1
00:01:08,773 --> 00:01:13,159
A NOITE

2
00:03:04,886 --> 00:03:06,131
Fique calmo.

3
00:03:20,889 --> 00:03:23,072
Pronto, agora ficará melhor.

4
00:03:28,614 --> 00:03:30,168
O que devo fazer?

5
00:03:30,910 --> 00:03:32,784
O que devo fazer?

6
00:04:45,816 --> 00:04:49,494
- Tommaso Garrani, quarto 103.
- Sétimo andar.

7
00:04:51,139 --> 00:04:52,836
Aguarde aqui.

8
00:04:53,819 --> 00:04:59,691
Atenção, o elevador vai subir.
Aperte o andar onde deseja ir.

9
00:05:16,225 --> 00:05:17,778
Por favor.

10
00:05:28,367 --> 00:05:32,495
O telefone não funciona.
Não sei como fazê-lo funcionar.

11
00:05:32,716 --> 00:05:33,819
Poderia...

12
00:05:35,986 --> 00:05:38,583
Poderiam avisar a telefonista?

13
00:06:14,048 --> 00:06:17,002
Está sob o efeito da morfina,
mas está acordado. Podem entrar.

14
00:06:17,284 --> 00:06:20,510
- Falaram de uma cirurgia.
- Decidimos que não.

15
00:06:20,937 --> 00:06:23,855
Qualquer cirurgia seria
inútil agora. Com licença.

16
00:06:37,567 --> 00:06:40,165
- Incomodamos?
- Meus queridos, entrem.

17
00:06:42,404 --> 00:06:44,764
- Lidia!
- Olá, Tommaso.

18
00:06:45,465 --> 00:06:46,533
Como está?

19
00:06:46,753 --> 00:06:49,220
A operação teve êxito
e o paciente morreu!

20
00:06:50,858 --> 00:06:52,103
Sentem-se.

21
00:06:56,251 --> 00:06:59,964
O que me contam? Li que hoje
é o lançamento do seu livro.

22
00:07:00,252 --> 00:07:02,577
- Está feliz?
- Por favor, não fale disso.

23
00:07:02,792 --> 00:07:06,090
Por que não? São coisas que
devem ser feitas.

24
00:07:06,306 --> 00:07:08,287
E o que conta é o livro.

25
00:07:09,750 --> 00:07:14,957
Por que não se senta?
Podem fumar, se quiserem.

26
00:07:15,177 --> 00:07:17,288
Não, obrigada,
não estou cansada.

27
00:07:17,578 --> 00:07:20,460
Trouxe o "Europa Letteraria"
com o seu artigo.

28
00:07:20,848 --> 00:07:24,074
Já recebi um exemplar.
O que acha?

29
00:07:24,398 --> 00:07:25,607
Devo juntar ao volume?

30
00:07:25,824 --> 00:07:29,158
Eu gostei muito. Li por alto,
mas achei muito bonito.

31
00:07:29,372 --> 00:07:31,626
Claro que sim, dará um
belo volume.

32
00:07:32,051 --> 00:07:34,898
Pois é... Tenho que pensar.

33
00:07:37,096 --> 00:07:40,357
Não tive tempo para pensar
esses dias.

34
00:07:40,784 --> 00:07:43,738
E são os primeiros dias livres
que tenho em 3 anos.

35
00:07:45,133 --> 00:07:47,565
Há uma certa ironia nas
minhas férias.

36
00:07:48,299 --> 00:07:50,872
Você está muito bem, Lidia.

37
00:07:51,083 --> 00:07:53,443
Marcella queria vir, mas achei...

38
00:07:54,597 --> 00:07:57,716
Fez bem.
Não quero ver ninguém.

39
00:07:59,014 --> 00:08:03,083
É incrível como se perde
a vontade de fingir.

40
00:08:04,338 --> 00:08:07,493
Com vocês é diferente.
Eu os esperava.

41
00:08:10,670 --> 00:08:13,624
Agora vejo as coisas com
certa lucidez...

42
00:08:15,472 --> 00:08:20,027
e me arrependo de tê-los
incomodado muitas noites...

43
00:08:20,795 --> 00:08:22,906
naquela casa onde
me sinto tão bem.

44
00:08:23,125 --> 00:08:24,785
A casa é sua.

45
00:08:25,979 --> 00:08:27,853
Sim... eu sei.

46
00:08:29,423 --> 00:08:32,614
Quantas coisas percebemos
quando ficamos sozinhos.

47
00:08:34,155 --> 00:08:36,752
E quantas coisas ficam por fazer.

48
00:08:38,991 --> 00:08:42,704
Tenho a sensação de não ter
feito algo que devia.

49
00:08:44,661 --> 00:08:47,057
Não tive forças para ir fundo.

50
00:08:49,150 --> 00:08:53,349
Muitas vezes me consolo dizendo
que não tinha inteligência.

51
00:08:53,568 --> 00:08:58,539
Se diz isso, acho melhor eu parar
de escrever e arranjar um emprego.

52
00:08:58,752 --> 00:09:01,078
Diz isso para fazer charme.

53
00:09:01,431 --> 00:09:04,421
É bom se insultar ãs vezes.
Ajuda a encarar as coisas...

54
00:09:04,632 --> 00:09:06,221
a criar coragem.

55
00:09:12,251 --> 00:09:15,276
Você comprou? Eu ia lhe
dar um exemplar.

56
00:09:17,157 --> 00:09:20,218
Não só eu o comprei, como
estou lendo.

57
00:09:22,829 --> 00:09:24,810
Li só 50 páginas.

58
00:09:26,655 --> 00:09:28,838
Espero que me deixem terminá-lo.

59
00:09:29,369 --> 00:09:32,845
Há coisas que gosto muito. A
história do banheiro, por exemplo.

60
00:09:33,056 --> 00:09:36,876
É o que tem de melhor,
se a morfina não me engana.

61
00:09:37,788 --> 00:09:40,386
Com a morfina,
tudo fica importante.

62
00:09:43,390 --> 00:09:47,553
Então, deve ser a morfina.
Mas gostou mesmo?

63
00:09:48,435 --> 00:09:49,894
Gostei.

64
00:09:51,323 --> 00:09:53,434
Fará muito sucesso.

65
00:09:53,897 --> 00:09:56,044
Temo acabar mal.

66
00:09:56,402 --> 00:09:59,071
Vê qual a vantagem
da morte prematura?

67
00:09:59,324 --> 00:10:00,913
Escapa-se do sucesso.

68
00:10:02,769 --> 00:10:05,343
- Minha mãe.
- Bom dia.

69
00:10:08,161 --> 00:10:09,929
Como se sente?

70
00:10:10,876 --> 00:10:12,952
Pobre mãe. Sete horas no trem,
sozinha...

71
00:10:13,172 --> 00:10:15,568
e, agora que chegou,
nem pode dormir.

72
00:10:25,697 --> 00:10:29,587
- Hoje é sábado?
- Sim, é sábado.

73
00:10:31,089 --> 00:10:33,557
Contem-me. Quem têm visto?

74
00:10:33,768 --> 00:10:35,571
Quase ninguém.

75
00:10:35,856 --> 00:10:39,260
Os de sempre.
As coisas são difíceis.

76
00:10:39,648 --> 00:10:43,575
Passamos muito tempo no carro
nos locomovendo. Não é divertido.

77
00:10:43,789 --> 00:10:45,556
Quase não saímos de casa.

78
00:10:46,015 --> 00:10:48,067
E a viagem para a Grécia?

79
00:10:49,564 --> 00:10:52,660
- Ainda não decidimos.
- Era idéia sua. Quando melhorar...

80
00:10:52,870 --> 00:10:55,502
Trate-me como a um amigo,
não como um doente.

81
00:10:56,105 --> 00:10:58,050
Sei qual será o meu fim.

82
00:11:00,210 --> 00:11:04,694
Desculpem-me... O editor
vai cuidar dos direitos autorais.

83
00:11:05,950 --> 00:11:08,239
Afinal, é ele quem está pagando.

84
00:11:14,788 --> 00:11:17,778
Não é nada.

85
00:11:18,337 --> 00:11:20,839
- Desculpem-me.
- Não se canse.

86
00:11:21,885 --> 00:11:25,219
Quer que eu chame a enfermeira,
ou é melhor irmos embora?

87
00:11:25,434 --> 00:11:28,388
Não, fiquem!
Fiquem.

88
00:11:47,910 --> 00:11:49,748
Que lugar maravilhoso.

89
00:11:51,320 --> 00:11:55,104
Tudo que sempre odiei.
Nunca imaginei...

90
00:11:55,495 --> 00:11:59,907
um fim tão luxuoso. Parece
que estou roubando alguém.

91
00:12:01,339 --> 00:12:04,601
Um dia, os hospitais vão
virar boates.

92
00:12:04,819 --> 00:12:07,974
As pessoas querem se divertir
até o fim.

93
00:12:10,663 --> 00:12:12,288
O champanhe.

94
00:12:18,944 --> 00:12:21,826
Sabiam que isso dá vontade
de champanhe?

95
00:12:22,562 --> 00:12:27,426
E eu não gosto, mas me deu
vontade de repente.

96
00:12:28,198 --> 00:12:32,018
- Nem se surpreenderam.
- Tome, faz bem.

97
00:12:36,131 --> 00:12:37,661
Desculpe-me...

98
00:12:38,357 --> 00:12:41,239
ainda não ousei perguntar
seu nome.

99
00:12:41,628 --> 00:12:43,502
Eu me chamo Elena.

100
00:12:44,551 --> 00:12:46,603
Bebe conosco?

101
00:12:47,090 --> 00:12:49,830
Não, obrigada. Não fale muito.

102
00:12:54,536 --> 00:12:57,632
Viu que beleza? Está aqui para
confortar os doentes.

103
00:12:57,841 --> 00:12:59,858
Não sabe fazer nada,
só é bonita.

104
00:13:00,659 --> 00:13:03,328
Às vezes,
a beleza incomoda.

105
00:13:10,018 --> 00:13:12,035
- Quer nos servir?
- Claro.

106
00:13:16,698 --> 00:13:19,058
Só para mim?
E você, Lidia?

107
00:13:19,795 --> 00:13:24,029
Não, obrigada, Tommaso.
Não posso.

108
00:13:25,430 --> 00:13:30,401
Não me deixe beber sozinho.
Quer, mãe? Vai lhe fazer bem.

109
00:13:31,032 --> 00:13:32,348
Um pouco.

110
00:13:50,446 --> 00:13:53,815
Preciso ir.
Você fica, Giovanni.

111
00:13:54,830 --> 00:13:56,526
Preciso ir.

112
00:13:57,161 --> 00:14:00,222
- Voltaremos amanhã.
- Até amanhã.

113
00:14:03,006 --> 00:14:06,161
- Também quer ir?
- Não, ficarei mais um pouco.

114
00:14:15,044 --> 00:14:16,704
Até logo.

115
00:14:17,410 --> 00:14:18,868
Até breve.

116
00:14:19,080 --> 00:14:20,634
Até amanhã.

117
00:14:43,191 --> 00:14:48,470
São os únicos amigos que tenho.
Os outros são apenas colegas.

118
00:14:48,931 --> 00:14:51,327
Eles são muito bons.

119
00:14:51,784 --> 00:14:54,357
Giovanni é escritor.

120
00:14:54,568 --> 00:14:56,097
É famoso.

121
00:14:56,307 --> 00:14:58,359
Se um dia forem visitá-la...

122
00:14:59,021 --> 00:15:03,434
Vocês devem ir. Faça uma
bela comida e...

123
00:15:03,649 --> 00:15:06,281
dê a eles o quarto
que dá para a horta.

124
00:15:06,849 --> 00:15:09,838
Se você quer, nós iremos.
Prometo.

125
00:15:15,964 --> 00:15:19,368
Aposto que me dão água
destilada em vez de morfina.

126
00:15:22,679 --> 00:15:26,783
- Como foi o concerto de Backaus?
- Não fui.

127
00:16:26,418 --> 00:16:27,876
Tem fósforos, por favor?

128
00:16:35,081 --> 00:16:36,634
Não, fósforos.

129
00:18:10,723 --> 00:18:13,190
Levante-se.
Vamos.

130
00:21:16,647 --> 00:21:19,280
Só faltava essa chateação
do livro.

131
00:21:24,093 --> 00:21:27,391
- Se não quiser ir, vou sozinho.
- Não, estou bem.

132
00:21:27,607 --> 00:21:30,727
- Não está cansada?
- Sim, talvez um pouco.

133
00:21:47,055 --> 00:21:49,796
Devo lhe dizer uma coisa
desagradável.

134
00:21:50,708 --> 00:21:53,448
- É mesmo necessário?
- Sim, é.

135
00:21:53,770 --> 00:21:57,625
Aconteceu uma coisa desagradável
comigo no hospital.

136
00:21:58,397 --> 00:22:00,994
- Vi aquela moça de novo.
- Que moça?

137
00:22:01,250 --> 00:22:02,839
Aquela do corredor.

138
00:22:12,071 --> 00:22:16,033
Estava na porta quando passava,
mas não entendi o que queria.

139
00:22:16,246 --> 00:22:20,279
- Entrou no quarto dela?
- Agarrou-se a mim feito louca.

140
00:22:20,490 --> 00:22:22,328
Uma violência que
me tirou as forças.

141
00:22:22,543 --> 00:22:24,275
Por que foi desagradável?

142
00:22:24,491 --> 00:22:26,993
Não entende que ela
estava transtornada...

143
00:22:27,205 --> 00:22:30,122
e, por um instante, pensei que
eu fosse a causa.

144
00:22:30,336 --> 00:22:32,625
Foi horrível.
As enfermeiras chegaram...

145
00:22:32,841 --> 00:22:37,147
Pode escrever um conto chamado:
"Os vivos e os mortos".

146
00:22:39,834 --> 00:22:41,637
É só isso que tem a dizer?

147
00:22:41,922 --> 00:22:46,026
O que quer que eu diga?
Que errou, que achei horrível?

148
00:22:47,141 --> 00:22:50,236
Eu compreendo.
Ficou atordoado.

149
00:22:50,829 --> 00:22:53,818
Mas, esqueça.
Tudo bem?

150
00:22:57,508 --> 00:23:01,541
- Talvez ela esteja feliz agora.
- Por quê?

151
00:23:03,528 --> 00:23:05,437
Porque é irresponsável.

152
00:24:22,018 --> 00:24:23,192
Bom dia.

153
00:24:25,288 --> 00:24:26,841
Minha esposa.

154
00:24:27,793 --> 00:24:29,561
Como vai?

155
00:24:31,690 --> 00:24:34,951
- Bom dia. Parabéns.
- Obrigado.

156
00:24:36,526 --> 00:24:38,779
Esta é a ante-sala da
celebridade.

157
00:24:38,996 --> 00:24:41,143
Todos passamos por aqui.

158
00:24:42,754 --> 00:24:45,150
Pode autografar
ao nosso Prêmio Nobel?

159
00:24:45,363 --> 00:24:47,023
- Com prazer.
- Uma caneta.

160
00:24:48,703 --> 00:24:50,091
Estou honrado.

161
00:24:51,173 --> 00:24:53,189
Sempre assina à esquerda?

162
00:24:54,652 --> 00:24:57,393
Abre seus livros pelo
lado esquerdo?

163
00:24:57,610 --> 00:24:59,662
- Pode acontecer.
- É interessante.

164
00:24:59,871 --> 00:25:02,232
- Por quê?
- Para o seu futuro.

165
00:25:03,838 --> 00:25:07,586
- Tenho muita fé nisso.
- E um para a minha coleção.

166
00:25:07,943 --> 00:25:10,789
- Para você, um "amigavelmente".
- Ótimo.

167
00:25:11,248 --> 00:25:12,980
Aprenderá a fazer dedicatórias.

168
00:25:13,196 --> 00:25:16,458
- O que está preparando agora?
- Nada, senhora.

169
00:25:16,815 --> 00:25:18,867
É comum, quando se
acaba de escrever um livro.

170
00:25:29,270 --> 00:25:30,824
Onde está?

171
00:25:31,288 --> 00:25:33,541
Adoraria escrever um livro.

172
00:28:01,554 --> 00:28:04,187
O que foi? Venha cá.

173
00:28:05,068 --> 00:28:06,384
Por que chora?

174
00:28:56,358 --> 00:28:58,434
Não vai para a praia?
Por quê?

175
00:28:58,654 --> 00:28:59,934
Tenho trabalho.

176
00:29:00,150 --> 00:29:02,024
- A gente se liga.
- Claro.

177
00:29:02,306 --> 00:29:03,659
Lembranças à Lidia.

178
00:29:12,675 --> 00:29:15,213
Senhor... a correspondência.

179
00:30:11,090 --> 00:30:12,193
Franca!

180
00:30:14,430 --> 00:30:18,178
Lidia não voltou?
Nem ligou?

181
00:30:26,307 --> 00:30:29,818
- O jantar está pronto.
- Vou esperar. Se quiser sair, vá.

182
00:34:07,480 --> 00:34:08,974
Espere aqui.

183
00:35:31,607 --> 00:35:32,781
Chega!

184
00:35:33,799 --> 00:35:35,637
Chega! Chega!

185
00:36:21,881 --> 00:36:22,949
Espere.

186
00:37:08,850 --> 00:37:12,777
Chega! Continuo esperando.
Tudo bem!

187
00:37:28,298 --> 00:37:29,995
- Pronto?
- Sim.

188
00:37:44,859 --> 00:37:46,911
- Está ventando lá em cima.
- E como!

189
00:38:47,101 --> 00:38:49,734
- Gostaria de ir para a lua?
- Não.

190
00:39:49,479 --> 00:39:53,025
- Por acaso Lidia...
- Não sabia que estava aí.

191
00:39:53,269 --> 00:39:57,337
Que chateação. Paolo está doente
e não podemos viajar.

192
00:39:57,548 --> 00:40:00,253
- Sinto muito. Gostaria...
- Diga à Lidia para vir aqui.

193
00:40:00,471 --> 00:40:03,910
Ela não está em casa.
Achei que estivesse aí.

194
00:40:04,263 --> 00:40:07,940
- Não a vejo há dois dias.
- Desculpe, obrigado.

195
00:41:04,989 --> 00:41:06,234
É você!

196
00:41:07,736 --> 00:41:08,804
Onde está?

197
00:41:09,058 --> 00:41:12,214
No Sesto San Giovanni.
Em frente à Breda.

198
00:41:13,756 --> 00:41:15,416
O de sempre.

199
00:41:16,296 --> 00:41:19,665
Há uns rapazes
aqui. Você vai gostar.

200
00:41:20,297 --> 00:41:22,479
Estão soltando foguetes.

201
00:41:23,915 --> 00:41:27,805
Sim, sobem muito.
É lindo.

202
00:41:34,909 --> 00:41:38,455
Não se preocupe,
não aconteceu nada.

203
00:41:39,571 --> 00:41:42,869
Já disse que não!

204
00:41:45,521 --> 00:41:48,118
Importa-se de vir me buscar?

205
00:41:49,452 --> 00:41:51,005
Venha logo.

206
00:41:56,724 --> 00:42:00,128
Se quiser encontrar alguém,
há uma pensão aqui perto.

207
00:42:00,759 --> 00:42:02,491
Não, obrigada.

208
00:42:21,251 --> 00:42:23,054
- Quanto é?
- $900 liras.

209
00:43:41,760 --> 00:43:43,148
O que veio fazer aqui?

210
00:43:45,100 --> 00:43:48,125
Nada. Estava passando...

211
00:44:06,183 --> 00:44:07,464
Venha.

212
00:44:15,473 --> 00:44:18,106
É estranho,
não mudou nada.

213
00:44:19,161 --> 00:44:22,459
Mudará.
Mudará em breve.

214
00:44:34,956 --> 00:44:36,900
- Estavam ali.
- Quem?

215
00:44:37,113 --> 00:44:40,375
Os rapazes dos foguetes.
Agora foram embora.

216
00:44:57,710 --> 00:45:00,865
Quando vínhamos aqui,
este binário funcionava.

217
00:45:32,891 --> 00:45:34,907
Por favor, dê-me a esponja.

218
00:45:42,180 --> 00:45:43,603
Ouça...

219
00:45:45,103 --> 00:45:46,692
Pode falar.

220
00:45:49,556 --> 00:45:53,554
- Não quero ficar em casa.
- Vamos à casa dos Gherardini.

221
00:45:53,836 --> 00:45:57,964
- Vamos aonde quiser.
- Então, vamos lá.

222
00:46:06,986 --> 00:46:09,619
- O que ele quer de você?
- Nem imagino.

223
00:46:09,979 --> 00:46:12,090
Só o vi poucas vezes.

224
00:46:13,667 --> 00:46:15,505
- Haverá muita gente?
- Provavelmente.

225
00:46:17,738 --> 00:46:20,620
Todo milionário quer
o seu intelectual.

226
00:46:21,042 --> 00:46:24,446
Deve ter escolhido você.
Passe-me...

227
00:46:30,471 --> 00:46:31,824
Pronto.

228
00:47:13,404 --> 00:47:14,791
É novo?

229
00:47:52,858 --> 00:47:54,246
O que foi?

230
00:47:55,989 --> 00:47:57,341
Feche.

231
00:48:00,929 --> 00:48:04,512
Sabe o que pensei? Não vamos
à casa dos Gherardini.

232
00:48:04,722 --> 00:48:06,074
Por quê?

233
00:48:09,141 --> 00:48:12,296
Vamos sair sozinhos.
Quero ficar com você.

234
00:48:13,489 --> 00:48:15,221
Talvez seja melhor.

235
00:48:57,500 --> 00:48:58,639
O que foi?

236
00:49:01,224 --> 00:49:04,770
- É divertido ficar olhando você.
- Por quê?

237
00:49:06,477 --> 00:49:07,545
Não sei.

238
00:49:08,635 --> 00:49:11,968
Às vezes parece que você
se contém quando está comigo.

239
00:49:12,253 --> 00:49:15,479
Que conversa é essa?
Veja como ela é boa.

240
00:51:14,093 --> 00:51:15,647
Lembra-se?

241
00:51:15,972 --> 00:51:18,119
Resolveu não me deixar
ver o show.

242
00:51:18,617 --> 00:51:22,294
Por favor, não minimize
sempre o meu lado.

243
00:51:22,722 --> 00:51:24,489
Também tenho meus pensamentos.

244
00:51:24,774 --> 00:51:28,973
- E, no momento, quais são?
- No momento, nenhum.

245
00:51:30,167 --> 00:51:32,076
Mas estou esperando um.

246
00:51:33,994 --> 00:51:35,762
Sinto chegando.

247
00:51:41,509 --> 00:51:42,612
Está aqui.

248
00:52:32,862 --> 00:52:34,451
Já chegou?

249
00:52:35,576 --> 00:52:37,272
É bom?

250
00:52:37,732 --> 00:52:39,191
Conte-me.

251
00:52:39,437 --> 00:52:41,690
- Não?
- Por que não?

252
00:52:50,918 --> 00:52:52,578
Onde moram os Gherardini?

253
00:52:53,076 --> 00:52:55,329
Em Brianza.
Meia hora de carro.

254
00:54:10,522 --> 00:54:13,618
A vida seria suportável
se não existissem os prazeres.

255
00:54:14,558 --> 00:54:17,654
- Idéia sua?
- Não, não tenho mais idéias.

256
00:54:17,864 --> 00:54:19,417
Tenho apenas memória.

257
00:54:21,377 --> 00:54:24,568
- Não vai contar seu pensamento?
- Depois.

258
00:54:26,144 --> 00:54:28,575
Então, vamos à casa dos
Gherardini?

259
00:54:29,309 --> 00:54:32,429
- Por que mudou de idéia?
- Não sei.

260
00:54:33,137 --> 00:54:35,011
É só para fazer alguma coisa.

261
00:54:38,912 --> 00:54:40,264
Traga a conta.

262
00:55:12,764 --> 00:55:15,469
- Estão todos mortos?
- Tomara.

263
00:56:14,276 --> 00:56:16,743
Quem será que lê
"Os Sonãmbulos"?

264
00:56:26,035 --> 00:56:29,025
Pontano, não?
Que bom que vieram.

265
00:56:29,237 --> 00:56:32,119
Ouvi muito falar em você.
É uma festa íntima.

266
00:56:32,333 --> 00:56:34,445
Estamos comemorando, pois
é sua primeira vitória.

267
00:56:34,664 --> 00:56:36,467
O cavalo da minha filha.

268
00:56:37,865 --> 00:56:41,578
- Como se chama?
- Volfango. Ele é tão bom.

269
00:56:41,901 --> 00:56:43,217
Mas você é tão jovem.

270
00:56:43,432 --> 00:56:47,287
Pelos seus livros, parece ser
uma pessoa velha, experiente.

271
00:56:47,503 --> 00:56:50,420
- Leu meus livros?
- Pareço tão frívola?

272
00:56:50,703 --> 00:56:52,363
Venham, vou apresentá-los.

273
00:56:53,243 --> 00:56:55,188
Talvez seja meio complicado.

274
00:56:55,400 --> 00:56:58,070
Apresente-nos aos poucos,
quando der.

275
00:56:58,566 --> 00:57:02,244
Então faremos o seguinte,
uma apresentação geral.

276
00:57:13,248 --> 00:57:14,387
Vocês se conhecem?

277
00:57:14,605 --> 00:57:17,701
Nós nos odiamos desde
os dois anos.

278
00:57:18,745 --> 00:57:20,240
- Meu marido.
- Prazer.

279
00:57:20,450 --> 00:57:22,526
Finalmente saiu da toca.

280
00:57:23,338 --> 00:57:25,591
- Vamos deixá-las conversar.
- Com licença.

281
00:57:31,827 --> 00:57:34,497
Está na hora do Antonio dormir.

282
00:57:34,854 --> 00:57:36,871
Por que, coitado?
É tão bonzinho.

283
00:57:37,080 --> 00:57:39,298
Se não dorme, fica nervoso.

284
00:57:39,516 --> 00:57:41,592
Mas a festa é dele.

285
00:57:42,161 --> 00:57:45,459
Ele só tem 2 anos.
Não, para a cama.

286
00:57:45,674 --> 00:57:49,565
Não quero que tenha vícios.
Aqui, não faltam tentações.

287
00:57:50,197 --> 00:57:51,477
Vá, Antonio.

288
00:58:02,130 --> 00:58:05,914
O que você me conta?
Não me olhe assim.

289
00:58:06,201 --> 00:58:09,048
Dá para ver esses anos todos
no meu rosto, não?

290
00:58:10,620 --> 00:58:12,838
Você ficou mais bonita.

291
00:58:13,612 --> 00:58:16,245
Como conseguiu?
Era tão feia.

292
00:58:16,534 --> 00:58:18,788
Importa-se se eu digo?

293
00:58:19,075 --> 00:58:21,471
Já ouvi isso tantas vezes.

294
00:58:23,528 --> 00:58:26,030
Sempre se porta como
uma meretriz.

295
00:58:28,920 --> 00:58:32,918
- Você se casou?
- Não vivo só. Sozinha!

296
00:58:34,417 --> 00:58:35,971
Nasci para viver sozinha.

297
00:58:37,827 --> 00:58:42,098
Devo ser sensível demais. Era
o que o meu dentista sempre dizia.

298
00:58:43,428 --> 00:58:46,868
E como é sua vida?
Ambiente intelectual?

299
00:58:48,334 --> 00:58:50,730
Moramos ambas em Milão
e nunca nos vemos.

300
00:58:51,674 --> 00:58:53,750
Nunca saímos de casa.

301
00:58:53,970 --> 00:58:56,508
Essa noite, depois de anos,
fomos a um show.

302
00:58:58,633 --> 00:59:00,958
Veja que piscina bonita.

303
00:59:04,756 --> 00:59:07,081
Vejo sempre a Grimaldi.
Lembra-se dela?

304
00:59:07,296 --> 00:59:09,277
- Por favor, não.
- O quê?

305
00:59:09,557 --> 00:59:11,811
Deixemos de lado as lembranças.

306
00:59:13,628 --> 00:59:15,158
Vamos, música!

307
00:59:33,077 --> 00:59:36,137
Até lá embaixo
são mais de 3 mil plantinhas.

308
00:59:36,834 --> 00:59:39,407
Vejam que tom profundo
ganham à noite.

309
00:59:39,618 --> 00:59:41,350
Segundo o senhor,
as rosas dormem?

310
00:59:41,565 --> 00:59:44,899
Sim, durante uma noite.

311
00:59:46,819 --> 00:59:49,356
Antonio, uma tesoura.

312
00:59:54,369 --> 00:59:56,966
Para você, tem que
ser a mais linda.

313
01:00:00,074 --> 01:00:02,506
Aqui está.
Veja que linda.

314
01:00:02,719 --> 01:00:05,839
Mal acordou e tem
a cor dos seus lábios.

315
01:00:08,807 --> 01:00:11,203
Entregue-as a Filippo.
É o único que sabe arrumá-las...

316
01:00:11,417 --> 01:00:14,264
sem me fazer lembrar
de um cemitério.

317
01:00:16,009 --> 01:00:17,706
Viu quem veio?

318
01:00:18,027 --> 01:00:19,379
Boa noite.

319
01:00:19,593 --> 01:00:24,243
Estou feliz que tenha vindo.
Já nos vimos algumas vezes.

320
01:00:24,463 --> 01:00:26,302
É verdade.
Mas, no momento...

321
01:00:26,517 --> 01:00:28,628
- não me lembro onde.
- Nem eu.

322
01:00:28,847 --> 01:00:32,251
- Parece que não estão gostando.
- Quer que eu me jogue na piscina?

323
01:00:32,465 --> 01:00:34,517
- Por que não? Nua ou vestida?
- Aceita?

324
01:00:34,797 --> 01:00:38,272
Obrigado, não fumo. Ouvi falar
muito bem de você.

325
01:00:38,485 --> 01:00:40,501
- Ah, é?
- Sim, muito bem.

326
01:00:40,711 --> 01:00:44,744
- Quem construiu essa casa?
- Vietti. Você gosta? Cesarino?

327
01:00:45,374 --> 01:00:48,494
- Estou aqui.
- Mostre a casa a ele.

328
01:00:52,019 --> 01:00:55,459
Pena que de noite não pode
ver o parque. Iria gostar.

329
01:00:55,706 --> 01:00:57,403
Vou a Deauville.
Conhece?

330
01:00:57,621 --> 01:01:00,740
É no norte. É um pouco frio,
mas tenho um barco lá.

331
01:01:00,960 --> 01:01:03,985
- Um barco?
- Um barco grande para passear.

332
01:01:04,196 --> 01:01:05,999
- Boa noite.
- Boa noite.

333
01:01:07,083 --> 01:01:10,689
Aquele ali é riquíssimo.
Tem milhões de dívidas.

334
01:01:13,207 --> 01:01:16,469
Veja, Roberto está aí.
Você o conhece?

335
01:01:16,999 --> 01:01:19,051
- Quer conhecer?
- Não.

336
01:01:19,434 --> 01:01:22,494
É um homem extraordinário.
Vou chamá-lo.

337
01:01:34,673 --> 01:01:37,140
Não me mande mais postais.

338
01:01:38,361 --> 01:01:39,986
Fico com inveja.

339
01:01:40,205 --> 01:01:42,008
- Como vai?
- Nada mal.

340
01:01:43,058 --> 01:01:46,284
- Voltei outro dia.
- Que vida boa!

341
01:01:46,572 --> 01:01:48,161
Ora, viagem de negócios.

342
01:02:09,952 --> 01:02:11,826
Bem, talvez...

343
01:02:13,222 --> 01:02:17,255
Está bem, mas, para mim,
não é uma resposta suficiente.

344
01:02:56,052 --> 01:02:58,684
- Já jantou?
- Obrigado, mais tarde.

345
01:03:00,087 --> 01:03:03,942
Vejam quem está aqui.
Nossa patrona romana.

346
01:03:04,158 --> 01:03:07,763
Apresento o Sr. Pontano.
A marquesa Gentili...

347
01:03:07,984 --> 01:03:10,202
perita em orfanatos.

348
01:03:10,768 --> 01:03:12,192
Fuma?

349
01:03:13,795 --> 01:03:15,254
Devo aceitar?

350
01:03:15,674 --> 01:03:18,344
Aceito. Aqui em Milão
se fuma muito.

351
01:03:20,823 --> 01:03:23,006
Venha, Srta. Resy.

352
01:03:23,467 --> 01:03:27,572
- Esse é o Sr. Pontano.
- Giovanni Pontano, o autor de...

353
01:03:28,094 --> 01:03:29,826
Que livro maravilhoso.

354
01:03:30,043 --> 01:03:33,518
Com licença. Temos umas
coisas a conversar.

355
01:03:33,731 --> 01:03:35,463
É um dos melhores livros
já escritos.

356
01:03:35,679 --> 01:03:37,481
- É muito gentil.
- Onde está a salada de frutas?

357
01:03:37,732 --> 01:03:41,659
Sou uma das suas maiores
admiradoras. Já li três vezes.

358
01:03:41,872 --> 01:03:45,455
Com certeza, a maior da Itália.
Aqui está.

359
01:03:46,082 --> 01:03:49,308
- Permita-me esse privilégio.
- Por que não?

360
01:03:51,439 --> 01:03:52,755
Sabe...

361
01:03:53,005 --> 01:03:56,860
gostaria de um romance em que a
mulher se apaixonasse pelo homem.

362
01:03:57,180 --> 01:03:59,541
Mas esse homem não a ama.

363
01:03:59,755 --> 01:04:03,088
Ele gosta da sua inteligência,
seu temperamento.

364
01:04:03,756 --> 01:04:05,665
Ficam juntos, mas depois...

365
01:04:06,748 --> 01:04:10,426
- E que final poderia ter?
- Vários.

366
01:04:11,270 --> 01:04:14,948
Ela seria uma mulher forte.
Capaz de sacrifícios.

367
01:04:16,002 --> 01:04:19,822
Eis o final. Ela se sacrifica
pela felicidade de outra mulher.

368
01:04:20,039 --> 01:04:23,194
- Mas por que se sacrifica?
- Porque sim.

369
01:04:24,318 --> 01:04:25,812
Sinto vontade de chorar.

370
01:04:50,482 --> 01:04:51,976
O que está fazendo?

371
01:04:53,682 --> 01:04:55,663
Por que não vai para lá?

372
01:04:55,874 --> 01:04:58,377
Já vou, num instante.

373
01:05:01,371 --> 01:05:04,003
Como é o ambiente?
Interessante?

374
01:05:04,433 --> 01:05:05,856
Bastante.

375
01:05:06,207 --> 01:05:09,089
Será que nunca se diverte?

376
01:05:09,304 --> 01:05:11,285
Eu me divirto assim.

377
01:05:11,600 --> 01:05:14,933
Na casa, também há uma moça
que está bem sozinha.

378
01:05:15,288 --> 01:05:20,080
É ela que lê "Os Sonãmbulos".
É uma moça bonita.

379
01:05:33,867 --> 01:05:35,219
Aonde vai?

380
01:05:38,076 --> 01:05:41,445
- Como está?
- Veja só, não conheço ninguém.

381
01:06:03,787 --> 01:06:07,428
Então... como eu estava
dizendo, caro amigo...

382
01:06:08,241 --> 01:06:12,404
hoje em dia, falar de riqueza é um
absurdo. Não existem mais ricos.

383
01:06:12,624 --> 01:06:18,294
Mas, se alguém quiser pensar na
riqueza, só tenho um conselho:

384
01:06:18,504 --> 01:06:21,101
Não se preocupar com o dinheiro.

385
01:06:21,671 --> 01:06:25,834
Eu sempre pensei nas minhas
empresas como obras de arte.

386
01:06:26,193 --> 01:06:30,784
E aquilo que eu lucrava
quase não me interessava.

387
01:06:31,412 --> 01:06:34,994
Porque o importante para mim
é criar algo sólido...

388
01:06:35,204 --> 01:06:36,864
que sobreviva.

389
01:06:37,431 --> 01:06:40,942
Sim, querido. Mas nem todos
conseguem criar algo duradouro.

390
01:06:41,154 --> 01:06:43,965
Por favor.
Permita-me, querida.

391
01:06:44,737 --> 01:06:48,284
Aquilo que sustenta um escritor,
vamos usá-lo como exemplo...

392
01:06:48,494 --> 01:06:53,251
não é o pensamento do lucro, mas
um sentimento de necessidade.

393
01:06:53,470 --> 01:06:57,219
Escreve, pois sabe que para você
e para os outros é necessário.

394
01:06:57,437 --> 01:07:01,114
- Mas também precisa viver.
- Nunca me preocupei com isso.

395
01:07:01,785 --> 01:07:06,612
Vá por mim. A vida é aquela que
nós criamos com nossas obras.

396
01:07:07,247 --> 01:07:10,023
O que faria se não escrevesse?

397
01:07:10,936 --> 01:07:14,055
Há uns anos, teria se matado.
Agora, não sei.

398
01:07:14,275 --> 01:07:16,007
Diga você.

399
01:07:16,503 --> 01:07:20,774
Não acho que seja tão importante.
Há outras soluções.

400
01:07:22,000 --> 01:07:24,396
Quantas vezes um escritor
se pergunta se escrever...

401
01:07:24,609 --> 01:07:28,535
não é um instinto inevitável,
mas...

402
01:07:29,689 --> 01:07:31,278
antiquado.

403
01:07:31,671 --> 01:07:34,625
Esse trabalho solitário,
artesanal...

404
01:07:34,838 --> 01:07:37,198
o esforço de colocar
uma palavra atrás da outra.

405
01:07:37,412 --> 01:07:39,594
É um trabalho impossível
de mecanizar.

406
01:07:39,812 --> 01:07:42,101
- Tem certeza?
- Não.

407
01:07:42,631 --> 01:07:45,821
Mas vocês, industriais, têm a
vantagem de criar...

408
01:07:47,050 --> 01:07:50,075
com pessoas reais,
casas reais...

409
01:07:50,424 --> 01:07:51,812
cidades reais.

410
01:07:52,269 --> 01:07:55,708
Têm nas mãos o ritmo da vida
e do tempo.

411
01:07:56,200 --> 01:07:57,932
Talvez até o futuro.

412
01:07:58,217 --> 01:08:00,957
Hoje é um dia
particularmente difícil.

413
01:08:01,592 --> 01:08:02,945
É provável.

414
01:08:03,158 --> 01:08:07,084
Você é mais um que se
preocupa com o futuro.

415
01:08:07,298 --> 01:08:09,243
Eu organizo o futuro...

416
01:08:09,456 --> 01:08:12,575
mas me basta o presente.
Já tenho muito o que fazer.

417
01:08:13,108 --> 01:08:17,272
E, além disso, o futuro,
lembre-se, talvez nunca exista.

418
01:08:17,596 --> 01:08:20,894
Não acham o futuro
uma coisa horrível?

419
01:08:21,110 --> 01:08:23,683
O que farão amanhã?
Por que não ficam aqui?

420
01:08:23,894 --> 01:08:28,450
- Está sempre me interrompendo.
- Então, vamos nos retirar.

421
01:08:29,844 --> 01:08:33,770
Continue. Estava dizendo que
o futuro jamais existirá.

422
01:08:35,828 --> 01:08:37,286
Sente-se.

423
01:08:42,020 --> 01:08:44,417
Sabe-se lá o que nos espera.

424
01:08:44,769 --> 01:08:48,553
Talvez percamos nossos
privilégios, mas será um bem.

425
01:08:49,291 --> 01:08:50,821
Sim, será um bem.

426
01:08:51,693 --> 01:08:54,575
Quando era jovem, infelizmente
há muito tempo...

427
01:08:54,858 --> 01:08:57,598
imaginava um mundo assim.

428
01:08:57,815 --> 01:09:01,006
Comecei a trabalhar pensando
num futuro assim.

429
01:09:08,462 --> 01:09:09,850
Quer beber algo?

430
01:09:12,011 --> 01:09:13,256
Um conhaque.

431
01:09:15,977 --> 01:09:19,488
Desde esta manhã,
ele o olha nos olhos.

432
01:09:19,978 --> 01:09:22,896
Não sei por quê. Talvez
veja alguma semelhança...

433
01:09:23,109 --> 01:09:26,620
ou espera que acorde.
Não dá para entender os gatos.

434
01:09:30,033 --> 01:09:32,180
Quero uma taça de vinho branco.

435
01:09:38,974 --> 01:09:41,121
Afaste-se, por favor.

436
01:09:41,340 --> 01:09:42,799
- Por quê?
- Afaste-se.

437
01:09:43,219 --> 01:09:44,464
Com licença.

438
01:09:46,072 --> 01:09:50,935
Veja quem está aqui!
Querido Guido, como vai?

439
01:09:51,256 --> 01:09:53,474
Obrigada por ter vindo.
Você emagreceu.

440
01:11:07,797 --> 01:11:09,422
Procure alguém para
jogar comigo.

441
01:11:09,851 --> 01:11:12,697
- Eu não sirvo?
- Não, é muito velho.

442
01:11:13,677 --> 01:11:15,860
Se jogar com você,
vou rejuvenescer.

443
01:11:16,078 --> 01:11:18,545
- Não quero rejuvenescer.
- Por quê?

444
01:11:23,941 --> 01:11:26,610
- Diga-me por quê.
- Eu teria vencido.

445
01:11:26,829 --> 01:11:30,756
Para vencer, tem que chegar a um
desses quadrados. Os últimos.

446
01:11:31,734 --> 01:11:33,537
O que apostaremos?

447
01:11:33,753 --> 01:11:36,943
Cada um escolhe o que quer,
e, no final, dizemos.

448
01:11:37,475 --> 01:11:41,639
- Eu me chamo Valentina.
- Sempre perde nesse jogo?

449
01:11:41,928 --> 01:11:43,518
Eu o inventei agora.

450
01:11:44,433 --> 01:11:46,971
- Uma vez, perdi tudo.
- Que jogo era?

451
01:11:49,930 --> 01:11:53,679
Estabeleceremos que é preciso
fazer pelo menos 7 pontos.

452
01:11:54,628 --> 01:11:58,269
Vou ser claro. Vim
aqui para falar com você.

453
01:12:05,552 --> 01:12:07,948
Belo lance, mas sem paixão.

454
01:12:18,286 --> 01:12:20,717
- Tenho medo.
- Vamos.

455
01:12:28,132 --> 01:12:30,184
Esse foi com paixão demais.

456
01:12:30,741 --> 01:12:32,401
Agora, é sua vez.

457
01:12:44,692 --> 01:12:45,831
Muito bem!

458
01:12:47,128 --> 01:12:49,417
- Ponto para mim!
- É minha vez, calma.

459
01:12:54,713 --> 01:12:55,816
Exagerei.

460
01:12:59,200 --> 01:13:01,489
- A pedra caiu.
- É mesmo?

461
01:13:02,854 --> 01:13:04,313
Desculpe.

462
01:13:08,177 --> 01:13:09,565
Sinto muito.

463
01:13:09,952 --> 01:13:12,763
Vamos procurar,
não deve ter caído longe.

464
01:13:12,978 --> 01:13:16,489
- Ela caiu aqui.
- Pode estar no jardim.

465
01:13:16,944 --> 01:13:18,641
Essa é boa.

466
01:13:24,633 --> 01:13:27,136
Não importa, era só um
rubi verdadeiro.

467
01:13:29,713 --> 01:13:32,180
Você se diverte sendo cínica?

468
01:13:37,889 --> 01:13:41,080
Agora vocês vão ver.
Vou mandar naquele quadrado.

469
01:13:44,013 --> 01:13:45,152
Vejam!

470
01:13:49,266 --> 01:13:51,971
- Foi por pouco!
-15 para Valentina.

471
01:13:52,884 --> 01:13:54,960
20 para Pontano.

472
01:13:56,747 --> 01:14:01,788
-30 para Pontano.
- Agora está exagerando. É muito.

473
01:14:02,000 --> 01:14:03,838
60 para ele.

474
01:14:04,157 --> 01:14:06,862
Se for assim, eu não quero.
Não quero.

475
01:14:07,984 --> 01:14:11,911
Só se preocupa com quem perde.
Típico dos intelectuais.

476
01:14:12,333 --> 01:14:14,765
Egoístas, mas cheios de piedade.

477
01:14:16,438 --> 01:14:20,021
Não estamos em San Siro,
e não quero me sentir um cavalo.

478
01:14:22,492 --> 01:14:25,683
Vamos! Tem algum cavalo
mais fresco?

479
01:14:26,319 --> 01:14:27,564
Aqui!

480
01:15:25,500 --> 01:15:27,789
Quero saber como está
o Sr. Garani.

481
01:15:29,048 --> 01:15:30,673
Quarto 103.

482
01:15:35,276 --> 01:15:36,344
Quando?

483
01:15:38,895 --> 01:15:40,662
Há dez minutos?

484
01:15:43,001 --> 01:15:44,945
A mãe estava presente?

485
01:16:48,373 --> 01:16:49,761
Estou decepcionado.

486
01:16:53,662 --> 01:16:55,251
Comigo?

487
01:16:56,863 --> 01:16:59,152
Como posso me desculpar?

488
01:17:01,177 --> 01:17:03,502
Vamos ler umas páginas juntos?

489
01:17:05,352 --> 01:17:07,890
Seria uma forma
de ficarmos juntos.

490
01:17:10,849 --> 01:17:12,794
- Você é carente?
- E você não é?

491
01:17:16,833 --> 01:17:20,131
Sabia que ficou em vantagem?
Eu me retirei.

492
01:17:24,383 --> 01:17:26,151
Deixe-me desfrutar
mais um pouco...

493
01:17:27,759 --> 01:17:30,949
- dessa vantagem.
- Se é que se lembra.

494
01:17:31,794 --> 01:17:35,472
Tenho a impressão de
esquecer algo todo dia.

495
01:19:12,064 --> 01:19:14,211
- Até amanhã.
- Está bem.

496
01:19:15,404 --> 01:19:18,393
Você também vai, Ignazio?
Malvado.

497
01:19:19,057 --> 01:19:22,699
Obrigado pela noite,
mas já é tarde.

498
01:19:22,919 --> 01:19:25,659
- E precisa ir dormir.
- Eu não vou dormir.

499
01:19:26,085 --> 01:19:27,853
É ele que se levanta cedo.

500
01:19:28,103 --> 01:19:31,020
Além disso, tenho
o horário de prostituta.

501
01:19:31,408 --> 01:19:32,962
Boa noite, pai.

502
01:19:37,392 --> 01:19:39,231
Vamos conversar?

503
01:19:40,871 --> 01:19:43,338
- Eu o espero amanhã.
- Pode deixar.

504
01:19:43,655 --> 01:19:45,493
- Ouça, mamãe...
- Diga, querida.

505
01:20:01,433 --> 01:20:04,553
Quero lhe fazer uma proposta.

506
01:20:04,913 --> 01:20:07,238
- Preciso de um homem como você.
- Para quê?

507
01:20:07,453 --> 01:20:10,407
Para um programa cultural
para os meus funcionários.

508
01:20:10,653 --> 01:20:16,181
Quero renovar minha empresa.
Percebi que não há comunicação...

509
01:20:16,428 --> 01:20:18,480
entre os chefes e operários.

510
01:20:22,308 --> 01:20:26,436
E sabe por quê? Porque não
conhecem a história da empresa.

511
01:20:26,657 --> 01:20:30,821
Não sabem nada de mim.
Que eu a criei! Vamos nos sentar.

512
01:20:34,520 --> 01:20:39,800
Quero criar uma diretoria
de imprensa, publicidade...

513
01:20:40,122 --> 01:20:43,383
e de relação com o público.
Mas, sobretudo...

514
01:20:43,740 --> 01:20:46,373
das relações internas.

515
01:20:49,376 --> 01:20:50,479
Internas.

516
01:20:50,698 --> 01:20:53,818
Quero publicar a história
de nossa empresa.

517
01:20:54,039 --> 01:20:56,850
- E eu devo escrevê-la?
- Sim, mas não só isso.

518
01:20:57,065 --> 01:21:01,098
- Quero que seja nosso diretor.
- Um emprego fixo?

519
01:21:01,310 --> 01:21:05,129
Não gostaria de trabalhar
conosco? Viver como nós?

520
01:21:06,354 --> 01:21:07,943
Desculpe, mas quanto ganha?

521
01:21:13,765 --> 01:21:16,470
Sua esposa é de família
rica, não?

522
01:21:16,792 --> 01:21:20,125
Está bem informado, mas
tenho também coisas próprias.

523
01:21:20,550 --> 01:21:24,369
Além disso, escrevo muitas matérias
em jornais.

524
01:21:24,690 --> 01:21:25,794
Entendo.

525
01:21:34,501 --> 01:21:36,269
Não gostaria de ser independente?

526
01:21:39,442 --> 01:21:41,102
Em que sentido?

527
01:21:41,912 --> 01:21:44,866
Pense nisso, Pontano.
Pense.

528
01:21:45,113 --> 01:21:49,276
E lembre-se que minha empresa
oferece altos salários.

529
01:22:04,075 --> 01:22:07,373
Venham aqui. Vejam o que minha
prima me deu de presente.

530
01:22:07,588 --> 01:22:12,239
Ela chegou da América.
Uma bolsinha com um dólar.

531
01:22:12,737 --> 01:22:15,098
E vejam até onde vai o dólar.

532
01:22:15,764 --> 01:22:19,026
O que faz aí sozinha,
Sra. Pontano?

533
01:22:23,349 --> 01:22:25,045
Esses escritores...

534
01:22:49,825 --> 01:22:51,415
É bonito aqui, não?

535
01:23:30,879 --> 01:23:32,338
Já volto.

536
01:24:10,611 --> 01:24:14,680
Ia dar tudo certo, mas aquele
maldito Cariglia escapou...

537
01:24:15,099 --> 01:24:18,219
- e não consegui mais pegá-lo.
- Você errou.

538
01:24:18,614 --> 01:24:21,568
Se tivesse ficado na frente,
e não atrás...

539
01:24:21,780 --> 01:24:24,734
- venceria fácil!
- Tinha ordens...

540
01:24:24,946 --> 01:24:26,606
Uma garota passou por aqui?

541
01:24:26,825 --> 01:24:28,414
- Não vi.
- Nem eu.

542
01:24:29,677 --> 01:24:31,302
É fácil falar...

543
01:25:28,162 --> 01:25:29,585
Você dança?

544
01:25:40,200 --> 01:25:41,897
Não sabe dançar?

545
01:25:55,265 --> 01:25:57,246
Chuva!

546
01:25:57,875 --> 01:25:59,429
Todos na piscina!

547
01:26:46,375 --> 01:26:47,833
Olhem só para ela!

548
01:26:59,247 --> 01:27:02,722
Não faça isso, Giovanna.
Vai ficar doente!

549
01:27:04,988 --> 01:27:06,376
Também vou.

550
01:27:07,110 --> 01:27:10,336
- Ela é uma louca!
- Louca que nada!

551
01:27:12,990 --> 01:27:14,793
Não faça bobagens.

552
01:27:20,262 --> 01:27:22,135
Tire a roupa!

553
01:27:40,548 --> 01:27:42,173
- Aonde vamos?
- Entre.

554
01:28:20,107 --> 01:28:22,051
Adeus, você é uma flor.

555
01:28:24,629 --> 01:28:27,618
Angelo, traga velas, por favor!

556
01:28:35,066 --> 01:28:37,640
Veja, estou toda molhada.

557
01:28:50,410 --> 01:28:52,426
Giulio, onde você está?

558
01:29:16,816 --> 01:29:19,486
Aonde vai?
Espere um pouco.

559
01:29:19,879 --> 01:29:23,177
Vamos conversar.
Conte-me algo.

560
01:29:23,393 --> 01:29:27,461
Mais tarde venho cobri-la e
contar uma linda fábula.

561
01:29:27,707 --> 01:29:30,304
- Finja que já estou na cama.
- Mais tarde.

562
01:29:32,160 --> 01:29:36,537
Contarei a história de
um eremita. Intelectual, é claro.

563
01:29:37,309 --> 01:29:40,464
Por anos, ele se alimentou
de orvalho, e na cidade...

564
01:29:40,788 --> 01:29:44,122
deram-lhe vinho, e ele
tornou-se um alcoólatra.

565
01:29:44,337 --> 01:29:45,475
Gosta?

566
01:29:45,694 --> 01:29:48,268
Eu queria uma história
que aconteceu com você.

567
01:29:49,034 --> 01:29:50,766
Nem queira saber.

568
01:29:50,983 --> 01:29:54,209
Queria saber o que pensa
um escritor.

569
01:29:57,071 --> 01:29:59,741
- Qual o seu nome?
- Os amigos me chamam de Resy.

570
01:30:00,759 --> 01:30:05,587
- Só quer saber dos intelectuais?
- Não, dos outros também.

571
01:30:05,804 --> 01:30:07,915
Então, terá muito o que fazer.

572
01:30:08,935 --> 01:30:10,632
Até mais tarde.

573
01:32:29,111 --> 01:32:31,329
Desculpe, não posso.

574
01:33:10,009 --> 01:33:15,051
Não destruo casamentos.
Pelo menos nisso tenho juízo.

575
01:33:23,647 --> 01:33:27,537
Agora, vá para a sua esposa
e fique com ela a noite toda.

576
01:33:27,753 --> 01:33:31,916
- Foi ela que me mandou a você.
- Dá na mesma.

577
01:33:32,658 --> 01:33:34,496
Pague sua dívida assim.

578
01:33:36,137 --> 01:33:39,471
Está muito escuro.
Onde vou encontrá-la agora?

579
01:33:58,683 --> 01:34:00,699
Estava muito triste...

580
01:34:02,231 --> 01:34:04,283
mas, jogando com você,
passou.

581
01:34:09,954 --> 01:34:11,971
Agora sinto que está voltando.

582
01:34:13,817 --> 01:34:16,034
É como a tristeza de um cão.

583
01:34:35,735 --> 01:34:37,467
Tem um cigarro?

584
01:34:38,450 --> 01:34:42,649
- Fumo charutos.
- Desculpe. Vou buscar os meus.

585
01:35:13,032 --> 01:35:15,428
- Traga mais velas.
- Sim, senhorita.

586
01:35:24,339 --> 01:35:27,400
Acho que devemos
conversar mais.

587
01:35:27,714 --> 01:35:29,411
Seria natural, mas...

588
01:35:43,266 --> 01:35:46,386
Acho que o amor limita
a pessoa.

589
01:35:47,372 --> 01:35:49,424
Algo de errado...

590
01:35:49,876 --> 01:35:52,937
- que cria um vazio em volta.
- Mas não dentro.

591
01:35:53,808 --> 01:35:56,441
Os sentimentos
estão voltando à moda.

592
01:35:57,426 --> 01:36:01,175
Entendi.
Está trabalhando esta noite.

593
01:36:01,880 --> 01:36:04,656
Não. Acho que nem sou mais
capaz de escrever.

594
01:36:05,742 --> 01:36:07,296
Não o que escrever...

595
01:36:08,038 --> 01:36:09,841
mas como escrever.

596
01:36:11,274 --> 01:36:14,607
Chamam de crise. É muito
comum entre nós, mas para mim...

597
01:36:16,667 --> 01:36:20,451
é uma coisa secreta que diz
respeito a toda minha vida.

598
01:36:23,068 --> 01:36:26,223
É um homem fraco... como eu.

599
01:36:33,053 --> 01:36:34,820
Por que me diz essas coisas?

600
01:36:36,219 --> 01:36:37,749
Talvez eu não entenda.

601
01:36:39,246 --> 01:36:41,987
No fundo, eu gosto de golfe...

602
01:36:42,899 --> 01:36:44,109
de tênis...

603
01:36:44,778 --> 01:36:46,023
de carros...

604
01:36:46,831 --> 01:36:48,112
festas.

605
01:36:51,702 --> 01:36:53,089
Nada mais?

606
01:36:54,693 --> 01:36:57,683
- Não gosta de mais nada?
- Sim.

607
01:36:58,904 --> 01:37:00,219
De tudo.

608
01:37:10,733 --> 01:37:12,227
Ajude-me.

609
01:37:17,656 --> 01:37:20,846
- Promete não zombar de mim?
- Prometo.

610
01:37:27,816 --> 01:37:31,979
Da sala, vinham diálogos de um
filme, que passava na televisão.

611
01:37:32,929 --> 01:37:35,112
"Se fosse você, não faria isso".

612
01:37:35,956 --> 01:37:39,290
Depois dessa frase, ouviu-se
o latido de um cão.

613
01:37:39,574 --> 01:37:42,041
Longo, sincero, perfeito
na sua parábola...

614
01:37:42,254 --> 01:37:45,172
que se perdia no ar,
como numa grande dor.

615
01:37:46,638 --> 01:37:49,271
Depois, achei ter ouvido
um avião...

616
01:37:49,491 --> 01:37:53,725
mas o que veio foi o silêncio.
Eu estava muito feliz.

617
01:37:53,944 --> 01:37:56,649
O parque é cheio de silêncio
feito de ruídos.

618
01:37:56,867 --> 01:38:00,615
Se encostar o ouvido no tronco de
uma árvore e permanecer...

619
01:38:00,833 --> 01:38:02,671
ouvirá um ruído.

620
01:38:03,476 --> 01:38:07,545
Talvez venha de nós, mas prefiro
pensar que vem da árvore.

621
01:38:08,487 --> 01:38:12,069
No silêncio, batidas estranhas
atrapalhavam a paisagem sonora...

622
01:38:12,906 --> 01:38:16,275
ao meu redor.
Eu não queria dizer.

623
01:38:16,524 --> 01:38:20,522
Fechei a janela, mas não parou.
Achei que enlouqueceria.

624
01:38:21,256 --> 01:38:26,641
Não quero ouvir sons inúteis.
Quero poder escolhê-los.

625
01:38:26,892 --> 01:38:29,109
As vozes, as palavras.

626
01:38:29,362 --> 01:38:31,687
Quantas palavras não
queria ouvir...

627
01:38:31,902 --> 01:38:33,526
mas não posso evitar.

628
01:38:33,781 --> 01:38:38,229
Mas é preciso suportar, como
as ondas do mar suportam...

629
01:38:38,443 --> 01:38:40,459
quando você deita para boiar.

630
01:38:46,340 --> 01:38:48,285
Posso ouvir de novo?

631
01:39:18,384 --> 01:39:21,409
- Apaguei, são bobagens.
- Por que faz isso?

632
01:39:21,619 --> 01:39:24,324
Não tenho grande vocação.

633
01:39:25,724 --> 01:39:29,758
E minha mãe diz que ficar em casa
escrevendo faz mal para a pele.

634
01:39:30,735 --> 01:39:32,573
É um desperdício de inteligência.

635
01:39:32,926 --> 01:39:35,631
Não sou inteligente, sou vivaz.

636
01:39:36,475 --> 01:39:37,720
É diferente.

637
01:39:38,006 --> 01:39:41,031
Basta-me ver as coisas,
não preciso escrevê-las.

638
01:39:42,460 --> 01:39:45,236
No ano passado, fomos para
os Estados Unidos ver Giulia.

639
01:39:45,451 --> 01:39:47,954
- Quem é Giulia?
- O ciclone.

640
01:39:57,838 --> 01:40:01,099
Acho que nos veremos
com freqüência, sabia?

641
01:40:01,943 --> 01:40:04,445
Seu pai me ofereceu um emprego.

642
01:40:06,535 --> 01:40:09,797
No ano passado, achei que
estava apaixonada, mas...

643
01:40:11,128 --> 01:40:15,541
não sei, devo ter algum problema.
Vou mudar aos poucos.

644
01:40:16,590 --> 01:40:20,030
Todas as vezes que tentei me
comunicar com alguém...

645
01:40:21,496 --> 01:40:23,156
o amor foi embora.

646
01:40:26,262 --> 01:40:28,136
Foi então que perdeu tudo?

647
01:40:31,446 --> 01:40:33,772
Por que vai trabalhar com meu pai?

648
01:40:34,682 --> 01:40:37,007
- Não precisa de dinheiro.
- Você acha?

649
01:40:44,458 --> 01:40:45,774
Você precisa...

650
01:40:47,067 --> 01:40:50,613
- de uma mulher para recomeçar.
- Não de uma mulher.

651
01:40:54,966 --> 01:40:56,389
De você.

652
01:41:01,854 --> 01:41:03,348
Não tenha medo.

653
01:41:04,011 --> 01:41:05,743
Não tenho medo.

654
01:41:16,432 --> 01:41:17,606
Viu?

655
01:41:18,450 --> 01:41:19,730
É absurdo.

656
01:41:28,679 --> 01:41:31,004
Como se consegue dormir
nessa bagunça?

657
01:41:31,393 --> 01:41:33,824
- Pode acontecer algo.
- Não acontece nada.

658
01:41:34,628 --> 01:41:37,298
Eu sei, mas não quero
perder tempo.

659
01:41:42,352 --> 01:41:45,578
Minha nossa! Quase
sofro um enfarte.

660
01:42:04,583 --> 01:42:06,564
Venha se enxugar no meu quarto.

661
01:42:10,080 --> 01:42:11,669
Boa noite.

662
01:42:14,291 --> 01:42:17,137
Não seja vulgar!
Um pão com presunto!

663
01:42:18,779 --> 01:42:22,289
Sabia que a tartaruga de
D'Annunzio morreu de indigestão?

664
01:42:24,206 --> 01:42:27,195
É sério.
Não acredita.

665
01:42:29,355 --> 01:42:31,299
Vou pegar uma toalha.

666
01:42:43,794 --> 01:42:45,811
Tire o vestido,
está encharcada.

667
01:42:46,333 --> 01:42:50,817
Ouça, Valentina.
É esse seu nome, não?

668
01:42:51,205 --> 01:42:55,167
Não gosto dessa cerimõnia.
Diga abertamente o que pensa.

669
01:42:55,554 --> 01:42:59,409
Mas, por favor, vamos parar
com esse clima de cumplicidade.

670
01:43:02,442 --> 01:43:05,147
Aliás, não me parece
ser do seu caráter.

671
01:43:05,365 --> 01:43:07,903
Não penso nada.
Faça o que quiser...

672
01:43:08,113 --> 01:43:10,474
mas vamos logo
com isso.

673
01:43:25,022 --> 01:43:27,869
- Nosso escritor não bebe?
- Não, obrigado.

674
01:43:28,362 --> 01:43:31,552
Um dia, no ano passado,
em Veneza...

675
01:43:31,771 --> 01:43:35,282
convidei aquele escritor
americano. Como se chama?

676
01:43:35,564 --> 01:43:38,102
- Aquele que mata elefantes.
- Hemingway.

677
01:43:38,312 --> 01:43:39,842
Ele mesmo.

678
01:43:40,191 --> 01:43:43,038
Que homem!
Um verdadeiro artista.

679
01:43:43,253 --> 01:43:46,799
Quando eu lhe disse:
"Caro Sr. Hemingway...

680
01:43:47,011 --> 01:43:52,539
sou seu fã e gostaria de visitá-lo
na sua fazenda em Cuba".

681
01:43:53,133 --> 01:43:55,351
Sabem o que ele respondeu?

682
01:43:55,569 --> 01:43:58,867
"Se o senhor aparecer lá,
eu atiro."

683
01:44:00,892 --> 01:44:05,934
Mas é muito bom no que faz.
Ganha o que quer...

684
01:44:06,738 --> 01:44:08,611
milhões de dólares.

685
01:44:09,312 --> 01:44:12,717
Não são de se desprezar, nem
mesmo para um intelectual.

686
01:44:13,035 --> 01:44:16,819
É difícil saber o que guardar ou
jogar fora para um intelectual.

687
01:44:17,071 --> 01:44:20,511
O dinheiro jamais se joga fora.

688
01:44:20,932 --> 01:44:24,538
Nossa época, caro senhor, é
antifilosófica e vil.

689
01:44:25,211 --> 01:44:28,852
Não há coragem para se dizer
o que tem valor e o que não tem.

690
01:44:29,665 --> 01:44:32,511
E a democracia, usando
palavras pobres...

691
01:44:33,388 --> 01:44:36,306
significa:
"Faça aquilo que sucede".

692
01:44:36,520 --> 01:44:38,702
Conheço essas palavras,
são de um escritor que amo...

693
01:44:38,920 --> 01:44:40,996
mas, que ditas assim,
me apavoram.

694
01:44:41,216 --> 01:44:43,789
- Por quê?
- Ele as usou com prazer.

695
01:44:43,999 --> 01:44:46,051
E o autor, com desespero.

696
01:44:46,539 --> 01:44:49,872
O que importa é o que se diz,
não as intenções.

697
01:44:53,637 --> 01:44:57,242
- Quer saber ou evitamos?
- Evitamos.

698
01:44:58,994 --> 01:45:02,778
Melhor assim.
Confissões não são meu forte.

699
01:45:04,178 --> 01:45:07,891
Não sei qual é o meu forte.
Não é o amor.

700
01:45:08,876 --> 01:45:10,299
Nem os vícios.

701
01:45:12,354 --> 01:45:14,466
Sou cheia de vícios...

702
01:45:14,790 --> 01:45:16,866
mas não pratico nenhum.

703
01:45:17,469 --> 01:45:20,066
Nem de uísque eu gosto.

704
01:45:24,044 --> 01:45:27,519
E eu encontrei o vício que gosto.

705
01:45:27,732 --> 01:45:30,199
É quente... é bom.

706
01:45:36,848 --> 01:45:38,437
Quantos anos tem?

707
01:45:40,084 --> 01:45:41,329
Vinte e dois...

708
01:45:42,519 --> 01:45:44,701
e muitos, muitos meses.

709
01:46:05,134 --> 01:46:08,503
Não sabe o que é sentir
nos ombros todos os anos...

710
01:46:08,717 --> 01:46:11,290
e não entendê-los mais.

711
01:46:17,241 --> 01:46:20,882
Essa noite só quero morrer.
Eu juro.

712
01:46:23,155 --> 01:46:26,904
Pelo menos, acabaria com essa
angústia e começaria algo novo.

713
01:46:27,122 --> 01:46:28,651
Talvez nada.

714
01:46:29,035 --> 01:46:31,846
Talvez nada.

715
01:46:34,985 --> 01:46:37,582
- Vamos embora.
- Aonde vai? Não é melhor...

716
01:46:45,388 --> 01:46:49,172
Não havia ciúmes naquilo
que eu lhe disse.

717
01:46:51,302 --> 01:46:52,655
Nem um pouco.

718
01:46:54,990 --> 01:46:57,042
O problema é esse.

719
01:47:04,210 --> 01:47:06,119
Espero revê-la.

720
01:47:08,107 --> 01:47:09,909
Gostaria de visitá-los.

721
01:47:10,124 --> 01:47:14,288
Quando voltar das férias.
Nós nos veremos em setembro.

722
01:47:20,910 --> 01:47:22,891
Voltarei muito tarde esse ano.

723
01:47:24,876 --> 01:47:26,121
Muito tarde.

724
01:48:04,295 --> 01:48:07,071
Vocês acabaram comigo
esta noite.

725
01:48:45,906 --> 01:48:47,851
Vamos por aqui?

726
01:49:56,046 --> 01:50:00,009
Não ligue.
Eu só choro por bobagens.

727
01:50:40,719 --> 01:50:44,990
Quer rir? O pai de Valentina me
convidou para trabalhar para ele.

728
01:50:45,242 --> 01:50:47,010
Ofereceu um cargo importante.

729
01:50:47,260 --> 01:50:48,363
E você?

730
01:50:49,312 --> 01:50:53,831
- Acho que vou recusar.
- Por quê? Vem a calhar.

731
01:50:54,705 --> 01:50:57,622
Você poderia ter uma
vida mais sua.

732
01:51:34,924 --> 01:51:37,071
Liguei para o hospital.

733
01:51:38,474 --> 01:51:41,047
- Tommaso morreu.
- Quando ligou?

734
01:51:41,291 --> 01:51:44,802
- Por que não me disse?
- Você estava jogando.

735
01:51:46,614 --> 01:51:49,284
Para você era um grande amigo?

736
01:51:51,242 --> 01:51:53,186
Para mim, era muito mais.

737
01:51:54,617 --> 01:51:59,065
Ele me atribuía uma inteligência,
dava uma força que não tenho.

738
01:51:59,487 --> 01:52:02,607
Mas ele acreditava,
e me fazia crer.

739
01:52:07,316 --> 01:52:10,341
Quantos dias passou
ao meu lado...

740
01:52:10,552 --> 01:52:13,327
sentado numa mesinha
me fazendo estudar.

741
01:52:14,309 --> 01:52:16,526
Eu não tinha a menor vontade.

742
01:52:16,987 --> 01:52:20,012
Vivia fechada nos meus problemas.

743
01:52:21,441 --> 01:52:24,430
E ele insistia, me obcecava.

744
01:52:27,634 --> 01:52:30,446
Cheguei a odiá-lo por isso.

745
01:52:33,132 --> 01:52:35,669
Ele nunca falou de si mesmo.

746
01:52:36,714 --> 01:52:39,217
Sempre, eu, eu, eu...

747
01:52:40,994 --> 01:52:42,903
E eu não entendia nada.

748
01:52:44,577 --> 01:52:46,594
Não percebia.

749
01:52:48,509 --> 01:52:52,400
Os jovens são ridículos
com toda sua arrogãncia.

750
01:52:53,171 --> 01:52:55,638
Parece que nada acabará.

751
01:52:58,564 --> 01:53:01,375
Mas você começou
falando de si mesmo.

752
01:53:02,774 --> 01:53:04,470
Era algo novo...

753
01:53:05,418 --> 01:53:07,114
e estava tão feliz...

754
01:53:08,027 --> 01:53:11,218
que nada mais no mundo
era tão doce.

755
01:53:12,098 --> 01:53:16,997
Talvez porque o amava.
Amava a você... não a ele.

756
01:53:18,291 --> 01:53:21,032
Por isso, sua adoração
me cansava...

757
01:53:22,709 --> 01:53:24,892
mesmo que se sentisse
lisonjeado.

758
01:53:28,102 --> 01:53:29,241
Não é?

759
01:53:32,312 --> 01:53:36,440
Sim, mas nem tanto.
Era um homem tão indefeso.

760
01:53:54,579 --> 01:53:56,595
Se sinto vontade de morrer...

761
01:53:57,223 --> 01:53:58,990
é porque não o amo mais.

762
01:54:00,493 --> 01:54:02,569
Estou desesperada por isso.

763
01:54:04,842 --> 01:54:09,398
Queria ser velha para ter lhe
dedicado toda minha vida.

764
01:54:11,105 --> 01:54:15,233
Não queria mais existir, pois
não posso mais amá-lo.

765
01:54:18,132 --> 01:54:19,591
É isso.

766
01:54:20,985 --> 01:54:23,239
Foi isso que pensei...

767
01:54:24,291 --> 01:54:27,552
quando estávamos na boate,
e você se entediava.

768
01:54:29,926 --> 01:54:33,853
Se você diz isso, se
queria estar morta...

769
01:54:34,902 --> 01:54:36,978
é porque ainda gosta de mim.

770
01:54:38,833 --> 01:54:41,953
Não... É somente pena.

771
01:55:06,806 --> 01:55:09,024
Não consegui lhe dar nada.

772
01:55:10,042 --> 01:55:12,330
Não percebi nada.

773
01:55:14,078 --> 01:55:17,897
Joguei e continuo jogando minha
vida fora, feito um idiota.

774
01:55:18,113 --> 01:55:22,004
Tirando, sem dar.
Ou sem dar o suficiente.

775
01:55:23,610 --> 01:55:27,288
Talvez eu valha pouco.
Se é o que quer dizer, tem razão.

776
01:55:29,769 --> 01:55:33,731
Eu passava tardes inteiras
na cama, lendo.

777
01:55:34,883 --> 01:55:37,244
Tommaso chegava, e lá estava eu.

778
01:55:38,537 --> 01:55:43,614
Ele poderia até ter me beijado,
não teria recusado...

779
01:55:43,824 --> 01:55:45,378
por tédio.

780
01:55:46,052 --> 01:55:47,961
Mas ele me olhava...

781
01:55:48,243 --> 01:55:50,781
e me escutava enquanto eu lia.

782
01:55:52,140 --> 01:55:55,331
Todos aqueles livros que não
me ajudavam em nada.

783
01:55:56,802 --> 01:56:00,515
Duzentas páginas por dia.
Eu lia muito rápido.

784
01:56:04,491 --> 01:56:06,365
Não lhe dei nada.

785
01:56:06,961 --> 01:56:09,037
É estranho que só hoje...

786
01:56:09,257 --> 01:56:12,626
percebo que é dando aos
outros que somos felizes.

787
01:56:17,224 --> 01:56:19,098
Mas o que esperam?

788
01:56:19,452 --> 01:56:21,954
Que o dia nasça diferente
porque estão tocando?

789
01:56:23,487 --> 01:56:25,776
Vamos terminar essa conversa.

790
01:56:26,027 --> 01:56:30,131
Vamos tentar nos agarrar
a qualquer coisa de certo.

791
01:56:32,151 --> 01:56:33,645
Eu amo você.

792
01:56:34,725 --> 01:56:39,103
Tenho certeza que ainda a amo.
O que quer que eu lhe diga?

793
01:56:39,352 --> 01:56:40,976
Vamos para casa.

794
01:56:51,390 --> 01:56:54,651
"Hoje, quando acordei,
você ainda dormia.

795
01:56:55,182 --> 01:56:58,337
Aos poucos, acordando...

796
01:56:58,592 --> 01:57:00,774
senti sua respiração leve.

797
01:57:01,097 --> 01:57:04,122
E através dos cabelos que
escondiam seu rosto...

798
01:57:04,785 --> 01:57:06,767
vi seus olhos fechados...

799
01:57:07,012 --> 01:57:10,416
e senti uma comoção
subindo à garganta.

800
01:57:10,630 --> 01:57:13,132
Tive vontade de gritar
e acordá-la...

801
01:57:13,448 --> 01:57:16,995
pois o seu cansaço era
profundo e mortal.

802
01:57:18,284 --> 01:57:22,840
Na penumbra, a pele dos seus
braços e pescoço estava viva...

803
01:57:23,329 --> 01:57:27,563
e eu a sentia morna e seca.
Queria passar os lábios nela...

804
01:57:28,095 --> 01:57:30,765
mas o pensamento
de perturbar seu sono...

805
01:57:31,435 --> 01:57:35,634
e de ainda tê-la em meus
braços, me impedia.

806
01:57:36,411 --> 01:57:38,143
Preferia tê-la assim...

807
01:57:38,359 --> 01:57:42,558
como algo que ninguém tiraria
de mim, pois só eu a possuía.

808
01:57:43,265 --> 01:57:45,518
Uma imagem sua para sempre.

809
01:57:46,013 --> 01:57:49,797
Além do seu rosto, via algo
mais puro e mais profundo...

810
01:57:50,014 --> 01:57:52,896
onde eu me refletia.
Eu via você...

811
01:57:53,181 --> 01:57:56,550
numa dimensão que englobava
todo o tempo da minha vida.

812
01:57:57,042 --> 01:57:58,774
Todos os anos futuros...

813
01:57:58,991 --> 01:58:01,493
e os que vivi
antes de conhecê-la...

814
01:58:01,774 --> 01:58:03,577
mas já pronto para
encontrá-la.

815
01:58:04,384 --> 01:58:07,016
Este era o pequeno milagre
de um despertar.

816
01:58:07,236 --> 01:58:10,083
Sentir pela primeira vez que
você me pertencia...

817
01:58:10,298 --> 01:58:14,188
não só naquele momento, e que
a noite era eterna ao seu lado.

818
01:58:14,438 --> 01:58:18,293
No calor do seu sangue,
dos seus pensamentos...

819
01:58:18,508 --> 01:58:21,498
e da sua vontade, que se
confundia com a minha.

820
01:58:22,823 --> 01:58:25,669
Por um momento, entendi
o quanto a amava, Lidia...

821
01:58:26,058 --> 01:58:28,525
e foi uma sensação tão
intensa...

822
01:58:29,085 --> 01:58:31,232
que meus olhos se encheram
de lágrimas.

823
01:58:33,260 --> 01:58:36,250
Eu pensava que isso jamais
deveria terminar.

824
01:58:37,018 --> 01:58:40,909
Que toda nossa vida deveria
ser como esse despertar.

825
01:58:42,167 --> 01:58:46,236
Senti-la não minha...
mas uma parte de mim.

826
01:58:47,351 --> 01:58:49,332
Uma coisa que respira comigo...

827
01:58:49,891 --> 01:58:54,577
e que nada pode destruir, a não
ser a indiferença de um hábito...

828
01:58:55,353 --> 01:58:57,679
que considero a única ameaça.

829
01:59:00,015 --> 01:59:04,666
Então, você acordou,
e sorrindo, ainda adormecida...

830
01:59:04,886 --> 01:59:08,397
me beijou, e eu senti que não
havia nada a temer.

831
01:59:08,608 --> 01:59:11,241
Que seríamos sempre
como aquele momento...

832
01:59:11,462 --> 01:59:15,626
unidos por algo que é mais
forte que o tempo e o hábito."

833
01:59:24,091 --> 01:59:26,203
De quem é essa carta?

834
01:59:30,701 --> 01:59:32,124
É sua.

835
02:00:12,382 --> 02:00:15,015
Não o amo mais.
Não o amo mais!

836
02:00:17,844 --> 02:00:20,169
Nem você me ama mais.

837
02:00:20,871 --> 02:00:22,947
Quieta. Quieta.

838
02:00:23,307 --> 02:00:24,931
Quieta!

839
02:00:27,482 --> 02:00:30,222
Diga!
Diga!

840
02:00:30,682 --> 02:00:33,636
Não digo!
Não digo!

