1
00:01:52,616 --> 00:01:55,112
Gelsomina!

2
00:01:57,607 --> 00:02:00,269
Gelsomina...

3
00:02:01,601 --> 00:02:04,097
vá para casa.

4
00:02:04,389 --> 00:02:06,967
Sua mãe mandou ir já para casa.

5
00:02:07,467 --> 00:02:11,252
Chegou um homem numa
moto bem grande.

6
00:02:11,876 --> 00:02:14,372
Ele disse que a Rosa morreu.

7
00:02:25,146 --> 00:02:29,514
Lembra-se de Zampano,
que levou a Rosa?

8
00:02:29,930 --> 00:02:34,714
Minha pobre filha! Nem
sei onde eles a enterraram!

9
00:02:35,296 --> 00:02:38,625
A coitadinha está morta!

10
00:02:38,999 --> 00:02:44,489
Ela era tão bonita, tão prendada.
Sabia fazer de tudo.

11
00:02:45,114 --> 00:02:48,691
Viu como esta minha filha
se parece com ela, Zampano?

12
00:02:49,107 --> 00:02:53,475
Esta é Gelsomina.
Como somos desgraçados!

13
00:02:54,557 --> 00:02:58,550
Zampano, esta não
é como a Rosa.

14
00:02:58,883 --> 00:03:03,376
Ela é muito boa para fazer
tudo que lhe mandam.

15
00:03:03,958 --> 00:03:09,324
Ela só é meio estranha. Mas, se
comer todos os dias, fica bem.

16
00:03:10,031 --> 00:03:14,233
Se quiser ir com Zampano,
no lugar da Rosa...

17
00:03:14,816 --> 00:03:18,434
pode aprender uma profissão,
ganhar dinheiro...

18
00:03:18,934 --> 00:03:22,220
e será uma boca a menos
para comer.

19
00:03:22,719 --> 00:03:27,295
Zampano é bom.
Vai tratar bem de você.

20
00:03:27,795 --> 00:03:31,288
Levará você para viajar.
Vai cantar, dançar.

21
00:03:31,704 --> 00:03:37,570
Veja o que ele me deu.
$10 mil liras! Veja só!

22
00:03:38,070 --> 00:03:43,893
Vamos poder consertar o telhado
e comprar comida.

23
00:03:44,476 --> 00:03:49,259
Mas por que seu pai
nos abandonou?

24
00:03:49,842 --> 00:03:53,752
Você já está crescida
e nunca trabalhou!

25
00:03:54,251 --> 00:03:58,536
Não é culpa sua se não
é como as outras moças.

26
00:03:59,243 --> 00:04:02,239
Não quer ajudar sua pobre mãe?

27
00:04:02,655 --> 00:04:06,150
Vai lhe ensinar uma profissão,
não é mesmo?

28
00:04:06,648 --> 00:04:09,603
Claro. Ensino até os cachorros.

29
00:04:12,098 --> 00:04:13,721
Crianças.

30
00:04:15,010 --> 00:04:19,420
Comprem um quilo de salame,
meio quilo de queijo...

31
00:04:20,002 --> 00:04:23,787
e duas garrafas de vinho.
É assim que eu sou!

32
00:04:24,287 --> 00:04:27,198
- Andem!
- Rápido, crianças.

33
00:04:28,779 --> 00:04:32,981
Aonde vai?
Volte aqui, Gelsomina.

34
00:04:33,688 --> 00:04:36,975
Por que está fazendo assim?

35
00:04:46,459 --> 00:04:49,454
- Rápido!
- Aonde vai?

36
00:04:49,621 --> 00:04:53,115
Vou aprender uma profissão
e mandar dinheiro para casa.

37
00:04:53,115 --> 00:04:55,028
Também vou ser artista.

38
00:04:55,028 --> 00:04:59,022
- Vou dançar e cantar como a Rosa.
- E quando vai voltar?

39
00:04:59,604 --> 00:05:05,387
- Quando vou voltar?
- Não vá! Não vá, minha filha.

40
00:05:14,206 --> 00:05:16,286
Já disse que voltamos logo.

41
00:05:21,195 --> 00:05:25,687
- Partindo!
- Boa sorte, Gelsomina!

42
00:05:26,269 --> 00:05:29,556
- Boa sorte.
- Entre logo!

43
00:05:34,132 --> 00:05:38,749
Minha filha!
Minha pobre filha!

44
00:06:07,494 --> 00:06:11,280
Este pedaço de corrente tem
meio centímetro de espessura.

45
00:06:11,571 --> 00:06:14,067
O ferro puro
é mais forte que aço.

46
00:06:14,358 --> 00:06:19,766
Vou arrebentá-la apenas
expandindo os músculos peitorais.

47
00:06:20,265 --> 00:06:23,759
Obrigado, senhoras e senhores.

48
00:06:25,340 --> 00:06:30,125
Para fazer isso, vou encher os
pulmões como uma câmara de ar.

49
00:06:30,540 --> 00:06:33,910
Se alguma veia estourar,
espirrará sangue.

50
00:06:34,243 --> 00:06:39,026
Uma vez, em Milão, um
homem que pesava 120 quilos...

51
00:06:39,526 --> 00:06:41,814
perdeu a vista fazendo isso.

52
00:06:42,230 --> 00:06:45,599
Isso aconteceu, pois forçou
demais o nervo ótico.

53
00:06:45,890 --> 00:06:49,094
E quando se perde a vista,
se está acabado.

54
00:06:49,510 --> 00:06:53,503
Se alguém aqui for sensível,
é melhor não olhar.

55
00:06:54,668 --> 00:06:56,581
Poderá haver sangue.

56
00:07:18,421 --> 00:07:19,710
Obrigado.

57
00:07:58,730 --> 00:08:02,142
- Não fazia sopa na sua casa?
- Não.

58
00:08:02,723 --> 00:08:05,053
Estava boa para dar aos porcos.

59
00:08:08,339 --> 00:08:12,833
Aqui tem roupa para 10 pessoas.
Sapatos, vestidos e tudo mais.

60
00:08:13,415 --> 00:08:16,326
Venha ver se alguma
coisa serve em você.

61
00:08:17,117 --> 00:08:21,611
Tem que andar elegante. Não
quero gente maltrapilha comigo.

62
00:08:21,985 --> 00:08:24,897
Minhas mulheres sempre
andam bem vestidas.

63
00:08:25,813 --> 00:08:27,185
Tome.

64
00:08:32,468 --> 00:08:35,255
Tente dizer:
"Com vocês, Zampano".

65
00:08:35,879 --> 00:08:38,084
Com vocês, Zampano.

66
00:08:52,727 --> 00:08:56,013
- Com vocês, Zampano.
- Com vocês, Zampano.

67
00:09:05,332 --> 00:09:07,328
Venha cá.

68
00:09:18,102 --> 00:09:20,265
Isso é trompete.

69
00:09:41,939 --> 00:09:43,935
Só faça o que eu mandar.

70
00:09:50,341 --> 00:09:53,212
Isso é um tambor.

71
00:10:03,903 --> 00:10:05,900
Com vocês, Zampano.

72
00:10:08,395 --> 00:10:10,476
Com vocês, Zampano.

73
00:10:20,542 --> 00:10:22,747
Com vocês, Zampano.

74
00:10:27,739 --> 00:10:29,236
Zampano chegou!

75
00:10:53,904 --> 00:10:55,403
Tente de novo.

76
00:10:56,401 --> 00:10:58,065
Com vocês, Zampano.

77
00:11:00,686 --> 00:11:02,391
Venha cá.

78
00:11:03,556 --> 00:11:05,178
Venha cá.

79
00:11:07,050 --> 00:11:08,548
Aqui.

80
00:11:15,328 --> 00:11:16,951
Zampano chegou!

81
00:11:19,322 --> 00:11:23,315
Deve dizer assim!
Com vocês, Zampano!

82
00:11:28,100 --> 00:11:29,930
Com vocês, Zampano!

83
00:11:31,011 --> 00:11:33,092
Com vocês, Zampano!

84
00:11:34,297 --> 00:11:36,503
Com vocês, Zampano.

85
00:11:41,286 --> 00:11:42,784
Chama cintila
Fogo que brilha

86
00:11:43,075 --> 00:11:45,862
Vai para cima
E o céu ilumina

87
00:11:49,357 --> 00:11:51,062
O que está fazendo?

88
00:11:54,972 --> 00:11:58,467
- Vai chover depois de amanhã.
- Como sabe?

89
00:11:59,964 --> 00:12:01,462
Vai chover.

90
00:12:02,959 --> 00:12:04,457
Venha cá.

91
00:12:19,599 --> 00:12:21,014
Suba.

92
00:12:33,285 --> 00:12:35,365
Vou dormir aqui fora.

93
00:12:40,691 --> 00:12:42,355
Escute aqui.

94
00:12:46,265 --> 00:12:49,759
- Como se chama?
- Gelsomina Costanzo.

95
00:12:51,049 --> 00:12:52,630
Vamos, Gelsomina.

96
00:13:04,943 --> 00:13:07,814
- Amanhã...
- Vamos, entre aí.

97
00:13:58,408 --> 00:13:59,822
Obrigado.

98
00:14:00,612 --> 00:14:04,481
E agora, senhoras e senhores,
pela primeira vez nessa cidade...

99
00:14:04,689 --> 00:14:10,471
vamos apresentar uma nova
atração muito engraçada.

100
00:14:13,799 --> 00:14:16,670
Se alguém aqui tiver coração
fraco, é melhor não assistir...

101
00:14:16,961 --> 00:14:22,160
pois pode morrer de rir.
E como trabalhamos para comer...

102
00:14:22,743 --> 00:14:25,239
minha mulher passará
o chapéu.

103
00:14:26,362 --> 00:14:27,943
Vamos.

104
00:14:49,699 --> 00:14:54,317
- Bom dia, senhorita Gelsomina.
- Bom dia!

105
00:14:55,107 --> 00:15:00,099
Desculpe a pergunta, mas tem
medo da minha "espingalda"?

106
00:15:01,097 --> 00:15:06,380
Desculpe a pergunta, mas tem
medo da minha "espingalda"?

107
00:15:07,670 --> 00:15:12,246
Tudo bem! Se não tem medo, vamos
caçar com a minha "espingalda".

108
00:15:15,532 --> 00:15:19,152
Não é "espingalda",
é espingarda!

109
00:15:19,443 --> 00:15:21,023
Seu ignorante!

110
00:15:26,722 --> 00:15:30,217
Onde estão os patos?

111
00:15:33,003 --> 00:15:35,417
Bem, já que não há patos...

112
00:15:35,708 --> 00:15:39,784
você faz o papel do
pato, e eu, do caçador.

113
00:15:42,197 --> 00:15:46,773
Não! Isso é asno, não um pato!

114
00:16:02,539 --> 00:16:04,535
Obrigado.

115
00:16:05,035 --> 00:16:10,152
Minha esposa passará o chapéu.
Quem puder dar algo, obrigado.

116
00:16:10,734 --> 00:16:13,521
Quem não puder,
obrigado da mesma forma.

117
00:16:14,728 --> 00:16:17,514
- Boa noite a todos.
- Feche essa porta.

118
00:16:17,805 --> 00:16:20,011
- Tudo bem?
- Olá, Zampano.

119
00:16:21,300 --> 00:16:23,213
Como vai, cigano?

120
00:16:23,630 --> 00:16:26,999
- Como está, Zampano?
- Esta é minha esposa.

121
00:16:27,415 --> 00:16:31,409
Sua esposa? Duvido que seja sua!
É um prazer.

122
00:16:31,783 --> 00:16:34,778
- Sentem-se.
- Não, vamos nos sentar ali.

123
00:16:39,895 --> 00:16:41,475
Garçom!

124
00:16:42,391 --> 00:16:44,970
- Quer que eu vá lá?
- Não, fique aí.

125
00:16:45,261 --> 00:16:48,964
- Garçom!
- Já estou levando o vinho.

126
00:16:49,754 --> 00:16:51,252
Queremos comer.

127
00:16:52,251 --> 00:16:54,252
Tem cordeiro e picadinho.

128
00:16:55,335 --> 00:16:56,961
O que vai querer?

129
00:16:59,044 --> 00:17:01,837
- Aquilo.
- Cordeiro ou picadinho?

130
00:17:02,546 --> 00:17:04,255
Os dois.

131
00:17:04,963 --> 00:17:09,131
Tudo bem, os dois. Eu quero
macarrão com cordeiro.

132
00:17:10,631 --> 00:17:13,257
- E uma garrafa de tinto.
- Está bem.

133
00:17:59,146 --> 00:18:02,856
- De onde você é?
- Da minha terra.

134
00:18:05,940 --> 00:18:10,524
Você não fala como nós.
Onde nasceu?

135
00:18:13,525 --> 00:18:16,152
Na casa do meu pai.
Garçom!

136
00:18:16,526 --> 00:18:19,152
- Já vou.
- Traga mais vinho.

137
00:18:20,445 --> 00:18:23,237
Case comigo, assim
fica tudo em família.

138
00:18:23,237 --> 00:18:26,529
Isso não é lã!
Quem está querendo enganar?

139
00:18:27,238 --> 00:18:28,530
Ruiva!

140
00:18:29,739 --> 00:18:30,947
Venha cá.

141
00:18:36,449 --> 00:18:38,825
- Falou comigo?
- Sim, venha cá.

142
00:18:42,451 --> 00:18:44,660
- O que está fazendo?
- Nada.

143
00:18:44,827 --> 00:18:46,744
Então, sente-se aqui.

144
00:18:51,537 --> 00:18:53,621
- Quer beber?
- Obrigada.

145
00:18:54,455 --> 00:18:58,456
- Onde está o vinho?
- Não gosto nem um pouco daqui.

146
00:19:00,332 --> 00:19:01,957
Fume um cigarro.

147
00:19:12,752 --> 00:19:17,128
- Parece que já o vi antes.
- Pode ser, viajo muito.

148
00:19:18,128 --> 00:19:20,546
- Aqui está.
- Já comeram?

149
00:19:23,922 --> 00:19:25,214
Saúde.

150
00:19:31,925 --> 00:19:33,841
Onde foi que vi vocês?

151
00:19:34,634 --> 00:19:38,051
- No que trabalham?
- Sou artista mambembe.

152
00:19:38,426 --> 00:19:43,345
Ela é minha assistente. Ensinei
tudo a ela. Não sabia nem zurrar.

153
00:19:47,429 --> 00:19:48,930
Veja.

154
00:19:50,013 --> 00:19:51,722
Sinta só isso.

155
00:19:54,348 --> 00:19:56,224
Que homem forte!

156
00:19:57,224 --> 00:19:58,641
Veja.

157
00:19:59,225 --> 00:20:02,934
Ganhei tudo isso em uma hora
graças a estes músculos.

158
00:20:03,351 --> 00:20:04,935
Posso pegar um?

159
00:20:07,936 --> 00:20:09,436
Esperta!

160
00:20:09,727 --> 00:20:12,645
Vamos sair daqui.
Este lugar fede.

161
00:20:13,020 --> 00:20:18,022
- Vamos ver os fogos de artif'icio.
- Quero duas garrafas de vinho.

162
00:20:19,147 --> 00:20:22,232
- Quanto é?
- $1.200 liras.

163
00:20:39,736 --> 00:20:41,320
Mascate!

164
00:20:41,904 --> 00:20:44,530
- Como vão os negócios?
- Médio.

165
00:20:48,031 --> 00:20:49,906
Guarde as garrafas.

166
00:20:51,407 --> 00:20:53,116
Aonde vai, ruiva?

167
00:20:54,408 --> 00:20:57,534
- Entre aí.
- O que é essa coisa?

168
00:20:57,826 --> 00:21:00,034
Por quê? Não gosta?

169
00:21:00,410 --> 00:21:05,412
É americana. Nunca me
deixou na mão em sete anos!

170
00:21:06,120 --> 00:21:07,829
Meu Deus!

171
00:21:08,412 --> 00:21:10,205
Sinta só o motor.

172
00:21:10,914 --> 00:21:13,915
- Eu vou atrás?
- Você espera aqui.

173
00:21:14,415 --> 00:21:16,207
Aonde vocês vão?

174
00:22:14,725 --> 00:22:18,393
Ainda está aí?
Por que não tomou a sopa?

175
00:22:19,018 --> 00:22:22,394
- Por que ela não tomou a sopa?
- Não quis. Não consigo entender.

176
00:22:22,728 --> 00:22:28,021
- Eu não quero essa sopa.
- Vai fazer bem para você.

177
00:22:28,605 --> 00:22:34,106
Seu marido é aquele da moto com
o reboque que estava na praça?

178
00:22:34,897 --> 00:22:40,025
Deve ser ele mesmo! Vi um homem
com uma moto e um reboque.

179
00:22:40,399 --> 00:22:43,025
- Onde?
- Lá no fim da rua.

180
00:25:08,277 --> 00:25:10,487
O cachorro morreu ali.

181
00:25:54,167 --> 00:25:56,168
Você acordou?

182
00:25:57,168 --> 00:25:59,503
Plantei tomates.

183
00:26:01,294 --> 00:26:03,003
Tomates?

184
00:26:07,672 --> 00:26:12,298
Encontrei umas sementes grandes
e as plantei.

185
00:26:14,382 --> 00:26:16,174
Vamos, mexa-se.

186
00:26:21,175 --> 00:26:22,968
Nós vamos embora?

187
00:26:23,593 --> 00:26:26,969
Vai querer esperar
os tomates crescerem?

188
00:26:27,261 --> 00:26:28,761
Empurre.

189
00:26:46,392 --> 00:26:50,685
- Fazia isso com a Rosa também?
- O quê?

190
00:26:52,394 --> 00:26:54,269
Com a Rosa.

191
00:26:55,270 --> 00:26:57,395
O que está dizendo?

192
00:26:57,979 --> 00:27:02,564
Por que foi com aquela mulher?
Fazia isso com a Rosa também?

193
00:27:03,063 --> 00:27:05,064
Cale a boca.

194
00:27:11,858 --> 00:27:16,192
- O que quer?
- É daqueles que dorme com todas?

195
00:27:16,776 --> 00:27:20,569
- Como?
- Que dorme com as mulheres.

196
00:27:20,986 --> 00:27:24,486
Se quiser ficar comigo,
tem que aprender uma coisa.

197
00:27:25,070 --> 00:27:27,154
A manter a boca fechada.

198
00:27:29,864 --> 00:27:31,780
Tomates!

199
00:27:33,156 --> 00:27:37,657
Mas o que é que você tem
na cabeça? Tome.

200
00:27:55,871 --> 00:28:01,081
Saúde ao noivo e à noiva!
Saúde para todos aqui!

201
00:28:09,167 --> 00:28:12,251
Viva a esposa,
doce como uma rosa!

202
00:28:23,254 --> 00:28:24,963
Bajon é o culpado!

203
00:28:48,554 --> 00:28:51,263
Quero ver os noivos se beijarem!

204
00:28:56,973 --> 00:29:01,641
- Ela está nos chamando.
- Venham comer alguma coisa.
Obrigado, já vamos.

205
00:29:01,974 --> 00:29:03,975
Sentem-se aqui e comam.

206
00:29:04,267 --> 00:29:06,976
- Venha cá.
- Agora não.

207
00:29:17,146 --> 00:29:18,646
Venha comigo.

208
00:29:20,064 --> 00:29:21,773
Venha, venha.

209
00:29:23,148 --> 00:29:26,148
- Mas eu tenho que comer.
- Depois você come.

210
00:29:30,067 --> 00:29:33,442
- Para onde estão me levando?
- Para ver o Osvaldo.

211
00:29:35,360 --> 00:29:37,152
Dê-me isso.

212
00:29:41,362 --> 00:29:42,862
Por aqui.

213
00:29:48,156 --> 00:29:50,865
Pare com isso
ou te dou um tapa.

214
00:29:51,449 --> 00:29:53,075
Venha, Natalino.

215
00:29:57,950 --> 00:30:00,160
Osvaldo, veja quem está aqui.

216
00:30:05,161 --> 00:30:10,246
- Quem é ele?
- Meu primo doente. Não sai daqui.

217
00:30:10,663 --> 00:30:13,830
Ninguém pode vê-Io.
Faça-o rir.

218
00:30:14,247 --> 00:30:17,748
- O que devo fazer?
- Aquilo que estava fazendo antes.

219
00:30:19,958 --> 00:30:23,541
O passarinho voa...

220
00:30:27,960 --> 00:30:29,669
O passarinho!

221
00:30:39,838 --> 00:30:43,131
Seus pestinhas!
Saiam já daqui!

222
00:30:43,548 --> 00:30:48,633
Agora mesmo! E você,
o que faz aqui? Fora!

223
00:31:06,264 --> 00:31:10,640
- Come em pé como os cavalos?
- Sempre como em pé.

224
00:31:15,349 --> 00:31:19,642
Estou sempre trabalhando. Tive
dois maridos, os dois morreram.

225
00:31:23,561 --> 00:31:27,562
Faz três noites que cozinho.
Mas acha que estou cansada?

226
00:31:27,937 --> 00:31:32,729
Se tivesse uma roupa,
dançaria a noite toda.
Ainda sou muito jovem.

227
00:31:33,938 --> 00:31:37,231
- Por que não se casa?
- O quê? Outro marido?

228
00:31:38,856 --> 00:31:40,941
Basta eu para mandar aqui.

229
00:31:41,440 --> 00:31:45,650
E marido para você só serve
para mandar?

230
00:31:47,234 --> 00:31:51,235
Por quê? Sou diferente das
outras? Todo mundo gosta de doce.

231
00:31:56,028 --> 00:31:58,237
O que faz aí?
Saia já daí!

232
00:32:00,446 --> 00:32:03,656
Meu primeiro marido era grande
e forte como você.

233
00:32:03,947 --> 00:32:07,323
Ainda tenho suas roupas.
Não servem para ninguém.

234
00:32:10,032 --> 00:32:13,033
Zampano, lá em cima...

235
00:32:15,826 --> 00:32:18,244
Vou pegar alguma coisa
para você.

236
00:32:19,327 --> 00:32:22,537
Tem um menino com
uma cabeça grande...

237
00:32:23,537 --> 00:32:25,329
Tome, coma.

238
00:32:25,620 --> 00:32:28,038
Ajude-me a pegar mais vinho.

239
00:32:28,830 --> 00:32:32,831
Ouça. Não tem para quem
dar aquelas roupas?

240
00:32:33,123 --> 00:32:36,833
Claro que não. Há poucos homens
do seu tamanho no mundo.

241
00:32:37,249 --> 00:32:41,417
Teria um chapéu?
Estou precisando de um chapéu.

242
00:32:41,917 --> 00:32:44,415
Sim, venha dar uma olhada.

243
00:33:55,916 --> 00:33:58,413
Lembra como era bonito?

244
00:34:03,408 --> 00:34:06,405
Aqueles dias de chuva
na janela.

245
00:34:19,973 --> 00:34:24,260
Por que não me ensina a tocar
trompete? Eu aprendo rápido.

246
00:34:24,760 --> 00:34:29,046
Você ensinou a Rosa?
Ela fazia a mesma coisa que eu?

247
00:34:31,376 --> 00:34:33,042
Como estou?

248
00:34:35,955 --> 00:34:37,661
As mulheres.

249
00:34:40,241 --> 00:34:42,156
Dá para fumar aqui?

250
00:34:50,230 --> 00:34:53,310
- O que foi?
- Nada.

251
00:34:53,727 --> 00:34:57,139
- E por que está chorando?
- Me deu vontade.

252
00:35:01,717 --> 00:35:03,424
- Machucou?
- Não.

253
00:35:05,005 --> 00:35:06,919
Vamos, saia daí.

254
00:35:08,709 --> 00:35:11,706
- Vai passar a noite aí?
- Vou!

255
00:35:36,053 --> 00:35:37,759
Vou embora.

256
00:35:38,259 --> 00:35:41,047
Vou para casa.
Estou cheia disso.

257
00:35:49,454 --> 00:35:53,242
E não por causa do trabalho.
Gosto do trabalho.

258
00:35:54,740 --> 00:35:56,738
Gosto de ser artista.

259
00:35:58,402 --> 00:36:00,525
É de você que eu não gosto.

260
00:36:01,816 --> 00:36:03,522
O que foi?

261
00:36:05,727 --> 00:36:07,392
Vou embora.

262
00:36:10,223 --> 00:36:13,386
- Vou voltar para casa!
- Pare com esse drama.

263
00:36:19,587 --> 00:36:24,581
E vou deixar os sapatos!
O casaco! Vou deixar tudo!

264
00:36:44,849 --> 00:36:48,137
Eu não fico mais.
Não!

265
00:37:01,040 --> 00:37:03,120
Estou indo embora!

266
00:40:41,789 --> 00:40:45,160
Agora, o Louco fará o mais
perigoso de seus números.

267
00:40:45,576 --> 00:40:49,780
Comerá um prato de espaguete
a 40 metros do chão.

268
00:40:50,445 --> 00:40:52,943
Pedimos o máximo de silêncio...

269
00:40:53,359 --> 00:40:57,771
pois a menor distração
pode ser fatal.

270
00:40:58,436 --> 00:41:01,433
Senhoras e senhores,
com vocês, o Louco!

271
00:41:01,849 --> 00:41:04,554
O único no mundo a
fazer esse número!

272
00:41:11,921 --> 00:41:15,334
Como está aí em cima?
Tudo bem?

273
00:41:15,708 --> 00:41:18,413
Sim. Está um pouco frio.

274
00:41:19,412 --> 00:41:22,700
Mas isso fez abrir
meu apetite.

275
00:41:23,616 --> 00:41:27,903
Droga de vento!
Levou meu guardanapo.

276
00:41:28,402 --> 00:41:33,605
Vai se sentar para comer e não
pergunta se estamos servidos?

277
00:41:34,395 --> 00:41:38,682
Claro. Se alguém quiser subir,
fique à vontade.

278
00:42:19,344 --> 00:42:21,841
Obrigada.

279
00:42:28,126 --> 00:42:29,999
Com licença.

280
00:42:40,904 --> 00:42:44,400
- Ana, te espero na cantina.
- Está bem.

281
00:42:52,474 --> 00:42:54,389
Me deixem passar.

282
00:43:02,462 --> 00:43:04,169
Saia daí!

283
00:43:07,332 --> 00:43:10,329
Soldados, atenção!

284
00:43:11,036 --> 00:43:15,823
- Um, dois...
- É louca!

285
00:43:29,432 --> 00:43:31,929
Eu já vou.

286
00:43:36,424 --> 00:43:41,002
- Quer mais um trago?
- Não bebo mais.

287
00:44:26,034 --> 00:44:27,741
Entre aí.

288
00:44:32,402 --> 00:44:36,397
Não quero mais ir com você.
Não quero mais.

289
00:44:37,105 --> 00:44:38,811
Nunca mais!

290
00:44:40,184 --> 00:44:41,890
Mandei você entrar.

291
00:44:45,512 --> 00:44:47,093
Venha cá.

292
00:44:53,794 --> 00:44:55,084
Ande!

293
00:45:00,078 --> 00:45:01,160
Suba!

294
00:45:02,950 --> 00:45:04,657
E fique quieta.

295
00:45:07,362 --> 00:45:09,360
Alguém tem algo a dizer?

296
00:45:10,441 --> 00:45:12,148
Foi o que pensei.

297
00:46:08,250 --> 00:46:09,874
Bom dia.

298
00:46:19,945 --> 00:46:21,360
Bom dia.

299
00:46:52,991 --> 00:46:56,904
Venha cá.
Vamos, venha.

300
00:47:00,276 --> 00:47:02,274
Venha, acomode-se.

301
00:47:04,271 --> 00:47:06,394
Cumprimente a senhora.

302
00:47:06,768 --> 00:47:08,474
- O Sr. Giraffa.
- Prazer.

303
00:47:08,766 --> 00:47:13,469
- Eu ensinei tudo a ela.
- Aceita uma xícara de café?

304
00:47:14,759 --> 00:47:17,964
- Vamos, tome.
- Pegue logo.

305
00:47:18,671 --> 00:47:21,335
Quando a peguei,
não tinha nem sapatos.

306
00:47:21,959 --> 00:47:25,039
Não é como nós,
que já rodamos o mundo.

307
00:47:26,038 --> 00:47:30,533
Maldito vento! Nazareno,
não deixe a tenda voar.

308
00:47:31,532 --> 00:47:36,942
Sabe que não pago a ninguém.
Todos os artistas fazem isso.

309
00:47:37,441 --> 00:47:39,939
Passam o chapéu.
E estão todos satisfeitos, não é?

310
00:47:40,106 --> 00:47:43,434
- Claro.
- Certo. Nunca brigamos por nada.

311
00:47:43,934 --> 00:47:45,890
Podem começar essa noite.

312
00:47:46,722 --> 00:47:49,886
Se a moça pode passar o chapéu,
está tudo certo.

313
00:47:50,094 --> 00:47:52,715
Maldito vento!

314
00:47:53,215 --> 00:47:57,211
- Onde estamos?
- Roma. Veja, igreja de São Paulo.

315
00:47:59,084 --> 00:48:01,289
Então ficaremos no circo?

316
00:48:03,870 --> 00:48:06,866
- A tenda parece muito boa.
- Venha.

317
00:48:07,782 --> 00:48:10,986
E quantas pessoas cabem aqui?

318
00:48:11,486 --> 00:48:14,649
Cabem 400 pessoas sentadas,
e em pé, muitas.

319
00:48:16,064 --> 00:48:18,062
Reconhece?

320
00:48:18,645 --> 00:48:20,143
Bom dia.

321
00:48:22,265 --> 00:48:25,637
Vejam só! O homem
da "espingalda"!

322
00:48:26,843 --> 00:48:30,923
Fez bem em contratá-Io,
o circo precisa de animais.

323
00:48:31,755 --> 00:48:35,750
Sabe que gosto de brincar.
Quer tocar? Ah, você não sabe.

324
00:48:36,124 --> 00:48:40,620
Ele é um grande artista. E que
variedade de números ele tem!

325
00:48:41,119 --> 00:48:44,823
Devia fazer aquele da corrente.
É muito bom.

326
00:48:45,114 --> 00:48:48,527
Vou lhe dar um conselho de
amigo. Não fale comigo!

327
00:48:49,193 --> 00:48:53,688
- Ou vai se arrepender.
- Só estava brincando.

328
00:48:54,687 --> 00:48:56,185
Eu avisei.

329
00:49:00,388 --> 00:49:01,596
Madame.

330
00:49:16,870 --> 00:49:18,951
Ele é muito bom.

331
00:49:36,556 --> 00:49:38,429
Sua vez, "espingalda"!

332
00:49:45,712 --> 00:49:47,127
Grande homem!

333
00:49:55,992 --> 00:49:58,322
Fique calma,
vai tudo errado.

334
00:49:59,904 --> 00:50:02,110
Agora, senhoras e senhores...

335
00:50:02,193 --> 00:50:05,481
vamos apresentar a nova
atração do circo!

336
00:50:06,397 --> 00:50:10,975
Zampano, o homem
dos pulmões de aço.

337
00:50:22,462 --> 00:50:27,539
Esta corrente tem mais de meio
centímetro de espessura.

338
00:50:28,163 --> 00:50:31,244
É de ferro puro e mais
forte do que aço.

339
00:50:32,159 --> 00:50:35,155
Passarei a corrente
em volta do meu peito...

340
00:50:35,447 --> 00:50:37,819
e a prenderei com este gancho.

341
00:50:38,526 --> 00:50:43,938
Com a simples expansão
dos músculos peitorais...

342
00:50:44,520 --> 00:50:46,518
arrebentarei o gancho.

343
00:50:46,808 --> 00:50:49,805
Caso alguém ache que
o gancho foi serrado...

344
00:50:50,138 --> 00:50:54,799
Um momento! Vejam vocês mesmos.
Sra. Gelsomina, por favor.

345
00:50:55,924 --> 00:50:58,421
Isso não é para me proteger...

346
00:50:58,712 --> 00:51:00,294
Muito bem!

347
00:51:02,083 --> 00:51:03,789
Muito bem!

348
00:51:04,206 --> 00:51:09,908
...mas para que não vejam sangue,
caso o gancho entre na carne.

349
00:51:12,779 --> 00:51:16,068
Não direi que é preciso
a força de vários bois.

350
00:51:16,485 --> 00:51:21,562
Talvez não sejam professores, mas
qualquer pessoa inteligente sabe...

351
00:51:22,187 --> 00:51:24,559
que três coisas são necessárias:

352
00:51:25,557 --> 00:51:28,471
Pulmões saudáveis,
costelas de aço...

353
00:51:29,179 --> 00:51:32,175
- e força sobre-humana.
- Venha cá.

354
00:51:33,840 --> 00:51:37,627
Se há pessoas sensíveis no
público, aconselho a não olharem.

355
00:51:38,834 --> 00:51:41,540
O tambor soará três vezes.

356
00:51:45,618 --> 00:51:47,742
Sra, Gelsomina, por favor.

357
00:51:53,528 --> 00:51:56,316
Zampano, telefone pra você.

358
00:52:07,389 --> 00:52:10,593
Bastardo!
Vamos, rápido.

359
00:52:11,093 --> 00:52:12,591
Vamos logo.

360
00:52:13,009 --> 00:52:15,089
Deixe que eu dou um jeito
nele, Zampano.

361
00:52:15,381 --> 00:52:18,294
Vou matá-Io.
Onde ele está?

362
00:52:21,375 --> 00:52:22,999
Onde ele está?

363
00:52:24,288 --> 00:52:25,996
Onde ele está?

364
00:52:33,154 --> 00:52:36,068
- Onde está aquele idiota?
- Não o vi.

365
00:52:38,565 --> 00:52:41,063
Onde você está, seu safado?

366
00:52:46,141 --> 00:52:48,847
Vou te fazer perder
a vontade de rir.

367
00:52:53,051 --> 00:52:54,716
Ele me paga!

368
00:53:08,036 --> 00:53:11,616
- O que ele tem contra você?
- Sei lá.

369
00:53:13,822 --> 00:53:17,610
- Fez alguma coisa pra ele?
- Nunca fiz nada.

370
00:53:19,816 --> 00:53:24,312
É ele que só me enche o saco.
Mas vai pagar por isso.

371
00:53:25,810 --> 00:53:27,392
Quem é ele?

372
00:53:28,183 --> 00:53:30,805
Um filho bastardo de
uma cigana.

373
00:53:32,970 --> 00:53:35,884
- Faz muito tempo que o conhece?
- Muito.

374
00:53:39,880 --> 00:53:41,669
Ele conhecia a Rosa?

375
00:53:43,376 --> 00:53:46,581
Ele não sabe nada da
Rosa ou de mim!

376
00:53:49,745 --> 00:53:53,366
Não quero mais ouvir falar
nisso! Vou dormir!

377
00:54:56,553 --> 00:54:59,259
Aí vem ela.
Veja como anda!

378
00:55:03,046 --> 00:55:06,168
É justamente o rosto
de que eu precisava.

379
00:55:06,668 --> 00:55:09,623
Pegue isso.
Venha comigo.

380
00:55:10,039 --> 00:55:12,121
Largue esse balde.

381
00:55:12,745 --> 00:55:16,117
Fazia sempre esse número
quando tinha uma assistente.

382
00:55:16,449 --> 00:55:19,530
- Ouça bem.
- Trabalhe com a gente, Gelsomina!

383
00:55:19,946 --> 00:55:23,526
Saia daqui!
Vamos, tente tocar.

384
00:55:26,023 --> 00:55:29,312
Muito bem!
Você é cheia de disposição.

385
00:55:29,728 --> 00:55:34,891
Agora, preste atenção.
Eu toco o violino,
e, quando eu fizer assim...

386
00:55:36,806 --> 00:55:40,219
você chega por trás,
bem quieta...

387
00:55:40,718 --> 00:55:43,715
e toca o trombone,
exatamente como fez agora.

388
00:55:43,715 --> 00:55:46,171
- Entendeu? Vamos lá.
- Não posso.

389
00:55:47,295 --> 00:55:49,793
- Por quê?
- Zampano não deixa.

390
00:55:50,292 --> 00:55:53,289
Ouviu isso? Depois diz
que a culpa é minha.

391
00:55:53,664 --> 00:55:57,660
Onde está Zampano?
Vá chamá-Io. Eu falo com ele.

392
00:55:57,992 --> 00:56:00,573
- Ele foi para a cidade.
- Tudo bem. Falo com ele depois.

393
00:56:00,865 --> 00:56:04,153
Não precisa ter tanto medo.
Aqui somos uma família.

394
00:56:04,362 --> 00:56:07,275
Trabalhamos todos juntos.
Quanto mais aprender melhor.

395
00:56:07,441 --> 00:56:10,356
Lembre-se, quando
chegar nessa parte...

396
00:56:12,853 --> 00:56:15,642
Entendeu?
Mas entendeu mesmo?

397
00:56:16,141 --> 00:56:17,640
Então, vamos.

398
00:56:19,763 --> 00:56:23,425
Senhoras e senhores,
agora tocarei para vocês...

399
00:56:23,842 --> 00:56:26,340
uma canção muito triste.

400
00:56:37,037 --> 00:56:38,535
Vamos, toque!

401
00:56:40,617 --> 00:56:44,613
- Tem que tocar antes!
- Muito bem.

402
00:56:45,196 --> 00:56:48,692
Vejo que trabalhar com Zampano
é um grande aprendizado.

403
00:56:48,817 --> 00:56:54,103
Não deve esperar que eu termine!
Além disso, disse para vir aqui!

404
00:56:54,977 --> 00:56:57,184
Vamos tentar de novo.

405
00:57:10,670 --> 00:57:14,750
Muito bem!
Faremos três vezes de novo.

406
00:57:15,249 --> 00:57:19,369
Depois, dou a volta no picadeiro,
e você vem atrás tocando comigo.

407
00:57:19,578 --> 00:57:22,159
Entendeu?
Veja como deve fazer.

408
00:57:22,450 --> 00:57:25,156
Ponha um dedo aqui
e o outro aqui.

409
00:57:25,447 --> 00:57:27,861
Depois, é só soprar.
Tente.

410
00:57:31,233 --> 00:57:35,021
Muito bem.
Agora venha atrás de mim.

411
00:57:47,508 --> 00:57:51,213
O que é isso, Zampano? Ela está
trabalhando, pois eu pedi.

412
00:57:51,421 --> 00:57:53,294
Ela só trabalha comigo.

413
00:57:55,417 --> 00:58:00,287
Procurei você, mas não estava.
Por isso não lhe falei antes.

414
00:58:00,578 --> 00:58:05,199
Qual o problema? Aqui
todos trabalham juntos.
Ela não vai trabalhar com ele.

415
00:58:05,699 --> 00:58:07,280
Pare com isso!

416
00:58:08,071 --> 00:58:11,484
Me disse para não falar com
você, então eu não falo.

417
00:58:12,192 --> 00:58:14,897
Vá com a minha mulher.
Eu falo com ele.

418
00:58:15,064 --> 00:58:18,061
Fique aqui.
Quem manda nela sou eu!

419
00:58:18,851 --> 00:58:22,682
Se digo que não vai trabalhar com
este vagabundo, não vai trabalhar.

420
00:58:22,973 --> 00:58:24,845
- Por quê?
- Porque eu quero!

421
00:58:25,054 --> 00:58:29,341
Porque eu quero! E se te pegar
de novo com este...

422
00:58:34,254 --> 00:58:36,542
Zampano enlouqueceu!

423
00:58:37,458 --> 00:58:40,455
Segurem ele!
Vai matá-Io.

424
00:58:41,329 --> 00:58:43,619
Rápido, seus idiotas.

425
00:58:46,449 --> 00:58:48,614
Malditos ciganos vagabundos!

426
00:58:50,112 --> 00:58:52,027
Ele está com uma faca!

427
00:58:53,317 --> 00:58:57,605
Calma, eles vão pegá-Io.

428
00:59:09,219 --> 00:59:11,882
Cuidado!
Ele tem uma faca.

429
00:59:16,503 --> 00:59:18,875
Mato quem tentar se aproximar.

430
00:59:21,664 --> 00:59:23,496
Abra a porta!

431
00:59:23,870 --> 00:59:26,867
Saia daí, cretino.
Saia!

432
00:59:27,782 --> 00:59:28,990
Abra!

433
00:59:29,573 --> 00:59:31,987
Afastem-se!
Afastem-se!

434
00:59:32,777 --> 00:59:35,151
- O que está acontecendo?
- Nada.

435
00:59:35,275 --> 00:59:37,773
Você aí!
Largue essa faca!

436
00:59:40,270 --> 00:59:43,559
Isso nunca aconteceu aqui!

437
00:59:44,058 --> 00:59:47,638
Nunca a polícia levou algum
de nós algemado!

438
00:59:48,054 --> 00:59:52,259
- A culpa foi do outro.
- Nunca fomos mandados embora!

439
00:59:53,633 --> 00:59:55,423
E para onde você vai?

440
00:59:55,839 --> 00:59:58,420
Ficará conosco. Quando
ele sair, irá atrás dele.

441
00:59:58,712 --> 01:00:03,207
Esqueça aquele homem.
É melhor ficar sem ele.

442
01:00:03,707 --> 01:00:07,703
O que ela vai fazer sozinha?
Conosco estará segura.

443
01:00:08,535 --> 01:00:12,031
- E a moto?
- Deixamos com a polícia.

444
01:00:12,406 --> 01:00:14,903
- Venha conosco, Gelsomina.
- E onde vou dormir?

445
01:00:15,195 --> 01:00:18,400
Pode dormir comigo.
Tenho lugar para dois.

446
01:00:18,692 --> 01:00:22,895
Mexam-se! Tem muita coisa
para ser desmontada.

447
01:00:23,687 --> 01:00:27,474
E o que você vai fazer?
Vai conosco ou vai esperá-Io?

448
01:00:27,807 --> 01:00:32,178
Com a gente ele não trabalha
mais! Nem o outro! Nunca mais!

449
01:00:32,594 --> 01:00:34,259
Vamos com isso!

450
01:00:58,027 --> 01:00:59,733
Está dormindo?

451
01:01:02,356 --> 01:01:06,352
Que fedor é esse?
Como agüenta ficar aí?

452
01:01:07,018 --> 01:01:11,639
Zampano ainda está preso.
Talvez o soltem amanhã.

453
01:01:13,303 --> 01:01:15,635
- Amanhã?
- Talvez.

454
01:01:16,925 --> 01:01:21,212
A culpa foi sua.
Zampano nunca lhe fez nada.

455
01:01:21,920 --> 01:01:24,126
Por que deixaram você sair?

456
01:01:24,792 --> 01:01:29,287
De um certo modo, a culpa
talvez tenha sido minha, mas...

457
01:01:29,703 --> 01:01:31,993
era ele que estava com a faca.

458
01:01:33,991 --> 01:01:35,281
Saia daí.

459
01:01:36,905 --> 01:01:38,487
Venha.

460
01:01:39,277 --> 01:01:44,272
Fará bem a ele ficar preso.
Ainda viverá muito tempo por aí.

461
01:01:45,064 --> 01:01:47,062
Eu é que vou morrer logo.

462
01:01:48,560 --> 01:01:51,973
Que arzinho agradável.
Vamos nos sentar aqui.

463
01:01:53,347 --> 01:01:55,054
Que manta boa.

464
01:01:55,553 --> 01:01:57,052
Sente-se.

465
01:01:58,467 --> 01:02:00,049
Sente-se.

466
01:02:04,461 --> 01:02:06,750
Que cara engraçada.

467
01:02:08,332 --> 01:02:11,537
Voce é uma mulher
ou uma alcachofra?

468
01:02:17,032 --> 01:02:21,527
Não sei se ficarei com Zampano.
Me convidaram para ir com eles.

469
01:02:21,943 --> 01:02:24,608
É uma boa chance
de se livrar dele.

470
01:02:29,894 --> 01:02:34,514
Imagine a cara dele quando sair
amanhã e não encontrar ninguém!

471
01:02:36,803 --> 01:02:38,594
Devia ir embora.

472
01:02:39,509 --> 01:02:41,091
Que idiota.

473
01:02:43,796 --> 01:02:46,003
Não tenho nada contra ele...

474
01:02:46,294 --> 01:02:49,374
mas, quando o vejo,
me dá vontade de sacanear.

475
01:02:51,372 --> 01:02:52,996
Não sei por quê.

476
01:02:53,661 --> 01:02:56,367
Juro que não sei.
Acontece.

477
01:02:58,365 --> 01:03:02,986
Mas você... como foi
ficar com ele?

478
01:03:04,276 --> 01:03:06,648
Deu $10 mil liras
para minha mãe.

479
01:03:07,065 --> 01:03:10,644
- Tudo isso?
- Tenho quatro irmãs pequenas.

480
01:03:12,851 --> 01:03:14,558
Você gosta dele?

481
01:03:15,931 --> 01:03:19,428
- Eu?
- Claro que é você! Poderia fugir.

482
01:03:22,632 --> 01:03:25,838
Já tentei, não deu.

483
01:03:27,420 --> 01:03:30,333
O que quer dizer com isso?

484
01:03:31,416 --> 01:03:34,204
Se não quer ficar com ele,
vá embora.

485
01:03:37,326 --> 01:03:39,824
Se for com eles, dá no mesmo.

486
01:03:40,407 --> 01:03:43,320
Se ficar com Zampano,
dá no mesmo.

487
01:03:43,611 --> 01:03:45,693
De que adianta ir com eles?

488
01:03:46,608 --> 01:03:51,479
Eu não sirvo para ninguém,
para nada.

489
01:03:52,311 --> 01:03:54,393
Estou cheia de viver.

490
01:03:59,804 --> 01:04:01,469
Sabe cozinhar?

491
01:04:02,676 --> 01:04:05,882
- Você sabe cozinhar?
- Não.

492
01:04:08,380 --> 01:04:12,167
- Sabe cantar, dançar?
- Um pouco.

493
01:04:14,165 --> 01:04:15,747
Talvez...

494
01:04:17,745 --> 01:04:19,743
Gosta de fazer amor?

495
01:04:24,155 --> 01:04:26,153
Do que é que você gosta?

496
01:04:29,150 --> 01:04:31,024
Você é mesmo feia.

497
01:04:32,855 --> 01:04:36,227
O que estou fazendo
nesse mundo?

498
01:04:40,515 --> 01:04:43,303
E se fosse embora comigo?

499
01:04:44,427 --> 01:04:49,130
Ensino-a a andar na corda bamba,
onde todas as luzes a iluminam.

500
01:04:50,129 --> 01:04:54,209
Tenho carro, viajaremos sempre.
Vamos nos divertir.

501
01:04:55,500 --> 01:04:57,206
Você gostaria?

502
01:05:00,911 --> 01:05:04,282
Mas não quer!
Prefere ficar com Zampano...

503
01:05:04,491 --> 01:05:10,485
fazendo aquelas idiotices e
trabalhando feito burro de carga.

504
01:05:16,270 --> 01:05:17,769
A vida é assim.

505
01:05:19,476 --> 01:05:24,678
Mas Zampano não ficaria com você
se não lhe servisse para algo.

506
01:05:27,050 --> 01:05:31,755
- O que ele fez quando você fugiu?
- Ele me bateu.

507
01:05:34,835 --> 01:05:37,957
Mas por que não
a deixou ir embora?

508
01:05:40,455 --> 01:05:46,031
Não entendo. Eu não ficaria
com você nem por um dia.

509
01:05:47,322 --> 01:05:49,112
Talvez...

510
01:05:52,234 --> 01:05:54,315
Talvez ele goste de você.

511
01:05:55,231 --> 01:06:00,226
- Zampano gostar de mim?
- Por que não? Ele é como um cão.

512
01:06:01,308 --> 01:06:05,721
Fica olhando para você, tentando
falar, mas só consegue latir.

513
01:06:06,220 --> 01:06:07,885
Coitado.

514
01:06:12,714 --> 01:06:14,087
Coitado.

515
01:06:20,164 --> 01:06:23,494
Se não está feliz com ele,
com quem estará?

516
01:06:24,493 --> 01:06:27,657
Eu sou um ignorante,
mas li alguns livros.

517
01:06:28,365 --> 01:06:32,568
Tudo que existe nesse mundo
tem um propósito.

518
01:06:33,484 --> 01:06:37,855
- Veja aquela pedra, por exemplo.
- Qual?

519
01:06:38,562 --> 01:06:40,353
Qualquer uma.

520
01:06:40,769 --> 01:06:43,933
Até essa pedrinha
serve para alguma coisa.

521
01:06:44,848 --> 01:06:47,429
- E para o que serve?
- Serve...

522
01:06:47,845 --> 01:06:51,342
Sei lá! Se soubesse,
saberia por que estou aqui.

523
01:06:51,633 --> 01:06:53,839
O Pai eterno é que sabe tudo.

524
01:06:54,339 --> 01:06:58,210
Quando se nasce, quando
se morre... Ninguém sabe.

525
01:07:00,124 --> 01:07:05,535
Não sei para que serve essa
pedra, mas deve servir para algo.

526
01:07:06,701 --> 01:07:09,698
Pois se ela for inútil,
então tudo é inútil.

527
01:07:11,030 --> 01:07:14,610
Até as estrelas.
Quem sabe.

528
01:07:16,982 --> 01:07:18,689
E você também.

529
01:07:19,397 --> 01:07:22,102
Até você serve
para alguma coisa...

530
01:07:22,394 --> 01:07:25,183
com sua cabeça
de alcachofra.

531
01:07:44,580 --> 01:07:48,243
Um dia desses, acendo um
fósforo e queimo tudo.

532
01:07:48,576 --> 01:07:52,239
Colchão, cobertas, tudo!
Assim ele aprende.

533
01:07:52,655 --> 01:07:55,861
Eu não disse que
não queria ir com ele.

534
01:07:56,360 --> 01:08:00,023
Deu $10 mil liras,
faço meu trabalho e ele me bate.

535
01:08:02,645 --> 01:08:06,017
Faz as coisas assim.
Não pensa.

536
01:08:06,516 --> 01:08:08,848
Digo que está errado,
mas ele não aceita.

537
01:08:09,014 --> 01:08:13,218
Então, de que adianta?
Vou pôr veneno na sopa dele.

538
01:08:13,801 --> 01:08:16,215
Está tudo errado!

539
01:08:17,422 --> 01:08:20,295
Se eu não ficar com ele,
quem ficará?

540
01:08:24,915 --> 01:08:27,496
Disseram que podia
ficar com eles?

541
01:08:32,284 --> 01:08:36,779
Acorda! Disseram que
podia ficar com eles?

542
01:08:38,985 --> 01:08:41,191
E disseram algo sobre mim?

543
01:08:42,274 --> 01:08:46,977
Disseram que não o querem mais.
Nem você, nem Zampano.

544
01:08:49,850 --> 01:08:53,679
E quem disse que eu quero ficar?
O que eu ganho com isso?

545
01:08:53,970 --> 01:08:56,676
São eles que precisam de mim.
Eu não preciso de ninguém.

546
01:08:56,967 --> 01:09:02,254
Hoje estou aqui, amanhã ali.
As pessoas me deixam irritado.

547
01:09:02,961 --> 01:09:06,833
Ficarei sozinho.
São coisas que acontecem.

548
01:09:07,956 --> 01:09:09,954
Não tenho casa, nem teto.

549
01:09:10,121 --> 01:09:12,618
Por que disse que ia morrer logo?

550
01:09:14,616 --> 01:09:18,612
É uma coisa que sempre pensei.
Afinal, com meu trabalho...

551
01:09:21,318 --> 01:09:25,730
Um dia quebrarei o pescoço
e ninguém se importará.

552
01:09:26,604 --> 01:09:28,019
E a sua mãe?

553
01:09:29,310 --> 01:09:33,306
Então, o que resolveu?
Vai esperá-Io ou vai embora?

554
01:09:36,303 --> 01:09:40,715
Suba. Vou levar a moto
para a frente da cadeia.

555
01:09:41,798 --> 01:09:44,586
Assim, quando ele sair,
encontrará você.

556
01:09:46,584 --> 01:09:48,709
Esse dinossauro anda?

557
01:10:10,792 --> 01:10:14,291
Que máquina!
Vamos, desça.

558
01:10:17,375 --> 01:10:19,083
A cadeia é ali.

559
01:10:26,582 --> 01:10:30,374
- Tchau.
- Vai embora?

560
01:10:31,250 --> 01:10:35,374
Vou. Você queria
ir comigo?

561
01:10:40,457 --> 01:10:44,666
Já disse, não tenho intenção de
ter ninguém. Não é o que quero.

562
01:10:57,540 --> 01:10:59,540
Fique com isso como...

563
01:11:01,957 --> 01:11:03,748
uma lembrança.

564
01:11:58,538 --> 01:12:00,246
Estou aqui.

565
01:12:07,037 --> 01:12:12,121
- Disseram que eu podia ir, mas...
- Podia ter ido.

566
01:13:20,494 --> 01:13:23,702
- De que lado fica minha casa?
- Daquele.

567
01:13:36,576 --> 01:13:39,785
Antes só pensava em voltar
para casa.

568
01:13:40,159 --> 01:13:42,867
Agora não ligo mais.

569
01:13:46,284 --> 01:13:49,993
Agora parece que a minha
casa é com você.

570
01:13:51,284 --> 01:13:55,867
Grande descoberta! Com a fome
que passava na sua casa...

571
01:13:56,367 --> 01:13:58,575
deve ser duro ficar comigo.

572
01:13:59,867 --> 01:14:03,283
Você é um animal!
Não pensa!

573
01:14:07,575 --> 01:14:11,158
- E você virou um gênio.
- Nunca pensa!

574
01:14:13,367 --> 01:14:17,866
Vai cair um temporal.
Qual a cidade mais próxima?

575
01:14:18,658 --> 01:14:23,075
Magliano, a 18 km. Mas precisa
atravessar a montanha.

576
01:14:23,950 --> 01:14:27,741
Não vamos conseguir.
Tenho pouco combustível.

577
01:14:30,949 --> 01:14:32,865
Lá está nosso convento.

578
01:14:44,740 --> 01:14:48,365
Esperem um pouco.
Irmã, trouxe o óleo.

579
01:14:48,740 --> 01:14:52,532
Este senhor quer saber se
pode passar a noite aqui.

580
01:14:54,323 --> 01:14:57,156
Desculpe, irmã, mas temos
pouca gasolina.

581
01:14:58,156 --> 01:15:01,448
Está escurecendo, a cidade
ainda está longe...

582
01:15:02,156 --> 01:15:05,031
e minha mulher não
está muito bem.

583
01:15:05,656 --> 01:15:09,323
- Podem dormir no celeiro.
- Tudo bem, mas só esta noite.

584
01:15:09,948 --> 01:15:14,031
Ela disse que podem ficar.
Vão dormir no celeiro.

585
01:15:14,614 --> 01:15:17,614
Obrigado, irmã.
Muito obrigado.

586
01:15:18,239 --> 01:15:20,447
Vamos, pegue as cobertas.

587
01:15:23,823 --> 01:15:25,739
Achei mais um pouco.

588
01:15:34,239 --> 01:15:37,613
- Você não quer mais um pouco?
- Vamos, coma.

589
01:15:43,113 --> 01:15:45,738
Ela trabalha com você?

590
01:15:47,905 --> 01:15:49,613
Ajude-me um pouco.

591
01:15:49,904 --> 01:15:52,321
Toca tambor, trompete.

592
01:15:53,821 --> 01:15:56,113
Toque para a irmã ouvir.

593
01:16:40,986 --> 01:16:42,611
Lindo.

594
01:16:43,486 --> 01:16:46,986
- Você toca muito bem.
- Agora chega! Vá lavar isso.

595
01:16:47,278 --> 01:16:49,403
- Deixe que eu lavo.
- Não, é trabalho dela.

596
01:16:49,694 --> 01:16:54,194
Nós lavaremos juntas.
É talentosa. Toca muito bem.

597
01:16:56,277 --> 01:16:58,987
- Como se chama essa música?
- Não sei.

598
01:17:01,403 --> 01:17:03,403
O que está fazendo, irmã?

599
01:17:03,570 --> 01:17:06,695
Pare, irmã. Isso não é
trabalho para a senhora.

600
01:17:06,778 --> 01:17:10,069
- Deixe que eu faço.
- Estou acostumada.

601
01:17:14,486 --> 01:17:16,069
Minha nossa!

602
01:17:17,194 --> 01:17:18,777
Dormem aí dentro?

603
01:17:19,986 --> 01:17:24,193
Tem bastante espaço. Temos
panela, luz... Como numa casa.

604
01:17:25,193 --> 01:17:29,152
Ótimo. E gostam de ficar viajando
de um lugar para o outro?

605
01:17:30,068 --> 01:17:32,068
O trabalho dele é assim.

606
01:17:32,652 --> 01:17:36,652
Nós também viajamos. A cada
dois anos mudamos de convento.

607
01:17:37,152 --> 01:17:39,485
- Este é meu segundo convento.
- E por quê?

608
01:17:39,776 --> 01:17:42,484
Para não nos apegarmos
às coisas.

609
01:17:43,068 --> 01:17:47,776
A pessoa se apega ao lugar que
mora, até mesmo a uma planta...

610
01:17:48,276 --> 01:17:51,860
e pode se esquecer do mais
importante, que é Deus.

611
01:17:54,359 --> 01:17:58,651
Nós duas viajamos. Você segue
seu marido, e eu sigo o meu.

612
01:17:58,942 --> 01:18:01,443
É verdade.
Cada uma segue o seu.

613
01:18:01,859 --> 01:18:05,650
Quer conhecer o convento?
Vou levá-la.

614
01:18:06,567 --> 01:18:10,234
O convento é muito antigo.
Tem mais de mil anos.

615
01:18:24,734 --> 01:18:26,733
Por que fica comigo?

616
01:18:27,150 --> 01:18:30,525
Não sou bonita, não sei cozinhar,
não sei fazer nada!

617
01:18:31,150 --> 01:18:32,733
O que você quer?

618
01:18:35,233 --> 01:18:36,733
Vá dormir.

619
01:18:38,357 --> 01:18:40,150
Você fala demais!

620
01:18:53,940 --> 01:18:57,732
Chove.
Está tão bom aqui.

621
01:19:04,315 --> 01:19:07,107
Você ficaria triste
se eu morresse?

622
01:19:10,523 --> 01:19:12,523
Por que,
você vai morrer?

623
01:19:13,732 --> 01:19:15,939
Já quis morrer.

624
01:19:16,606 --> 01:19:19,814
Achava que seria melhor
do que ficar com você.

625
01:19:25,397 --> 01:19:28,814
Agora até me
casaria com você.

626
01:19:30,814 --> 01:19:36,105
Afinal, estamos sempre juntos.
Até uma pedra é útil.

627
01:19:37,022 --> 01:19:41,188
É preciso pensar estas coisas.
Mas você não pensa nunca!

628
01:19:42,022 --> 01:19:44,813
- Não tenho nada para pensar.
- Tem sim.

629
01:19:46,397 --> 01:19:49,314
E no que devo pensar?
Vamos, diga!

630
01:19:50,188 --> 01:19:54,688
Chega de falar bobagem
e durma!

631
01:20:11,979 --> 01:20:14,187
Gosta um pouco de mim?

632
01:20:31,604 --> 01:20:33,395
Pare com isso!

633
01:21:10,560 --> 01:21:12,852
Tem uns santinhos de prata ali.

634
01:21:13,185 --> 01:21:16,644
Minha mão é muito grande.
Veja se você consegue pegar.

635
01:21:16,769 --> 01:21:17,853
Não!

636
01:21:18,561 --> 01:21:21,977
- O que quer fazer?
- Como não?

637
01:21:27,977 --> 01:21:30,352
- Não faça isso.
- Fique quieta.

638
01:21:39,144 --> 01:21:41,351
Obrigado.

639
01:21:43,768 --> 01:21:45,934
Obrigado.
Até logo.

640
01:21:47,851 --> 01:21:50,059
Boa viagem!
Espere.

641
01:21:51,059 --> 01:21:52,560
O que foi?

642
01:21:53,560 --> 01:21:56,143
- Nada.
- Quer ficar conosco?

643
01:21:58,226 --> 01:22:00,226
Falarei com a superiora.

644
01:22:03,726 --> 01:22:06,726
Irmãs...
Guarde isso.

645
01:22:07,350 --> 01:22:11,851
Obrigado pela sua bondade
e hospitalidade.

646
01:22:12,933 --> 01:22:16,225
Recebam os agradecimentos
de um humilde artista.

647
01:22:16,933 --> 01:22:18,641
Empurre!

648
01:23:27,806 --> 01:23:30,389
"Espingalda"!
Veio para me ajudar?

649
01:23:42,889 --> 01:23:45,305
Um dia eu também
posso ajudá-Io.

650
01:23:56,096 --> 01:23:57,680
"Espingalda"!

651
01:24:01,679 --> 01:24:03,596
Largue isso!

652
01:24:08,888 --> 01:24:12,387
- Pare com isso, Zampano.
- Faça uma piada agora!

653
01:24:18,763 --> 01:24:20,596
Você quer me matar?

654
01:24:26,387 --> 01:24:30,054
- Isso foi só uma amostra.
- Venha, por favor!

655
01:24:30,970 --> 01:24:33,179
Da próxima vez será pior.

656
01:24:39,970 --> 01:24:41,887
Quebrou meu relógio!

657
01:25:04,552 --> 01:25:07,052
Depressa, venha aqui.

658
01:25:07,469 --> 01:25:09,844
Ele está muito mal.

659
01:25:13,344 --> 01:25:15,135
Ele está mal.

660
01:25:24,468 --> 01:25:26,052
Está morrendo.

661
01:25:28,760 --> 01:25:31,134
- Está morrendo.
- Que nada!

662
01:25:31,635 --> 01:25:34,344
- Deixe de palhaçada!
- Está morrendo.

663
01:25:36,427 --> 01:25:38,344
Está morrendo.

664
01:25:39,843 --> 01:25:41,636
Está morrendo.

665
01:25:43,760 --> 01:25:45,551
Fique quieta!

666
01:26:02,134 --> 01:26:03,842
Quieta.

667
01:26:07,009 --> 01:26:10,426
Cale a boca!
Mandei calar a boca!

668
01:26:16,508 --> 01:26:18,425
Estou perdido.

669
01:28:01,880 --> 01:28:05,671
Se houver alguém sensível no
público, aconselho a não olhar.

670
01:28:05,755 --> 01:28:08,588
Pode haver sangue, caso o
gancho rasgue a carne.

671
01:28:08,879 --> 01:28:13,088
O tambor soará três vezes.
Sra. Gelsomina, por favor.

672
01:28:16,879 --> 01:28:19,254
Sra. Gelsomina, o tambor!

673
01:28:25,378 --> 01:28:27,378
O Louco está mal.

674
01:28:31,879 --> 01:28:33,879
O Louco está mal.

675
01:29:01,835 --> 01:29:05,044
O que há com você?
Qual é o problema?

676
01:29:08,461 --> 01:29:11,960
Ninguém nos viu,
ninguém está nos procurando.

677
01:29:12,960 --> 01:29:14,752
Nem pensam em nós.

678
01:29:20,126 --> 01:29:21,752
Estou com fome.

679
01:29:24,418 --> 01:29:27,126
Fique aí.
Eu cozinho.

680
01:29:56,335 --> 01:29:57,834
Aonde vai?

681
01:30:01,709 --> 01:30:03,626
Aonde vai?

682
01:30:06,417 --> 01:30:08,334
Aonde quer ir?

683
01:30:18,292 --> 01:30:20,629
Quer voltar para casa?

684
01:30:41,825 --> 01:30:43,327
Vamos...

685
01:30:45,037 --> 01:30:46,957
coma um pouco.

686
01:30:49,752 --> 01:30:52,423
Pare de chorar!
Pare!

687
01:30:54,134 --> 01:30:56,136
Não agüento mais!

688
01:30:59,766 --> 01:31:02,270
Está frio.
Vou entrar e dormir.

689
01:31:04,063 --> 01:31:05,774
Não entre!

690
01:31:06,275 --> 01:31:09,154
- Não entre!
- Quieta. Dormirei aqui fora.

691
01:31:45,611 --> 01:31:48,490
- Está bom aqui.
- Está frio.

692
01:31:53,080 --> 01:31:54,791
Sente-se.

693
01:31:55,917 --> 01:31:57,795
Tome um pouco de sol.

694
01:32:34,221 --> 01:32:36,056
Vamos tomar sopa.

695
01:32:49,867 --> 01:32:53,956
- Falta alguma coisa.
- Deixe que eu cuido disso.

696
01:32:58,254 --> 01:32:59,881
Finalmente.

697
01:33:00,757 --> 01:33:02,677
Não se mexe há 10 dias.

698
01:33:11,063 --> 01:33:15,068
Não queria matá-Io.
Só dei dois socos nele.

699
01:33:16,571 --> 01:33:20,868
Ele não tinha nada, só um
pouco de sangue no nariz.

700
01:33:22,078 --> 01:33:23,873
De repente, ele caiu.

701
01:33:25,374 --> 01:33:28,588
Por causa disso vou
passar a vida na cadeia?

702
01:33:29,088 --> 01:33:32,509
Só quero trabalhar em paz.
Tenho o direito de viver!

703
01:33:47,989 --> 01:33:50,618
Pelo menos agora podemos ir.

704
01:33:52,119 --> 01:33:54,497
Tem uma festa na próxima cidade.

705
01:33:55,416 --> 01:33:59,421
Não fica longe daqui.
Ganharemos um bom dinheiro lá.

706
01:34:01,007 --> 01:34:02,508
O que foi?

707
01:34:03,010 --> 01:34:04,929
O que você tem?

708
01:34:06,139 --> 01:34:08,017
O Louco está mal.

709
01:34:21,745 --> 01:34:23,622
Vou te levar para casa.

710
01:34:25,041 --> 01:34:27,628
Quer que eu te leve
para a sua mãe?

711
01:34:29,756 --> 01:34:32,551
Não quer que eu te leve
para sua mãe?

712
01:34:32,760 --> 01:34:35,639
Se eu não ficar com você,
quem ficará?

713
01:34:36,139 --> 01:34:40,437
Não posso continuar assim.
Preciso trabalhar!

714
01:34:42,440 --> 01:34:45,069
Você está doente!
Doente da cabeça!

715
01:34:55,458 --> 01:34:59,171
Volte para dentro.
Está frio aqui.

716
01:35:00,966 --> 01:35:02,175
Vamos.

717
01:35:10,478 --> 01:35:14,776
Você o matou.
Está gostoso aqui no sol.

718
01:35:16,904 --> 01:35:21,285
Eu queria fugir, mas ele me
disse para ficar com você.

719
01:35:26,292 --> 01:35:30,715
Precisamos de mais lenha.
O fogo está apagando.

720
01:37:45,442 --> 01:37:49,949
Atenção! Atenção!
Esta noite, às 21h...

721
01:37:50,533 --> 01:37:56,542
não percam as grande atrações
do Circo Medini.

722
01:37:57,126 --> 01:38:01,256
Teremos 12 bailarinas exóticas!

723
01:38:01,966 --> 01:38:05,846
Vocês vão se divertir muito
com o brilhante espetáculo...

724
01:38:06,346 --> 01:38:11,854
"O Homem Micróbio". Será o maior
espetáculo já visto nesta cidade.

725
01:38:12,355 --> 01:38:15,359
Saiam todos daqui.
Vão tomar banho.

726
01:38:15,651 --> 01:38:21,075
Vão para casa e voltem
para assistir ao espetáculo.

727
01:38:21,576 --> 01:38:24,288
- Aonde você vai?
- Vou dar uma volta.

728
01:38:25,582 --> 01:38:27,584
Quer que eu vá com você?

729
01:38:28,794 --> 01:38:30,882
Não.
Eu volto logo.

730
01:38:42,606 --> 01:38:44,484
Um sorvete de creme.

731
01:38:50,408 --> 01:38:52,286
Com um pouco de limão.

732
01:39:47,237 --> 01:39:50,950
Você aí! Onde aprendeu
essa música?

733
01:39:52,369 --> 01:39:56,041
- Que música?
- A que estava cantando.

734
01:39:56,666 --> 01:39:58,377
Esta?

735
01:40:01,673 --> 01:40:04,970
Aprendi com uma moça,
há muito tempo.

736
01:40:05,179 --> 01:40:09,559
- Há quanto tempo?
- Há muito tempo. Uns 4 ou 5 anos.

737
01:40:10,186 --> 01:40:14,483
Sempre a tocava no trompete,
por isso não me esqueço.

738
01:40:16,277 --> 01:40:19,865
- Onde ela está agora?
- A coitada morreu.

739
01:40:20,992 --> 01:40:26,291
Você é do circo? Ela também
era como vocês, vivia por aí.

740
01:40:27,084 --> 01:40:29,357
Aqui ninguém a conhecia.

741
01:40:29,770 --> 01:40:31,547
Ela quase não falava.

742
01:40:32,043 --> 01:40:33,943
Parecia louca.

743
01:40:34,316 --> 01:40:37,704
Meu pai a encontrou
uma noite na praia.

744
01:40:38,283 --> 01:40:41,051
Estava doente, coitada.
Tinha febre.

745
01:40:41,464 --> 01:40:44,357
Levamos ela para casa,
mas ela não falava.

746
01:40:44,522 --> 01:40:46,506
Chorava e não comia nada.

747
01:40:46,836 --> 01:40:49,481
Quando melhorava,
se sentava ao sol.

748
01:40:49,895 --> 01:40:52,663
Nos agradecia e
tocava o trompete.

749
01:40:53,076 --> 01:40:55,639
Então, uma manhã,
não acordou.

750
01:40:56,135 --> 01:41:00,102
O prefeito tentou descobrir
quem ela era, mas...

751
01:41:02,003 --> 01:41:04,152
Quer falar com o prefeito?

752
01:41:42,252 --> 01:41:46,674
Agora com vocês, Zampano.
O homem dos pulmões de aço.

753
01:41:47,295 --> 01:41:51,468
Depois assistirão a uma atração,
que fará todos morrer de rir!

754
01:42:06,716 --> 01:42:08,618
Senhoras e senhores...

755
01:42:09,278 --> 01:42:14,361
esta corrente tem meio
centímetro de ferro puro.

756
01:42:14,940 --> 01:42:16,717
É mais forte que aço.

757
01:42:16,923 --> 01:42:20,890
Com a simples expansão
dos músculos peitorais...

758
01:42:21,180 --> 01:42:24,155
eu arrebentarei este gancho.

759
01:42:25,849 --> 01:42:29,610
Este pedaço de pano não
é para me proteger...

760
01:42:30,024 --> 01:42:34,486
e sim, evitar que o público veja
o sangue, caso algo aconteça.

761
01:42:36,553 --> 01:42:38,536
Se alguém for sensível...

762
01:42:39,941 --> 01:42:42,586
aconselho a não olhar.
Por favor.

763
01:42:47,753 --> 01:42:50,728
Chega de beber!
Vá embora, está tarde.

764
01:42:50,934 --> 01:42:53,993
- Vamos, vá dormir.
- Me deixe em paz!

765
01:42:54,406 --> 01:42:57,587
Não beba mais.
Eu vou levá-Io.

766
01:42:57,960 --> 01:43:01,059
Sei onde pode beber
um vinho melhor.

767
01:43:01,348 --> 01:43:04,695
Chega de beber.
Venha comigo.

768
01:43:05,109 --> 01:43:07,795
- Venha.
- Eu vou sozinho!

769
01:43:08,167 --> 01:43:10,977
- Tire as mãos de mim!
- Pague a conta.

770
01:43:11,472 --> 01:43:14,242
Mande esse vagabundo
ir vomitar no mar!

771
01:43:14,613 --> 01:43:18,085
Não ligue!
Você é louco?

772
01:43:18,704 --> 01:43:22,341
Vou te mostrar
quem é...

773
01:43:24,036 --> 01:43:28,498
Quem é você
e quem sou eu.

774
01:43:31,184 --> 01:43:32,879
Me soltem!

775
01:43:33,168 --> 01:43:35,151
Me soltem!

776
01:43:37,011 --> 01:43:38,829
Me soltem!

777
01:43:41,475 --> 01:43:43,293
Corajoso!

778
01:43:48,747 --> 01:43:50,525
Um de cada vez.

779
01:44:08,666 --> 01:44:10,526
Me larga!

780
01:44:11,145 --> 01:44:15,112
- Me larga!
- Você está muito bêbado.

781
01:44:15,980 --> 01:44:21,435
- Vá! Faça o que quiser!
- Eu não tenho amigos.

782
01:44:23,336 --> 01:44:27,097
- Vá pro inferno!
- Amigo...

783
01:44:29,080 --> 01:44:34,121
- Venham aqui fora!
- Desgraçado!

784
01:44:34,535 --> 01:44:36,394
Venham!

785
01:44:37,799 --> 01:44:39,577
Acabo com vocês!

786
01:44:43,668 --> 01:44:46,809
Acabo com vocês!

787
01:44:48,420 --> 01:44:51,189
Não preciso de ninguém.

788
01:44:53,751 --> 01:44:57,718
Eu quero ficar sozinho.
Sozinho!

