1
00:00:51,693 --> 00:00:54,654
PARA OS POLICIAIS
DA "SQUADRA MOBILE" DE PALERMO,

2
00:00:55,864 --> 00:00:57,824
PARA O DISTRITO 15

3
00:00:59,199 --> 00:01:02,202
E PARA TODOS OS GUARDA-COSTAS
QUE FALECERAM CUMPRINDO O SEU DEVER

4
00:01:08,417 --> 00:01:11,003
<i>Está vendo essa mulher?
O nome dela é Flora.</i>

5
00:01:11,086 --> 00:01:14,423
<i>Para mim, ela é
a mulher mais linda do mundo.</i>

6
00:01:14,674 --> 00:01:16,046
<i>Sou apaixonado por ela</i>

7
00:01:16,130 --> 00:01:19,428
<i>desde que éramos pequenos,
há 20 anos.</i>

8
00:01:19,679 --> 00:01:22,599
<i>Flora passa todos os dias
pelo seu antigo apartamento.</i>

9
00:01:22,682 --> 00:01:25,434
<i>Ali, morava um juiz conhecido meu.</i>

10
00:01:25,560 --> 00:01:29,898
<i>Ele era o único que sabia
o que eu sentia por ela,</i>

11
00:01:29,980 --> 00:01:33,108
<i>porque eu nunca tive
coragem de me declarar.</i>

12
00:01:33,192 --> 00:01:36,445
<i>Aliás, nunca tive chance.
Por quê?</i>

13
00:01:36,529 --> 00:01:38,322
Porque estamos em Palermo!

14
00:01:38,405 --> 00:01:42,201
<i>Aqui, a Máfia sempre influenciou
a vida de todos.</i>

15
00:01:42,284 --> 00:01:44,411
<i>Particularmente, a minha.</i>

16
00:01:46,498 --> 00:01:50,710
<i>Tudo começou
na noite de dez de dezembro de 1969,</i>

17
00:01:50,835 --> 00:01:55,339
<i>quando meus pais entraram
na nova casa pela primeira vez</i>

18
00:01:55,464 --> 00:01:59,259
<i>e, levados pela paixão, decidiram
conceber-me rapidamente.</i>

19
00:02:03,263 --> 00:02:07,560
<i>Mas eles não teriam como saber
o que estava para acontecer.</i>

20
00:02:10,145 --> 00:02:11,898
<i>Naquele exato momento,</i>

21
00:02:11,981 --> 00:02:15,234
<i>alguns homens
se passavam por policiais</i>

22
00:02:15,317 --> 00:02:18,738
<i>e estavam indo a uma reunião
sem terem sido convidados.</i>

23
00:02:21,031 --> 00:02:22,713
<i>Estavam indo a um escritório</i>

24
00:02:22,796 --> 00:02:25,410
<i>que ficava no mesmo prédio
dos meus pais,</i>

25
00:02:25,494 --> 00:02:26,996
<i>na Rua Lazio, 108.</i>

26
00:02:27,120 --> 00:02:30,374
<i>Queriam fazer uma surpresa
para o Sr. Michele Cavataio,</i>

27
00:02:30,457 --> 00:02:33,252
<i>um famoso chefe da Máfia,
conhecido como "O Cobra".</i>

28
00:02:35,672 --> 00:02:38,967
-Assim vamos acabar com eles.
-Isso.

29
00:02:39,634 --> 00:02:42,135
<i>O simpático grupo era composto
pelos cavalheiros</i>

30
00:02:42,261 --> 00:02:46,223
<i>D'Agostino, Provenzano, Caruso,
Bagarella e Grado,</i>

31
00:02:46,306 --> 00:02:47,516
<i>o único vestido de civil,</i>

32
00:02:47,600 --> 00:02:50,812
<i>porque não queria morrer
vestido de policial.</i>

33
00:02:55,440 --> 00:02:58,778
<i>O organizador dessa inesperada
visita de cortesia</i>

34
00:02:58,861 --> 00:03:02,615
<i>foi o futuro comandante
da Cosa Nostra, o Sr. Totò Riina,</i>

35
00:03:02,740 --> 00:03:06,035
<i>que era chamado
pelos mais íntimos de "A Besta".</i>

36
00:03:07,244 --> 00:03:10,999
<i>Assim, enquanto os espermatozoides
do meu pai nadavam para a meta,</i>

37
00:03:11,081 --> 00:03:12,470
<i>os homens de Totò Riina</i>

38
00:03:12,554 --> 00:03:15,795
<i>saíam do último túnel
e chegavam em Palermo.</i>

39
00:03:27,472 --> 00:03:30,183
<i>Ambos chegaram ao destino final
ao mesmo tempo:</i>

40
00:03:30,309 --> 00:03:32,185
<i>os espermatozoides ao óvulo,</i>

41
00:03:32,269 --> 00:03:34,981
<i>e os falsos policiais
ao escritório de Cavataio,</i>

42
00:03:35,064 --> 00:03:38,191
<i>bem debaixo
do ninho de amor dos meus pais.</i>

43
00:03:41,613 --> 00:03:43,740
<i>Todos quietos! Polícia!</i>

44
00:03:45,574 --> 00:03:50,162
<i>Foi a primeira vez
que a minha vida cruzou com a Máfia.</i>

45
00:04:22,361 --> 00:04:27,491
<i>Só um espermatozoide atrasado,
que não ouviu todo aquele barulho,</i>

46
00:04:27,574 --> 00:04:30,745
<i>colocou a cabeça no óvulo</i>

47
00:04:30,912 --> 00:04:32,705
<i>e o fecundou.</i>

48
00:04:33,497 --> 00:04:36,625
<i>É claro,
aquele espermatozoide era eu.</i>

49
00:04:37,001 --> 00:04:39,217
<i>E, se Totò Riina
nunca tivesse planejado</i>

50
00:04:39,300 --> 00:04:41,714
<i>o chamado "massacre da Rua Lazio",</i>

51
00:04:41,798 --> 00:04:45,093
<i>eu jamais teria sido concebido.</i>

52
00:05:27,844 --> 00:05:31,304
<i>O meu batismo foi
o mais curto da história de Palermo.</i>

53
00:05:31,430 --> 00:05:33,933
Em nome do Pai, do Filho,
do Espírito Santo. Amém.

54
00:05:34,016 --> 00:05:37,227
Que Deus o abençoe, felicidades,
meus melhores sentimentos. Foi ótimo!

55
00:05:37,352 --> 00:05:39,147
Desculpa. Adeus!

56
00:05:39,646 --> 00:05:43,860
<i>Naquele dia, o frei Giacinto,
o padre espiritual da minha família,</i>

57
00:05:43,943 --> 00:05:47,071
<i>-tinha que ir a outro batismo...</i>
-Parabéns!

58
00:05:51,784 --> 00:05:55,412
<i>...a da primeira junta,
dirigida pelo democrata Ciancimino,</i>

59
00:05:55,495 --> 00:05:58,331
<i>um prefeito que muitos acreditavam
estar associado à Máfia.</i>

60
00:05:58,415 --> 00:05:59,666
CIANCIMINO ELEITO PREFEITO

61
00:06:00,417 --> 00:06:04,172
<i>Talvez por essas amizades peculiares,
dez anos depois,</i>

62
00:06:04,254 --> 00:06:07,716
<i>a polícia o encontrou morto
com cinco tiros no peito,</i>

63
00:06:07,800 --> 00:06:12,013
<i>no luxuoso apartamento
do convento de Santa Maria di Gesù.</i>

64
00:06:12,972 --> 00:06:17,517
<i>Na cena do crime, encontraram
cinco milhões de liras em espécie,</i>

65
00:06:17,642 --> 00:06:19,771
<i>uma pistola de calibre 38</i>

66
00:06:19,854 --> 00:06:23,398
<i>e uma coleção de objetos de couro,
com utilidade duvidosa,</i>

67
00:06:23,482 --> 00:06:26,152
<i>comumente chamados de "chicote".</i>

68
00:06:26,735 --> 00:06:32,116
Mamãe! Mamãe!

69
00:06:32,741 --> 00:06:35,577
Arturo. Mamãe!

70
00:06:35,953 --> 00:06:39,874
Maria Pia! A estátua de Garibaldi
prestaria mais atenção em você.

71
00:06:40,041 --> 00:06:42,417
<i>Meus pais estavam preocupados
pelo motivo incorreto.</i>

72
00:06:42,501 --> 00:06:46,214
<i>Eu não falava porque não recebia
o incentivo adequado.</i>

73
00:06:46,379 --> 00:06:48,507
Papai! Papai!

74
00:06:48,800 --> 00:06:51,718
<i>Um dia, porém, aconteceu,
finalmente, o incentivo adequado.</i>

75
00:06:51,969 --> 00:06:54,138
Abençoo esta casa,
em nome do Pai,

76
00:06:54,263 --> 00:06:57,183
do Filho e do Espírito Santo. Amém!

77
00:06:57,557 --> 00:07:00,019
Também abençoo o pequenininho.

78
00:07:00,102 --> 00:07:04,397
Frei Giacinto, estamos preocupados
com esse pequenininho.

79
00:07:04,481 --> 00:07:07,692
Há semanas, tentamos fazer
ele falar, mas não conseguimos.

80
00:07:07,776 --> 00:07:10,445
Não se preocupem,
porque isso não é um defeito.

81
00:07:10,529 --> 00:07:14,574
De onde venho, dizemos:
"Quem fala menos, vive mais".

82
00:07:15,575 --> 00:07:19,329
Muito bem, pequenininho!
Louvado seja Jesus Cristo!

83
00:07:19,496 --> 00:07:21,665
-Hoje e sempre.
-Hoje e sempre!

84
00:07:21,748 --> 00:07:24,836
-Eu o acompanho.
-Não se preocupe, senhora.

85
00:07:26,461 --> 00:07:28,630
<i>-Fique tranquila, não se preocupe.
-Obrigada.</i>

86
00:07:32,425 --> 00:07:33,845
Máfia.

87
00:07:38,390 --> 00:07:39,808
Ele disse "Máfia"?

88
00:07:49,986 --> 00:07:52,362
Olha. Dá tchau
para o seu irmãozinho.

89
00:07:59,786 --> 00:08:01,788
Coisa linda de papai!

90
00:08:03,916 --> 00:08:06,459
-Quem é esse?
-Vamos.

91
00:08:09,546 --> 00:08:11,506
O que foi, Arturo?

92
00:08:13,217 --> 00:08:15,468
Aquele homem dá medo!

93
00:08:15,594 --> 00:08:20,266
Não dá medo! É um papai feliz,
porque o filho acabou de nascer.

94
00:08:20,390 --> 00:08:24,353
Quem faz isso deve ter
um coração enorme!

95
00:08:24,436 --> 00:08:25,645
Vamos!

96
00:08:31,568 --> 00:08:33,195
A cara do papai!

97
00:08:35,864 --> 00:08:39,243
<i>À medida que eu crescia, fui notando
que em Palermo nada é o que parece.</i>

98
00:08:40,202 --> 00:08:43,122
Aqui diz que a Máfia assassinou
o oficial Attilio Bonincontro.

99
00:08:43,205 --> 00:08:46,458
Do que está falando?
Você é um sujeito ingênuo.

100
00:08:46,541 --> 00:08:49,295
Para mim,
é tudo uma questão de mulheres.

101
00:08:50,754 --> 00:08:54,633
<i>Hoje, foi assassinado em Palermo
o brigadeiro Filadelfio Aparo.</i>

102
00:08:54,758 --> 00:08:57,552
<i>Os detetives suspeitam
que a Máfia esteja envolvida.</i>

103
00:08:57,761 --> 00:08:59,846
<i>-Agora, na política...</i>
-Não foi a Máfia!

104
00:08:59,972 --> 00:09:04,684
Fiquei sabendo que ele incomodou
uma mulher que não devia.

105
00:09:05,186 --> 00:09:08,576
<i>Uma notícia abalou Palermo:</i>

106
00:09:08,577 --> 00:09:10,983
<i>assassinaram o jornalista
Mario Francese...</i>

107
00:09:11,192 --> 00:09:12,505
Francese era ótimo.

108
00:09:12,588 --> 00:09:14,694
Porém, corria atrás
de muitas mulheres.

109
00:09:14,819 --> 00:09:16,238
Mulheres dos outros.

110
00:09:18,074 --> 00:09:20,162
Menino, aprenda:

111
00:09:20,163 --> 00:09:23,453
em Palermo, as mulheres
matam mais do que infarto.

112
00:09:30,627 --> 00:09:32,504
-Arturo?
-O que foi?

113
00:09:32,629 --> 00:09:35,882
Papai sempre briga com a mamãe
e grita coisas feias.

114
00:09:35,967 --> 00:09:37,287
Ótimo.

115
00:09:37,370 --> 00:09:39,511
Por quê?
Ele disse que vai nos deixar!

116
00:09:39,886 --> 00:09:42,264
-Descobri uma coisa.
-O quê?

117
00:09:42,514 --> 00:09:46,851
Em Palermo, os homens
que se apaixonam são assassinados!

118
00:09:47,769 --> 00:09:49,729
Então, também podem matá-lo?

119
00:09:50,231 --> 00:09:52,816
-Seu pai ama a seu mãe?
-Ele falou que não.

120
00:09:52,899 --> 00:09:55,485
-Então, ele está salvo.
-Silêncio, vocês dois!

121
00:09:55,568 --> 00:09:56,988
-Desculpa.
-Desculpa.

122
00:09:58,447 --> 00:10:03,995
<i>Palermo era uma cidade traiçoeira,
e ter cuidado não era suficiente.</i>

123
00:10:04,661 --> 00:10:06,746
-Bom dia, Dr. Chinnici.
-Obrigado.

124
00:10:11,668 --> 00:10:15,006
<i>De fato, um dia descobri
que eu também corria perigo.</i>

125
00:10:15,131 --> 00:10:17,674
Arturo, amor, acorda! Vamos!

126
00:10:18,842 --> 00:10:22,304
Meninos, a partir de hoje,
vocês têm uma nova companheira.

127
00:10:22,430 --> 00:10:25,349
O nome dela é Flora Guarneri.
Digam "oi" a ela!

128
00:10:25,474 --> 00:10:27,101
-Oi, Flora!
-Oi, Flora!

129
00:10:27,268 --> 00:10:30,021
Certo, Flora, hoje
pode se sentar na primeira cadeira.

130
00:10:30,104 --> 00:10:31,355
-Arturo!
-O que foi?

131
00:10:31,439 --> 00:10:33,274
Você viu a nova colega?

132
00:10:36,568 --> 00:10:38,195
O que foi? Não gostou?

133
00:10:51,250 --> 00:10:52,376
O que foi?

134
00:11:00,925 --> 00:11:02,761
<i>Sim, eu estava apaixonado.</i>

135
00:11:02,844 --> 00:11:06,490
<i>Acabei dentro
do paradigma das mulheres.</i>

136
00:11:06,573 --> 00:11:07,849
<i>E não era o único!</i>

137
00:11:07,932 --> 00:11:10,018
<i>Naquele momento,
quem passava pelo mesmo problema</i>

138
00:11:10,102 --> 00:11:12,812
<i>era o mafioso Filippo Marchesi.</i>

139
00:11:20,612 --> 00:11:23,324
É muito grave, Totò.

140
00:11:24,241 --> 00:11:26,118
Estou perdidamente apaixonado.

141
00:11:26,202 --> 00:11:28,454
Filippo, você não pode
casar com ela!

142
00:11:28,787 --> 00:11:33,750
É contra as regras da Cosa Nostra.
É filha de pais divorciados!

143
00:11:36,044 --> 00:11:37,796
Deve existir uma solução.

144
00:11:39,090 --> 00:11:42,218
Se Totò permitir, tenho uma ideia.

145
00:11:42,301 --> 00:11:44,386
Continue, fale. Não tenha medo.

146
00:11:44,470 --> 00:11:46,555
Vamos matar o pai.

147
00:11:47,264 --> 00:11:51,268
Assim, não seria divorciada,
apenas órfã de pai.

148
00:11:52,478 --> 00:11:55,147
Que ideia maravilhosa!

149
00:11:55,231 --> 00:11:58,650
Viu, Filippo? Vai dar tudo certo.

150
00:11:58,733 --> 00:12:01,069
Basta haver bom senso.

151
00:12:02,446 --> 00:12:07,493
Do que está falando, Arturo?
Homicídio é algo muito sério.

152
00:12:08,536 --> 00:12:12,080
Tem gente que é assassinada
porque fala demais,

153
00:12:12,164 --> 00:12:15,667
porque não respeita um acordo,
porque atrapalha!

154
00:12:16,335 --> 00:12:18,546
Mas não por uma mulher!

155
00:12:19,255 --> 00:12:21,257
Sabe o que disse o filósofo?

156
00:12:22,674 --> 00:12:26,636
Primeiro, a criatura.
Depois, o Criador.

157
00:12:28,347 --> 00:12:32,226
Agora, vai. Procure a sua Flora,
antes que outro a encontre.

158
00:12:32,309 --> 00:12:33,726
Obrigado.

159
00:12:33,810 --> 00:12:38,440
A vida é assim! Se você não se mexe,
fique em casa.

160
00:12:45,822 --> 00:12:47,408
Pai?

161
00:12:48,450 --> 00:12:52,454
-Quero perguntar uma coisa.
-Diz, Arturo.

162
00:12:55,624 --> 00:12:59,127
Como você disse para a mamãe
que estava apaixonado por ela?

163
00:13:02,755 --> 00:13:04,799
Como se diz?

164
00:13:05,259 --> 00:13:08,678
A gente diz, e pronto.

165
00:13:09,263 --> 00:13:12,199
São coisas que
acontecem naturalmente.

166
00:13:12,282 --> 00:13:13,319
Naturalmente, como?

167
00:13:13,402 --> 00:13:17,770
Depois a gente conversa.
Silêncio. Está começando Costanzo.

168
00:13:17,854 --> 00:13:19,481
A BONDADE DOS OUTROS

169
00:13:19,648 --> 00:13:21,530
Aliás, você deveria assistir.
É interessante.

170
00:13:21,613 --> 00:13:23,202
<i>Nosso convidado de hoje</i>

171
00:13:23,286 --> 00:13:26,238
<i>é o presidente do Parlamento,
Giulio Andreotti.</i>

172
00:13:26,655 --> 00:13:28,599
<i>Gostaria de fazer
uma pergunta pessoal,</i>

173
00:13:28,600 --> 00:13:29,908
<i>se me permite, Sr. presidente.</i>

174
00:13:29,991 --> 00:13:35,163
<i>Lembra quando pediu
a mão da sua esposa em casamento?</i>

175
00:13:35,497 --> 00:13:41,794
<i>É uma pergunta muito pessoal,
mas é uma coisa engraçada.</i>

176
00:13:41,878 --> 00:13:44,632
<i>-Sua esposa está assistindo?
-Acho que está.</i>

177
00:13:44,756 --> 00:13:47,676
<i>Então, vou ter que falar com ela,
quando chegar em casa.</i>

178
00:13:47,842 --> 00:13:51,513
<i>Foi engraçado, porque acho
que não é algo tão comum,</i>

179
00:13:51,721 --> 00:13:58,186
<i>a gente pedir a mão num cemitério.</i>

180
00:13:58,437 --> 00:14:02,399
<i>-Achou que era o momento ideal?
-Meu Deus, num cemitério!</i>

181
00:14:02,483 --> 00:14:05,444
<i>-Não foi por acaso?
-Não.</i>

182
00:14:05,611 --> 00:14:08,697
<i>Pode soar um pouco extravagante.
Talvez seja mesmo.</i>

183
00:14:08,863 --> 00:14:10,616
<i>O que disse?</i>

184
00:14:10,740 --> 00:14:15,995
<i>Eu era muito desajeitado.
Não tinha a experiência dela.</i>

185
00:14:16,288 --> 00:14:18,735
<i>Era evidente que
o presidente Giulio Andreotti</i>

186
00:14:18,818 --> 00:14:20,584
<i>estava falando comigo.</i>

187
00:14:20,750 --> 00:14:24,296
<i>Diferente do meu pai,
ele entendeu o meu problema.</i>

188
00:14:24,463 --> 00:14:27,131
<i>Por isso, decidiu me ajudar.</i>

189
00:15:08,340 --> 00:15:12,051
Crianças, este ano,
como todos os outros,

190
00:15:12,176 --> 00:15:18,517
faremos uma linda festa à fantasia
no Carnaval. Gostaram?

191
00:15:18,600 --> 00:15:20,769
-Gostamos!
-Ótimo.

192
00:15:20,893 --> 00:15:23,896
-Qual será a sua fantasia, Fofò?
-Príncipe Encantado.

193
00:15:24,481 --> 00:15:26,816
-E a sua, Sebastiano?
-Caubói!

194
00:15:26,899 --> 00:15:28,234
Arturo?

195
00:15:32,698 --> 00:15:34,866
Manda para mim!

196
00:15:34,949 --> 00:15:36,826
Manda para mim! Vamos!

197
00:15:37,453 --> 00:15:39,496
-Manda para mim!
-Manda para mim, aqui!

198
00:15:39,580 --> 00:15:41,373
Manda para mim!

199
00:15:41,998 --> 00:15:44,125
Aqui! Pessoal!

200
00:15:51,174 --> 00:15:53,761
Do que está fantasiado?
De Homem Tartaruga?

201
00:15:53,926 --> 00:15:55,721
Não. Acho que é o Drácula.

202
00:15:56,095 --> 00:15:59,974
Não, meninos! Não perceberam
que é o Don Chuck Castoro?

203
00:16:00,975 --> 00:16:02,018
Ou não?

204
00:16:08,400 --> 00:16:13,739
O povo erra demais,
mas não na cabine eleitoral.

205
00:16:28,379 --> 00:16:29,838
<i>Bastiano!</i>

206
00:16:31,089 --> 00:16:32,716
O que está fazendo?

207
00:16:34,258 --> 00:16:35,927
É assim.

208
00:16:36,762 --> 00:16:38,597
Ouviu o assobio?

209
00:16:42,393 --> 00:16:43,685
Toma.

210
00:16:48,399 --> 00:16:50,108
Meninos, aproximem-se!

211
00:16:52,360 --> 00:16:53,986
Venham.

212
00:16:54,070 --> 00:16:58,659
Vamos anunciar
a melhor fantasia da festa. Então,

213
00:16:59,493 --> 00:17:03,747
o prêmio de melhor fantasia
vai para...

214
00:17:04,790 --> 00:17:08,502
...Arturo Giammaresi,
como O Corcunda de Notre Dame.

215
00:17:08,585 --> 00:17:10,169
Aplausos para ele.

216
00:17:11,839 --> 00:17:14,132
Vamos! Onde está Arturo?

217
00:17:15,049 --> 00:17:16,510
Arturo!

218
00:17:17,469 --> 00:17:20,346
Arturo! Onde ele está?

219
00:17:22,056 --> 00:17:24,601
Não estou de
O Corcunda de Notre Dame.

220
00:17:24,685 --> 00:17:28,104
Não estou de Homem Tartaruga,
muito menos de Don Chuck Castoro.

221
00:17:28,271 --> 00:17:31,525
Sou o presidente do Parlamento,
Giulio Andreotti!

222
00:17:44,328 --> 00:17:46,748
O que foi? O que é tão engraçado?

223
00:17:47,039 --> 00:17:52,044
Trata-se de um homem importante.
Conheci ele pessoalmente.

224
00:17:52,170 --> 00:17:54,673
<i>E é o presidente do Parlamento.</i>

225
00:17:55,716 --> 00:17:58,009
O presidente não diz
nada a uma princesa?

226
00:17:59,720 --> 00:18:03,474
-Não, sim, gostaria de saber...
-O que gostaria de saber?

227
00:18:03,557 --> 00:18:05,767
...se quer ir ao cemitério comigo.

228
00:18:07,018 --> 00:18:09,145
Ao cemitério?

229
00:18:09,228 --> 00:18:12,356
-É, ao cemitério.
-Flora? Vamos.

230
00:18:13,692 --> 00:18:18,279
Desculpa, tenho que ir.
Os pais de Fofò estão me esperando.

231
00:18:25,369 --> 00:18:28,080
Pensei que estava vestido
de Lancelot!

232
00:18:28,790 --> 00:18:30,922
<i>Naquele dia,
não foi só o meu pai</i>

233
00:18:31,005 --> 00:18:33,504
<i>que ficou chateado
com a minha fantasia.</i>

234
00:18:33,670 --> 00:18:36,673
<i>Os mafiosos Leoluca Bagarella
e Totò Riina também ficaram.</i>

235
00:18:36,757 --> 00:18:40,384
-Olha! O filho de Andreotti!
-O filho de Andreotti?

236
00:18:42,178 --> 00:18:44,347
Merda! É idêntico ao pai!

237
00:18:44,430 --> 00:18:46,098
São muito parecidos!

238
00:18:46,474 --> 00:18:48,685
Totò, não gostaria de se reunir
com Andreotti?

239
00:18:48,769 --> 00:18:52,396
É claro! Mas ele só se encontra
com os amigos dele de Palermo!

240
00:18:52,480 --> 00:18:55,399
Seria bom mostrar para ele
quem manda aqui em Palermo!

241
00:18:55,567 --> 00:18:56,693
Vamos!

242
00:19:08,204 --> 00:19:10,791
-Sebastiano!
-O que foi?

243
00:19:10,916 --> 00:19:13,752
Aconteceu alguma coisa
entre Fofò e Flora?

244
00:19:14,878 --> 00:19:19,507
Fofò disse que está indo estudar
todas as tardes na casa dela.

245
00:19:19,841 --> 00:19:22,761
-Todas as tardes?
-Todas as tardes.

246
00:19:22,844 --> 00:19:25,429
-Por quê? Está com ciúmes?
-Não!

247
00:19:39,110 --> 00:19:41,947
Não é certo espiar
a casa de outra pessoa.

248
00:19:42,113 --> 00:19:43,531
Desculpa.

249
00:19:43,907 --> 00:19:47,201
-Qual é o seu nome?
-Arturo. Por favor, não conte a ela.

250
00:19:47,326 --> 00:19:49,203
-A quem?
-A Flora.

251
00:19:49,580 --> 00:19:53,082
Flora! A filha do Sr. Guarneri!

252
00:19:54,333 --> 00:19:57,295
Não se preocupe.
Será nosso segredo.

253
00:20:12,644 --> 00:20:15,229
Basta! Você é idiota?

254
00:20:15,647 --> 00:20:17,398
Que cheiro gostoso!

255
00:20:19,191 --> 00:20:21,695
-O que você quer, Arturo?
-Emanuele falou mal de Andreotti.

256
00:20:21,778 --> 00:20:24,238
-Posso ir para a casa do meu avô?
-Não!

257
00:20:24,363 --> 00:20:27,743
-Mas ninguém usa! Ele já morreu!
-Já falei que não!

258
00:20:30,453 --> 00:20:34,290
-E então, quem é o seu guerreiro?
-Vamos!

259
00:20:35,374 --> 00:20:39,796
<i>As pessoas confiam no sabão Ava.
Olhem só essa roupa branca!</i>

260
00:20:40,672 --> 00:20:44,760
<i>Isso não é branco. É deslumbrante!</i>

261
00:20:44,843 --> 00:20:49,180
<i>E, para ganhar grandes prêmios,
basta juntar os pontos.</i>

262
00:21:15,791 --> 00:21:17,042
Vamos!

263
00:21:19,293 --> 00:21:20,879
Bom dia!

264
00:21:24,966 --> 00:21:27,385
O GOVERNO DE ANDREOTTI ESTÁ
SOB AMEAÇA

265
00:21:31,430 --> 00:21:34,768
Os iris estão muito bons,
mas fazem a maior bagunça.

266
00:21:36,477 --> 00:21:37,603
Não os conhece?

267
00:21:37,854 --> 00:21:41,607
Como? Um garoto de Palermo
que não conhece um iris de ricota?

268
00:21:41,733 --> 00:21:44,778
Vamos resolver isso.
Me dá um iris, por favor.

269
00:21:48,489 --> 00:21:50,158
Aqui está.

270
00:21:50,909 --> 00:21:52,201
Tome.

271
00:21:56,748 --> 00:21:59,542
Sentiu as raspas do chocolate
misturadas com a ricota?

272
00:22:00,877 --> 00:22:02,461
Gostou? Ótimo.

273
00:22:03,839 --> 00:22:07,466
Lembre-se: somente aqui
você pode comer o iris.

274
00:22:10,428 --> 00:22:12,973
Arturo, o que você quer
comer no recreio?

275
00:22:43,211 --> 00:22:44,212
Aquela.

276
00:22:47,715 --> 00:22:50,761
-Quem lhe deu?
-Não sei.

277
00:23:10,613 --> 00:23:12,573
-Fofò?
-Sim?

278
00:23:12,656 --> 00:23:14,075
Foi você quem me deu isso?

279
00:23:17,162 --> 00:23:19,164
-Foi.
-Obrigada.

280
00:23:31,550 --> 00:23:35,763
<i>Eu não podia desistir.
Tinha que desmascarar Fofò.</i>

281
00:23:36,807 --> 00:23:39,642
<i>E, mais uma vez,
Andreotti me ofereceu ajuda.</i>

282
00:23:39,810 --> 00:23:41,310
A VERDADE É A MELHOR VINGANÇA

283
00:23:41,393 --> 00:23:43,526
<i>Eu tinha que levar
outro iris a Flora.</i>

284
00:23:43,609 --> 00:23:45,816
Dessa vez,
sem me esconder.

285
00:23:52,113 --> 00:23:55,158
-Arturo? Arturo, vem aqui!
-Não! Não pode entrar!

286
00:24:02,623 --> 00:24:06,086
-Merda! É o inspetor?
-É, o Boris Giuliano.

287
00:24:06,169 --> 00:24:08,587
Não escapou, porque veio para cá.

288
00:24:29,525 --> 00:24:32,153
-Flora, posso contar uma coisa?
-Claro!

289
00:24:32,237 --> 00:24:35,073
Fofò é um mentiroso.
O iris foi um presente meu.

290
00:24:35,198 --> 00:24:36,574
Sério?

291
00:24:36,657 --> 00:24:40,871
-Por que não me trouxe um hoje?
-Porque não podemos comer outro.

292
00:24:40,954 --> 00:24:45,166
As balas que mataram
um homem estão lá dentro.

293
00:24:45,541 --> 00:24:48,419
-Sério?
-Salvei a sua vida.

294
00:24:48,669 --> 00:24:50,171
Obrigada!

295
00:24:50,338 --> 00:24:52,798
Flora? Eu trouxe o iris de hoje.

296
00:24:54,675 --> 00:24:57,929
Mentiroso! Eu não vou
ao cemitério com você!

297
00:25:05,979 --> 00:25:07,822
<i>Depois do homicídio
de Boris Giuliano,</i>

298
00:25:07,905 --> 00:25:09,481
<i>tudo mudou em Palermo.</i>

299
00:25:09,565 --> 00:25:12,319
<i>Assistíamos à morte de pessoas
todos os dias.</i>

300
00:25:12,818 --> 00:25:16,072
<i>Totò Riina estava decidido
a conquistar a nossa cidade</i>

301
00:25:16,239 --> 00:25:19,617
<i>e estava disposto a exterminar
todo mundo, para conseguir isso.</i>

302
00:25:20,409 --> 00:25:22,078
<i>Incluindo os clãs rivais.</i>

303
00:25:25,999 --> 00:25:29,752
<i>Pela primeira vez, os chefes da Máfia
de Palermo estavam assustados.</i>

304
00:25:29,835 --> 00:25:33,298
<i>Esse foi o enésimo homicídio
na cidade.</i>

305
00:25:33,422 --> 00:25:39,054
<i>Segundo o investigador, há uma guerra
entre as facções rivais da Máfia.</i>

306
00:25:39,179 --> 00:25:42,974
<i>Vários chefes de Palermo estão
buscando refúgio,</i>

307
00:25:43,058 --> 00:25:45,018
<i>para evitar possíveis ataques.</i>

308
00:25:45,101 --> 00:25:46,852
-Come, Arturo!
-Certo.

309
00:25:46,978 --> 00:25:51,649
<i>Parece que é só o começo.
O número de vítimas vai aumentar.</i>

310
00:26:35,651 --> 00:26:36,987
Flora?

311
00:26:37,778 --> 00:26:39,030
Flora!

312
00:26:48,580 --> 00:26:50,958
-Flora, quero contar uma coisa.
-Estou ouvindo.

313
00:26:51,042 --> 00:26:52,626
Eu vi um chefe da Máfia.

314
00:26:52,710 --> 00:26:55,963
Um amigo do meu pai me disse
que mafiosos não existem.

315
00:26:56,047 --> 00:26:58,674
-Ele sabe. É advogado.
-Está vendo?

316
00:26:58,841 --> 00:27:01,719
Tem um na minha casa.
Está escondido na casa do meu avô!

317
00:27:01,802 --> 00:27:03,887
Não acredito. Você é um mentiroso.

318
00:27:03,971 --> 00:27:06,474
Não sou mentiroso!
Vem comigo, que eu provo!

319
00:27:07,641 --> 00:27:10,769
Certo. Que tal amanhã?

320
00:27:11,603 --> 00:27:13,647
Mas ele não está convidado.

321
00:27:15,566 --> 00:27:17,235
Certo.

322
00:27:24,325 --> 00:27:25,743
Boa noite.

323
00:27:29,164 --> 00:27:30,457
Boa noite.

324
00:27:30,914 --> 00:27:32,459
-Pai?
-O que foi?

325
00:27:32,541 --> 00:27:34,668
A Máfia é perigosa?

326
00:27:35,462 --> 00:27:40,341
Não! É como os cachorros.
Basta não mexer com eles.

327
00:27:40,425 --> 00:27:44,845
-Li que eles matam as pessoas.
-É coisa que escrevem por aí.

328
00:27:45,637 --> 00:27:50,060
-Também podem matar a gente?
-Arturo, não se preocupe.

329
00:27:51,061 --> 00:27:54,189
Estamos no inverno.
A Máfia só mata no verão.

330
00:27:54,772 --> 00:27:55,981
Agora, vá dormir.

331
00:28:01,945 --> 00:28:03,198
Pai?

332
00:28:05,533 --> 00:28:06,784
Diz.

333
00:28:06,867 --> 00:28:08,786
Obrigado pelo pôster.

334
00:28:09,787 --> 00:28:11,081
Certo.

335
00:28:11,164 --> 00:28:12,540
Se ficou feliz...

336
00:28:13,541 --> 00:28:14,958
Agora, apaga a luz.

337
00:28:18,379 --> 00:28:20,507
-Olá!
-Oi, Flora!

338
00:28:20,631 --> 00:28:23,468
Ontem, um amigo meu,
para me impressionar,

339
00:28:23,551 --> 00:28:26,053
disse que ia me apresentar
a um representante da Máfia.

340
00:28:27,514 --> 00:28:30,411
Escreva o endereço
desse representante

341
00:28:30,494 --> 00:28:32,560
e depois me diga, certo?

342
00:28:33,144 --> 00:28:35,062
Bom dia, juiz Chinnici.

343
00:28:36,356 --> 00:28:40,235
Flora, me dê sua mão.
Não, a outra, a direita.

344
00:28:42,237 --> 00:28:46,865
Por acaso, seu amigo se chama Arturo?

345
00:28:46,949 --> 00:28:49,285
É! Como sabe?

346
00:28:49,369 --> 00:28:51,703
Nós, juízes, sabemos de tudo.

347
00:28:57,835 --> 00:28:59,254
Vamos!

348
00:29:03,715 --> 00:29:07,303
-Ele mora aqui?
-Silêncio! Ele não pode nos ouvir!

349
00:29:13,476 --> 00:29:14,685
Devagar.

350
00:29:21,692 --> 00:29:23,611
-Vamos!
-Devagar!

351
00:29:31,286 --> 00:29:33,871
-É aqui que ele come!
-Sério?

352
00:29:33,954 --> 00:29:36,748
-O que há no resto da casa?
-Não, temos que ir.

353
00:29:44,840 --> 00:29:45,883
Quem são vocês?

354
00:29:49,094 --> 00:29:50,346
Você é o Arturo?

355
00:29:50,971 --> 00:29:52,599
É! É ele.

356
00:29:55,684 --> 00:29:57,270
Você cortou estas fotos?

357
00:29:59,522 --> 00:30:00,898
É, foi ele.

358
00:30:03,401 --> 00:30:05,694
Por que se interessa
tanto por Andreotti?

359
00:30:07,070 --> 00:30:08,947
Você não é um chefe da Máfia?

360
00:30:10,115 --> 00:30:13,076
Não. Na verdade, sou jornalista.

361
00:30:13,160 --> 00:30:16,581
-Não está escondido aqui?
-Não.

362
00:30:17,248 --> 00:30:19,459
Estou alugando.
Tenho um contrato normal.

363
00:30:21,628 --> 00:30:25,590
Está vendo? Fofò tinha razão.
Você é um mentiroso!

364
00:30:33,556 --> 00:30:38,353
<i>Depois do erro com o chefe da Máfia,
Flora passou a me ignorar.</i>

365
00:30:38,436 --> 00:30:42,273
<i>Comecei a ter inveja dos meus amigos,
que se apaixonavam o tempo todo.</i>

366
00:30:44,149 --> 00:30:46,319
As gêmeas estão de matar.

367
00:30:49,239 --> 00:30:50,531
Crianças!

368
00:30:50,698 --> 00:30:54,201
Hoje, temos um convidado especial.

369
00:30:54,410 --> 00:30:58,456
O pai de Flora, o doutor Guarneri.
Prestem atenção.

370
00:30:58,956 --> 00:31:00,749
Bom dia, crianças.

371
00:31:00,832 --> 00:31:03,503
Além de ser o pai de Flora,

372
00:31:03,586 --> 00:31:06,422
sou diretor
do Banco de Trinacria de Palermo.

373
00:31:06,506 --> 00:31:11,678
Este ano, financiaremos um concurso
escolar: o "Jornalista por um mês".

374
00:31:12,637 --> 00:31:16,223
Cada participante terá que escrever
um artigo sobre a nossa cidade.

375
00:31:16,349 --> 00:31:18,559
O título é: "Um dia em Palermo".

376
00:31:18,643 --> 00:31:21,312
O vencedor terá a honra

377
00:31:21,437 --> 00:31:25,023
de escrever, por um mês,
para o nosso jornal local,

378
00:31:25,107 --> 00:31:26,734
o "Jornal de Palermo"!

379
00:31:26,817 --> 00:31:29,987
Esta é uma oportunidade! Aproveitem!

380
00:31:53,093 --> 00:31:56,221
<i>Em 15 de junho do ano passado,
quando a escola estava terminando,</i>

381
00:31:56,306 --> 00:31:59,642
<i>convenci meu pai de me levar
para um discurso de Andreotti.</i>

382
00:31:59,726 --> 00:32:01,584
<i>Tinha muita gente,</i>

383
00:32:01,667 --> 00:32:04,896
mas o primeiro orador
foi um amigo dele,

384
00:32:04,980 --> 00:32:08,568
<i>pelo menos era o que ele dizia,
o honorável Salvo Lima.</i>

385
00:32:08,651 --> 00:32:09,790
<i>Ele disse:</i>

386
00:32:09,873 --> 00:32:13,613
<i>"A Sicília precisa da Europa,
e a Europa precisa da Sicília".</i>

387
00:32:13,614 --> 00:32:16,950
<i>Além das autoridades
que me respaldam,</i>

388
00:32:17,493 --> 00:32:21,331
<i>quero agradecer, especialmente,
ao doutor Guarneri.</i>

389
00:32:21,414 --> 00:32:23,165
O meu chefe. Lembra?

390
00:32:23,248 --> 00:32:26,461
Patrocinador desta linda iniciativa,
da qual, tenho que dizer,

391
00:32:26,544 --> 00:32:29,963
como diretor do jornal,
estou muito orgulhoso.

392
00:32:30,340 --> 00:32:35,218
Agora, chegamos
à parte mais importante do dia.

393
00:32:35,762 --> 00:32:41,642
Tenho a honra de anunciar
o vencedor do concurso.

394
00:32:45,854 --> 00:32:47,690
E o vencedor é...

395
00:32:48,315 --> 00:32:50,777
...Arturo Giammaresi!

396
00:32:51,819 --> 00:32:53,111
Vai!

397
00:32:54,946 --> 00:32:56,366
Vem, Arturo.

398
00:32:58,283 --> 00:33:03,205
Agora, Arturo vai ler
o seu excelente artigo, chamado:

399
00:33:03,288 --> 00:33:07,543
"Um dia em Palermo".
Vem, Arturo, leia.

400
00:33:07,668 --> 00:33:08,669
O que foi?

401
00:33:08,753 --> 00:33:10,630
Assassinaram Pio La Torre.

402
00:33:10,713 --> 00:33:12,673
Assassinaram Pio La Torre.

403
00:33:15,843 --> 00:33:17,428
"Um dia em Palermo".

404
00:33:18,178 --> 00:33:20,515
Perdão, mas acabamos de receber
uma notícia terrível.

405
00:33:20,598 --> 00:33:22,517
Temos que terminar a cerimônia.

406
00:33:23,266 --> 00:33:25,227
Parabéns ao vencedor.

407
00:33:26,854 --> 00:33:31,484
Torceremos para uma grande carreira.
Obrigado a todos.

408
00:33:31,900 --> 00:33:33,611
Desculpem.

409
00:33:40,785 --> 00:33:43,621
<i>O carro do secretário regional
do Partido Comunista, Pio La Torre,</i>

410
00:33:43,746 --> 00:33:48,501
<i>foi seguido por um assassino
que atirou no honorável La Torre</i>

411
00:33:48,584 --> 00:33:51,879
<i>e no seu motorista, Rosario Di Salvo,
de 46 anos,</i>

412
00:33:52,003 --> 00:33:53,423
<i>numa emboscada.</i>

413
00:33:53,589 --> 00:33:56,341
<i>Ambos faleceram na hora.</i>

414
00:33:56,426 --> 00:33:58,853
<i>Este crime absurdo
aconteceu em Palermo,</i>

415
00:33:58,936 --> 00:34:00,347
<i>na véspera do assentamento</i>

416
00:34:00,430 --> 00:34:02,765
<i>do general
Carlo Alberto Dalla Chiesa,</i>

417
00:34:02,890 --> 00:34:08,186
<i>designado pelo Governo para deter
a onda mafiosa na Sicília...</i>

418
00:34:08,270 --> 00:34:10,857
"O presidente Giulio Andreotti
resolveu se pronunciar".

419
00:34:10,939 --> 00:34:13,066
<i>...Pio La Torre. Estamos vendo
algumas imagens...</i>

420
00:34:13,150 --> 00:34:15,944
Você gosta mesmo
dos discursos de Andreotti, não é?

421
00:34:18,280 --> 00:34:20,491
"Todo mundo aplaudia.

422
00:34:20,575 --> 00:34:23,661
Evidentemente, é um homem
que ajuda muitas pessoas.

423
00:34:25,580 --> 00:34:28,791
Tanto é assim, que alguns dizem
que o presidente Giulio Andreotti

424
00:34:29,082 --> 00:34:34,129
é mais do que um amigo.
De fato, é amigo dos amigos.

425
00:34:37,090 --> 00:34:41,178
Decidi que, quando eu crescer,
também quero ser amigo dos amigos.

426
00:34:41,679 --> 00:34:44,306
Desta forma, muita gente irá
gostar de mim".

427
00:34:49,812 --> 00:34:51,188
Muito bom.

428
00:34:52,397 --> 00:34:55,233
Então, quando crescer
quer ser jornalista.

429
00:34:56,486 --> 00:34:59,321
Sabe que um jornalista
não recebe aplausos?

430
00:34:59,446 --> 00:35:01,532
Não tem amigos entre amigos?

431
00:35:01,616 --> 00:35:05,160
É considerado uma amolação.
Sempre se queixam dos seus artigos.

432
00:35:05,243 --> 00:35:09,749
-Mas pode escrever o que quiser.
-Não. Esse é o problema.

433
00:35:11,458 --> 00:35:14,461
Às vezes, somos obrigados
a escrever o que querem.

434
00:35:14,545 --> 00:35:18,048
Se não for assim, somos enviados
à sessão de esportes. Foi o meu caso.

435
00:35:18,340 --> 00:35:21,301
-Você gosta de esporte?
-Não, odeio.

436
00:35:24,221 --> 00:35:26,223
E é preciso tenacidade.

437
00:35:26,807 --> 00:35:29,351
Capacidade de suportar,
força de ânimo.

438
00:35:30,811 --> 00:35:32,270
Você tem tudo isso?

439
00:35:34,105 --> 00:35:37,192
-Tenho.
-Ótimo! Então, Arturo,

440
00:35:37,610 --> 00:35:40,153
é possível perceber
um bom jornalista pelas entrevistas.

441
00:35:40,278 --> 00:35:43,281
Quem você gostaria de entrevistar?
O porteiro? Sua professora?

442
00:35:46,159 --> 00:35:47,202
Não.

443
00:35:49,246 --> 00:35:52,792
<i>Para impressionar Flora, decidi
ir até o homem do momento.</i>

444
00:35:52,917 --> 00:35:59,089
<i>Alguém importante que diziam que ia
resolver todos os nossos problemas.</i>

445
00:35:59,172 --> 00:36:00,883
Menino!

446
00:36:01,008 --> 00:36:03,761
-Para onde está indo?
-Entrevistar Dalla Chiesa!

447
00:36:07,472 --> 00:36:09,642
Vá para casa, estamos ocupados.

448
00:36:57,690 --> 00:36:59,859
-Quem é você?
-Arturo Giammaresi.

449
00:36:59,984 --> 00:37:02,319
Jornalista por um mês
do "Jornal de Palermo".

450
00:37:02,402 --> 00:37:03,654
Vim entrevistar o senhor.

451
00:37:04,864 --> 00:37:08,993
Que honra. Entre, sente-se.

452
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
Obrigado.

453
00:37:18,919 --> 00:37:22,632
Vamos escutar as perguntas
desse importante jornalista.

454
00:37:23,506 --> 00:37:27,135
Mas com uma condição.
Nada de perguntas difíceis.

455
00:37:28,386 --> 00:37:31,932
Primeira pergunta:
está aqui para lutar contra a Máfia.

456
00:37:32,892 --> 00:37:36,729
Porém, o honorável Andreotti disse
que a emergência criminal

457
00:37:36,854 --> 00:37:39,106
está na Campânia e na Calábria.

458
00:37:39,857 --> 00:37:42,777
General, é possível que ele tenha
se equivocado de região?

459
00:37:46,571 --> 00:37:52,160
<i>Segundo o general, parece
que ele está combatendo a Máfia.</i>

460
00:37:52,243 --> 00:37:55,227
<i>Porém, para entrar numa guerra,
é preciso de soldados,</i>

461
00:37:55,310 --> 00:37:57,708
<i>e ele estava só.</i>

462
00:37:57,792 --> 00:38:00,146
<i>Havia apenas dois policiais
sem quepe.</i>

463
00:38:00,229 --> 00:38:01,586
<i>A Prefeitura estava vazia.</i>

464
00:38:01,671 --> 00:38:03,421
-Até logo!
-Até logo!

465
00:38:05,091 --> 00:38:08,052
"Portanto, talvez o honorável
Andreotti tenha razão.

466
00:38:08,135 --> 00:38:10,512
Evidentemente, não há
nada o que fazer na Sicília".

467
00:38:12,514 --> 00:38:15,810
Muito bom, Arturo.
Você será um excelente jornalista.

468
00:38:18,645 --> 00:38:19,897
Fofò?

469
00:38:21,148 --> 00:38:25,778
O motorista do meu pai disse que viu,
num carro estacionado na fila,

470
00:38:25,861 --> 00:38:29,073
a cabeça de um homem,
que ainda estava com óculos de sol.

471
00:38:30,908 --> 00:38:34,161
Ouviu? Uma cabeça
com óculos de sol! Genial!

472
00:38:34,244 --> 00:38:37,622
O resto do corpo
estava no porta-malas.

473
00:38:37,707 --> 00:38:39,541
É, ele viu.

474
00:38:43,921 --> 00:38:46,214
Certo, crianças. Boas férias.

475
00:38:46,297 --> 00:38:48,092
A gente se vê em setembro.

476
00:38:52,470 --> 00:38:55,850
<i>Meu amor por Flora estava
se tornando impossível.</i>

477
00:38:55,933 --> 00:38:59,269
<i>Pior do que eu, só mesmo
o chefe Leoluca Bagarella.</i>

478
00:38:59,352 --> 00:39:02,230
<i>Porque sou uma moça!</i>

479
00:39:02,313 --> 00:39:04,357
Que cantor!

480
00:39:04,441 --> 00:39:07,360
-Meu amor...
-Que merda você está fazendo?

481
00:39:07,444 --> 00:39:10,823
Não devia assassinar aquela besta
que está nos perturbando?

482
00:39:10,906 --> 00:39:14,492
Totò, não consigo evitar.
A Espanha me fascina!

483
00:39:14,576 --> 00:39:18,080
Luchino, você é profissional.
Primeiro, faça seu trabalho,

484
00:39:18,164 --> 00:39:21,666
depois você vai para a Espanha.
Senão, se quiser, vá de uma vez.

485
00:39:21,751 --> 00:39:23,002
Tudo bem.

486
00:39:27,422 --> 00:39:31,342
<i>Foi o último dia de escola
antes das férias.</i>

487
00:39:31,426 --> 00:39:34,387
<i>Eu ia ficar mais de três meses
sem ver Flora.</i>

488
00:39:34,471 --> 00:39:39,267
<i>Só encontrei consolo
em uma pessoa, como sempre.</i>

489
00:39:44,064 --> 00:39:47,151
Acha que o presidente gostaria
de berinjelas recheadas?

490
00:39:48,318 --> 00:39:51,989
<i>O meu álbum estava ficando cheio
com as aventuras do meu herói.</i>

491
00:39:52,072 --> 00:39:55,658
<i>Então, chegou
o dia três de setembro de 1982.</i>

492
00:39:57,787 --> 00:39:58,703
Você viu?

493
00:39:58,788 --> 00:39:59,789
DALLA CHIESA ASSASSINADO

494
00:39:59,872 --> 00:40:03,458
É claro que vi.
Não se fala de outra coisa.

495
00:40:07,880 --> 00:40:09,882
Tenho que dar
crédito a você, colega.

496
00:40:11,008 --> 00:40:13,135
Você foi um dos últimos
a entrevistá-lo.

497
00:40:28,859 --> 00:40:30,861
Entendo que esteja triste.

498
00:40:30,986 --> 00:40:33,247
Mas, nós, jornalistas,
saímos, conhecemos pessoas,

499
00:40:33,248 --> 00:40:34,656
contamos histórias

500
00:40:35,365 --> 00:40:38,869
-que nem sempre terminam bem.
-O problema não é esse.

501
00:40:38,994 --> 00:40:40,120
E qual é?

502
00:40:40,204 --> 00:40:42,915
Acho que eu deveria ter
me desculpado com o general,

503
00:40:43,665 --> 00:40:46,210
por ter perguntado
"Por que está em Palermo,

504
00:40:46,293 --> 00:40:50,089
se a emergência criminal está
na Campânia e na Calábria"?

505
00:40:50,172 --> 00:40:54,093
Eu tinha certeza da minha pergunta.
Foi Andreotti quem falou!

506
00:40:56,344 --> 00:40:59,347
Arturo, o jornalista sempre tem
que estar atento à fonte.

507
00:41:00,266 --> 00:41:03,269
Digamos que, nesse caso, Andreotti

508
00:41:04,228 --> 00:41:05,896
não tenha sido uma boa fonte.

509
00:42:21,888 --> 00:42:26,601
<i>De fato, também fui ao funeral,
para perguntar a Giulio Andreotti</i>

510
00:42:26,726 --> 00:42:29,063
<i>por que me fez fazer aquela pergunta.</i>

511
00:42:29,229 --> 00:42:33,483
<i>Como sabia que só havia crime
na Campânia e na Calábria?</i>

512
00:42:33,608 --> 00:42:36,987
<i>Tinha certeza daquilo?
Quem falou aquilo para ele?</i>

513
00:42:38,030 --> 00:42:42,368
<i>Pude ver o secretário
do Partido Socialista, Bettino Craxi,</i>

514
00:42:42,450 --> 00:42:45,287
<i>o líder do Movimento Social,
Giorgio Almirante,</i>

515
00:42:45,371 --> 00:42:48,207
<i>o presidente da República,
Sandro Pertini,</i>

516
00:42:48,290 --> 00:42:50,167
<i>e o primeiro-ministro,
Giovanni Spadolini.</i>

517
00:42:50,250 --> 00:42:53,586
<i>Mas, ele, Giulio Andreotti, não o vi.</i>

518
00:42:53,670 --> 00:42:57,257
<i>Não o vi,
simplesmente porque não estava ali.</i>

519
00:43:00,260 --> 00:43:03,554
<i>E quando, alguns dias depois,
perguntaram a ele</i>

520
00:43:03,680 --> 00:43:07,642
<i>por que não tinha ido
ao funeral do general Dalla Chiesa,</i>

521
00:43:07,809 --> 00:43:11,479
<i>respondeu: "Prefiro ir a batismos".</i>

522
00:43:30,790 --> 00:43:35,295
<i>O juiz instrutor, Rocco Chinnici,
disse que estava satisfeito</i>

523
00:43:35,421 --> 00:43:38,589
<i>com a investigação que começou
com o juiz Giovanni Falcone.</i>

524
00:43:38,715 --> 00:43:42,265
<i>Milhares de contas
estão sendo revisadas</i>

525
00:43:42,348 --> 00:43:44,512
nos bancos de Palermo, onde...

526
00:43:44,595 --> 00:43:46,473
Olha aí. Está vendo?

527
00:43:46,556 --> 00:43:50,852
Que coisa é essa?
Passam a mão nas contas bancárias!

528
00:43:50,977 --> 00:43:53,896
Operação sobre operação,
transferência sobre transferência.

529
00:43:53,980 --> 00:43:55,690
O que pretendem?

530
00:43:56,150 --> 00:43:59,777
Os policiais estão no banco
todas as noites. Todas as noites!

531
00:43:59,861 --> 00:44:03,990
É claro que não recebem hora extra.
É a "justiça", como dizem.

532
00:44:04,158 --> 00:44:05,908
-O que houve?
-O que houve?

533
00:44:06,534 --> 00:44:10,621
O pior de tudo é que nossos líderes
estão assustados. Guarneri também.

534
00:44:10,705 --> 00:44:13,624
E quem paga por isso?
O trabalhador, é claro.

535
00:44:13,750 --> 00:44:16,878
-Guarneri é o pai de Flora?
-Quantos Guarneri você conhece?

536
00:44:17,003 --> 00:44:21,383
O pai de Flora, o doutor Guarneri.
Não me venha com isso, essa noite.

537
00:44:22,176 --> 00:44:23,218
Vá estudar!

538
00:44:31,851 --> 00:44:34,604
-Onde estava? Está atrasado.
-Desculpa.

539
00:44:35,688 --> 00:44:37,357
Sente-se na sua cadeira.

540
00:44:43,863 --> 00:44:45,282
Deixaram isso para você.

541
00:44:47,284 --> 00:44:49,827
PARA O ARTURO

542
00:44:51,455 --> 00:44:54,374
Certo, crianças,
façam esse exercício.

543
00:44:55,041 --> 00:44:56,335
-Se eu...
-Fosse.

544
00:44:56,460 --> 00:44:59,546
"Querido Arturo, lembra-se
do convite ao cemitério?

545
00:44:59,670 --> 00:45:02,048
Eu sei, já tem muito tempo.

546
00:45:02,132 --> 00:45:05,427
Mas acho que é o momento
de aceitar o seu convite.

547
00:45:05,511 --> 00:45:09,639
A gente se vê essa tarde, às 16h,
no cemitério Santa Maria del Gesù.

548
00:45:09,722 --> 00:45:12,016
Tenho que contar
uma coisa importante. Flora".

549
00:45:12,476 --> 00:45:16,729
"Se tivesse", muito bem.

550
00:45:41,588 --> 00:45:44,383
Flora, esperei muito tempo
por esse momento!

551
00:45:44,882 --> 00:45:47,434
Eu sei, mas agora fique calado.

552
00:45:47,517 --> 00:45:49,555
Tenho que contar
uma coisa importante.

553
00:45:50,805 --> 00:45:52,307
Vou me mudar para a Suíça.

554
00:45:53,392 --> 00:45:54,809
Suíça?

555
00:45:55,893 --> 00:45:59,981
Nas férias! O chocolate é delicioso.

556
00:46:00,857 --> 00:46:03,109
Não, estou indo para sempre.

557
00:46:04,194 --> 00:46:05,612
Como assim?

558
00:46:05,695 --> 00:46:09,782
Meu pai disse que lá não é perigoso.
Não há juízes.

559
00:46:10,867 --> 00:46:13,245
E você, ficou feliz?

560
00:46:14,829 --> 00:46:15,913
Não.

561
00:46:30,803 --> 00:46:34,932
Não se preocupe.
Tenho certeza que foi para o Céu.

562
00:46:35,392 --> 00:46:37,727
Não, para a Suíça.

563
00:46:41,898 --> 00:46:45,943
<i>Depois do nosso encontro
no cemitério, pensei duas coisas:</i>

564
00:46:46,068 --> 00:46:49,697
<i>a primeira, evidentemente,
que Flora estava apaixonada por mim.</i>

565
00:46:49,822 --> 00:46:54,203
<i>A segunda, tinha que fazer algo
para convencê-la a ficar.</i>

566
00:47:42,083 --> 00:47:43,834
Desculpe. Tudo bem, senhor?

567
00:47:43,960 --> 00:47:45,379
Sim, tudo bem.

568
00:48:49,859 --> 00:48:52,820
<i>Eu tinha total certeza
que Flora ia me ligar,</i>

569
00:48:52,945 --> 00:48:55,239
<i>para dizer que ia ficar em Palermo.</i>

570
00:49:03,665 --> 00:49:08,210
<i>Mas, de manhã, não foi ela
quem me mandou uma mensagem.</i>

571
00:49:11,465 --> 00:49:12,840
Bom dia, senhor.

572
00:49:15,344 --> 00:49:17,596
FLORA, NÃO VÁ EMBORA.
AMO VOCÊ! ARTURO

573
00:49:21,641 --> 00:49:23,267
Muito bem, Arturo.

574
00:50:08,730 --> 00:50:10,328
<i>Eram oito da manhã,</i>

575
00:50:10,411 --> 00:50:12,233
<i>o conselheiro instrutor
Rocco Chinnici,</i>

576
00:50:12,316 --> 00:50:16,987
<i>como todos os dias, saiu de casa,
na Rua Pipitone Federico, 61,</i>

577
00:50:17,113 --> 00:50:21,576
<i>para ir aos tribunais. Sua escolta
estava lá, com o carro blindado.</i>

578
00:50:21,660 --> 00:50:25,204
<i>Porém, quando saiu do prédio,
houve uma explosão.</i>

579
00:50:25,455 --> 00:50:30,251
<i>O explosivo, ao que tudo indica,
80 kg de TNT, estava num carro-bomba,</i>

580
00:50:30,334 --> 00:50:33,147
<i>um Fiat 126, verde,
que aparece na foto,</i>

581
00:50:33,230 --> 00:50:35,089
<i>estacionado próximo ao prédio.</i>

582
00:50:35,172 --> 00:50:39,469
<i>Além do doutor Chinnici,
perdemos o oficial Mario Trapassi,</i>

583
00:50:39,553 --> 00:50:41,991
<i>de 36 anos, casado,
com quatro filhos.</i>

584
00:50:42,074 --> 00:50:44,464
<i>O chefe Salvador Bartolotta,
56 anos,</i>

585
00:50:44,724 --> 00:50:47,059
<i>também casado, com dois filhos.</i>

586
00:50:47,184 --> 00:50:50,312
<i>E Stefano Li Sacchi, 56 anos,
o porteiro do prédio.</i>

587
00:50:50,396 --> 00:50:53,023
<i>Os funerais serão amanhã,
na Igreja San Domenico,</i>

588
00:50:53,149 --> 00:50:57,111
<i>no panteão de Palermo, onde foi
o do general Dalla Chiesa.</i>

589
00:50:57,194 --> 00:51:00,322
<i>Flora foi embora para a Suíça,
e eu não a vi mais.</i>

590
00:51:00,490 --> 00:51:03,200
<i>Eu nunca disse
que estava apaixonado por ela.</i>

591
00:51:03,535 --> 00:51:07,079
<i>Jurei que não diria aquilo
para nenhuma outra mulher. Nunca.</i>

592
00:51:16,756 --> 00:51:18,633
<i>Várias coisas mudaram rapidamente.</i>

593
00:51:18,717 --> 00:51:22,303
<i>Francesco, meu amigo jornalista,
parou de escrever sobre esportes</i>

594
00:51:22,386 --> 00:51:23,879
<i>e conseguiu trabalho
como correspondente</i>

595
00:51:23,962 --> 00:51:25,599
<i>para um jornal do norte.</i>

596
00:51:25,724 --> 00:51:28,768
Colega! Espero seus artigos, certo?

597
00:51:38,904 --> 00:51:41,447
<i>Na cidade, vimos
um acontecimento histórico.</i>

598
00:51:41,531 --> 00:51:44,534
<i>As pessoas de Palermo descobriram
que a Máfia existia.</i>

599
00:51:44,659 --> 00:51:48,955
<i>Isso foi graças aos juízes
Giovanni Falcone e Paolo Borsellino,</i>

600
00:51:49,079 --> 00:51:52,166
<i>que organizaram o Maxi Processo
à Cosa Nostra.</i>

601
00:51:52,249 --> 00:51:54,836
<i>...Edoardo Sebastiano,
Ascaria Giuseppe, Rizzi Giuseppe,</i>

602
00:51:54,961 --> 00:51:57,631
<i>Mangano Giuseppe.
Spataro Benedetto,</i>

603
00:51:57,714 --> 00:51:59,549
Franzini Alessandro,
Brusca Giovanni,

604
00:51:59,674 --> 00:52:01,760
Croce Alfredo, Croce Domenico,
Linneo Antonino,

605
00:52:01,843 --> 00:52:04,721
<i>Presidilicco Giovanni,
Presidilicco Giuseppe Francesco.</i>

606
00:52:04,888 --> 00:52:07,724
<i>Nesta associação,
conhecida como Cosa Nostra,</i>

607
00:52:07,891 --> 00:52:11,268
<i>a família toma
o nome do bairro onde mora.</i>

608
00:52:11,352 --> 00:52:14,814
<i>Acima dessas famílias,
há uma comissão,</i>

609
00:52:14,898 --> 00:52:19,569
<i>composta por pessoas,
que chamamos de "Capi Mandamenti".</i>

610
00:52:19,694 --> 00:52:23,113
<i>Atrás das grades, havia
muito peixe grande.</i>

611
00:52:23,239 --> 00:52:27,326
<i>Mas, o chefe, Totò Riina, não estava.
Ele acompanhou tudo de casa</i>

612
00:52:27,451 --> 00:52:29,579
<i>e não ficou contente com a sentença,</i>

613
00:52:29,704 --> 00:52:33,082
<i>que, pela primeira vez, condenava
a Máfia num tribunal.</i>

614
00:52:33,249 --> 00:52:36,293
<i>-Em nome do povo italiano...</i>
-Imbecis!

615
00:52:36,377 --> 00:52:38,212
<i>Para Palermo, foi um choque.</i>

616
00:52:38,295 --> 00:52:42,508
<i>Mas, à medida que chegava o verão,
as pessoas esqueciam o Maxi Processo,</i>

617
00:52:42,634 --> 00:52:45,595
<i>de Falcone, de Borsellino
e também da Máfia.</i>

618
00:52:45,720 --> 00:52:48,598
<i>Todos voltaram
aos seus velhos hábitos.</i>

619
00:52:48,723 --> 00:52:51,058
-O seu sanduíche.
-Muito obrigado.

620
00:52:52,811 --> 00:52:55,062
Não almoçou hoje?

621
00:52:55,521 --> 00:53:00,026
Estou me sentindo fraco.
Quando mato, queimo calorias.

622
00:53:00,109 --> 00:53:03,070
E, como tenho glicemia,
a pressão baixa. Tenho que comer!

623
00:53:03,153 --> 00:53:05,824
Então, coma, para ficar forte.

624
00:53:07,742 --> 00:53:09,201
Bom dia. Correio!

625
00:53:09,326 --> 00:53:12,914
<i>Quanto a mim, só pensava
sempre e somente em Flora.</i>

626
00:53:13,539 --> 00:53:15,374
Romeu!

627
00:53:15,709 --> 00:53:18,712
Chegou uma carta para você!

628
00:53:21,590 --> 00:53:24,843
-De quem? De Flora?
-O que importa? Saia!

629
00:53:34,143 --> 00:53:36,312
<i>Não era de Flora. Era de Francesco.</i>

630
00:53:36,395 --> 00:53:38,940
<i>Disse que eu tinha que reagir
e que, para me ajudar,</i>

631
00:53:39,024 --> 00:53:42,777
<i>tinha organizado uma reunião
com o diretor de um canal local.</i>

632
00:53:42,861 --> 00:53:44,613
<i>Buscavam jovens promissores.</i>

633
00:53:49,366 --> 00:53:50,534
Um diploma...

634
00:53:53,079 --> 00:53:55,456
Claramente, Arturo,

635
00:53:55,581 --> 00:53:58,584
como currículo,
não é muito sólido.

636
00:53:58,668 --> 00:54:01,755
Mas, não faça essa cara,
não se preocupe!

637
00:54:01,880 --> 00:54:05,299
Você ainda é muito jovem, querido!

638
00:54:05,466 --> 00:54:11,097
Jean Pierre promete que preencheremos
juntos essa página branca.

639
00:54:11,180 --> 00:54:15,935
-Obrigado, doutor Jean Pierre.
-Por favor! Apenas Jean Pierre.

640
00:54:16,102 --> 00:54:19,773
-Obrigado, Jean Pierre!
<i>-Pas de quoi,</i> querido, <i>pas de quoi.</i>

641
00:54:19,856 --> 00:54:23,484
Aqui diz que, quando era pequeno,
queria ser jornalista.

642
00:54:23,609 --> 00:54:26,738
-Ainda quer ser, querido?
-Quero, e...

643
00:54:26,863 --> 00:54:28,489
Perfeito!

644
00:54:30,407 --> 00:54:32,242
Sabe tocar piano?

645
00:54:40,043 --> 00:54:41,127
Sei.

646
00:54:42,586 --> 00:54:45,172
BONSUAR
O SHOW DOS PALERMITANOS

647
00:54:45,715 --> 00:54:49,678
<i>Bonsoir, senhores!
Bonsoir à tout le monde!</i>

648
00:54:49,844 --> 00:54:54,057
<i>Bienvenue</i> ao show dos palermitanos!

649
00:54:54,140 --> 00:54:58,812
Temos uma carta
de um dos nossos espectadores.

650
00:54:58,937 --> 00:55:04,859
A Sra. Santoro escreveu sobre
um problema da nossa linda cidade:

651
00:55:04,943 --> 00:55:08,822
as sirenes dos carros
que escoltam os juízes.

652
00:55:08,905 --> 00:55:11,991
Nossa amiga não consegue escutar
o programa tranquilamente.

653
00:55:12,075 --> 00:55:14,535
Está obcecada pelas sirenes!

654
00:55:14,618 --> 00:55:21,250
Então, perguntamos: por que os juízes
não se mudam de Palermo?

655
00:55:21,333 --> 00:55:25,421
Há casinhas, uma do lado da outra.
Seria menos perigoso para eles.

656
00:55:25,504 --> 00:55:30,135
Menos perigoso para nós também,
é claro, e menos estressante!

657
00:55:31,177 --> 00:55:37,016
Para responder a essa pergunta,
temos um convidado especial!

658
00:55:37,349 --> 00:55:40,937
O nobre pai
da Democracia Cristiana Siciliana!

659
00:55:41,062 --> 00:55:44,858
Amigo pessoal
do querido presidente do Parlamento,

660
00:55:44,983 --> 00:55:47,342
o honorável Giulio Andreotti,
a quem cumprimentamos.

661
00:55:47,426 --> 00:55:48,727
Olá, presidente!

662
00:55:48,810 --> 00:55:50,362
Temos aqui, esta noite...

663
00:55:50,446 --> 00:55:53,574
<i>Era o meu momento.
Eu não podia errar.</i>

664
00:55:53,657 --> 00:55:56,410
O honorável Salvo Lima!

665
00:55:57,536 --> 00:55:59,705
<i>Bonsoir,</i> senhor.

666
00:56:01,791 --> 00:56:03,250
Por favor, sente-se.

667
00:56:03,459 --> 00:56:05,419
<i>O pior foi que eu errei.</i>

668
00:56:05,586 --> 00:56:07,881
<i>Não que eu tenha
esquecido as notas,</i>

669
00:56:08,006 --> 00:56:11,885
<i>mas eu não havia imaginado
que, na noite da minha estreia,</i>

670
00:56:11,968 --> 00:56:14,272
<i>depois de tantos anos,
eu veria Flora.</i>

671
00:56:14,355 --> 00:56:15,612
<i>A minha Flora!</i>

672
00:56:22,311 --> 00:56:28,400
Vamos aplaudir o nosso pianista,
Arturo, que já terminou por hoje.

673
00:56:28,484 --> 00:56:30,820
Saia, Arturo. Saia!

674
00:56:35,992 --> 00:56:37,284
Saia logo!

675
00:56:38,744 --> 00:56:41,790
Senhor, peço desculpas
por este pequeno contratempo.

676
00:56:41,998 --> 00:56:45,709
<i>Agradeço por ter me convidado
para este lindo programa.</i>

677
00:56:45,794 --> 00:56:47,090
<i>Eu convidaria o senhor</i>

678
00:56:47,173 --> 00:56:49,338
<i>para almoçar e jantar
na minha casa, todos os dias!</i>

679
00:56:50,589 --> 00:56:54,384
A minha pressão subiu para três mil!
Estou me sentindo terrível!

680
00:56:54,676 --> 00:56:56,012
Caramba!

681
00:56:57,055 --> 00:56:59,473
Olha aí! Arturo!

682
00:56:59,640 --> 00:57:05,562
Se fosse um canal francês,
nesse momento, você estaria <i>cassé!</i>

683
00:57:05,814 --> 00:57:09,399
-Eu sinto muito, Jean Pierre.
-Não volte a errar de novo.

684
00:57:09,483 --> 00:57:11,820
-Senão, você será...
<i>-Cassé.</i>

685
00:57:11,903 --> 00:57:14,571
Não! Despedido!

686
00:57:17,283 --> 00:57:18,617
Oi, Flora!

687
00:57:18,700 --> 00:57:21,537
Desculpa pelo Jean Pierre,
é a adrenalina do programa.

688
00:57:21,620 --> 00:57:22,909
Ele precisa descarregar.

689
00:57:22,992 --> 00:57:25,875
Sou assistente dele,
ajudo-o com isso.

690
00:57:25,959 --> 00:57:27,543
<i>Estou furioso!</i>

691
00:57:34,884 --> 00:57:37,846
-Faz tempo que está em Palermo?
-Não, acabei de voltar.

692
00:57:37,971 --> 00:57:41,807
Meu pai pediu para eu ajudar
na campanha do honorável Lima.

693
00:57:41,933 --> 00:57:44,102
É um momento delicado.
São as eleições.

694
00:57:44,227 --> 00:57:47,939
-Você tem um cargo importante.
-Sou a primeira assistente.

695
00:57:48,064 --> 00:57:50,191
Como eu e o Jean Pierre.

696
00:57:54,279 --> 00:57:55,821
Com algumas diferenças.

697
00:57:55,905 --> 00:57:59,616
Claro, porque eu faço
outras coisas para a televisão.

698
00:58:00,034 --> 00:58:03,288
-Sou jornalista. Dou notícias.
-Que interessante.

699
00:58:03,412 --> 00:58:05,706
Também fala de política?

700
00:58:05,789 --> 00:58:09,961
Na verdade, não sei,
porque ainda não transmitimos nada.

701
00:58:10,044 --> 00:58:13,089
Mas, temos muitas ideias,
estamos preparando.

702
00:58:13,256 --> 00:58:15,925
Desculpa. Vamos, Flora.
Já está tarde.

703
00:58:16,092 --> 00:58:18,970
Adorei ver você. A gente se fala.

704
00:58:19,137 --> 00:58:21,347
-É claro!
-Ligue para mim.

705
00:58:21,471 --> 00:58:23,099
É claro que eu vou ligar!

706
00:58:25,226 --> 00:58:27,937
-Mas não tenho o seu número.
-Tchau!

707
00:58:28,437 --> 00:58:31,648
Tchau! Eu ligo! Tchau!

708
00:58:32,858 --> 00:58:35,569
<i>Assim será.
Mande lembranças ao honorável!</i>

709
00:58:35,652 --> 00:58:37,071
Obrigado!

710
00:59:08,477 --> 00:59:11,314
Arturo! Arturzinho...

711
00:59:11,813 --> 00:59:17,444
Não sei como conseguiu,
mas, não me importo, <i>je m'en fous.</i>

712
00:59:17,736 --> 00:59:22,951
Mas, a assistente pessoal
do honorável Lima acabou de ligar,

713
00:59:23,034 --> 00:59:25,203
Flora Guarneri.

714
00:59:25,286 --> 00:59:27,746
Flora! Como ela está?

715
00:59:27,871 --> 00:59:32,459
Pode perguntar pessoalmente,
porque vai ter a oportunidade.

716
00:59:32,584 --> 00:59:37,423
Ela informou
que o honorável Lima quer você

717
00:59:37,506 --> 00:59:42,011
como jornalista, para transmitir
a campanha da Democracia Cristiana

718
00:59:42,095 --> 00:59:43,972
para o nosso noticiário.

719
00:59:44,222 --> 00:59:48,142
Espero que entenda a <i>délicatesse</i>

720
00:59:48,309 --> 00:59:50,311
deste trabalho.

721
00:59:50,979 --> 00:59:54,273
-É claro.
-Não arruíne tudo, desta vez.

722
00:59:54,856 --> 00:59:57,567
-É claro.
-Senão, será...

723
00:59:58,277 --> 01:00:00,154
<i>-Cassé.</i>
-Como?

724
01:00:01,488 --> 01:00:04,242
-Minha cabeça será cortada.
<i>-Exactement!</i>

725
01:00:05,784 --> 01:00:08,495
Você está aprendendo.

726
01:00:13,209 --> 01:00:16,837
Meus filhos estão me matando.
O honorável pode me ajudar?

727
01:00:16,962 --> 01:00:21,134
O honorável cuidará disso.
Não tem problema algum!

728
01:00:22,551 --> 01:00:23,927
Ou tem?

729
01:00:24,678 --> 01:00:25,971
-Não.
-Não.

730
01:00:27,348 --> 01:00:28,391
Certo.

731
01:00:29,683 --> 01:00:32,228
<i>É, eu sei. Estavam falando
do honorável Lima,</i>

732
01:00:32,353 --> 01:00:37,607
<i>e eu não fazia ideia
que terminaria num lugar como aquele.</i>

733
01:00:37,733 --> 01:00:41,320
<i>Mas, por amor,
a gente faz tanta... Besteira.</i>

734
01:00:45,949 --> 01:00:47,743
Espera, vamos ligar para você.

735
01:00:51,830 --> 01:00:53,999
Meu Deus, que gostosa!

736
01:00:56,252 --> 01:00:57,503
O que foi?

737
01:00:58,879 --> 01:01:00,214
Desculpa.

738
01:01:00,881 --> 01:01:02,674
-Não posso falar nada?
-Não.

739
01:01:06,720 --> 01:01:09,182
Fofò! Fofò Cassina?

740
01:01:09,307 --> 01:01:11,600
-Quem é você?
-Arturo! Arturo Giammaresi!

741
01:01:11,725 --> 01:01:13,478
-Arturo! Como vai?
-Oi!

742
01:01:13,560 --> 01:01:15,188
Bem! O que está fazendo aqui?

743
01:01:15,313 --> 01:01:18,107
Soube que Flora voltou,
então eu vim vê-la.

744
01:01:18,357 --> 01:01:22,445
Certo. Mas você não sabe o que houve.
Ela discutiu com Lima.

745
01:01:22,569 --> 01:01:27,158
Ela saiu batendo a porta, dizendo:
"Você não vai me ver nunca mais!

746
01:01:27,241 --> 01:01:29,243
Vou voltar para a Suíça,
para Chafausen"!

747
01:01:29,368 --> 01:01:31,995
-Chafausen?
-Fica na parte alemã.

748
01:01:32,121 --> 01:01:34,998
-A mais longe.
-O jornalista pode entrar.

749
01:01:35,166 --> 01:01:38,211
-Estou indo. Tenho que ir, Fofò.
-Certo.

750
01:01:38,336 --> 01:01:40,670
-Obrigado pela notícia.
-De nada!

751
01:01:40,796 --> 01:01:44,883
Quer que eu coloque num jarro?
Senão, elas vão morrer. É uma pena.

752
01:01:45,008 --> 01:01:47,097
-Claro.
-Tchau. Não tem problema.

753
01:01:47,180 --> 01:01:49,039
-Somos amigos.
-Tchau.

754
01:01:53,943 --> 01:01:55,680
Temos que corrigir
algumas coisas.

755
01:01:55,681 --> 01:01:56,941
-Claro.
-Sim.

756
01:01:57,024 --> 01:01:59,815
Já falamos com ele,
eu entendi tudo, sim.

757
01:02:00,774 --> 01:02:03,026
-Flora!
-Entre, Arturo, sente-se.

758
01:02:03,152 --> 01:02:06,774
Sim, eu entendi,
mas agora estou muito ocupada.

759
01:02:06,857 --> 01:02:08,449
Depois eu ligo para você.

760
01:02:08,782 --> 01:02:11,701
Certo. Sim, obrigada. Tchau.

761
01:02:13,246 --> 01:02:16,124
Eu trouxe uma lembrancinha.

762
01:02:16,415 --> 01:02:18,875
Gosto de fazer isso, sou muito...

763
01:02:19,293 --> 01:02:22,255
Eu também trouxe alguns iris.

764
01:02:23,004 --> 01:02:24,923
Deixando os iris de lado,

765
01:02:25,216 --> 01:02:27,717
tem alguma ideia para o projeto?
Pensou nisso?

766
01:02:27,801 --> 01:02:31,222
Não tenho ideias, porque estava
pensando em falar com você.

767
01:02:32,390 --> 01:02:34,142
Algumas ideias não seriam ruins.

768
01:02:34,267 --> 01:02:36,227
De qualquer forma, serei breve.
O honorável Lima,

769
01:02:36,352 --> 01:02:37,603
ainda que não seja candidato,

770
01:02:37,727 --> 01:02:40,606
está colocando toda a energia
do partido nas eleições.

771
01:02:40,689 --> 01:02:42,816
É um momento delicado,
como pode imaginar.

772
01:02:42,899 --> 01:02:45,278
Então, nosso empenho é
muito importante.

773
01:02:45,403 --> 01:02:48,655
Você ficará à nossa disposição
até o fim da campanha.

774
01:02:48,738 --> 01:02:50,907
-Claro.
-Então, se tiver namorada,

775
01:02:50,991 --> 01:02:53,660
diga que não estará disponível
durante os próximos meses.

776
01:02:53,785 --> 01:02:56,788
Não, quero que saiba
que não tenho namorada.

777
01:02:56,872 --> 01:03:00,667
Passaram-se alguns anos
e, de alguma forma, eu as afasto...

778
01:03:00,834 --> 01:03:02,211
Sinto muito por você.

779
01:03:02,336 --> 01:03:04,177
Não, é por opção!

780
01:03:04,260 --> 01:03:07,341
A minha prioridade é
a minha profissão, sabe?

781
01:03:07,466 --> 01:03:10,636
Faz bem, porque não achei
você feliz com o Jean Pierre.

782
01:03:10,719 --> 01:03:13,639
É uma grande oportunidade.
Tenha cuidado! Eu mesma escolhi você!

783
01:03:13,722 --> 01:03:16,141
-Não se preocupe...
-Aqui está toda a informação.

784
01:03:16,225 --> 01:03:18,768
A gente se vê amanhã, às 15h,
no mercado Ballaró.

785
01:03:20,145 --> 01:03:22,565
Perfeito. Amanhã, às 15h.

786
01:03:24,192 --> 01:03:25,984
Já almoçou?

787
01:03:28,362 --> 01:03:29,863
Certo. Tchau.

788
01:03:35,118 --> 01:03:37,704
-Arturo?
-Sim.

789
01:03:38,581 --> 01:03:41,417
Não tem balas dentro, não é?
Posso comê-las?

790
01:03:42,501 --> 01:03:45,546
É claro que pode. Mas, cuidado,
porque só comprei duas.

791
01:03:45,671 --> 01:03:49,258
-Vi que tem muita gente...
-Alô? Sim, oi.

792
01:03:49,342 --> 01:03:52,678
Sim, bom dia. Sou a assistente
do honorável Lima.

793
01:03:52,844 --> 01:03:56,432
Sa, Sa, Sa... Salvo Lima!
Testando, Salvo Lima!

794
01:03:57,140 --> 01:03:59,976
O tom está bom.
Talvez o enquadramento...

795
01:04:01,061 --> 01:04:02,271
Perfeito.

796
01:04:02,729 --> 01:04:05,857
-Olha quem é!
-O idiota do piano!

797
01:04:05,941 --> 01:04:09,152
Desculpem, rapazes, mas tenho
que gravar. Se puderem se afastar...

798
01:04:09,237 --> 01:04:11,196
-Olha!
-Claro.

799
01:04:12,240 --> 01:04:17,118
Eu disse que estou trabalhando!
Outra interrup... Oi, Flora!

800
01:04:17,202 --> 01:04:19,162
-Está tudo bem?
-Tudo bem.

801
01:04:19,372 --> 01:04:20,997
O honorável está a caminho.

802
01:04:21,081 --> 01:04:23,376
Sim, estou gravando
o começo da notícia

803
01:04:23,501 --> 01:04:26,130
e depois eu vou
acompanhar de perto.

804
01:04:26,213 --> 01:04:30,048
Desculpa,
vou me despedir dos meus fãs.

805
01:04:30,215 --> 01:04:32,677
Nem um câmera ele tem!

806
01:04:35,053 --> 01:04:38,056
Agora que me despedi,
podemos começar.

807
01:04:39,224 --> 01:04:42,060
Sa, Sa, Sa... Salvo Lima!

808
01:04:42,687 --> 01:04:44,854
Salvo Lima.

809
01:04:47,023 --> 01:04:48,526
-Senhor!
-Obrigado.

810
01:04:50,777 --> 01:04:53,071
Senhor, pode me ajudar?

811
01:04:56,325 --> 01:04:58,910
Não se preocupe, senhora.
Eu vou me encarregar disso.

812
01:05:00,203 --> 01:05:03,248
-Senhor, ajude-nos!
-Não se preocupem!

813
01:05:03,374 --> 01:05:04,750
Estamos pensando em vocês.

814
01:05:07,794 --> 01:05:10,298
-Por favor, ajude o meu filho!
-É claro que sim.

815
01:05:11,590 --> 01:05:12,717
Obrigado a todos!

816
01:05:12,799 --> 01:05:14,801
Depois de se reunir
com os comerciantes,

817
01:05:14,926 --> 01:05:18,158
o honorável Lima
deu sua receita

818
01:05:18,241 --> 01:05:20,308
para resolver
os problemas da Sicília.

819
01:05:20,391 --> 01:05:23,143
A Sicília precisa da Europa,

820
01:05:23,226 --> 01:05:25,646
e a Europa precisa da Sicília!

821
01:05:27,732 --> 01:05:31,985
Ótimo, Arturo. Seguro, relaxado.
Estamos orgulhosos de você!

822
01:05:32,320 --> 01:05:37,907
Grande escolha! Lima e a Democracia
Cristiana jamais morrerão!

823
01:05:38,534 --> 01:05:42,330
Mais uma vez, o nosso partido,
a Democracia Cristiana,

824
01:05:42,580 --> 01:05:46,291
será protagonista
nas próximas eleições.

825
01:05:46,375 --> 01:05:48,209
Aproveito esta oportunidade

826
01:05:48,293 --> 01:05:51,224
para agradecê-los pelo interesse

827
01:05:51,307 --> 01:05:53,799
e pelo ótimo trabalho
que estão fazendo,

828
01:05:53,923 --> 01:06:00,221
e transmito-lhes os melhores desejos
do nosso querido presidente,

829
01:06:00,473 --> 01:06:03,726
que felicita a todos,

830
01:06:03,933 --> 01:06:07,020
pelo que estamos fazendo
e, principalmente,

831
01:06:07,145 --> 01:06:11,567
<i>pela nossa ajuda
na campanha política.</i>

832
01:06:12,275 --> 01:06:17,030
<i>Por último, o honorável Lima deu
sua inovadora receita para a Sicília.</i>

833
01:06:17,197 --> 01:06:22,952
<i>A Sicília precisa da Europa,
e a Europa precisa da Sicília.</i>

834
01:06:26,582 --> 01:06:28,834
Um grande imbecil!

835
01:06:33,046 --> 01:06:36,717
Disse que ele estava dando
o veredito sobre o Maxi Processo.

836
01:06:36,925 --> 01:06:38,386
Mas todos estão sendo condenados!

837
01:06:38,469 --> 01:06:41,346
Enquanto somos colocados na cadeia,
o juiz Falcone está brindando.

838
01:06:44,015 --> 01:06:45,518
Temos que matar Lima.

839
01:06:47,143 --> 01:06:50,648
Depois de pensar nos nossos amigos,
temos que pensar nos inimigos.

840
01:07:02,951 --> 01:07:07,038
<i>O juiz Giovanni Falcone está
de acordo com a decisão</i>

841
01:07:07,122 --> 01:07:10,083
<i>do Tribunal de Cassação
e confirma todas as sentenças,</i>

842
01:07:10,166 --> 01:07:14,588
<i>no primeiro grau do Maxi Processo,
contra a Cosa Nostra.</i>

843
01:07:16,005 --> 01:07:17,800
-Alô?
-Arturo?

844
01:07:18,467 --> 01:07:21,344
Oi, Flora! Se houver alguma notícia
para filmar, estou pronto.

845
01:07:21,470 --> 01:07:24,515
<i>Calma, você não tem que ficar
nervoso a cada vez que eu ligo.</i>

846
01:07:24,807 --> 01:07:27,350
Desculpa.
É a adrenalina jornalística.

847
01:07:27,601 --> 01:07:29,325
<i>Não sei sobre a adrenalina,</i>

848
01:07:29,408 --> 01:07:31,439
<i>mas, convido-o
para jantar esta noite.</i>

849
01:07:33,064 --> 01:07:36,067
-Lima está na sua casa?
<i>-Não, Arturo!</i>

850
01:07:36,151 --> 01:07:38,027
<i>Um jantar só entre nós.</i>

851
01:07:38,696 --> 01:07:41,114
<i>-Por quê? Não quer?</i>
-É claro que eu quero!

852
01:07:41,197 --> 01:07:43,992
Então, não vou levar a câmera.

853
01:07:44,075 --> 01:07:47,078
<i>Certo, isso depende
do que estiver pensando.</i>

854
01:07:47,162 --> 01:07:48,497
<i>Estou esperando por você.</i>

855
01:08:05,848 --> 01:08:07,808
Só uma. É mais elegante.

856
01:08:15,356 --> 01:08:17,150
Que se dane a elegância!

857
01:08:26,284 --> 01:08:28,662
<i>-Sim?</i>
-Flora, sou eu, Arturo!

858
01:08:28,829 --> 01:08:30,706
<i>Pode subir. Quarto andar!</i>

859
01:08:35,210 --> 01:08:36,587
Flora!

860
01:08:37,045 --> 01:08:38,129
Entra!

861
01:08:38,881 --> 01:08:41,049
-Vamos para o quarto?
-Não, para a sala de estar.

862
01:08:41,174 --> 01:08:43,844
-A sala de estar? Vamos comer antes?
-Não, comeremos depois.

863
01:08:44,469 --> 01:08:46,764
Estou assustada. Nunca fiz isso.

864
01:08:49,390 --> 01:08:51,852
Flora, na verdade, eu também.

865
01:08:51,936 --> 01:08:57,106
Depois desse tempo todo na Suíça,
um país nórdico, moderno, pensei

866
01:08:57,398 --> 01:08:59,234
que tivesse feito
pelo menos uma vez, sabe?

867
01:09:01,152 --> 01:09:03,822
-Não estou falando de um jeito ruim.
-Não, juro que não!

868
01:09:05,448 --> 01:09:06,909
Vem, vamos nos sentar.

869
01:09:15,668 --> 01:09:17,293
Preciso da sua ajuda.

870
01:09:17,377 --> 01:09:20,171
Vamos tentar um ajudar o outro.

871
01:09:20,255 --> 01:09:23,299
Nunca escrevi um discurso
para um político.

872
01:09:23,383 --> 01:09:27,053
-Político?
-É, não é fácil escrever para Lima.

873
01:09:28,221 --> 01:09:30,849
Lima. E...

874
01:09:31,516 --> 01:09:36,021
A verdade é que Lima não tem
discursos muito complexos.

875
01:09:36,104 --> 01:09:39,900
"A Sicília precisa da Europa,
a Europa precisa da Sicília".

876
01:09:40,066 --> 01:09:42,778
Se quiser mudar, pode colocar
a Europa no lugar da Sicília.

877
01:09:42,987 --> 01:09:45,781
-"A Europa precisa da Sicília"...
-Arturo, para de bancar o idiota!

878
01:09:45,864 --> 01:09:48,074
Escuta, é importante.

879
01:09:48,199 --> 01:09:52,495
Lima quer um discurso impactante.
Sabe como é, polêmico.

880
01:09:52,580 --> 01:09:55,164
Eu estava pensando
em começar assim:

881
01:09:55,248 --> 01:09:58,293
"A Democracia Cristiana está
na primeira fila contra a Máfia...".

882
01:09:58,418 --> 01:10:03,131
"Primeira fila"? Parece exagerado.
Eu diria na terceira fila,

883
01:10:03,214 --> 01:10:06,342
porque até mesmo
na segunda fila seria meio exagero.

884
01:10:07,720 --> 01:10:11,431
O que está acontecendo?
Por que está mal-humorado?

885
01:10:12,057 --> 01:10:15,019
Flora, Lima não fala essas coisas.

886
01:10:15,101 --> 01:10:17,605
Ele nunca falou uma palavra
contra a Máfia.

887
01:10:17,730 --> 01:10:20,565
Começar com isso durante a campanha,
perto da eleição?

888
01:10:21,650 --> 01:10:22,985
Quem vai votar nele?

889
01:10:27,615 --> 01:10:29,365
Esta noite foi muito útil.

890
01:10:30,533 --> 01:10:32,493
Agora eu sei quem você é.

891
01:10:32,577 --> 01:10:34,537
Você é um idiota.

892
01:10:34,622 --> 01:10:37,958
Pensa que é melhor do que eu,
do que os outros, faz sermões,

893
01:10:38,042 --> 01:10:41,377
mas, quando chamei para trabalhar
com Lima, você ficou feliz.

894
01:10:41,461 --> 01:10:44,380
Você elogiava ele.
Agora virou um moralista?

895
01:10:44,464 --> 01:10:45,590
Vá à merda!

896
01:10:47,383 --> 01:10:50,846
Não dou a mínima para Lima
ou para a Democracia Cristiana.

897
01:10:50,971 --> 01:10:53,496
Aceitei o trabalho para
estar com você, por você.

898
01:10:53,579 --> 01:10:56,309
Durante toda a minha vida...

899
01:10:56,476 --> 01:10:59,520
...gostei de você. Quer dizer...

900
01:10:59,604 --> 01:11:01,356
Talvez, mais do que isso.

901
01:11:02,900 --> 01:11:04,233
Mais...

902
01:11:07,445 --> 01:11:09,031
Foi mesmo por esse motivo?

903
01:11:10,991 --> 01:11:12,200
Foi.

904
01:11:12,325 --> 01:11:14,870
Escolheu o pior modo e momento
para me dizer.

905
01:11:16,204 --> 01:11:17,622
Agora, sai daqui.

906
01:11:19,624 --> 01:11:20,959
Sai daqui!

907
01:11:40,436 --> 01:11:43,439
-Oi.
-Já sei o que você é.

908
01:11:43,523 --> 01:11:46,317
-Como assim?
-Você é um idiota!

909
01:11:46,401 --> 01:11:48,946
Enormemente. <i>Un crétin.</i>

910
01:11:49,071 --> 01:11:54,409
É! Só um idiota recebe
uma ligação da assistente de Lima

911
01:11:54,534 --> 01:11:57,328
e perde o trabalho
em uma semana!

912
01:11:58,080 --> 01:12:00,833
Mas, como tenho um grande coração,
<i>un grand coeur,</i>

913
01:12:00,916 --> 01:12:02,250
colocarei você no meu programa.

914
01:12:02,333 --> 01:12:05,461
-Como jornalista?
-Não, como pianista.

915
01:12:07,296 --> 01:12:09,424
Considere-se um sortudo.

916
01:12:09,507 --> 01:12:14,179
Tenho uma fila de pianistas na porta,
e todos querem a sua vaga.

917
01:12:14,262 --> 01:12:16,056
Entendeu, Arturo?

918
01:12:18,224 --> 01:12:20,936
Olha quem é! Jean Pierre!

919
01:12:22,270 --> 01:12:25,983
Olha, é mesmo, é Jean Pierre!
O que está fazendo?

920
01:12:26,066 --> 01:12:28,944
<i>-Bonsoir!
-Bonsoir.</i>

921
01:12:29,027 --> 01:12:33,991
Está vendo? As pessoas me amam.
Eu agrado. Coloque isso na cabeça.

922
01:13:20,745 --> 01:13:22,039
O que está fazendo?

923
01:13:22,122 --> 01:13:24,249
-Não escutou?
-O quê?

924
01:13:24,833 --> 01:13:27,752
Como "o quê"? Foi um tiroteio!
Tem um cara jogado no chão!

925
01:13:27,878 --> 01:13:30,870
Vamos, em Palermo,
tanta gente é morta.

926
01:13:30,953 --> 01:13:34,300
Uma a mais, um a menos...
Vamos!

927
01:13:34,383 --> 01:13:37,221
Vamos. Para onde está indo?

928
01:13:37,345 --> 01:13:41,099
Arturo! Dessa vez, você será "cassé"!

929
01:13:41,183 --> 01:13:44,269
-Por que não vai à merda?
-Arturo?

930
01:13:49,024 --> 01:13:51,026
-Lima?
-Mataram ele!

931
01:13:51,151 --> 01:13:53,444
-Viu uma garota loira?
-Não, eu não vi nada!

932
01:13:53,611 --> 01:13:55,655
Estava aqui!
Tinha uma loira ou não?

933
01:13:55,738 --> 01:13:58,158
Você está surdo? Eu não vi nada.

934
01:14:04,455 --> 01:14:07,251
Temos que ligar para a polícia.

935
01:14:55,883 --> 01:14:57,466
Flora? É o Arturo!

936
01:14:57,550 --> 01:15:02,638
Flora? É o Arturo! Flora! Alô?

937
01:15:03,348 --> 01:15:05,600
Flora? É o Arturo.

938
01:15:07,352 --> 01:15:10,646
<i>O Palácio da Justiça acredita
que o motivo do ataque</i>

939
01:15:10,771 --> 01:15:14,234
<i>deve ser buscado nos cargos,
para assassinatos políticos.</i>

940
01:15:14,400 --> 01:15:18,571
<i>Os juízes veem mais evidências
entre este assassinato e outro...</i>

941
01:15:18,779 --> 01:15:23,534
-Pai, preciso perguntar uma coisa.
-Flora, não é o momento.

942
01:15:23,618 --> 01:15:24,995
Não. É o momento.

943
01:15:25,078 --> 01:15:29,291
<i>...os investigadores dizem
que não querem dar um passo em falso.</i>

944
01:15:29,374 --> 01:15:31,500
Acredita que Lima teria lido
este discurso?

945
01:15:31,584 --> 01:15:34,503
<i>...dos magistrados. Salvo Lima foi
assassinado numa área</i>

946
01:15:34,629 --> 01:15:36,965
<i>controlada pelas famílias
de mafiosos mais poderosas</i>

947
01:15:37,090 --> 01:15:38,758
<i>aliadas aos</i> Corleonesi.

948
01:15:38,841 --> 01:15:41,636
<i>O vértice da Máfia não mudou,
segundo a polícia.</i>

949
01:15:41,761 --> 01:15:44,472
<i>Agora é possível ver a ponta
e talvez tenham encontrado...</i>

950
01:15:44,973 --> 01:15:46,432
Não.

951
01:15:47,433 --> 01:15:49,435
<i>Uma lembrança do honorável
Salvo Lima?</i>

952
01:15:50,645 --> 01:15:53,941
Lembro-me dele como uma pessoa
extremamente inteligente,

953
01:15:54,024 --> 01:15:58,861
<i>sempre apoiando
os pobres e a justiça.</i>

954
01:15:58,946 --> 01:16:03,908
<i>Era apaixonado pela Europa,
então, acabo lembrando</i>

955
01:16:03,992 --> 01:16:07,118
<i>não apenas por ser amigo,
mas objetivamente,</i>

956
01:16:07,201 --> 01:16:10,207
<i>com grande admiração.</i>

957
01:16:10,290 --> 01:16:14,127
<i>-O que acontecerá com a Sicília?
-Não sei.</i>

958
01:16:20,425 --> 01:16:23,136
<i>Não voltei a ver Flora.
Fiquei sozinho.</i>

959
01:16:23,261 --> 01:16:26,555
<i>Estava envolto a uma estranha
e fastidiosa manta de calor</i>

960
01:16:26,681 --> 01:16:30,435
<i>que, depois da morte de Salvo Lima,
tinha abraçado a cidade de Palermo.</i>

961
01:16:30,559 --> 01:16:35,023
<i>Nesta atmosfera opressora,
eu também estava procurando trabalho.</i>

962
01:16:35,190 --> 01:16:37,985
Oi! É o meu currículo.

963
01:16:40,070 --> 01:16:41,196
Obrigado.

964
01:16:55,168 --> 01:16:57,586
Oi. Estou deixando o meu currículo.

965
01:16:57,962 --> 01:16:59,964
-Certo. Obrigada.
-De nada.

966
01:17:07,347 --> 01:17:09,057
Estou levando o meu currículo.

967
01:17:11,226 --> 01:17:12,523
<i>Não era fácil.</i>

968
01:17:12,606 --> 01:17:16,273
<i>Não apenas porque era difícil
conseguir um emprego em Palermo,</i>

969
01:17:16,440 --> 01:17:19,942
<i>mas também porque fazia calor.
Muito mesmo.</i>

970
01:17:28,951 --> 01:17:32,497
<i>Só quem não padecia
era o chefe Totò Riina,</i>

971
01:17:32,621 --> 01:17:36,043
<i>que, prevendo a onda de calor,
havia se equipado.</i>

972
01:17:38,878 --> 01:17:43,841
<i>Mas Riina tinha um problema.
Não se entendia com a tecnologia.</i>

973
01:17:43,966 --> 01:17:45,926
Não sei como funciona.

974
01:17:46,094 --> 01:17:48,554
Eu vou explicar, mais uma vez!

975
01:17:48,637 --> 01:17:52,725
Se ficar com calor,
tem que pressionar este: "Neve".

976
01:17:52,850 --> 01:17:55,770
Está vendo? "Neve".
Se ficar com frio,

977
01:17:55,895 --> 01:17:58,731
pressione "Sol". Está vendo? "Sol"!

978
01:17:58,814 --> 01:18:00,941
Sol, neve, fico confuso.

979
01:18:01,025 --> 01:18:02,613
É o contrário!

980
01:18:02,614 --> 01:18:05,613
O contrário do que está sentindo.
É a segunda vez!

981
01:18:05,738 --> 01:18:08,200
Se sentir calor, pressione "Neve".

982
01:18:08,325 --> 01:18:13,996
Se sentir frio, pressione "Neve".
Não! "Sol"! Você me confunde.

983
01:18:14,122 --> 01:18:16,582
Pressione os botões,
e alguma coisa vai acontecer.

984
01:18:17,875 --> 01:18:22,797
Como funciona esta tecnologia?
Não entendo.

985
01:18:23,131 --> 01:18:26,134
<i>O juiz Paolo Borsellino apoiou
a candidatura</i>

986
01:18:26,218 --> 01:18:27,885
<i>do seu colega e amigo,
Giovanni Falcone.</i>

987
01:18:28,010 --> 01:18:29,513
<i>Alguns dias depois,</i>

988
01:18:29,596 --> 01:18:33,183
<i>Totò Riina entendeu
como funcionava o controle.</i>

989
01:18:33,266 --> 01:18:38,480
<i>...os professores tiveram
uma ideia diferente. Enquanto isso...</i>

990
01:18:45,027 --> 01:18:47,479
<i>Quem também entendeu
foi meu ex-amigo, Fofò,</i>

991
01:18:47,562 --> 01:18:48,948
<i>quando dirigia pela Capaci,</i>

992
01:18:49,031 --> 01:18:52,868
<i>passando perto dos carros
de Giovanni Falcone e suas escoltas.</i>

993
01:19:05,965 --> 01:19:08,926
<i>Jean Pierre também entendeu,
quando chegou na Rua d'Amelio</i>

994
01:19:09,051 --> 01:19:11,929
<i>cinco minutos depois de o juiz
Paolo Borsellino e sua escolta.</i>

995
01:19:12,054 --> 01:19:13,181
Pai?

996
01:19:27,612 --> 01:19:31,324
Mãe! Mamãe!

997
01:19:35,579 --> 01:19:37,037
Mãe!

998
01:19:38,831 --> 01:19:40,458
Mãe?

999
01:19:54,347 --> 01:19:56,433
Todos os palermitanos entenderam.

1000
01:19:56,516 --> 01:19:58,058
PENA DE MORTE = CIVILIZAÇÃO

1001
01:19:58,185 --> 01:20:01,521
<i>Mas, no funeral das escoltas
do juiz Paolo Borsellino,</i>

1002
01:20:01,646 --> 01:20:04,232
<i>foram deixados de fora da catedral.</i>

1003
01:20:10,488 --> 01:20:14,492
<i>Demonstraram que o Estado não está
com a gente,</i>

1004
01:20:14,618 --> 01:20:17,161
porque o povo está aqui!

1005
01:20:17,245 --> 01:20:20,706
Só as pessoas de Palermo têm
direito de chorar por essas vítimas.

1006
01:20:20,789 --> 01:20:23,959
<i>Tratam-nos como se fôssemos
os delinquentes!</i>

1007
01:20:24,084 --> 01:20:27,547
<i>Queremos honrar os nossos mortos!</i>

1008
01:20:27,672 --> 01:20:31,384
<i>Estes homens perderam a vida,
enquanto cumpriam seu trabalho!</i>

1009
01:20:31,468 --> 01:20:35,263
<i>Não dormimos há 48 horas
desde o que aconteceu!</i>

1010
01:20:39,767 --> 01:20:42,395
Tirem a Máfia do Estado!

1011
01:20:49,860 --> 01:20:52,322
<i>Eu também entendi.</i>

1012
01:21:06,085 --> 01:21:07,169
Flora?

1013
01:21:47,251 --> 01:21:48,753
PARA SEMPRE

1014
01:22:26,624 --> 01:22:30,294
Ótimo, Flora! Isso! Ótimo, Flora!

1015
01:22:30,420 --> 01:22:33,631
Só mais uma!
Já consigo ver a cabeça!

1016
01:22:33,922 --> 01:22:36,384
-Isso!
-Ótimo!

1017
01:22:36,634 --> 01:22:39,261
Só mais uma, mais uma,
e já vai sair.

1018
01:22:39,471 --> 01:22:40,971
Vamos, isso.

1019
01:22:41,305 --> 01:22:43,223
Ótimo!

1020
01:22:43,767 --> 01:22:45,352
Pronto!

1021
01:22:48,187 --> 01:22:52,274
Olha que maravilhoso! É lindo!

1022
01:22:52,442 --> 01:22:54,151
É perfeito!

1023
01:22:55,152 --> 01:23:00,825
<i>Quando me tornei pai, entendi
que os pais têm dois trabalhos.</i>

1024
01:23:00,949 --> 01:23:05,996
<i>O primeiro é defender seu filho
dos males do mundo.</i>

1025
01:23:07,039 --> 01:23:11,544
<i>O segundo é ajudá-lo
a reconhecê-los.</i>

1026
01:23:23,055 --> 01:23:26,183
Filadelfio Aparo foi um brigadeiro
da <i>Squadra Mobile </i>de Palermo.

1027
01:23:26,266 --> 01:23:28,227
Tinha 44 anos quando foi assassinado.

1028
01:23:28,310 --> 01:23:30,145
Era considerado um caçador.

1029
01:23:38,070 --> 01:23:40,824
Graças a ele, temos
o direito de associação mafiosa

1030
01:23:40,948 --> 01:23:43,618
e o embargo dos bens dos mafiosos.

1031
01:23:55,630 --> 01:23:57,381
Trabalhava para
o <i>Giornale di Sicilia.</i>

1032
01:23:57,507 --> 01:24:00,635
Foi o primeiro a entender
as intenções de Totò Riina.

1033
01:24:01,511 --> 01:24:05,180
Aqui foi onde assassinaram
Polo Borsellino e sua escolta.

1034
01:24:05,264 --> 01:24:10,227
Mesmo sabendo que a Máfia queria
assassiná-lo, nunca parou.

1035
01:24:14,732 --> 01:24:17,485
Um dia, decidiu ir à Roma.

1036
01:24:17,610 --> 01:24:21,823
Trabalhou em Roma, onde fez
o que não pôde fazer em Palermo.

1037
01:24:23,282 --> 01:24:26,285
23 de maio de 1992

1038
01:24:26,368 --> 01:24:30,414
Entrei neste bar, e havia
um senhor com bigode estranho.

1039
01:24:30,498 --> 01:24:32,750
Ele me deu um iris
recheado com ricota.

1040
01:24:32,876 --> 01:24:35,712
Era o chefe da <i>Squadra Mobile,</i>
Boris Giuliano.

1041
01:24:35,837 --> 01:24:37,881
Um grande policial.

1042
01:24:40,592 --> 01:24:42,968
Foi a primeira pessoa
que eu entrevistei.

1043
01:24:48,725 --> 01:24:51,769
NÃO JOGUE LIXO DEBAIXO
DO MONUMENTO DO GENERAL DALLA CHIESA

1044
01:24:55,523 --> 01:24:58,568
Ele criou o Polo Antimáfia.

1045
01:24:58,735 --> 01:25:02,070
Eu e sua mãe conhecemos ele.

1046
01:25:03,865 --> 01:25:07,034
NESTE LUGAR, NUM VIL ATAQUE MAFIOSO
FORAM ASSASSINADOS

1047
01:25:07,159 --> 01:25:11,163
O JUIZ ROCCO CHINNICI, O SUBTENENTE
TRAPASSI E O CAPITÃO BARTOLOTTA

