1
00:00:22,042 --> 00:00:26,042
LA PORTA ROSSA - S02E06
legendas @drcaio

2
00:01:11,140 --> 00:01:14,039
<i>Cagliostro.
Cagliostro.</i>

3
00:01:16,120 --> 00:01:19,939
Dr. Silvestrin, quero apresentar
o novo chefe de redação.

4
00:01:20,020 --> 00:01:24,559
- Muito bom. - Ele cuidará
da nova linha editorial.

5
00:01:24,640 --> 00:01:28,259
Nosso chefe de redação,
Giovanni Dibiose.

6
00:01:28,340 --> 00:01:30,819
Nosso editor e Dr. Silvestrin.

7
00:01:33,840 --> 00:01:36,879
Estamos prontos
para a paginação.

8
00:01:36,960 --> 00:01:40,019
Esta edição contém
uma série de notícias.

9
00:01:50,900 --> 00:01:56,419
<i>Cagliostro!</i>

10
00:02:04,440 --> 00:02:09,939
Cagliostro.

11
00:02:14,320 --> 00:02:16,319
<i>Cagliostro!</i>

12
00:02:33,300 --> 00:02:35,939
Que porra você quer fazer?

13
00:03:07,960 --> 00:03:09,959
Nada menos?

14
00:03:16,580 --> 00:03:19,259
Por que brinca de ser espiã?

15
00:03:31,820 --> 00:03:34,839
Não podemos continuar
com esta história.

16
00:03:52,520 --> 00:03:55,979
Você está encrencada.
Veremos como vai se virar.

17
00:03:59,460 --> 00:04:02,019
Temos que ouvir os anunciantes.

18
00:04:02,420 --> 00:04:04,579
Bugatti, o que faz
no meu escritório?

19
00:04:04,860 --> 00:04:06,789
Queria falar com você.

20
00:04:06,890 --> 00:04:09,519
Queria falar comigo?
Não devia ir ao julgamento?

21
00:04:09,600 --> 00:04:11,799
Hoje o Procurador
Piras será ouvido.

22
00:04:11,800 --> 00:04:13,999
Sim, disso que eu queria falar.

23
00:04:14,080 --> 00:04:16,129
Qual é o problema?

24
00:04:17,230 --> 00:04:18,979
A história dos
amantes diabólicos.

25
00:04:19,080 --> 00:04:21,249
Estou envergonhada.

26
00:04:21,250 --> 00:04:23,419
Nosso papel não é
uma imprensa marrom.

27
00:04:23,500 --> 00:04:27,899
É o meu jornal. Buscaremos que
essa vergonha se passe...

28
00:04:27,980 --> 00:04:31,979
Lucia, no volte com o caso
Brezigar ou perco a paciência.

29
00:04:32,080 --> 00:04:36,339
- Ouviu o que o diretor disse?
- Sim, tem razão.

30
00:04:36,420 --> 00:04:39,679
- Com licença.
- Que sorte.

31
00:04:39,760 --> 00:04:41,679
Bugatti!

32
00:04:41,760 --> 00:04:44,309
Da próxima vez bata na porta.

33
00:04:44,310 --> 00:04:46,259
Se não houver ninguém,
espere lá fora.

34
00:04:46,340 --> 00:04:48,919
Aqui não é sua casa.

35
00:04:51,000 --> 00:04:54,819
- Desculpe, Dr. Silvestrin.
- Está bem.

36
00:05:14,800 --> 00:05:18,099
Bom dia, você é o Sr. Struna?

37
00:05:18,180 --> 00:05:22,539
- Sou eu. - Delegado Paoletto.
Tenho que fazer uma pergunta.

38
00:05:22,620 --> 00:05:26,619
Desculpe, estou trabalhando.
A senhora sairá daqui a pouco.

39
00:05:26,700 --> 00:05:31,139
Não roubaremos muito tempo.
Conhece um tal Filip Vesna?

40
00:05:32,620 --> 00:05:35,059
Não, não o conheço.

41
00:05:36,100 --> 00:05:38,339
Na noite de 15 de junho...

42
00:05:38,420 --> 00:05:43,219
esteve em um lugar para
barcos perto do Porto?

43
00:05:43,300 --> 00:05:45,199
Ando muito.

44
00:05:46,220 --> 00:05:49,049
Não me lembro.
Isto é um interrogatório?

45
00:05:49,150 --> 00:05:50,679
Responda você.

46
00:05:51,680 --> 00:05:53,719
Aqui está a senhora.

47
00:05:53,800 --> 00:05:55,719
Estava comigo.

48
00:05:56,860 --> 00:05:58,979
Como não consigo dormir...

49
00:05:59,080 --> 00:06:01,139
muitas vezes peço a Josif para

50
00:06:01,140 --> 00:06:03,199
dar umas voltas pela
cidade. Me relaxa.

51
00:06:03,280 --> 00:06:05,649
Não acontece com você?

52
00:06:05,650 --> 00:06:08,219
Lembra do que fez
na semana passada?

53
00:06:08,300 --> 00:06:10,239
Desculpe a intromissão.

54
00:06:10,240 --> 00:06:12,979
Não entendo o motivo
de todas estas perguntas.

55
00:06:13,080 --> 00:06:16,399
- Seu nome?
- Delegado Diego Paoletto.

56
00:06:16,480 --> 00:06:18,419
Novo!

57
00:06:20,180 --> 00:06:24,079
Na verdade, não.
Já nos conhecemos antes.

58
00:06:25,600 --> 00:06:28,579
Numa ocasião um
pouco desconfortável.

59
00:06:28,660 --> 00:06:32,839
Quando encontramos o
cadáver de seu filho.

60
00:06:38,900 --> 00:06:40,879
Até logo.

61
00:06:42,880 --> 00:06:44,879
Vamos.

62
00:06:50,060 --> 00:06:52,979
Dr. Alessi,
estava te procurando.

63
00:06:53,080 --> 00:06:57,839
- Agora não, vou ao tribunal.
- Sei, mas primeiro veja isto.

64
00:07:02,920 --> 00:07:07,199
É o exame pericial da arma
que matou Cagliostro.

65
00:07:07,280 --> 00:07:11,599
Este é diferente. Deixaram
uma nota para me prevenir...

66
00:07:11,680 --> 00:07:15,759
que a prova pericial do dossiê
não coincide com a original.

67
00:07:15,840 --> 00:07:18,209
Impossível. De quem
são as impressões?

68
00:07:18,210 --> 00:07:20,179
Com certeza não são do Mexicano.

69
00:07:20,260 --> 00:07:21,999
Tentarei descobrir,

70
00:07:22,000 --> 00:07:24,139
mas apresente esta
prova ao Tribunal.

71
00:07:24,220 --> 00:07:26,389
Passaremos ridículo!

72
00:07:26,790 --> 00:07:28,559
Primeiro temos
que identificar...

73
00:07:28,640 --> 00:07:33,619
- Espero o resultado pericial.
- Não quero atrapalhar nada...

74
00:07:33,700 --> 00:07:36,059
Mas fazer as coisas
de forma justa.

75
00:07:36,060 --> 00:07:38,419
Piras era magistrado
do caso Cagliostro.

76
00:07:38,500 --> 00:07:42,439
Scaglianti fará acreditar que
foi de má fé...

77
00:07:42,520 --> 00:07:44,659
a substituição
do exame pericial.

78
00:07:44,660 --> 00:07:46,799
Iremos rebatê-lo.

79
00:07:46,880 --> 00:07:48,739
Não quero colocar
Piras em um problema

80
00:07:48,740 --> 00:07:50,699
sem ter certeza.

81
00:07:52,800 --> 00:07:57,199
Estamos num beco sem saída.
Os outros motoristas confirmam.

82
00:07:57,280 --> 00:08:01,159
Struna estava na frente do
teatro quando mataram Brezigar.

83
00:08:01,240 --> 00:08:03,209
Mas temos a agressão a Vesna,

84
00:08:03,210 --> 00:08:05,979
embora Durante dizer que o
motorista estava com ela.

85
00:08:11,160 --> 00:08:13,449
Não sei, pela descrição
parece ser ele.

86
00:08:13,450 --> 00:08:15,739
Mas eu me pergunto...

87
00:08:15,820 --> 00:08:19,279
o que importa a Durante,
um garoto como Filip Vesna?

88
00:08:19,360 --> 00:08:21,539
A ponto de mandar
seu cão de guarda

89
00:08:21,540 --> 00:08:23,719
ao seu abrigo para bater nele...

90
00:08:23,800 --> 00:08:28,519
- e tudo por um livro?
Parece improvável. - Desculpem.

91
00:08:29,500 --> 00:08:31,559
Tem um minuto?

92
00:08:32,600 --> 00:08:36,599
- Albertini, se importaria...
- Eu vou tomar um café.

93
00:08:36,680 --> 00:08:41,259
Se vai me comunicar sua
transferência, já estou sabendo.

94
00:08:43,980 --> 00:08:46,459
Eu queria te dizer pessoalmente.

95
00:08:47,560 --> 00:08:49,559
Você me disse.

96
00:08:50,600 --> 00:08:54,139
Parabéns e me mande
um cartão postal.

97
00:08:54,220 --> 00:08:56,659
Se serve de algo,
gostaria que

98
00:08:56,660 --> 00:08:59,099
as coisas tivessem
sido diferentes.

99
00:09:02,460 --> 00:09:04,419
Somos dois!

100
00:09:06,260 --> 00:09:10,019
- Nos iludimos por um tempo.
- Bravo.

101
00:09:22,760 --> 00:09:26,749
Dr. Piras, quantas vezes
participou de batidas policiais?

102
00:09:27,250 --> 00:09:28,539
Nunca...

103
00:09:29,220 --> 00:09:31,389
Geralmente nos
limitamos a assinar

104
00:09:31,390 --> 00:09:33,559
autorizações e ler relatórios

105
00:09:33,640 --> 00:09:36,519
Você estava lá na
noite do assassinato

106
00:09:36,520 --> 00:09:39,399
do Mexicano e do
Delegado Cagliostro.

107
00:09:39,480 --> 00:09:42,199
Você tirou estas fotos, não foi?

108
00:09:55,520 --> 00:10:00,059
- Sim. - As fotos provam que
você estava na cena do crime...

109
00:10:00,140 --> 00:10:04,079
- na hora que a autópsia revela.
- Óbvio.

110
00:10:04,160 --> 00:10:09,679
Queria ter provas para suspender
o delegado por insubordinação.

111
00:10:09,760 --> 00:10:12,469
Eu tinha negado a autorização,

112
00:10:12,470 --> 00:10:15,179
mas sabia que ele
ia dar uma batida.

113
00:10:15,260 --> 00:10:17,859
- Como sabia?
- Porque Cagliostro...

114
00:10:20,780 --> 00:10:25,259
Porque o Delegado
Cagliostro era assim.

115
00:10:25,340 --> 00:10:28,379
Impulsivo,
intolerante a ordens...

116
00:10:28,460 --> 00:10:33,399
Acostumado a vencer, levando
tudo... como Anna Mayer.

117
00:10:33,480 --> 00:10:38,399
- Eu me oponho, Sr. Presidente!
Não é relevante. - Aceito.

118
00:10:39,440 --> 00:10:44,159
Por que iria fotografá-lo se
queria matá-lo? Como lembrança?

119
00:10:44,240 --> 00:10:46,919
Deixemos que o Tribunal decida.

120
00:10:47,000 --> 00:10:50,699
A fotografia parece
ser uma de suas paixões.

121
00:10:50,780 --> 00:10:54,739
Sua ex-companheira
nos deu muitas.

122
00:10:54,820 --> 00:10:59,679
São retratos, mas escolheu
algo menos documental.

123
00:10:59,760 --> 00:11:02,179
Digamos mais... romântico.

124
00:11:02,260 --> 00:11:04,639
Você é um desgraçado,
um miserável!

125
00:11:04,640 --> 00:11:07,219
Dr. Piras, acalme-se, por favor.

126
00:11:07,300 --> 00:11:11,549
Estava obcecado com Anna
Mayer e talvez ainda esteja.

127
00:11:11,550 --> 00:11:12,879
É ridículo!

128
00:11:12,880 --> 00:11:14,349
Como podem não entender?

129
00:11:14,350 --> 00:11:16,300
Dr. Piras, entendo.
Um homem apaixonado

130
00:11:16,301 --> 00:11:17,650
é capaz de qualquer coisa.

131
00:11:17,700 --> 00:11:23,079
- Não matei Cagliostro, tenta
nos prender! - Dr. Piras...

132
00:11:23,160 --> 00:11:27,519
Se não se acalmar, vai me
forçar a agir formalmente.

133
00:11:28,320 --> 00:11:29,579
Desculpe.

134
00:11:29,580 --> 00:11:32,039
- O que está havendo?
- É urgente.

135
00:11:32,120 --> 00:11:34,959
Dr. Alessi, temos a confirmação.

136
00:11:36,680 --> 00:11:40,719
- E então? - Senhor presidente,
devo informar ao Tribunal...

137
00:11:40,800 --> 00:11:44,739
que encontramos uma prova
que inocenta o acusado Rambelli.

138
00:11:45,420 --> 00:11:47,779
A perícia terminou o relatório

139
00:11:47,780 --> 00:11:50,739
sobre a arma que
matou Cagliostro.

140
00:11:50,820 --> 00:11:54,399
Meu departamento
descobriu uma incongruência...

141
00:11:54,480 --> 00:11:59,819
- entre a perícia original e a
que a polícia tem. - Prossiga.

142
00:11:59,900 --> 00:12:01,199
A defesa foi informada?

143
00:12:01,200 --> 00:12:05,399
Não e não me admira,
tínhamos que verificar.

144
00:12:05,480 --> 00:12:08,659
Que porra você quer dizer?

145
00:12:12,420 --> 00:12:15,959
Não é possível, isto é falso!

146
00:12:17,360 --> 00:12:21,559
É uma prova fundamental que
poderia libertar meu assistido.

147
00:12:26,320 --> 00:12:29,019
Estamos de acordo com
a instância de aquisição...

148
00:12:29,100 --> 00:12:31,699
e decidimos retomar o
interrogatório do Dr. Piras

149
00:12:31,700 --> 00:12:34,309
quando o Tribunal de Justiça
aceitar tal instância.

150
00:12:34,310 --> 00:12:37,219
Que se registre no relatório.

151
00:12:37,300 --> 00:12:40,129
O Tribunal se retira
para deliberar.

152
00:12:40,130 --> 00:12:41,759
A audiência está encerrada.

153
00:12:57,700 --> 00:13:02,659
- O que é isto? - Desta vez
você fez muita loucura.

154
00:13:14,920 --> 00:13:19,219
Não, diretor.
Não disseram do que se trata.

155
00:13:19,300 --> 00:13:23,639
O Tribunal tem que aceitar.
Está bem, até logo.

156
00:13:31,400 --> 00:13:34,399
<i>Não, não se preocupe.</i>

157
00:13:37,240 --> 00:13:40,439
<i>O diretor não deveria estar lá.</i>

158
00:13:45,700 --> 00:13:47,679
- É legal.
- O microfone.

159
00:13:52,600 --> 00:13:57,359
<i>Não se preocupe.
Fiz o que você me disse.</i>

160
00:13:59,420 --> 00:14:03,179
Claro, ninguém deve
saber sobre a Fenice.

161
00:14:03,260 --> 00:14:06,419
<i>Assim acaba essa história.</i>

162
00:14:06,500 --> 00:14:08,559
Silvestrin também
está na Fenice.

163
00:14:08,560 --> 00:14:10,619
De que lado você está?

164
00:14:35,000 --> 00:14:37,959
Mamãe,
me faz um café, por favor?

165
00:14:38,060 --> 00:14:42,079
- Bom dia, que bom te ver.
- Obrigada.

166
00:14:47,400 --> 00:14:49,339
Oi...

167
00:14:50,680 --> 00:14:55,259
- Oi. Não funciona.
- Tentou chamá-lo?

168
00:14:55,840 --> 00:14:57,299
Falta um pouco de prática.

169
00:14:57,300 --> 00:14:59,259
Eu também não
consegui logo de cara.

170
00:15:03,280 --> 00:15:07,859
- Obrigada. - Fed, posso ir
fumar um cigarro? - Sim, vá.

171
00:15:12,320 --> 00:15:17,239
- Muito bonito para ser verdade.
- Talvez não seja sua sombra.

172
00:15:17,320 --> 00:15:21,439
O espírito com quem temos
um vínculo indissolúvel...

173
00:15:21,520 --> 00:15:25,419
deve ser um vínculo
criado em vida.

174
00:15:26,520 --> 00:15:30,939
A ligação entre mim e
Cagliostro é muito forte.

175
00:15:31,040 --> 00:15:35,019
Mas não me lembro de tê-lo
conhecido quando estava vivo.

176
00:15:35,100 --> 00:15:38,359
- Nem quando era pequena?
- Não.

177
00:15:38,440 --> 00:15:44,139
- Eu me lembraria dele. - Então
é estranho tê-la encontrado.

178
00:15:44,220 --> 00:15:47,419
Podemos evocar
somente a nossa sombra.

179
00:15:47,500 --> 00:15:51,399
É a única maneira
de saber que é ele.

180
00:15:51,480 --> 00:15:55,859
- Temos certeza que você é um
médium? - Não entendo por que...

181
00:15:55,940 --> 00:16:00,239
é normal que você seja,
e um absurdo que eu seja.

182
00:16:00,320 --> 00:16:03,259
Vá tomar o café.

183
00:16:15,060 --> 00:16:17,339
- Está tudo bem?
- Sim.

184
00:16:31,380 --> 00:16:34,319
<i>Entra o Tribunal, todos de pé.</i>

185
00:16:51,420 --> 00:16:54,139
O Tribunal acolhe a instância...

186
00:16:54,220 --> 00:16:56,219
e faz com que apareça o

187
00:16:56,220 --> 00:16:58,219
relatório da perícia
sobre a arma...

188
00:16:58,300 --> 00:17:00,759
em cujo gatilho se encontravam

189
00:17:00,760 --> 00:17:03,219
as digitais do
Dr. Antonio Piras.

190
00:17:03,300 --> 00:17:06,159
Eu sabia.

191
00:17:06,240 --> 00:17:08,179
<i>Ordem, por favor!</i>

192
00:17:09,600 --> 00:17:13,719
<i>Neste ponto, o exame
do Dr. Piras está suspenso.</i>

193
00:17:13,800 --> 00:17:17,679
<i>À luz dos novos
acontecimentos...</i>

194
00:17:17,760 --> 00:17:21,939
- deve ser considerado imputado.
- Te ferraram.

195
00:17:22,020 --> 00:17:24,609
Está suspenso
até amanhã às nove.

196
00:17:24,610 --> 00:17:27,199
O Dr. Piras deve
nomear uma defesa.

197
00:17:27,280 --> 00:17:29,079
<i>A sessão está encerrada.</i>

198
00:17:36,500 --> 00:17:39,459
Anna, deixe-o por enquanto.
Vamos.

199
00:18:02,820 --> 00:18:05,059
Como você fez isso?

200
00:18:16,500 --> 00:18:19,819
Não é o sonho de todos?

201
00:18:19,900 --> 00:18:22,659
Ver seu próprio funeral...

202
00:18:23,760 --> 00:18:26,459
Meu nome é Jonas.
E você?

203
00:18:26,560 --> 00:18:29,759
Sim, Leonardo Cagliostro.

204
00:18:49,480 --> 00:18:53,799
- Não sabe o que houve. - Pare
de me assustar! - Na arma...

205
00:18:53,880 --> 00:18:57,379
- que me acertou tinha digitais
de Piras. - Impossível. - Sei!

206
00:18:57,380 --> 00:18:58,769
E agora?

207
00:18:58,770 --> 00:19:02,359
Contamos com Alessi. Não
tenho tempo para cuidar disto.

208
00:19:02,440 --> 00:19:06,619
- Tenho que seguir Bugatti.
- Descobriu alguma coisa? - Sim.

209
00:19:06,700 --> 00:19:11,479
Importante. Tem guardado em sua
casa várias coisas da Fenice.

210
00:19:11,580 --> 00:19:14,079
Achei que estava envolvida,

211
00:19:14,080 --> 00:19:16,979
mas colocou um microfone no
carro de Matteo Silvestrin,

212
00:19:17,260 --> 00:19:21,019
- o dono da Gazzetta.
- Por que está espionando?

213
00:19:21,100 --> 00:19:25,639
Ele pertence à Fenice.
Ouvi na gravação da Lucia.

214
00:19:25,720 --> 00:19:29,779
Agora ela tem o livro que todos
procuram e chantageia Durante...

215
00:19:29,860 --> 00:19:33,579
- e os outros.
- Talvez saiba muitas coisas.

216
00:19:33,660 --> 00:19:37,619
Há muitos documentos no seu
computador sobre o assunto.

217
00:19:37,700 --> 00:19:42,039
Colocou no arquivo "Tese de
Doutorado". Melhor chamá-la.

218
00:19:42,120 --> 00:19:47,219
- Te passo o número.
- Espera. Deixe-me entender...

219
00:19:47,300 --> 00:19:51,139
quer que eu mexa
no computador dela. Como?

220
00:19:51,220 --> 00:19:55,619
Entrando na casa dela à noite?
Fingindo uma entrevista e...

221
00:19:55,700 --> 00:19:58,419
- jogando café nela?
- Sim, ótima ideia.

222
00:19:58,420 --> 00:20:00,520
Vá se foder!

223
00:20:07,000 --> 00:20:08,939
Você me decepciona.

224
00:20:09,040 --> 00:20:10,979
Não me surpreendem
mais seus joguinhos.

225
00:20:11,000 --> 00:20:12,639
Vamos conversar com calma?

226
00:20:12,640 --> 00:20:15,079
Faz um tempo que você
está estranha comigo.

227
00:20:15,160 --> 00:20:17,079
Não entendo.
Não conseguia entender

228
00:20:17,080 --> 00:20:18,999
certas coisas
enquanto estava vivo.

229
00:20:19,080 --> 00:20:23,079
- Imagine agora! Explique.
- Sempre é igual com você.

230
00:20:23,160 --> 00:20:25,489
Precisa de algo, vem.
Depois desaparece.

231
00:20:25,490 --> 00:20:27,819
Sua mulher e sua filha
estão em perigo...

232
00:20:27,900 --> 00:20:30,739
e não posso dizer não.
Só se preocupa com elas.

233
00:20:30,740 --> 00:20:32,779
O que posso fazer?
Tenho que protegê-las.

234
00:20:32,860 --> 00:20:36,839
- E quem me protege? Estou
perdendo tudo. - Sou culpado...

235
00:20:36,920 --> 00:20:41,799
- de cortarem Filip e você?
- Fora! Posso decidir algo?

236
00:20:41,880 --> 00:20:44,979
Quero que você se vá!

237
00:20:49,260 --> 00:20:52,219
Isso, só faltava a tia Stefania!

238
00:20:57,380 --> 00:20:59,339
Cagliostro.

239
00:21:05,800 --> 00:21:07,119
Antonio!

240
00:21:09,720 --> 00:21:11,420
Antonio!

241
00:21:13,820 --> 00:21:16,159
Merda, quer parar?

242
00:21:18,960 --> 00:21:22,139
- Podemos conversar?
- O que tem para dizer?

243
00:21:22,220 --> 00:21:24,299
Está claro que as
provas são falsas

244
00:21:24,300 --> 00:21:26,379
e Alessi irá demonstrar.

245
00:21:27,500 --> 00:21:31,799
Estou ferrado até o pescoço.
Completamente humilhado.

246
00:21:31,880 --> 00:21:34,859
Ninguém pode me salvar.

247
00:21:34,940 --> 00:21:37,619
E por quê?

248
00:21:37,700 --> 00:21:42,459
Por uma mulher que nunca
me amou e me esnobou.

249
00:21:42,560 --> 00:21:46,919
Se eu não tivesse me apaixonado
por você, nada teria acontecido.

250
00:21:47,000 --> 00:21:50,939
Você nunca foi clara.
É tudo culpa sua.

251
00:21:51,040 --> 00:21:53,559
Não te permito.

252
00:21:54,600 --> 00:21:58,679
Leo tinha razão,
você não tem culhões.

253
00:22:12,380 --> 00:22:14,549
As digitais de Piras
estavam no sistema.

254
00:22:14,550 --> 00:22:16,719
Foi ele quem as forneceu...

255
00:22:16,800 --> 00:22:19,239
para confirmar o
relatório pericial

256
00:22:19,240 --> 00:22:21,679
da agressão a Mayer e Rambelli.

257
00:22:21,760 --> 00:22:25,019
Então ele mesmo se ferrou?

258
00:22:26,500 --> 00:22:28,869
Se é assim, ou é
estúpido ou alguém

259
00:22:28,870 --> 00:22:30,539
está armando para ele.

260
00:22:31,480 --> 00:22:33,749
Teremos que abrir um relatório

261
00:22:33,750 --> 00:22:36,019
sobre Anna Mayer
e Antonio Piras.

262
00:22:37,280 --> 00:22:40,599
Dr. Jamonte, se esforce
para descobrir mais.

263
00:22:40,680 --> 00:22:43,509
Você é novo aqui e
não conhece ninguém,

264
00:22:43,510 --> 00:22:46,339
não se deixará influenciar.

265
00:22:57,760 --> 00:23:01,739
- Tenho medo de enlouquecer.
- Por que diz isso?

266
00:23:10,780 --> 00:23:14,679
Aquele policial morto,
o Delegado Cagliostro.

267
00:23:14,760 --> 00:23:16,919
É como se eu o conhecesse...

268
00:23:17,980 --> 00:23:20,839
Sente afinidade
com o seu destino.

269
00:23:20,920 --> 00:23:25,579
- De repente, tive um
flash absurdo. - Um flash?

270
00:23:26,640 --> 00:23:28,829
Estamos juntos e
ele fala comigo como

271
00:23:28,830 --> 00:23:32,119
se conhecêssemos.
Sou jovem,

272
00:23:32,160 --> 00:23:36,559
- como antes do coma. - É a
imagem que tem de si mesmo.

273
00:23:37,760 --> 00:23:41,619
É muito revelador, sabe?

274
00:23:41,700 --> 00:23:43,769
Com estes flashes
revela a necessidade

275
00:23:43,770 --> 00:23:45,839
de confrontação com alguém...

276
00:23:45,920 --> 00:23:49,859
e escolheu a imagem
daquele policial.

277
00:23:49,940 --> 00:23:54,699
Disse que está convencido de
que Rambelli atirou nele, não?

278
00:23:54,780 --> 00:23:57,479
Pode ser por isso...

279
00:23:57,580 --> 00:24:02,079
- que se identifica com o
Delegado Cagliostro? - Talvez.

280
00:24:46,220 --> 00:24:48,459
Os fones de ouvido novamente.

281
00:25:11,860 --> 00:25:15,079
<i>Esta noite não.</i>

282
00:25:15,160 --> 00:25:17,359
<i>Não, já está tarde.</i>

283
00:25:17,440 --> 00:25:20,859
<i>Fale amanhã. O que muda?</i>

284
00:25:22,540 --> 00:25:25,799
- Por quê?
- O que você quer fazer?

285
00:25:29,500 --> 00:25:31,439
<i>Quantos são?</i>

286
00:25:32,460 --> 00:25:35,079
<i>Faça vir a metade.</i>

287
00:25:35,160 --> 00:25:39,879
<i>Vamos, façamos isto.
Me avise amanhã. Tchau.</i>

288
00:25:54,760 --> 00:25:59,339
- Calma! Não faça bobagem!
- Fiz o que você queria.

289
00:25:59,420 --> 00:26:02,799
Quero os nomes da Fenice!

290
00:26:02,880 --> 00:26:06,759
- Os nomes? - Não vai conseguir.
- Os nomes!

291
00:26:06,840 --> 00:26:09,099
Quem é você?

292
00:26:10,260 --> 00:26:12,819
- Idiota!
- Não!

293
00:26:14,200 --> 00:26:16,599
Vamos ver quem é você!

294
00:26:22,840 --> 00:26:25,679
De qualquer maneira
vou te encontrar, idiota!

295
00:27:04,060 --> 00:27:08,739
<i>Depois do sinal deixe
sua mensagem.</i>

296
00:27:09,780 --> 00:27:11,839
Quanto tempo ficará sem atender?

297
00:27:11,920 --> 00:27:14,739
Não vou te deixar arruinar
minha vida sem fazer nada.

298
00:27:14,740 --> 00:27:17,159
Você tem que vir aqui!

299
00:27:17,240 --> 00:27:19,499
Também conheço um segredo

300
00:27:19,500 --> 00:27:21,759
que interessaria
aos jornalistas.

301
00:27:21,840 --> 00:27:26,639
São coisas verdadeiras.
Acabarei com você, tome cuidado.

302
00:28:12,900 --> 00:28:17,199
Está louca.
O que aconteceu com você?

303
00:28:34,760 --> 00:28:37,459
Como esconderá esse jeito?

304
00:28:37,560 --> 00:28:41,519
Também deve ter
reconhecido a sua voz.

305
00:28:41,600 --> 00:28:44,199
Por que está se arriscando?

306
00:29:20,240 --> 00:29:22,379
Fiz uma bobagem hoje.

307
00:29:24,920 --> 00:29:27,699
Com esta investigação,
estou arriscando minha vida.

308
00:29:32,220 --> 00:29:37,039
Se alguma coisa me acontecer,
esta gravação é tudo o que sei.

309
00:29:37,120 --> 00:29:39,799
Servirá para prender
os culpados.

310
00:29:44,840 --> 00:29:48,759
Na década de 80, em Trieste,
havia um grupo chamado Fenice.

311
00:29:48,840 --> 00:29:51,819
Seis pessoas que atrás de
uma aparência respeitável...

312
00:29:51,900 --> 00:29:55,759
escondiam tráficos ilegais
e agiam com total impunidade.

313
00:30:00,740 --> 00:30:05,759
Meu meio-irmão também
pertencia a este grupo.

314
00:30:05,840 --> 00:30:08,529
Walter Nikolic, representante do

315
00:30:08,530 --> 00:30:11,219
sindicato de
descarregadores portuários.

316
00:30:17,180 --> 00:30:21,859
Se suicidou em outubro de 1986
por sentimento de culpa...

317
00:30:21,940 --> 00:30:23,959
por algo que eles tinham feito.

318
00:30:24,060 --> 00:30:27,099
Walter? Walter, você está aí?

319
00:30:38,920 --> 00:30:44,239
Além dele, seu amigo Massimo
Gerbez fazia parte da Fenice.

320
00:30:45,260 --> 00:30:50,639
Oficial da Guarda Costeira,
que morreu na Alemanha em 1999.

321
00:30:52,800 --> 00:30:57,559
E Renato Silvestrin,
editor e industrial,

322
00:30:57,640 --> 00:31:00,739
proprietário
da Gazzetta de Trieste.

323
00:31:00,820 --> 00:31:03,799
Frequentava a minha casa quando
Walter estava vivo.

324
00:31:03,880 --> 00:31:06,729
Eu o reconheci anos depois,

325
00:31:06,730 --> 00:31:09,579
quando fui trabalhar
no jornal dele.

326
00:31:09,660 --> 00:31:12,559
<i>Quando falamos sobre o destino!</i>

327
00:31:16,760 --> 00:31:19,419
Um deles é Patrizia Durante.

328
00:31:21,240 --> 00:31:25,199
Agora que Renato está grave
está tudo com seu filho.

329
00:31:26,240 --> 00:31:28,199
Matteo Silvestrin.

330
00:31:41,220 --> 00:31:42,939
Na Fenice guardavam o livro

331
00:31:42,940 --> 00:31:45,559
"Os Mistérios do
Conde de Cagliostro".

332
00:31:45,640 --> 00:31:47,859
O maldito livro de novo!

333
00:31:47,940 --> 00:31:50,799
Deve conter provas contra eles.

334
00:31:51,760 --> 00:31:53,759
Lucia!

335
00:31:58,920 --> 00:32:02,199
Depois do suicídio de Walter,
o livro desapareceu...

336
00:32:02,280 --> 00:32:06,999
até que encontraram o
cadáver de Mauro Brezigar...

337
00:32:07,100 --> 00:32:09,599
na velha fábrica de parafuso.

338
00:32:15,540 --> 00:32:20,659
Talvez Brezigar tinha o livro
e chantageava os da Fenice.

339
00:32:21,340 --> 00:32:24,679
Quem o matou pegou o livro
e está chantageando-os.

340
00:32:24,760 --> 00:32:29,019
Quando vi o título do livro em
seu caderno, comecei a buscar...

341
00:32:29,100 --> 00:32:31,299
mas não consegui nada.

342
00:32:31,380 --> 00:32:33,539
Hoje eu tenho...

343
00:32:36,540 --> 00:32:40,439
<i>- Alô? - Sou eu.
Me agrediram para...</i>

344
00:32:40,520 --> 00:32:43,219
<i>saber os nomes da Fenice.</i>

345
00:32:44,440 --> 00:32:47,819
<i>Não, eu não disse nada.</i>

346
00:32:47,900 --> 00:32:50,199
<i>Não sei quem era.</i>

347
00:32:51,060 --> 00:32:56,219
Não quero arriscar minha pele,
por isso temos que nos ver agora

348
00:32:56,300 --> 00:32:58,319
todos juntos.

349
00:32:59,360 --> 00:33:03,799
Saio de casa às oito,
levo dez minutos. Tchau.

350
00:33:07,200 --> 00:33:10,199
Se algo me acontecer,

351
00:33:10,280 --> 00:33:12,689
espero que estas provas sirvam

352
00:33:12,690 --> 00:33:15,099
para prender os
membros da Fenice.

353
00:33:16,520 --> 00:33:18,879
Nem chantageada nem chantagista.

354
00:33:20,280 --> 00:33:23,179
Só alguém que busca a verdade.

355
00:33:24,480 --> 00:33:26,459
Como eu.

356
00:33:27,840 --> 00:33:30,679
Mas o que eles têm a
ver com a minha filha?

357
00:33:32,060 --> 00:33:33,439
Quase não se conhecem.

358
00:33:33,440 --> 00:33:36,219
É o pior momento
para ir morar juntos.

359
00:33:36,300 --> 00:33:38,399
Não vamos morar juntos.

360
00:33:40,720 --> 00:33:43,099
- Por quê? É casado?
- Não.

361
00:33:43,180 --> 00:33:46,199
Qual é, mãe. Deixe-a em paz.

362
00:33:46,580 --> 00:33:48,719
Por que nunca fala desse homem?

363
00:33:48,720 --> 00:33:50,959
Quem é?
O que faz? É um mistério!

364
00:33:51,060 --> 00:33:54,479
Não está casado,
não serei sua amante.

365
00:33:54,580 --> 00:33:56,839
Além disso, não tenho
que te dar explicações.

366
00:33:56,840 --> 00:33:58,899
Por que discutem por bobagens?

367
00:33:58,980 --> 00:34:04,219
- São ridículas. A tia quer
viver a vida dela. - Tem razão.

368
00:34:06,300 --> 00:34:09,039
Por que me preocupo?
É tempo perdido.

369
00:34:09,640 --> 00:34:11,779
É uma jogadora.

370
00:34:22,440 --> 00:34:24,379
Nunca vai mudar.

371
00:34:25,440 --> 00:34:28,439
- Eu te amo.
- Eu também.

372
00:35:16,680 --> 00:35:20,379
- Lucia.
- Delegado Paoletto.

373
00:35:20,460 --> 00:35:23,019
- Oi.
- Oi.

374
00:35:23,100 --> 00:35:27,099
- Como vai? - Diga onde vai!
Ajudará. - O que está fazendo?

375
00:35:27,180 --> 00:35:29,159
Sempre escrevendo?

376
00:35:30,300 --> 00:35:34,839
- Queria dar um oi. - Não gosto
dessa voz... o que houve?

377
00:35:36,140 --> 00:35:39,779
- Não preocupe, está tudo bem.
- Tem certeza?

378
00:35:41,080 --> 00:35:45,419
- Tenho que ir. Nos vemos.
- Está bem. - Tchau.

379
00:35:45,500 --> 00:35:47,399
Estúpida!

380
00:35:58,720 --> 00:36:00,419
Antonio!

381
00:36:05,620 --> 00:36:07,020
Antonio!

382
00:36:18,660 --> 00:36:20,639
Oi.

383
00:36:23,340 --> 00:36:26,099
Queria pedir desculpas.

384
00:36:26,180 --> 00:36:30,879
- Não pensava tudo o que
te disse. - Tudo bem.

385
00:36:30,960 --> 00:36:33,259
Tenho medo, Antonio.

386
00:36:34,300 --> 00:36:36,859
Querem armar para nós,
mas quem?

387
00:36:36,940 --> 00:36:40,559
Para descobrir,
teremos que remover as águas.

388
00:36:40,640 --> 00:36:43,079
Eu posso fazer isso e farei.

389
00:36:44,180 --> 00:36:45,629
Como assim?

390
00:36:45,630 --> 00:36:48,679
Você deve saber.
Como Cagliostro fazia?

391
00:36:50,300 --> 00:36:52,649
Sempre no limite.

392
00:36:53,150 --> 00:36:54,999
E se ultrapassa,
quem se importa.

393
00:36:58,120 --> 00:37:00,819
Me deixa entrar, por favor?

394
00:37:07,780 --> 00:37:10,199
Vamos enfrentá-lo juntos.

395
00:37:10,280 --> 00:37:14,279
Não, Anna. Não podemos
enfrentar nada juntos.

396
00:37:14,360 --> 00:37:16,799
Agora deixe que eu faça.

397
00:37:59,680 --> 00:38:04,219
Aqui está. Só espero que
não se aproxime muito.

398
00:38:41,780 --> 00:38:44,339
Por que aqui?

399
00:40:32,300 --> 00:40:37,539
<i>Basta... não posso mais, basta!</i>

400
00:40:37,620 --> 00:40:40,239
<i>Não posso mais. Deixe-me...</i>

401
00:40:41,060 --> 00:40:43,119
<i>Basta...</i>

402
00:40:45,140 --> 00:40:48,219
- Você tem que ir...
- Mamãe! Vanessa.

403
00:40:49,100 --> 00:40:51,139
Não te vejo desde
que era pequena.

404
00:40:51,140 --> 00:40:53,979
- Não pode nos fazer nada.
- É mesmo?

405
00:40:59,520 --> 00:41:02,059
É uma armadilha, não entende?

406
00:41:11,780 --> 00:41:14,839
Tem alguém lá em cima. Fuja!

407
00:41:17,080 --> 00:41:19,599
O que você quer de nossas vidas?

408
00:41:26,360 --> 00:41:30,959
Você matou meu pai...
E arruinou nossas vidas...

409
00:41:37,860 --> 00:41:39,879
Fuja!

410
00:41:39,960 --> 00:41:44,839
<i>Cagliostro...</i>

411
00:41:44,980 --> 00:41:47,239
Cagliostro... Cagliostro...

412
00:41:47,320 --> 00:41:49,199
Cagliostro...

413
00:41:50,660 --> 00:41:53,249
O que faz aqui? Deixe-as!

414
00:41:53,250 --> 00:41:55,839
- Quem é você?
- Um amigo da família.

415
00:42:07,320 --> 00:42:09,859
Acha que pode fazer algo comigo?

416
00:42:09,860 --> 00:42:12,399
Logo entenderá
como vão as coisas.

417
00:42:14,240 --> 00:42:17,559
Onde você está?
Para onde foi?

418
00:42:18,560 --> 00:42:21,939
- Venha...
- É Alessandro? - Sim.

419
00:42:23,840 --> 00:42:26,799
Vane, você está bem?
Como você fez isso?

420
00:42:28,200 --> 00:42:30,249
- Não sei...
- Estava com Lucia.

421
00:42:30,250 --> 00:42:33,099
Tenho que ir, mas
voltaremos a conversar.

422
00:42:40,720 --> 00:42:42,699
Lucia!

423
00:42:59,580 --> 00:43:01,679
Sim?

424
00:43:01,760 --> 00:43:06,419
- Sou Vanessa Rosic.
- Quem? - Vanessa Rosic.

425
00:43:09,400 --> 00:43:12,759
- Fale. - Lucia Bugatti
está em perigo. - Espera.

426
00:43:12,840 --> 00:43:18,099
- O que significa? O que sabe
de Lucia? - Não é importante.

427
00:43:18,220 --> 00:43:20,899
Ele deixou coisas
para você na casa dela.

428
00:43:20,980 --> 00:43:23,919
- Cagliostro que falou?
- Corra!

429
00:43:39,040 --> 00:43:40,279
Atenda.

430
00:43:40,280 --> 00:43:43,219
<i>Estamos transferindo para
a secretária eletrônica.</i>

431
00:43:43,300 --> 00:43:46,639
Lucia, assim que ouvir
a mensagem, me ligue.

432
00:43:46,720 --> 00:43:49,439
Estou indo para sua casa.
Tchau!

433
00:43:50,220 --> 00:43:51,459
Droga...

434
00:44:02,460 --> 00:44:04,259
Lucia!

435
00:44:12,060 --> 00:44:13,460
Lucia!

436
00:44:28,020 --> 00:44:30,399
Está atrasado.
É uma armadilha.

437
00:44:32,760 --> 00:44:37,599
- Lucia? - Silvestrin percebeu
que ela o estava seguindo.

438
00:45:01,580 --> 00:45:06,539
Já te disse, tarde demais.
Fizeram desaparecer tudo.

439
00:45:10,520 --> 00:45:14,439
<i>Estamos transferindo para
a secretária eletrônica.</i>

440
00:45:14,520 --> 00:45:16,479
Oi, Lucia. Sou eu.

441
00:45:16,580 --> 00:45:20,179
Me liga assim que
ouvir a mensagem. Tchau.

442
00:46:02,260 --> 00:46:07,079
Oi, aconteceu algo grave.
Piras...

443
00:46:07,160 --> 00:46:10,799
- Então?
- Se suicidou. - O quê?

444
00:46:16,280 --> 00:46:19,259
Piras? O que está dizendo?

445
00:46:20,300 --> 00:46:22,579
Como que se suicidou?

446
00:46:28,320 --> 00:46:30,709
O que fazemos com Mayer?

447
00:46:30,710 --> 00:46:33,299
De forma cautelar,
devemos prendê-la.

448
00:46:33,380 --> 00:46:37,579
- Não vai aceitar bem.
- Eu sei.

449
00:46:37,720 --> 00:46:41,559
- Mas devemos. - Irei só para
não dar espetáculo. - Claro.

450
00:46:41,640 --> 00:46:45,479
- Não precisamos disso.
- Acho que não.

451
00:46:47,520 --> 00:46:49,579
- Mariani...
- Sim?

452
00:46:50,840 --> 00:46:54,159
Fique com o promotor,
acho que está emotivo.

453
00:46:54,240 --> 00:46:58,359
- Tenho que ir. - Onde?
- Não se preocupe, Mariani.

454
00:47:34,900 --> 00:47:36,859
Papai...

455
00:47:36,940 --> 00:47:39,859
Obrigado, Ben. Pode ir.

456
00:47:48,000 --> 00:47:52,879
Está tudo resolvido.
Fiz tudo o que me disse.

457
00:47:52,960 --> 00:47:56,359
Eles te usam como um valentão.

458
00:47:56,440 --> 00:48:01,079
O que está dizendo?
Falou para eu cuidar do assunto!

459
00:48:01,780 --> 00:48:04,399
Não tirou nada de mim!

460
00:48:06,920 --> 00:48:08,839
Me ajuda...

461
00:48:29,020 --> 00:48:32,079
- Dr. Jamonte!
- Desculpe pela hora.

462
00:48:33,280 --> 00:48:37,299
- Preciso conversar.
- Aconteceu algo grave?

463
00:48:37,380 --> 00:48:41,319
- Posso entrar?
- Sim, claro. Por favor.

464
00:49:10,780 --> 00:49:13,919
O substituto do procurador,
Antonio Piras, está morto.

465
00:49:30,240 --> 00:49:34,079
- Como aconteceu?
- Ele se suicidou em casa.

466
00:49:34,160 --> 00:49:38,059
- Deu tiro na cabeça dentro
da banheira. - Não!

467
00:49:38,140 --> 00:49:40,239
Não é possível...

468
00:49:42,020 --> 00:49:44,979
Eu o vi, há duas horas...

469
00:49:46,940 --> 00:49:51,939
Fui à casa dele, me disse
que enfrentaria tudo sozinho,

470
00:49:52,020 --> 00:49:54,549
e queria pegar
quem estava tentando

471
00:49:54,550 --> 00:49:57,079
incriminá-lo.
Não se suicidaria.

472
00:50:00,300 --> 00:50:03,459
Sinto muito, Anna.

473
00:50:03,560 --> 00:50:08,319
Mas você terá tempo e a
oportunidade na Delegacia...

474
00:50:16,140 --> 00:50:18,079
Na Delegacia?

475
00:50:20,460 --> 00:50:22,699
Quer me prender?

476
00:50:22,780 --> 00:50:26,459
Ele escreveu uma carta
para você onde há coisas...

477
00:50:26,560 --> 00:50:29,379
que precisamos esclarecer.

478
00:50:30,380 --> 00:50:35,199
- Posso ver? - Mostro depois
do exame caligráfico.

479
00:50:38,520 --> 00:50:40,089
Se quiser, podemos esperar

480
00:50:40,090 --> 00:50:43,459
que alguém venha
cuidar da sua filha.

481
00:50:49,100 --> 00:50:53,059
- Também acha que sou culpada?
- Não acho nada.

482
00:50:55,120 --> 00:50:59,139
Analisando as evidências e
esclarecendo as circunstâncias

483
00:50:59,220 --> 00:51:01,779
chegaremos à verdade.

484
00:51:05,260 --> 00:51:07,539
Claro, tenho certeza que sim.

485
00:51:18,600 --> 00:51:22,339
Pode olhar ela um momento?
Vou me vestir.

486
00:51:22,420 --> 00:51:25,339
- Posso levar minha filha?
- Está bem.

487
00:51:54,480 --> 00:51:56,439
Certo...

488
00:52:17,380 --> 00:52:19,999
Dr. Mayer, está tudo bem?

489
00:52:23,440 --> 00:52:25,359
<i>Anna?</i>

490
00:52:26,720 --> 00:52:28,799
Anna, vou entrar.

491
00:52:35,520 --> 00:52:37,949
Não faça besteira,
sua filha está aqui.

492
00:52:37,950 --> 00:52:40,379
Abra a porta!

493
00:52:43,100 --> 00:52:45,679
<i>Anna, abra a porta!</i>

494
00:52:45,760 --> 00:52:48,339
- Desculpe.
- Droga!

495
00:52:58,540 --> 00:53:03,779
Albertini! Albertini, tem que
correr para a casa da Mayer.

496
00:53:03,860 --> 00:53:07,779
Não faça perguntas idiotas.
Ela me trancou dentro!

497
00:53:07,860 --> 00:53:09,799
Logo!

498
00:53:21,860 --> 00:53:27,159
<i>Há dias que parecem
tão longos como uma vida.</i>

499
00:53:35,860 --> 00:53:38,469
<i>Dias que você se
sente tão sozinho</i>

500
00:53:38,470 --> 00:53:41,079
<i>que gostaria de voltar atrás.</i>

501
00:53:46,560 --> 00:53:51,779
<i>Ou dar um salto para o futuro
para ver o que vai fazer.</i>

502
00:54:00,240 --> 00:54:05,059
<i>Dias em que tudo parece
estar indo para o lado errado.</i>

503
00:54:11,260 --> 00:54:14,199
<i>E te condicionam para sempre.</i>

504
00:54:22,880 --> 00:54:25,859
<i>Ou condicionam a vida de outros.</i>

505
00:54:37,340 --> 00:54:40,779
<i>Dias que nunca quis ver chegar.</i>

506
00:54:58,400 --> 00:55:00,559
<i>Te deixam em dificuldades.</i>

507
00:55:11,460 --> 00:55:15,039
<i>Te obrigam a olhar dentro de si.</i>

508
00:55:34,140 --> 00:55:38,279
<i>E procurar refúgio
onde menos espera...</i>

509
00:55:50,520 --> 00:55:53,459
- Não pode passar.
- É a casa da minha irmã.

510
00:55:53,560 --> 00:55:55,479
Meu Deus!

511
00:55:58,100 --> 00:56:02,579
- Onde ela foi? - Sua irmã é
uma irresponsável, sabe?

512
00:56:02,660 --> 00:56:07,099
- Meu amor! - Não sei aonde foi.
- Não pode ter fugido.

513
00:56:09,560 --> 00:56:12,579
Se está disposta,
fale para vir à Delegacia.

514
00:56:12,660 --> 00:56:14,579
Amor...

515
00:56:18,640 --> 00:56:21,279
Não pode deixar a Vanessa.

516
00:56:24,880 --> 00:56:29,219
<i>É nesses dia que
entende quem você é.</i>

