe.

490
00:27:23,360 --> 00:27:26,240
-Quem é ele, Hugo?
-O filho da puta que levou minha filha.

491
00:27:27,040 --> 00:27:28,800
Ele levou a Marta. É irmão da Alma.

492
00:27:28,880 --> 00:27:30,320
-O quê?
-Estão usando-a.

493
00:27:30,800 --> 00:27:33,360
Eles usam o sangue de crianças
pra curar o vírus.

494
00:27:33,440 --> 00:27:35,800
O que você fez, filho da puta?
Vou matar você!

495
00:27:35,880 --> 00:27:37,440
-O que você fez?
-Calma.

496
00:27:37,520 --> 00:27:40,240
-Vamos achar o Luis. Calma.
-E se ele estiver com eles?

497
00:27:40,640 --> 00:27:42,400
Por isso temos esse homem.

498
00:27:42,480 --> 00:27:46,000
Vamos. Eu vou com vocês.
Fique e vigie esse desgraçado.

499
00:27:46,480 --> 00:27:50,080
Também vou ficar. A Manuela está fraca
e pode precisar de mim. Está bem?

500
00:27:50,400 --> 00:27:51,520
Tudo bem, filha.

501
00:27:52,080 --> 00:27:53,240
-Boa sorte.
-Está bem.

502
00:27:53,560 --> 00:27:56,320
-Hugo, vamos.
-Alex, venha cá.

503
00:27:57,240 --> 00:27:59,680
Termine de amarrá-lo.
Não tire os olhos dele.

504
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
Hugo.

505
00:28:01,600 --> 00:28:03,320
-Traga a Marta de volta.
-Eu vou.

506
00:28:04,240 --> 00:28:05,800
Cuide da minha mãe, por favor.

507
00:28:05,880 --> 00:28:07,080
-Hugo!
-Está bem?

508
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
Claro.

509
00:28:08,720 --> 00:28:09,560
Já vou!

510
00:28:18,800 --> 00:28:20,320
Senhor! Me solte!

511
00:28:20,840 --> 00:28:21,680
Senhor!

512
00:28:22,080 --> 00:28:23,160
Onde está minha filha?

513
00:28:23,240 --> 00:28:24,760
-Onde ela está?
-Leve-o, Rai!

514
00:28:24,840 --> 00:28:25,680
-Rosa!
-Senhora,

515
00:28:25,760 --> 00:28:27,520
-não pude detê-los.
-Não me toque!

516
00:28:28,480 --> 00:28:30,600
-Por que está aqui?
-Por que acha, Luis?

517
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
Como ousa entrar na minha casa assim?

518
00:28:32,920 --> 00:28:35,280
-Vim falar com seu marido.
-Meu marido está ocupado.

519
00:28:35,360 --> 00:28:37,520
Ele está preparando
um discurso vital pro país.

520
00:28:37,600 --> 00:28:39,920
-Ele me deve uma explicação. Luis…
-É melhor

521
00:28:40,000 --> 00:28:42,280
-que saia da minha casa…
-Certo. Já chega!

522
00:28:42,800 --> 00:28:45,800
Tenho uma hora até o discurso.
Te dou cinco minutos.

523
00:28:45,880 --> 00:28:47,000
Venha comigo. Vamos.

524
00:29:09,960 --> 00:29:11,480
Fique bem quietinho.

525
00:29:25,320 --> 00:29:27,680
A porta está trancada. Vou pegar a chave.

526
00:29:31,200 --> 00:29:32,040
Espere!

527
00:29:38,520 --> 00:29:41,280
-Por que está aqui?
-Escute, Alex. Precisa vir comigo.

528
00:29:41,600 --> 00:29:43,600
-Daniela, não posso…
-É muito urgente.

529
00:29:44,680 --> 00:29:45,520
Por favor.

530
00:29:51,400 --> 00:29:53,200
Levaram minha neta de novo!

531
00:29:53,360 --> 00:29:54,880
A Marta está bem.

532
00:29:56,520 --> 00:29:59,080
Está com as outras crianças
que geram anticorpos. Ela…

533
00:29:59,160 --> 00:30:01,840
é muito valiosa e será tratada como tal.

534
00:30:02,240 --> 00:30:03,360
Sabia disso?

535
00:30:05,120 --> 00:30:05,960
Eu…

536
00:30:07,040 --> 00:30:11,600
só sei que o vírus está se espalhando
muito mais rápido do que esperávamos, e…

537
00:30:12,480 --> 00:30:15,040
minha esposa é a única que pode detê-lo.

538
00:30:16,280 --> 00:30:17,960
O que estão fazendo com as crianças?

539
00:30:19,440 --> 00:30:21,560
É bem complexo.
Você não entenderia.

540
00:30:21,640 --> 00:30:24,400
"Complexo"? Você quer dizer "perigoso".

541
00:30:26,160 --> 00:30:28,040
Devolva-a agora mesmo, Luis.

542
00:30:28,120 --> 00:30:30,560
Não posso, Emilia. Não agora.

543
00:30:31,200 --> 00:30:33,160
Só peço que seja paciente.

544
00:30:33,240 --> 00:30:34,080
"Paciente"?

545
00:30:34,160 --> 00:30:37,800
Está me pedindo pra ser paciente
quando a vida da minha neta está em jogo?

546
00:30:37,880 --> 00:30:40,880
Ela está em perigo!
Não percebe o que diz, Luis?

547
00:30:40,960 --> 00:30:44,320
Seu filho da puta!
Alma, estou com seu irmão.

548
00:30:44,600 --> 00:30:47,480
Vou matá-lo com minhas próprias mãos
se não devolver a Marta.

549
00:30:47,840 --> 00:30:51,160
Se fizer algo com ele,
nunca mais verá a Marta.

550
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
Está claro?

551
00:30:53,240 --> 00:30:54,080
Leve-o, Rai.

552
00:30:55,600 --> 00:30:57,000
Confiei no senhor.

553
00:31:04,160 --> 00:31:05,000
Emilia.

554
00:31:08,120 --> 00:31:09,520
É só por alguns dias.

555
00:31:11,680 --> 00:31:13,000
Precisamos da vacina.

556
00:31:14,080 --> 00:31:17,400
Fico feliz que meu marido não esteja aqui
pra ver o que se tornou, Luis.

557
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
Você é um homem cruel,

558
00:31:21,040 --> 00:31:21,880
traidor

559
00:31:21,960 --> 00:31:23,160
e desgraçado!

560
00:31:33,640 --> 00:31:34,480
Sara?

561
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
Sara, por favor.

562
00:31:38,120 --> 00:31:40,520
-Pode calar a boca?
-Sara, me solte, por favor.

563
00:31:40,600 --> 00:31:42,560
-Não seja idiota.
-Minha mão está dormente!

564
00:31:42,640 --> 00:31:43,560
Por favor, Sara.

565
00:31:46,480 --> 00:31:48,440
Se tentar algo,
meto uma bala na sua cabeça.

566
00:31:49,040 --> 00:31:50,280
-Você me ouviu?
-Sim.

567
00:32:04,600 --> 00:32:07,760
Me diga uma coisa, Sara…
Como sabia que seu sangue funcionaria?

568
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
Polícia!

569
00:32:10,360 --> 00:32:11,200
Polícia!

570
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
-Não se atreva!
-Pare!

571
00:32:13,560 --> 00:32:14,840
-Não se atreva!
-Está bem.

572
00:32:21,720 --> 00:32:22,640
Acabou.

573
00:32:23,000 --> 00:32:23,840
Júlia.

574
00:32:30,360 --> 00:32:31,200
Leve-a.

575
00:32:31,760 --> 00:32:33,040
Está bem.

576
00:32:43,280 --> 00:32:45,520
Júlia, então você é a outra irmã.

577
00:32:45,600 --> 00:32:47,120
Vá pra puta que pariu, Begônia.

578
00:33:09,960 --> 00:33:11,880
Diga ao meu afilhado que salvei sua vida.

579
00:33:16,640 --> 00:33:17,480
Ótimo.

580
00:33:18,440 --> 00:33:20,400
Obrigada por avisar, comandante.

581
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
Está ótimo, amor. Não mude nada.

582
00:33:24,960 --> 00:33:26,680
Vai se sair bem, como sempre.

583
00:33:28,280 --> 00:33:29,720
As pessoas adoram você, Luis.

584
00:33:31,520 --> 00:33:32,360
E eu amo você.

585
00:33:37,680 --> 00:33:38,760
Vamos ver.

586
00:33:38,840 --> 00:33:41,240
Quantas vezes? Mil?
Mil e quinhentas?

587
00:33:41,600 --> 00:33:44,600
E ainda não consegue
amarrar a gravata direito, amor?

588
00:33:45,160 --> 00:33:46,000
Daniela!

589
00:33:47,640 --> 00:33:49,240
Não vai assistir ao discurso?

590
00:33:52,680 --> 00:33:54,560
Vamos deixar de lado nossos rancores.

591
00:33:54,680 --> 00:33:55,520
Deixe-a comigo.

592
00:33:58,600 --> 00:33:59,480
Daniela,

593
00:33:59,840 --> 00:34:00,680
filha.

594
00:34:01,640 --> 00:34:03,800
É um momento importante pro seu pai,

595
00:34:03,880 --> 00:34:05,920
pra mim, pro país.

596
00:34:07,520 --> 00:34:09,120
Seria bom se estivesse junto.

597
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
Luis.

598
00:34:13,640 --> 00:34:14,960
O futuro nos pertence.

599
00:34:15,680 --> 00:34:16,560
Sr. Ministro.

600
00:34:17,320 --> 00:34:18,160
Está na hora?

601
00:34:25,840 --> 00:34:27,400
Cinco, quatro…

602
00:34:31,680 --> 00:34:35,080
Hoje me dirijo a vocês
não só como ministro da Saúde,

603
00:34:35,440 --> 00:34:37,240
mas também como pai.

604
00:34:38,680 --> 00:34:39,840
Como sabemos,

605
00:34:39,920 --> 00:34:43,200
o país está passando
por um momento extremamente difícil.

606
00:34:43,800 --> 00:34:46,400
<i>Apesar de todos os nossos esforços</i>

607
00:34:46,480 --> 00:34:50,160
<i>para erradicar o vírus</i>
<i>que está ameaçando nossas vidas,</i>

608
00:34:51,520 --> 00:34:55,520
<i>a epidemia se tornou</i>
<i>cada vez mais implacável e incontrolável.</i>

609
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
<i>Este Governo</i>

610
00:34:58,840 --> 00:35:01,520
<i>e principalmente minha esposa,</i>
<i>Alma López-Durán,</i>

611
00:35:02,520 --> 00:35:05,200
<i>estão muito perto</i>
<i>de encontrarem uma solução,</i>

612
00:35:05,280 --> 00:35:08,520
<i>uma vacina que pode parar essa hemorragia.</i>

613
00:35:09,640 --> 00:35:10,680
Filho da puta.

614
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
<i>Mas antes que isso aconteça,</i>

615
00:35:12,760 --> 00:35:16,600
<i>e considerando o alto risco de contágio</i>
<i>entre grupos de risco,</i>

616
00:35:17,160 --> 00:35:18,400
<i>O Governo quer</i>

617
00:35:18,960 --> 00:35:21,600
<i>enviar crianças de até 15 anos</i>

618
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
<i>a acampamentos,</i>

619
00:35:25,640 --> 00:35:27,680
<i>onde estarão saudáveis e seguros,</i>

620
00:35:27,760 --> 00:35:30,280
<i>longe dos principais focos de contágio.</i>

621
00:35:31,640 --> 00:35:33,440
<i>Estou ciente…</i>

622
00:35:35,000 --> 00:35:37,080
<i>do que o governo está pedindo.</i>

623
00:35:37,800 --> 00:35:39,680
<i>Eu também sei, como todos vocês,</i>

624
00:35:40,360 --> 00:35:42,640
<i>que nada importa mais que a família,</i>

625
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
<i>a pessoa com quem escolhemos</i>
<i>compartilhar nossas vidas,</i>

626
00:35:48,280 --> 00:35:50,800
<i>os filhos que, juntos, trouxemos ao mundo.</i>

627
00:35:51,400 --> 00:35:52,560
<i>Por isso,</i>

628
00:35:53,600 --> 00:35:56,720
sei que não há nada pior
do que nos separarmos deles.

629
00:35:57,640 --> 00:35:58,840
<i>No entanto, há momentos…</i>

630
00:36:00,760 --> 00:36:04,000
<i>em que não temos escolha a não ser aceitar</i>
<i>a gravidade da situação…</i>

631
00:36:06,400 --> 00:36:08,040
<i>e seguir em frente…</i>

632
00:36:10,040 --> 00:36:13,400
pensando no que é melhor
para eles e para o futuro.

633
00:36:15,000 --> 00:36:16,720
<i>Por isso é muito importante</i>

634
00:36:17,800 --> 00:36:20,480
<i>que prestem atenção no que vou dizer.</i>

635
00:36:43,920 --> 00:36:47,640
<i>Em cerca de uma hora, policiais do Governo</i>

636
00:36:47,720 --> 00:36:51,080
<i>começarão a passar pelas casas,</i>
<i>procurando pelas crianças.</i>

637
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
Escondam-nos.

638
00:36:56,920 --> 00:36:58,280
Não os entreguem.

639
00:37:03,320 --> 00:37:06,960
<i>Vão dizer que é para o bem deles,</i>
<i>que querem protegê-los…</i>

640
00:37:07,040 --> 00:37:08,160
<i>Mas não é verdade.</i>

641
00:37:10,240 --> 00:37:14,320
<i>Eles só disfarçam de salvação</i>
<i>o que é, na verdade, genocídio.</i>

642
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
<i>Não querem proteger seus filhos do vírus.</i>

643
00:37:17,840 --> 00:37:21,480
<i>Querem usá-los como cobaias</i>
<i>para se salvarem.</i>

644
00:37:22,520 --> 00:37:23,360
Vá atrás dele.

645
00:37:24,120 --> 00:37:25,080
Vá atrás dele!

646
00:37:25,720 --> 00:37:27,640
<i>Mães e pais deste país,</i>

647
00:37:29,720 --> 00:37:32,000
<i>não permitam que levem seus filhos.</i>

648
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
<i>Há mais de 100 anos,</i>
<i>este país também perdeu</i>

649
00:37:37,520 --> 00:37:40,040
os valores da fraternidade
e da democracia.

650
00:37:41,320 --> 00:37:45,160
<i>Nesse período sombrio da nossa história,</i>
<i>outro governo injusto</i>

651
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
<i>ordenou a execução de um homem</i>

652
00:37:48,000 --> 00:37:49,640
<i>cujas palavras ainda ecoam hoje</i>

653
00:37:50,880 --> 00:37:52,600
<i>e são mais atuais do que nunca.</i>

654
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
Abra a porta, Luis!

655
00:37:57,720 --> 00:37:59,880
Federico García Lorca escreveu uma vez:

656
00:38:00,880 --> 00:38:01,880
"Há coisas

657
00:38:02,320 --> 00:38:04,400
<i>escondidas atrás de muros</i>

658
00:38:05,480 --> 00:38:07,960
<i>que, se saíssem às ruas e gritassem,</i>

659
00:38:09,320 --> 00:38:10,720
<i>encheriam o mundo."</i>

660
00:38:13,880 --> 00:38:14,720
Pois bem.

661
00:38:15,720 --> 00:38:18,640
Chegou a hora irem às ruas e gritarem.

662
00:38:19,960 --> 00:38:21,440
Abra a porta, Luis!

663
00:38:25,040 --> 00:38:27,600
<i>Estarei com vocês e seus filhos.</i>

664
00:38:28,880 --> 00:38:31,000
O futuro pertence a eles.

665
00:38:36,520 --> 00:38:38,120
Por um país decente

666
00:38:39,360 --> 00:38:41,040
e pela liberdade.

667
00:38:41,120 --> 00:38:42,160
Pela liberdade!

668
00:38:42,640 --> 00:38:44,480
-Pela liberdade!
-Pela liberdade!

669
00:38:44,560 --> 00:38:46,680
-Pela liberdade!
-Pela liberdade!

670
00:38:53,120 --> 00:38:54,680
Abra a porta, Luis!

671
00:38:55,520 --> 00:38:57,600
Abra a porta, seu desgraçado!

672
00:38:59,120 --> 00:39:00,680
Abra a porta!

673
00:39:01,080 --> 00:39:02,600
Abra, Luis!

674
00:39:02,680 --> 00:39:04,200
O que você fez?

675
00:39:11,640 --> 00:39:14,000
-Você foi incrível, pai.
-Está tudo bem?

676
00:39:14,080 --> 00:39:15,320
-Sim, pisa fundo!
-Vamos.

677
00:39:16,280 --> 00:39:17,160
Senhor!

678
00:39:17,240 --> 00:39:18,320
-Senhor.
-Abra!

679
00:39:18,400 --> 00:39:19,240
Dirija!

680
00:39:19,600 --> 00:39:21,040
-Senhor!
-Dirija!

681
00:39:21,440 --> 00:39:22,280
Senhor!

682
00:39:22,680 --> 00:39:23,600
Senhor!

683
00:39:23,680 --> 00:39:24,640
-Venha.
-Vamos.

684
00:39:25,560 --> 00:39:27,440
-Dirija!
-Abra!

685
00:39:29,280 --> 00:39:30,120
Abra!

686
00:39:48,560 --> 00:39:49,760
VAMOS PROSPERAR

687
00:39:51,000 --> 00:39:53,120
O FUTURO NOS PERTENCE

688
00:40:01,400 --> 00:40:04,760
<i>Para sua saúde, lembre-se</i>
<i>de que o Alerta de Saúde em vigor.</i>

689
00:40:05,000 --> 00:40:07,720
<i>Respeite as restrições</i>
<i>e notifique as autoridades</i>

690
00:40:07,800 --> 00:40:10,920
<i>se vir alguém infectado no seu bairro.</i>

691
00:40:11,000 --> 00:40:13,400
-Tenho uma pessoa doente do Setor 1.
-Abra.

692
00:40:15,160 --> 00:40:18,680
-Ele está muito infectado. É uma má ideia…
-Abra a porta agora.

693
00:40:19,840 --> 00:40:20,680
Certo.

694
00:41:00,240 --> 00:41:02,480
-Que diabos está acontecendo aqui?
-Comandante!

695
00:41:02,560 --> 00:41:04,800
Vou levar um prisioneiro à DGS.
Estou com pressa.

696
00:41:04,880 --> 00:41:06,000
Agora mesmo. Desculpe.

697
00:41:08,400 --> 00:41:09,240
Pode ir.

698
00:41:53,680 --> 00:41:54,720
Vamos!

699
00:41:57,080 --> 00:41:58,400
Vamos!

700
00:42:00,560 --> 00:42:01,440
Foi por pouco!

701
00:42:18,400 --> 00:42:20,280
Pela liberdade!

702
00:42:20,360 --> 00:42:22,320
Pela liberdade!

703
00:42:22,400 --> 00:42:24,320
Pela liberdade!

704
00:42:25,480 --> 00:42:26,560
Olhe.

705
00:42:30,880 --> 00:42:32,360
Pela liberdade!

706
00:42:33,200 --> 00:42:34,720
Pela liberdade!

707
00:42:35,720 --> 00:42:37,720
Pela liberdade!

708
00:42:45,320 --> 00:42:48,240
Pela liberdade!

709
00:42:48,320 --> 00:42:49,760
Pela liberdade!

710
00:42:53,680 --> 00:42:54,920
Você os conquistou, pai.

711
00:42:56,680 --> 00:42:59,320
Não conte com isso.
O pior ainda está por vir.

712
00:43:00,480 --> 00:43:03,880
Pela liberdade!

713
00:43:08,200 --> 00:43:10,560
Pela liberdade!

714
00:43:27,560 --> 00:43:28,760
Por que não ganhou comida?

715
00:43:28,840 --> 00:43:30,280
Marta, hora de comer.

716
00:43:30,720 --> 00:43:31,800
Vá, coma.

717
00:43:35,760 --> 00:43:36,800
Mudou de ideia?

718
00:43:40,840 --> 00:43:43,640
Até contar o que aquele homem disse
no banheiro,

719
00:43:43,720 --> 00:43:46,520
não vai comer. Está me ouvindo?

720
00:43:51,520 --> 00:43:52,520
Marta, venha comigo.

721
00:43:52,960 --> 00:43:53,960
Vamos.

722
00:44:01,960 --> 00:44:03,360
Onde está a Marta?

723
00:44:05,360 --> 00:44:06,200
Onde ela está?

724
00:44:06,920 --> 00:44:08,200
Que sangue lindo.

725
00:44:08,920 --> 00:44:12,080
Incrível! Sua resposta imunológica
é maior que a da menina.

726
00:44:16,160 --> 00:44:17,160
Nunca vi algo assim.

727
00:44:20,240 --> 00:44:22,640
Dizem que é genético, mas quer saber?

728
00:44:23,560 --> 00:44:25,520
O Enrique me contou seu segredinho.

729
00:44:32,600 --> 00:44:34,600
E pensei: "Se ela não é a mãe,

730
00:44:35,080 --> 00:44:37,760
como caralhos se explica
esse milagre biológico?"

731
00:44:40,160 --> 00:44:41,760
Não acredito em milagres.

732
00:44:42,080 --> 00:44:43,280
Acredito na ciência

733
00:44:44,680 --> 00:44:46,560
e nessa coisa aí na sua nuca.

734
00:44:48,680 --> 00:44:50,200
É uma marca de nascença.

735
00:44:52,720 --> 00:44:53,680
Que coincidência!

736
00:44:55,280 --> 00:44:56,800
Sua sobrinha também tem.

737
00:44:57,800 --> 00:44:59,960
No mesmo lugar.

738
00:45:03,080 --> 00:45:04,760
Não sei do que está falando.

739
00:45:08,600 --> 00:45:09,440
Escute.

740
00:45:12,920 --> 00:45:15,040
Diga o que tem aí…

741
00:45:17,120 --> 00:45:19,720
ou eu mesmo arranco.

742
00:45:24,040 --> 00:45:25,320
Então arranque.

743
00:45:28,880 --> 00:45:30,600
<i>Amo vocês mais do que tudo.</i>

744
00:45:30,680 --> 00:45:34,040
-Nós te amamos mais!
-Nós te amamos mais, papai.

745
00:45:36,040 --> 00:45:37,680
Virem-se. Tenho outra surpresa.

746
00:45:42,040 --> 00:45:42,920
Deem as mãos.

747
00:45:58,480 --> 00:46:00,000
Sabe quem era meu pai?

748
00:46:03,200 --> 00:46:04,040
Marta.

749
00:46:04,480 --> 00:46:05,680
-Tia!
-Meu amor!

750
00:46:06,000 --> 00:46:07,160
Você está bem, meu amor?

751
00:46:07,680 --> 00:46:08,760
Você está bem, querida?

752
00:46:20,520 --> 00:46:23,800
<i>Esse traidor é considerado foragido</i>

753
00:46:23,880 --> 00:46:26,000
<i>e logo estará sob custódia.</i>

754
00:46:26,080 --> 00:46:28,800
<i>O mesmo vale para quem o ajudou</i>

755
00:46:29,240 --> 00:46:30,640
<i>a executar seu plano hediondo.</i>

756
00:46:31,160 --> 00:46:34,640
<i>O presidente me chamou de traidora</i>
<i>na frente de todo o país.</i>

757
00:46:34,720 --> 00:46:36,440
<i>Quanto tempo até ele me executar?</i>

758
00:46:38,160 --> 00:46:41,320
Achei algo que pode nos ajudar.
Acho que temos uma cura pro vírus.

759
00:46:42,520 --> 00:46:45,120
<i>Tem o meu apoio pra tomar as medidas</i>
<i>que julgar necessárias</i>

760
00:46:45,200 --> 00:46:47,120
<i>para preservar a lei e a ordem.</i>

761
00:46:47,200 --> 00:46:49,520
-Todas as medidas, senhor?
-Todas.

762
00:46:50,440 --> 00:46:52,720
Vocês têm cinco segundos para dispersar

763
00:46:52,800 --> 00:46:53,840
ou vamos abrir fogo!

764
00:46:53,920 --> 00:46:55,040
Ao meu sinal!

765
00:47:01,200 --> 00:47:02,720
<i>Os cidadãos deste país,</i>

766
00:47:03,320 --> 00:47:06,320
<i>responsáveis e honrados como sempre,</i>
<i>permaneceram calmos</i>

767
00:47:06,960 --> 00:47:09,680
e nas ruas impera
uma absoluta tranquilidade.

768
00:47:19,480 --> 00:47:20,960
É um prazer conhecê-la.

769
00:47:21,320 --> 00:47:23,760
Legendas: Júlia Schaefer Trindade										
  
 


 
     



   
 



 


										