1
00:04:15,600 --> 00:04:19,639
- Irina Vaahtera. - Pasi Kangas, da
Tom Finlayson, você tem um minuto?

2
00:04:19,920 --> 00:04:25,916
- Claro. - Infelizmente não podemos
contratá-la como planejado.

3
00:04:27,080 --> 00:04:28,433
Obrigada pela informação.

4
00:04:28,433 --> 00:04:32,593
Nós cometemos um erro nos cálculos.
Sentimos muito e desejamos...

5
00:04:34,720 --> 00:04:40,955
As empresas compram recursos
mais baratos do exterior.

6
00:04:40,955 --> 00:04:45,398
Simplificando,
quais são os custos de produção?

7
00:04:52,800 --> 00:04:54,756
Irina, Terra chamando.

8
00:04:56,120 --> 00:04:57,189
Eu não sei.

9
00:04:57,920 --> 00:05:01,071
- Experimente.
- Isso tem a ver com alguma coisa?

10
00:05:02,440 --> 00:05:04,749
É o que estamos tentando descobrir.

11
00:05:04,749 --> 00:05:08,230
Você quer saber o que penso
sobre os custos de produção?

12
00:05:13,120 --> 00:05:14,678
Sim.

13
00:05:14,880 --> 00:05:16,836
São uma merda.

14
00:05:17,720 --> 00:05:20,154
Qual é o valor se as pessoas
estão insatisfeitas?

15
00:05:21,160 --> 00:05:24,596
Não deveria ser o ponto que
nos sentiríamos melhor?

16
00:05:25,760 --> 00:05:31,278
Sem longos dias com um pagamento de merda
e mais tempo para fazer o que gostamos.

17
00:05:32,280 --> 00:05:38,196
Essa sociedade rouba nossa liberdade e
nos leva a uma corrida de ratos sem fim.

18
00:05:38,840 --> 00:05:43,755
Por que vender vidas inteiras para podermos
aproveitar os últimos suspiros como pensionistas?

19
00:05:44,360 --> 00:05:48,478
Não existem garantias de que teremos
ar ou água pra viver em 10 anos.

20
00:05:50,680 --> 00:05:51,908
Certo.

21
00:05:54,600 --> 00:05:56,750
"COMA MERDA"

22
00:06:03,840 --> 00:06:06,400
Pare de se culpar.

23
00:06:06,960 --> 00:06:11,636
Pegue o trabalho de verão
e arrume um gato bonito.

24
00:06:13,760 --> 00:06:18,788
- Eles cancelaram tudo.
- Fala sério.

25
00:06:19,120 --> 00:06:22,874
Agora eu não posso pagar o aluguel e
imagina quantos empregos tem por aí?

26
00:06:22,874 --> 00:06:27,636
Mesmo que esse idiota seja um rockstar
ele também tem responsabilidades.

27
00:06:27,636 --> 00:06:31,070
- Aparentemente não.
- Pare com a autopiedade.

28
00:06:31,880 --> 00:06:34,474
Você devia fazer alguma coisa
completamente diferente.

29
00:06:34,720 --> 00:06:37,359
Enlouqueça e visite a casa
ou algo assim.

30
00:06:39,600 --> 00:06:42,273
Nós vamos cuidar do aluguel.

31
00:06:42,880 --> 00:06:45,792
- Como?
- Ajudando se nada mais der certo.

32
00:06:47,000 --> 00:06:47,989
Obrigada.

33
00:06:52,720 --> 00:06:54,836
Aquele macaco precisa
de uma lição.

34
00:06:56,120 --> 00:06:58,793
- Eu o joguei fora.
-Você está brincando?

35
00:08:12,800 --> 00:08:15,268
Só testemunhei você
se ferrar por aí.

36
00:08:17,720 --> 00:08:21,633
<i>Por que eu deveria desperdiçar
meus melhores anos nisso? Me fala.</i>

37
00:08:23,440 --> 00:08:24,839
Por favor, me diga por que.

38
00:08:30,800 --> 00:08:32,711
<i>Estou cansado de brincadeiras.</i>

39
00:08:34,320 --> 00:08:38,279
<i>Esse relacionamento
é uma merda duma piada.</i>

40
00:08:42,760 --> 00:08:48,596
<i>- Você tem auto-estima tão ruim que
tem que fazer um show? - Eu acho.</i>

41
00:08:50,240 --> 00:08:54,279
<i>Faça o que quiser.
Não vou mais te impedir.</i>

42
00:10:46,520 --> 00:10:50,149
<i>Está cansada? Precisa de comodidade
para sua vida cotidiana?</i>

43
00:10:50,560 --> 00:10:54,758
"Bem-vindo a Kyrsya aonde a natureza
e os entes queridos estão por perto."

44
00:10:54,758 --> 00:10:57,348
- Isso é sério?
- É.

45
00:10:57,348 --> 00:11:01,513
Você não precisa ir pra alguma
Kyrpia se seu relacionamento acabou.

46
00:11:01,513 --> 00:11:04,274
- É Kyrsya.
- Que seja.

47
00:11:04,640 --> 00:11:08,918
Você disse que eu precisava de
uma mudança. É só o que preciso.

48
00:11:10,240 --> 00:11:15,758
Quero descobrir coisas sem merda
pipocando por todo lado.

49
00:11:17,480 --> 00:11:22,076
- Não entre em pânico, eu pensei nisso.
- É, pânico!

50
00:11:22,076 --> 00:11:25,038
É só um emprego de verão.
Eu vou voltar.

51
00:11:25,038 --> 00:11:26,513
Que emprego?

52
00:11:27,600 --> 00:11:30,558
Eles precisam de força de trabalho
para fabricação de têxteis.

53
00:11:30,960 --> 00:11:35,431
Algo tradicional,
meu chefe vai me orientar.

54
00:11:35,720 --> 00:11:38,518
- Posso imaginar.
- Você pode parar com isso?

55
00:11:38,800 --> 00:11:45,956
É doentio ir morar com algum caipira
só porque Janne é um porco egoísta!

56
00:11:45,956 --> 00:11:51,319
- Por favor, deixa assim.
- Você não podia mudar aquele idiota.

57
00:11:51,560 --> 00:11:53,039
Para!

58
00:11:57,120 --> 00:11:58,314
Desculpa.

59
00:11:58,600 --> 00:12:01,273
me deixa ficar três meses sozinha.

60
00:12:01,480 --> 00:12:04,916
Não conte pro Janne, mamãe,
nem ninguém, tá bem?

61
00:12:05,920 --> 00:12:09,196
- Mamãe vai rasgar a peruca dela.
- Me prometa.

62
00:12:09,196 --> 00:12:10,918
Caralho!

63
00:12:13,080 --> 00:12:15,913
- Tá, eu prometo.
- Valeu.

64
00:12:16,280 --> 00:12:17,793
Eu te amo.

65
00:12:18,760 --> 00:12:20,557
Te amo também.

66
00:12:24,760 --> 00:12:26,273
Passagem, por favor.

67
00:13:43,960 --> 00:13:46,235
- Boa pegada.
- Você acha?

68
00:13:55,200 --> 00:13:57,077
Oi e tchau por antecipação!

69
00:13:57,520 --> 00:13:59,397
Ei, olá!

70
00:14:00,720 --> 00:14:03,951
Pertti.
Você deve ser a madame do sul.

71
00:14:04,360 --> 00:14:06,510
Sim, lrina Vaahtera.

72
00:14:10,400 --> 00:14:12,550
- Bolsas da madame.
- Obrigada.

73
00:14:21,040 --> 00:14:23,395
- Se cuida.
- Obrigada.

74
00:14:25,320 --> 00:14:28,392
Nós ainda temos que andar,
então vamos.

75
00:14:28,920 --> 00:14:31,388
- É um caminho longo?
- 10 quilômetros.

76
00:14:32,440 --> 00:14:33,509
E nós andamos?

77
00:14:35,120 --> 00:14:38,908
Não temos carros.
Cavalos temos, mas estão trabalhando.

78
00:14:38,908 --> 00:14:40,871
Sem carros em toda a aldeia?

79
00:14:41,200 --> 00:14:43,191
Nós tentamos gerenciar sem.

80
00:14:43,880 --> 00:14:44,756
Ok.

81
00:15:12,720 --> 00:15:15,473
Estranho não saber aonde estou indo.

82
00:15:15,680 --> 00:15:20,708
Não tem nada na internet e nem consegui
achar um número de telefone.

83
00:15:21,040 --> 00:15:23,713
Severi tem um telefone
que pode te emprestar.

84
00:15:24,160 --> 00:15:26,151
- Eu tenho um telefone.
- Claro que tem.

85
00:15:26,151 --> 00:15:29,556
E um carregador.
Vocês tem eletricidade, né?

86
00:15:29,880 --> 00:15:30,995
Temos.

87
00:15:31,240 --> 00:15:34,949
- Foi arrumada há algumas
décadas e funciona bem. - Ótimo.

88
00:15:36,440 --> 00:15:42,037
Você não está vindo pro meio do nada
mesmo que ache que temos pouco.

89
00:15:42,480 --> 00:15:43,469
Claro que não.

90
00:15:43,469 --> 00:15:47,388
Nós caçamos e pescamos,
colhemos batatas e vegetais nós mesmos.

91
00:15:47,640 --> 00:15:50,518
Tentamos ser amigáveis
com a mãe natureza.

92
00:15:50,518 --> 00:15:54,076
Se você quer paz,
é melhor não pertubá-la.

93
00:15:54,760 --> 00:15:57,513
É uma ótima maneira
de viver ecologicamente.

94
00:15:59,800 --> 00:16:00,949
Nós também achamos.

95
00:16:18,400 --> 00:16:19,674
Aí estão eles.

96
00:16:26,760 --> 00:16:30,719
- Oi e tchau por antecipação!
- Oi e tchau por antecipação!

97
00:16:37,040 --> 00:16:38,996
Oi e tchau por antecipação!

98
00:16:39,200 --> 00:16:41,270
- Oi!
- E tchau por antecipação!

99
00:16:42,760 --> 00:16:43,795
Maija Peramalkki.

100
00:16:44,320 --> 00:16:47,312
- lrina Vaahtera.
- Maravilhoso ter convidados.

101
00:16:50,280 --> 00:16:51,998
- Bem-vinda.
- Obrigada.

102
00:16:52,280 --> 00:16:57,070
Temos homens aqui também,
mas eles estão fora caçando.

103
00:16:57,400 --> 00:16:58,435
Mãe.

104
00:16:59,440 --> 00:17:01,396
Aliás, essa é nossa Maaria.

105
00:17:01,680 --> 00:17:05,992
Ela viveu fora um tempo mas
se cansou do mundo grande.

106
00:17:06,360 --> 00:17:07,634
Aqui é bom.

107
00:17:07,840 --> 00:17:10,434
- Espero que você aproveite isso aqui.
- Também espero.

108
00:17:12,640 --> 00:17:16,599
Finalmente, Siiri Perasaisa.
Está com fome?

109
00:17:16,920 --> 00:17:19,832
Claro. Posso deixar minha coisas
em algum lugar primeiro?

110
00:17:20,440 --> 00:17:23,830
- O cozido de robalo já está pronto.
- Não tem pressa.

111
00:17:24,640 --> 00:17:26,392
Maaria, vá mostrar o quarto.

112
00:17:31,680 --> 00:17:35,309
Madame não sabe que em Roma
você faz como os romanos?

113
00:17:36,360 --> 00:17:39,397
Vovó, isso só leva um minuto.

114
00:17:48,280 --> 00:17:51,636
O mundo grande não foi bom pra ela.

115
00:17:51,920 --> 00:17:55,629
Vamos deixar a convidada falar.
Ela sabe o que é certo para ela.

116
00:17:56,120 --> 00:18:00,079
Ela não sabe o que é
certo para nós.

117
00:18:00,360 --> 00:18:04,831
- Isso ela vai aprender.
- E isso é bom.

118
00:18:13,840 --> 00:18:15,273
Belo quarto.

119
00:18:15,640 --> 00:18:17,232
É pra nós duas.

120
00:18:19,440 --> 00:18:22,193
Tem uma tomada?
Meu telefone morreu.

121
00:18:23,240 --> 00:18:24,468
Ali.

122
00:18:35,320 --> 00:18:40,917
É bom ouvir e
honrar os anciães.

123
00:18:41,880 --> 00:18:43,029
Como?

124
00:18:49,040 --> 00:18:51,952
- Mas o mundo muda o tempo todo.
- Não aqui.

125
00:18:53,280 --> 00:18:55,999
Devíamos ir,
a comida tá pronta.

126
00:19:07,680 --> 00:19:08,795
Muito obrigada.

127
00:19:12,560 --> 00:19:14,994
A lrina gostou do quarto?

128
00:19:14,994 --> 00:19:18,556
- Sim, é muito aconchegante
- Você ouviu aquela avó?

129
00:19:19,200 --> 00:19:22,909
As capas são lindas,
feito com talento.

130
00:19:25,120 --> 00:19:28,590
- Cozido de robalo.
- Peixe capturado na nossa lagoa hoje.

131
00:19:28,880 --> 00:19:32,759
Legumes são dos nossos campos
e tudo é cozido em leite de cabra.

132
00:19:32,759 --> 00:19:33,869
Está bem.

133
00:19:39,080 --> 00:19:41,548
Longe se fica o homem...

134
00:19:42,000 --> 00:19:46,232
que se faz um deus
desafiando seu criador.

135
00:19:46,560 --> 00:19:47,549
Agradecemos muito.

136
00:19:47,549 --> 00:19:53,556
Afastou a opressão que quebra
a própria ordem da natureza...

137
00:19:53,800 --> 00:19:57,588
e destrói os fracos
que são igualmente importantes.

138
00:19:57,588 --> 00:19:58,630
Muito obrigado.

139
00:19:58,630 --> 00:20:03,157
Nós tivemos a oportunidade
de viver como uma família.

140
00:20:03,720 --> 00:20:07,110
O que não podemos fazer, não precisamos.
- Agradecemos muito.

141
00:20:07,680 --> 00:20:13,391
A natureza nos abençoou com meios
para a vida. Meios que nos alimentam.

142
00:20:13,600 --> 00:20:14,953
Agradecemos muito.

143
00:20:14,953 --> 00:20:18,755
- Meios que preservam nossa aldeia.
- Muito obrigado.

144
00:20:18,755 --> 00:20:22,270
- Meios que carregam a vida.
- Agradecemos muito.

145
00:20:26,400 --> 00:20:28,152
Agradecemos muito.

146
00:20:29,160 --> 00:20:31,879
Aqui nós agradecemos
antes do alimento.

147
00:20:33,120 --> 00:20:35,873
Está bem.
Bem, nós agradecemos muito.

148
00:20:51,560 --> 00:20:55,553
- Não foi tão ruim.
- É o meu favorito.

149
00:20:57,880 --> 00:21:02,237
Eu gostei do agradecimento
porque não era sobre Jesus.

150
00:21:02,920 --> 00:21:07,994
As pessoas não podem apreciar nada
hoje em dia sem satisfazer seu ego ou...

151
00:21:08,320 --> 00:21:10,788
sublinhando suas próprias crenças.

152
00:21:11,480 --> 00:21:17,430
Aqui agradecemos até mesmo se as coisas
vem de forma diferente do mundo grande.

153
00:21:20,040 --> 00:21:24,477
Nós costumávamos ter vacas no celeiro.
Agora é um armazém podre.

154
00:21:25,200 --> 00:21:29,751
Aqui está nosso bem,
ali nossa lagoa e sauna.

155
00:21:30,240 --> 00:21:32,993
Mauno vive ali.
Ele prefere ficar sozinho.

156
00:21:34,480 --> 00:21:37,153
- Vocês ainda tem animais?
- Temos.

157
00:22:01,000 --> 00:22:03,753
- O nome dela é Porri.
- Bonito nome.

158
00:22:04,600 --> 00:22:05,100
É.

159
00:22:08,720 --> 00:22:10,358
Amigo peludo.

160
00:22:10,560 --> 00:22:13,120
Nós usamos sua lã na manufatura.

161
00:22:13,920 --> 00:22:17,833
- Você gerencia toda a linha de produção?
- Pode-se dizer.

162
00:22:21,480 --> 00:22:24,472
É bom trabalhar com as mãos.

163
00:22:25,280 --> 00:22:28,511
Na escola focamos em
teoria e marketing.

164
00:22:29,200 --> 00:22:31,430
Fiquei muito feliz quando recebi a carta.

165
00:22:32,080 --> 00:22:37,632
Parecia que você poderia aprender alguma
coisa e se concentrar em fazer aqui.

166
00:22:37,960 --> 00:22:40,394
Você fez a coisa certa
vindo pra cá.

167
00:22:40,840 --> 00:22:42,193
Também acho.

168
00:24:32,120 --> 00:24:34,953
<i>Isto é diferente.
Você pode dizer.</i>

169
00:24:35,280 --> 00:24:36,793
<i>O que você quer dizer?</i>

170
00:24:44,360 --> 00:24:47,397
- Sente-se, tem mingau.
- Está bem.

171
00:25:00,040 --> 00:25:05,558
- Parece cansada, então te deixaremos dormir.
- Não consigo lembrar de quando dormi tão bem.

172
00:25:08,480 --> 00:25:10,596
Que tipo de família a lrina tem?

173
00:25:11,280 --> 00:25:15,876
A mãe é enfermeira em Helsinki
e o pai tem um restaurante em Nurmijarvi.

174
00:25:16,120 --> 00:25:18,918
A irmã estuda prática de enfermagem
em Tampere.

175
00:25:19,920 --> 00:25:22,036
Todos vivem em lugares diferentes?

176
00:25:22,440 --> 00:25:24,670
Meus pais se divorciaram
seis anos atrás.

177
00:25:25,000 --> 00:25:27,195
É bastante comum hoje em dia.

178
00:25:28,080 --> 00:25:30,548
Eles não se amam mais.

179
00:25:30,548 --> 00:25:33,911
O amor não acaba,
ele muda.

180
00:25:38,360 --> 00:25:44,629
Mamãe conheceu Jouko e papai tem
uma nova esposa com dois filhos pequenos.

181
00:25:45,720 --> 00:25:47,551
Nós realmente não nos vemos.

182
00:25:49,480 --> 00:25:50,629
É uma pena.

183
00:25:51,160 --> 00:25:54,311
Você é do tipo fértil no entanto?

184
00:25:55,240 --> 00:25:56,992
Bem, papai é, pelo menos.

185
00:25:57,800 --> 00:25:59,836
Vocês têm a mesma genética.

186
00:26:01,160 --> 00:26:03,071
Coma o mingau.

187
00:26:04,200 --> 00:26:05,952
lrina tem um homem?

188
00:26:07,040 --> 00:26:10,191
- Não.
- Mas você já é madura.

189
00:26:11,160 --> 00:26:12,115
Eu imagino.

190
00:26:12,720 --> 00:26:17,157
Muitos jovens do sul estudam
antes de começar a fazer nenéns.

191
00:26:17,157 --> 00:26:19,396
Não temos muitos jovens aqui.

192
00:26:19,600 --> 00:26:25,118
Eles não apreciam os presentes
que lhes são dados.

193
00:26:25,560 --> 00:26:27,437
Vamos deixar isso pra lá.

194
00:26:29,600 --> 00:26:31,158
Do que você está falando?

195
00:26:34,800 --> 00:26:37,155
Nós temos a Hanna
pra um emprego de verão.

196
00:26:38,320 --> 00:26:39,639
Aonde ela está agora?

197
00:26:40,800 --> 00:26:42,199
Quem sabe.

198
00:26:42,400 --> 00:26:47,190
- Homens a acompanhavam até a floresta.
- De lá você chega à grande estrada.

199
00:26:47,760 --> 00:26:51,036
- Ela não gostou da natureza daqui?
- Não.

200
00:26:55,480 --> 00:26:59,393
E quanto à fabricação de têxteis?
Eu gostaria de começar já.

201
00:26:59,680 --> 00:27:02,148
Nós começaremos
no final desta semana.

202
00:27:02,148 --> 00:27:07,030
Você pode pegar cogumelos hoje.
Maaria tem outras obrigações.

203
00:27:27,080 --> 00:27:31,756
Hilja teve um ano difícil.
Não se recuperou totalmente.

204
00:27:32,240 --> 00:27:33,798
O que aconteceu?

205
00:27:34,200 --> 00:27:36,111
O bebê dela pegou
uma doença terrível.

206
00:27:37,600 --> 00:27:40,512
- Horrível.
- De fato.

207
00:27:42,480 --> 00:27:43,879
Vamos.

208
00:28:31,120 --> 00:28:32,473
E esse?

209
00:28:33,080 --> 00:28:34,911
Venenoso também.

210
00:28:40,720 --> 00:28:42,199
Que barulho é esse?

211
00:28:43,240 --> 00:28:45,071
Os homens indo caçar.

212
00:28:52,080 --> 00:28:54,514
Isso não assusta os animais?

213
00:28:54,920 --> 00:28:59,471
Isso captura a tenção deles.
Aí fica mais fácil caçá-los.

214
00:29:00,120 --> 00:29:02,588
- Você está brincando?
- Não.

215
00:29:05,040 --> 00:29:08,794
Vocês realmente encantam os animais
e depois os matam?

216
00:29:08,794 --> 00:29:10,876
É mais piedoso.

217
00:29:12,440 --> 00:29:15,000
- Isso funciona com todas as espécies?
- Sim.

218
00:29:15,920 --> 00:29:18,480
O que alguém pode
caçar nessa época do ano?

219
00:29:18,960 --> 00:29:21,599
Nós não somos tão rigorosos sobre isso.

220
00:29:22,200 --> 00:29:24,236
Ursos não cairiam nessa.

221
00:29:25,240 --> 00:29:28,596
Mas nós temos bons resultados
com esquilos e porcos-espinhos.

222
00:29:28,920 --> 00:29:30,672
E quanto a toupeiras?

223
00:29:32,280 --> 00:29:36,193
Se você não pode pedir com coração puro
então deixe-a sem pedir.

224
00:29:36,880 --> 00:29:38,871
Mas a toupeira não tem
gosto bom.

225
00:30:00,200 --> 00:30:02,760
Podemos facilmente cozinhar
um guisado deles.

226
00:30:04,680 --> 00:30:07,353
Você consegue identificar
o comestível do podre

227
00:30:07,880 --> 00:30:10,155
Cogumelos errados fazem você
se sentir engraçado.

228
00:30:14,440 --> 00:30:16,635
Não se preocupe, temos tempo.

229
00:30:25,920 --> 00:30:28,070
Pertti é um homem sábio.

230
00:30:30,040 --> 00:30:31,837
Um pouco diferente, no entanto.

231
00:30:42,360 --> 00:30:46,148
Adoro esse chá.
O que tem nele?

232
00:30:46,520 --> 00:30:49,398
Framboesas silvestres
e algumas urtigas.

233
00:31:04,880 --> 00:31:06,518
Vamos aquecer a sauna.

234
00:31:06,840 --> 00:31:09,195
Os homens voltam em breve
e temos que ir primeiro.

235
00:31:10,840 --> 00:31:13,070
Sim, claro.
Só um minuto.

236
00:31:35,000 --> 00:31:37,355
É por isso que você foi embora?

237
00:31:38,880 --> 00:31:43,271
Eu pensei que sabia que tipo de
crianças tem o direito de viver.

238
00:31:45,680 --> 00:31:48,194
- Você está brincando?
- Não.

239
00:31:51,360 --> 00:31:54,830
O pai estava louco
ou você não queria ter?

240
00:31:56,280 --> 00:31:59,431
Eu estava com medo de que se
tornasse mau como o Kerttu.

241
00:32:00,520 --> 00:32:04,593
Foi minha culpa porque li sobre
a sociedade industrializadora.

242
00:32:06,080 --> 00:32:09,231
Você deveria ler a ética
de sobrevivência dela.

243
00:32:10,360 --> 00:32:14,478
Não temos muitos livros também.
Aquele encontramos perto da grande estrada.

244
00:32:16,680 --> 00:32:19,148
Eu deveria ter trazido
algumas leituras próprias.

245
00:32:20,160 --> 00:32:23,550
Eu tenho uma revista de garota.
Pode pegar emprestado.

246
00:32:33,400 --> 00:32:35,038
Você não queria ficar?

247
00:32:35,960 --> 00:32:39,873
No mundo grande as pessoas não
coexistem com a natureza como aqui.

248
00:32:40,560 --> 00:32:42,232
Isso é verdade.

249
00:32:43,080 --> 00:32:45,878
As pessoas não apreciam
o que há a seu redor.

250
00:32:46,120 --> 00:32:47,394
Exatamente.

251
00:32:48,000 --> 00:32:49,718
Por que você veio pra cá?

252
00:32:53,000 --> 00:32:54,672
Eu tive que fugir...

253
00:32:54,672 --> 00:32:57,109
só pra pensar nas coisas.

254
00:32:58,080 --> 00:33:00,435
Longa história curta:
namorado era um saco.

255
00:33:00,435 --> 00:33:01,748
Silêncio!

256
00:33:02,120 --> 00:33:06,796
Aqui você não fala assim.
Mauno fica excitado se ele ouve.

257
00:33:07,120 --> 00:33:08,348
Certo.

258
00:33:09,360 --> 00:33:10,793
Ele é bonito?

259
00:33:11,480 --> 00:33:11,980
É.

260
00:33:13,320 --> 00:33:15,117
O que isso importa então?

261
00:33:19,840 --> 00:33:22,593
- Ele é teu parceiro de foda?
- Parceiro de foda?

262
00:33:22,800 --> 00:33:24,597
Tipo um pau pra você se consolar?

263
00:33:24,800 --> 00:33:27,678
O pau trabalha para ele também.
E funcionou.

264
00:33:27,678 --> 00:33:30,559
- Cacete!
- Irina!

265
00:33:32,600 --> 00:33:34,318
Bem, eu sinto muito!

266
00:33:34,520 --> 00:33:37,876
Eu tento não excitá-lo sexualmente.

267
00:33:53,640 --> 00:33:55,392
Aonde fica a fábrica?

268
00:33:55,920 --> 00:33:56,909
Em nenhum lugar.

269
00:33:57,360 --> 00:33:59,954
Aonde a manufaturagem acontece?

270
00:34:00,760 --> 00:34:02,478
Aqui na aldeia.

271
00:34:03,200 --> 00:34:06,556
- Lugar esquisito.
- Não diga isso!

272
00:34:06,556 --> 00:34:11,196
O que alguém pode falar? Saco é proibido,
bunda é proibido, não tem fábrica...

273
00:34:16,080 --> 00:34:17,195
O que ele está fazendo?

274
00:34:17,520 --> 00:34:18,953
A natureza sabe disso.

275
00:34:19,520 --> 00:34:21,476
Vá para dentro, eu vou logo.

276
00:34:25,960 --> 00:34:27,791
- Comida.
- É um guaxinim.

277
00:34:29,200 --> 00:34:31,794
- Jalmari, fique quieto.
- Tire a pele.

278
00:34:32,080 --> 00:34:33,593
Vamos cortar em pedaços.

279
00:34:34,400 --> 00:34:37,312
Comida! Comida!

280
00:34:42,440 --> 00:34:45,989
Severi, deixa pra mim.
Deixa eu fazer isso.

281
00:34:46,400 --> 00:34:48,038
- Severi!
- Fique quieta.

282
00:35:43,800 --> 00:35:45,836
Por que você não entende?

283
00:35:46,640 --> 00:35:51,031
<i>Eu não vou.
Siiri deve entender.</i>

284
00:35:54,160 --> 00:35:57,232
<i>Por que não mais alguém?</i>

285
00:35:57,560 --> 00:35:59,710
<i>Por que não lrina?</i>

286
00:36:01,920 --> 00:36:03,558
Eu não quero ir!

287
00:36:05,640 --> 00:36:07,949
Você entende o que acontece então?

288
00:36:08,680 --> 00:36:10,511
<i>Eu não vou.</i>

289
00:36:11,800 --> 00:36:13,756
É melhor você ir agora.

290
00:36:34,440 --> 00:36:35,759
Venha pro chá.

291
00:37:08,760 --> 00:37:11,672
- Você gostou daqui?
- Gostei.

292
00:37:12,360 --> 00:37:16,638
É um pouco diferente aqui,
mas agradavelmente calmo.

293
00:37:17,160 --> 00:37:18,957
Isso é bom de ouvir.

294
00:37:29,520 --> 00:37:31,636
Você tem experiência em artesanato?

295
00:37:32,360 --> 00:37:34,476
Eu estudo para me tornar
uma professora de têxteis.

296
00:37:36,400 --> 00:37:40,518
É raro no mundo grande quem
queira trabalhar com as mãos.

297
00:37:47,560 --> 00:37:50,552
- O que tem no saco?
- Porque não dá uma olhada?

298
00:38:03,440 --> 00:38:07,479
Vamos enrolá-los para que possamos
começar com a manufatura.

299
00:38:07,840 --> 00:38:10,752
- Estas são da ovelha Porri?
- Está certo.

300
00:38:11,200 --> 00:38:14,909
- Ela é uma boa menina no cultivo de lã.
- Aparentemente.

301
00:38:16,400 --> 00:38:18,960
Você tingiu esses muito bem.

302
00:38:19,360 --> 00:38:23,148
Aqui não tem pressa e podemos
fazer bem o nosso trabalho.

303
00:38:52,000 --> 00:38:53,194
Oi...

304
00:38:56,120 --> 00:38:57,792
e tchau por antecipação.

305
00:40:17,560 --> 00:40:19,391
lrina.

306
00:40:23,040 --> 00:40:24,871
Maaria terá alguma companhia

307
00:40:25,440 --> 00:40:27,317
Ela tem um grande pecado
para superar.

308
00:40:27,920 --> 00:40:30,195
Você ficou com o coração frio.

309
00:40:31,160 --> 00:40:33,549
Pense em como seu neto sofreu.

310
00:40:33,960 --> 00:40:37,589
- Ele teria sofrido mais vivo.
- Ninguém sabe disso.

311
00:40:37,589 --> 00:40:40,996
Vá ver você mesma se
não consegue se lembrar.

312
00:40:41,240 --> 00:40:43,117
Ou vá perguntar pra Harlot lnkeri.

313
00:40:43,600 --> 00:40:45,830
A que arruinou a mente?

314
00:40:46,040 --> 00:40:48,952
Todo mundo tem sua tarefa
e assim tem sido.

315
00:40:48,952 --> 00:40:52,675
Não é sua tarefa manipular
como a natureza nos trata.

316
00:40:53,040 --> 00:40:54,917
E se isso não funcionar mais?

317
00:40:55,560 --> 00:40:57,755
Meu Deus, o que você
está falando?

318
00:40:59,400 --> 00:41:01,391
Essa é a hora das aves migratórias.

319
00:41:02,320 --> 00:41:04,311
Com uma ratazana isso pode ser feito.

320
00:41:05,200 --> 00:41:08,590
<i>Tenta fazê-la dançar
e quase consegue.</i>

321
00:41:08,920 --> 00:41:11,354
<i>A ratazana tinha uma
família para protegê-la.</i>

322
00:41:11,354 --> 00:41:15,228
<i>Um touro aparece com força.
Um verdadeiro garanhão.</i>

323
00:41:15,440 --> 00:41:18,079
Mas o pássaro escolhe o peixe frio.

324
00:41:18,400 --> 00:41:24,032
A decisão é fácil já que o pássaro
não sabe quem é certo ou errado.

325
00:41:24,680 --> 00:41:29,151
<i>Um urso também aparece com força
e ajuda na tomada de decisões...</i>

326
00:41:29,151 --> 00:41:31,714
<i>mas como um todo, não será feito.</i>

327
00:41:32,360 --> 00:41:36,751
A geada leva o porco para casa
ou um cachorro rabugento desmorona.

328
00:41:37,280 --> 00:41:39,111
O que Pertti prevê?

329
00:41:40,160 --> 00:41:43,755
<i>Qualquer um pode deixar
uma marca no solo puro.</i>

330
00:41:44,120 --> 00:41:47,908
A convidada não é o que parece,
mas ela nos leva a mudar...

331
00:41:47,908 --> 00:41:52,152
<i>e lembrar das marcas no solo.</i>

332
00:41:52,440 --> 00:41:55,318
Lá estão elas,
embora não possamos vê-las.

333
00:41:56,840 --> 00:41:58,990
Você não pode deixar Kyrsya.

334
00:41:58,990 --> 00:42:03,551
É um risco quando convidamos
pessoas de fora.

335
00:42:03,551 --> 00:42:05,671
Agora sabemos como ser cuidadosos.

336
00:42:05,671 --> 00:42:08,912
Hanna ficou com medo quando
começamos a conversar sobre bebês.

337
00:42:08,912 --> 00:42:11,395
Precisamos deixar lrina
se acostumar com as coisas.

338
00:42:11,640 --> 00:42:13,358
Severi vai seduzí-la.

339
00:42:14,360 --> 00:42:17,670
No fim ela mesma queria ficar.

340
00:42:18,640 --> 00:42:20,551
Mas ela escolhe o peixe frio.

341
00:42:20,760 --> 00:42:26,039
Pertti entende o que a
mudança pode trazer?

342
00:42:27,280 --> 00:42:28,508
Esperança.

343
00:42:32,440 --> 00:42:33,953
Maaria?

344
00:42:38,120 --> 00:42:39,519
Maaria?

345
00:42:59,760 --> 00:43:01,239
lrina!

346
00:43:01,520 --> 00:43:04,239
- Merda, fiquei com medo.
- Como você se perdeu?

347
00:43:04,239 --> 00:43:07,073
Péssimo senso de direção,
eu acho.

348
00:43:10,360 --> 00:43:11,918
Não devíamos ir lá.

349
00:43:13,000 --> 00:43:14,718
Existem armadilhas para ursos.

350
00:43:16,560 --> 00:43:18,915
Temos tudo o que precisamos.

351
00:43:28,840 --> 00:43:31,673
Jalmari vai lidar com a madeira.

352
00:43:32,920 --> 00:43:35,229
Você se encontrou com
Severi e Jalmari?

353
00:43:35,840 --> 00:43:37,353
Pode-se dizer isso.

354
00:43:38,360 --> 00:43:39,918
Quem é quem?

355
00:43:40,400 --> 00:43:44,393
Severi é o mais bonito
e Jalmari tem o cabelo comprido.

356
00:43:44,393 --> 00:43:47,597
Por que Pertti não caça
com os outros homens?

357
00:43:48,920 --> 00:43:50,876
Todo mundo tem sua
própria tarefa aqui.

358
00:43:51,320 --> 00:43:53,788
Ah, é?
Qual é a sua?

359
00:43:55,000 --> 00:43:58,310
Eu sou o passatempo responsável
e um tutor para jovens.

360
00:43:58,310 --> 00:44:01,398
É mesmo?
Você tem uma formação pra isso?

361
00:44:02,000 --> 00:44:03,319
Não.

362
00:44:06,880 --> 00:44:09,110
Vocês nem mesmo tem jovens aqui.

363
00:44:09,560 --> 00:44:10,675
Bem, você está aqui.

364
00:44:14,760 --> 00:44:16,955
Oi e tchau por antecipação.

365
00:44:17,320 --> 00:44:20,312
lrina.
Aqui estão Severi e Jalmari.

366
00:44:20,840 --> 00:44:23,798
Bem, não fomos
oficialmente apresentados.

367
00:44:24,280 --> 00:44:25,235
lrina.

368
00:44:25,680 --> 00:44:27,910
- Severi Perasaisa.
-Jalmari.

369
00:44:28,811 --> 00:44:32,104
É bom ter você aqui. As mulheres ficaram
sem vontade de fazer o trabalho delas.

370
00:44:32,387 --> 00:44:33,730
Trabalho de mulheres?

371
00:44:34,880 --> 00:44:38,634
- É tarefa delas arrumar a casa.
- E dar a luz a bebês.

372
00:44:39,640 --> 00:44:41,710
- Eu falo.
- Está bem.

373
00:44:42,000 --> 00:44:44,355
Discordo ligeiramente.

374
00:44:44,920 --> 00:44:46,478
Essa é a verdade.

375
00:44:46,920 --> 00:44:50,515
Deixe a gente cuidar das garotas
e vá fazer suas orações.

376
00:44:59,440 --> 00:45:02,512
- Severi não é maravilhoso?
- Com certeza.

377
00:45:02,512 --> 00:45:06,559
Você já viu um homem tão
bonito, forte e carinhoso?

378
00:45:06,559 --> 00:45:08,272
E inteligente?

379
00:45:09,080 --> 00:45:10,832
Por que você não dá em cima dele?

380
00:45:11,640 --> 00:45:13,153
Ou do Jalmari?

381
00:45:16,720 --> 00:45:18,915
Venha, eu tenho uma surpresa pra você.

382
00:45:30,080 --> 00:45:31,752
As lâmpadas são irritantes.

383
00:45:32,160 --> 00:45:34,310
A eletricidade vem mais devagar às vezes.

384
00:45:34,600 --> 00:45:36,033
Você reclamou?

385
00:45:36,560 --> 00:45:38,073
Sem utilidade.

386
00:45:38,960 --> 00:45:40,996
O homem da eletricidade
faz o melhor que pode.

387
00:45:41,360 --> 00:45:42,679
Aparentemente não o suficiente.

388
00:45:43,200 --> 00:45:45,111
O que você pode fazer,
mas o seu melhor?

389
00:45:46,320 --> 00:45:48,276
Esse deve ser o lema aqui.

390
00:45:52,680 --> 00:45:54,910
Como você faz as coisas no
mundo grande?

391
00:45:55,480 --> 00:45:57,516
Você educa e motiva uma pessoa.

392
00:45:57,516 --> 00:46:01,679
Se ela não faz o trabalho dela,
você encontra alguém...

393
00:46:02,120 --> 00:46:03,473
que tenha mais disposição.

394
00:46:03,840 --> 00:46:06,798
Se você ama seu trabalho
você faz isso bem, não é?

395
00:46:07,000 --> 00:46:09,594
A maioria das pessoas não faz
o que elas gostam.

396
00:46:10,360 --> 00:46:11,759
Todo mundo aqui faz.

397
00:46:12,800 --> 00:46:14,836
Bom pra vocês se for verdade.

398
00:46:16,200 --> 00:46:16,700
É.

399
00:46:20,000 --> 00:46:23,993
Aqui é o suficiente se
você fizer o seu melhor.

400
00:46:25,240 --> 00:46:29,518
O que acontece no mundo grande
se você só fizer melhor?

401
00:46:30,040 --> 00:46:31,996
Mesmo que você não consiga.

402
00:46:32,240 --> 00:46:33,992
Tanto faz.

403
00:46:35,520 --> 00:46:39,399
Eu não entendo pessoas que esperam
que a sociedade forneça tudo.

404
00:46:39,600 --> 00:46:41,670
Nós somos responsáveis
por nós mesmos.

405
00:46:41,670 --> 00:46:47,158
Você não se senta e espera
que algo aconteça.

406
00:46:48,880 --> 00:46:51,713
Se você quer alguma coisa
você tem que trabalhar por isso.

407
00:46:52,160 --> 00:46:55,391
O que aconteceu com quem
não pode sobreviver sem ajuda?

408
00:46:55,880 --> 00:46:57,438
Eles são uma coisa diferente.

409
00:46:58,240 --> 00:47:00,310
Há remédios e tratamentos.

410
00:47:00,840 --> 00:47:04,628
Os piores são hospitalizados
então eles não vagam entre nós.

411
00:47:05,640 --> 00:47:06,914
Não admira.

412
00:47:09,400 --> 00:47:10,435
O que?

413
00:47:10,435 --> 00:47:14,314
Que os anciãos deixem as estradas
aqui crescerem a vontade.

414
00:47:17,680 --> 00:47:19,830
Kyrsya guarda o bem.

415
00:47:21,840 --> 00:47:23,751
Isso não é um pouco exagerado?

416
00:47:24,400 --> 00:47:26,231
Deixar as estradas crescerem a vontade?

417
00:47:30,800 --> 00:47:31,789
Maaria?

418
00:50:27,200 --> 00:50:29,077
Você é bonita mesmo.

419
00:50:33,360 --> 00:50:34,713
Quem é você?

420
00:50:35,640 --> 00:50:36,959
Kerttu.

421
00:50:40,480 --> 00:50:42,391
Ela sugeriu muito bem.

422
00:50:44,280 --> 00:50:46,919
- Quem?
- Mamãe.

423
00:50:48,120 --> 00:50:49,838
Aonde ela está?

424
00:50:52,280 --> 00:50:53,952
Ali.

425
00:51:00,640 --> 00:51:02,392
Ajude ela.

426
00:51:03,160 --> 00:51:04,718
Eu imploro.

427
00:51:09,160 --> 00:51:11,151
Ajude ela.

428
00:51:11,760 --> 00:51:13,352
Eu te imploro.

429
00:51:18,920 --> 00:51:22,230
Ajude-a ou eu vou te matar
como ela me matou!

430
00:51:33,160 --> 00:51:36,232
- Isso é grande.
- Claro, continue.

431
00:53:02,080 --> 00:53:04,594
- É difícil?
- Cala a boca e de joelhos! Abaixa.

432
00:53:12,320 --> 00:53:15,710
- Severi irá mostrar.
- Ele vai mesmo.

433
00:53:16,040 --> 00:53:17,837
Aonde está a mulher?

434
00:53:20,160 --> 00:53:21,798
Que mulher?

435
00:53:22,080 --> 00:53:24,548
Estou falando da mãe da loira.

436
00:53:24,960 --> 00:53:27,793
Parece que você conheceu a
falecida garota da Harlot Inkeri.

437
00:53:27,793 --> 00:53:30,593
- Ela pediu ajuda.
- Pediu ajuda.

438
00:53:34,680 --> 00:53:36,636
Soa como a falecida Kerttu.

439
00:53:41,840 --> 00:53:44,229
Talvez Kerttu não queira a luz...

440
00:53:44,960 --> 00:53:47,838
pois muitas coisas
não foram resolvidas.

441
00:53:47,838 --> 00:53:49,319
Acorda.

442
00:53:49,319 --> 00:53:53,433
Talvez a melhor mãe deles todos
afogou seu próprio filho

443
00:53:54,000 --> 00:53:56,878
já que ela não queria mais
empurrar o carrinho dele.

444
00:53:57,080 --> 00:53:58,832
Você está tentando me assustar?

445
00:53:58,832 --> 00:54:03,790
Talvez a mesma pobre alma queira
ver a mãe aprendendo uma lição.

446
00:54:04,960 --> 00:54:07,599
Nós tentamos fazer a coisa certa.

447
00:54:08,800 --> 00:54:10,631
Nós com certeza fizemos.

448
00:54:11,040 --> 00:54:13,554
- Aonde está esse lnkeri?
- Quem liga?

449
00:54:14,360 --> 00:54:17,397
Dificilmente conseguiu
ir longe demais.

450
00:54:20,320 --> 00:54:22,231
O que Severi está balbuciando?

451
00:54:22,800 --> 00:54:25,268
Eu pensei que estava tudo claro.

452
00:54:25,480 --> 00:54:28,597
Claro que está, mas agora
continuamos fabricando.

453
00:54:29,000 --> 00:54:30,433
lrina, venha.

454
00:55:12,160 --> 00:55:14,116
Você já ouviu falar de pompons?

455
00:55:14,600 --> 00:55:17,353
- Eles fazem isso em jardins de infância.
- Aonde?

456
00:55:17,600 --> 00:55:19,238
Ou em instituições mentais.

457
00:55:19,440 --> 00:55:22,318
- Qual a graça?
- Nada.

458
00:55:22,520 --> 00:55:25,557
Pode parecer que os fios
são sem sentido.

459
00:55:25,920 --> 00:55:31,552
Mas se olhar para o centro disso,
você vê que todos os fios estão no lugar.

460
00:55:31,920 --> 00:55:35,390
Nenhum pompom seria perfeito
se faltasse um único fio.

461
00:55:37,640 --> 00:55:40,916
Pompons?
Você fala séio?

462
00:55:42,360 --> 00:55:45,397
- lrina não entende?
- Não, eu não.

463
00:55:45,840 --> 00:55:46,909
É uma pena.

464
00:55:47,720 --> 00:55:50,075
Deixe o trabalho te levar.

465
00:55:50,360 --> 00:55:53,238
Está bem.
Então, fabricação de pompom?

466
00:55:53,680 --> 00:55:55,955
Você faz um monte desses
num dia.

467
00:55:56,200 --> 00:56:00,671
Todo mundo faz dez por hora
e nós teremos uma remessa real.

468
00:56:00,671 --> 00:56:05,356
Quanto mais varejistas, maior lucro,
porque é isso que as pessoas querem.

469
00:56:05,356 --> 00:56:06,913
Vamos colocar Kyrsya no mapa!

470
00:56:06,913 --> 00:56:08,917
Tente entender.

471
00:56:10,240 --> 00:56:12,629
A fabricação de pompom é preciosa.

472
00:56:13,120 --> 00:56:15,953
Você pega dois discos e...

473
00:56:15,953 --> 00:56:19,999
e os liga como a natureza
liga o homem e a mulher.

474
00:56:19,999 --> 00:56:25,154
- Brotou do ventre de Kyrsya, originou-se
da pele de Kyrsya. - Que porra é essa?

475
00:56:25,154 --> 00:56:30,155
Você pega um fio de amor
e atravessa os discos...

476
00:56:30,440 --> 00:56:33,238
como o homem corre sua semente
através da mulher.

477
00:56:33,238 --> 00:56:37,791
Brotou do ventre de Kyrsya,
originou-se da pele de Kyrsya.

478
00:56:38,000 --> 00:56:41,151
Fio após fio nós os unimos...

479
00:56:41,600 --> 00:56:45,957
como nós ligamos a alma ao
justo terreno de Kyrsya.

480
00:56:46,640 --> 00:56:48,790
- lrina, espere!
- Fabricação de pompons!

481
00:56:49,000 --> 00:56:53,551
Que porra é essa? Essa merda é seu
senso de humor ou vocês são loucos

482
00:56:53,840 --> 00:56:55,990
- Se acalma.
- O cacete que eu vou!

483
00:56:58,560 --> 00:57:04,795
Os idiotas acham que alguém são
quer passar o verão fazendo pompons?

484
00:57:06,160 --> 00:57:10,438
Retardados completos podem dizer
que os fios de neon não vem de Porri!

485
00:57:14,600 --> 00:57:16,033
lrina, se acalme agora.

486
00:57:16,033 --> 00:57:18,714
Logo serei uma profissional
do artesanato.

487
00:57:18,920 --> 00:57:23,311
Eu vim aqui pra trabalhar de verdade
não pra fazer brinquedos de guerra!

488
00:57:25,480 --> 00:57:29,234
- lrina, por favor.
- É sério! O que vocês têm de errado?

489
00:57:29,234 --> 00:57:30,554
Isso não tem graça!

490
00:57:33,600 --> 00:57:35,033
Meu Deus.

491
00:57:43,840 --> 00:57:45,159
O que é isso?

492
00:57:56,800 --> 00:57:59,758
Olá, castor!

493
00:58:05,480 --> 00:58:07,232
- Me deixa ir!
- Mauno, para!

494
00:58:07,232 --> 00:58:09,788
- Lute!
- Me solta!

495
00:58:09,788 --> 00:58:11,797
Solta ela!

496
00:58:13,960 --> 00:58:15,359
Lute!

497
00:58:17,560 --> 00:58:18,595
Mauno!

498
00:58:19,400 --> 00:58:21,755
Mauno, larga!

499
00:58:43,680 --> 00:58:46,353
Lute! Lute!

500
00:58:50,560 --> 00:58:52,039
Lute!

501
00:58:55,000 --> 00:58:56,149
Mauno!

502
00:59:00,360 --> 00:59:01,793
Venha aqui.

503
00:59:11,600 --> 00:59:13,750
Mais luta!

504
00:59:28,400 --> 00:59:30,356
Isso não pode ser real.

505
00:59:32,320 --> 00:59:36,757
Mauno era criança tão forte que nós
o colocamos para produzir eletricidade.

506
00:59:36,757 --> 00:59:38,797
Deixa ele longe dos problemas.

507
00:59:39,040 --> 00:59:42,191
Caralho, vocês são
completamente doentes.

508
00:59:43,440 --> 00:59:45,237
Isso não nos faz maus.

509
00:59:45,560 --> 00:59:48,791
- É isso, eu vou embora.
- Como?

510
00:59:49,920 --> 00:59:52,798
O próximo ônibus sai
amanhã de tarde.

511
00:59:53,200 --> 00:59:54,679
Com isso então.

512
01:00:21,880 --> 01:00:23,074
Merda.

513
01:00:27,760 --> 01:00:29,273
Aqui está você.

514
01:00:39,560 --> 01:00:41,278
Mauno não faz mal.

515
01:00:41,720 --> 01:00:43,278
Ele só é diferente.

516
01:00:43,920 --> 01:00:45,797
Eu gostaria de ficar sozinha.

517
01:00:48,360 --> 01:00:51,079
Nós não permitimos que as
pessoas chorem sozinhas.

518
01:00:51,440 --> 01:00:54,079
Mas vocês não trancam
os retardados em celas?

519
01:00:55,080 --> 01:00:56,718
Não é assim tão simples.

520
01:00:57,200 --> 01:00:58,428
Sim, é sim.

521
01:01:02,400 --> 01:01:04,038
Ele tem o melhor aqui.

522
01:01:07,200 --> 01:01:08,792
Vamos concordar com isso então.

523
01:01:13,920 --> 01:01:16,434
Eu não acho que esse lugar
seja pra mim.

524
01:01:17,640 --> 01:01:21,235
Você sente falta do mundo grande
embora os homens sejam um saco lá fora?

525
01:01:22,120 --> 01:01:24,714
- Sim.
- As coisas vão funcionar.

526
01:01:25,960 --> 01:01:28,872
Fique aqui. Severi se tornará
um homem para você.

527
01:01:31,120 --> 01:01:32,633
Você não fala sério!

528
01:01:33,520 --> 01:01:34,873
Estou falando.

529
01:01:45,320 --> 01:01:48,073
Severi, mostre a ele!
Jalmari, vire-o!

530
01:01:48,840 --> 01:01:51,035
- Jogue assim!
- Jogue ele por aí!

531
01:01:51,035 --> 01:01:53,953
Acho que aqueles dois brincam
com a porta de trás.

532
01:01:54,240 --> 01:01:55,719
Quem são esses?

533
01:01:55,960 --> 01:02:01,114
Brincar com a porta de trás quer dizer
amor sexual com pessoas do mesmo gênero.

534
01:02:01,114 --> 01:02:03,840
- É assim que aparece.
- O que?

535
01:02:04,080 --> 01:02:07,755
Amor. Aqui é difícil encontrar
o parceiro certo.

536
01:02:08,000 --> 01:02:11,515
- Então, homens ficam com homens?
- E mulheres com mulheres.

537
01:02:11,800 --> 01:02:15,031
Mulheres?
Eu pensei que você fossem parentes.

538
01:02:15,600 --> 01:02:19,434
Somos todos família e cuidamos
das necessidades de cada um.

539
01:02:26,680 --> 01:02:28,272
Tem o motorista de ônibus.

540
01:02:32,520 --> 01:02:35,398
Aqui você tem um lugar
onde você será amada.

541
01:02:36,240 --> 01:02:38,993
lrina, fique com a gente.
Aqui é bom.

542
01:02:47,960 --> 01:02:51,748
Severi te dá um bebê e
Kyrsya terá um novo começo.

543
01:02:51,748 --> 01:02:54,593
- Tarefa de mulheres.
- Dar a luz a bebês.

544
01:02:54,593 --> 01:02:57,359
- Ter um homem?
- Mauno fica excitado...

545
01:02:57,359 --> 01:03:00,716
- Teremos um novo começo.
- Mesma genética.

546
01:03:01,280 --> 01:03:03,316
Não se preocupe,
nós temos tempo.

547
01:03:12,560 --> 01:03:14,869
Eu não vim me casar!

548
01:03:15,520 --> 01:03:18,830
- São completamente loucos?!
- Você veio pra trabalhar, certo?

549
01:03:18,830 --> 01:03:22,157
- A tarefa das mulheres é arcar com bebês.
- Seus lunáticos!

550
01:03:22,640 --> 01:03:26,838
Semear uma criança?
Acham que ia fazer isso com ele?

551
01:03:27,200 --> 01:03:30,476
- Irina é bem necessária.
- Você deveria estar em um manicômio

552
01:03:30,840 --> 01:03:33,877
- Por que?
- Porque isso é contra toda ética.

553
01:03:34,360 --> 01:03:37,670
- As pessoas estão sofrendo!
- Quem está sofrendo? Mauno?

554
01:03:37,670 --> 01:03:40,559
- Como ele está sofrendo?
- Ele precisa de tratamento!

555
01:03:40,559 --> 01:03:42,159
Ele tem o melhor aqui.

556
01:03:42,159 --> 01:03:45,437
Se as pessoas soubessem
essas coisas não nasceriam!

557
01:03:45,437 --> 01:03:49,519
- A natureza sabe o que faz.
- Você será responsabilizada!

558
01:03:49,519 --> 01:03:54,310
Em algum momento isso vai acabar.
A tensão em família é muito ruim.

559
01:03:54,600 --> 01:03:56,716
Até lá queremos ser deixados sozinhos.

560
01:03:57,000 --> 01:03:59,116
Você não tem o direito de viver assim.

561
01:03:59,116 --> 01:04:03,239
- Nós cuidamos um do outro.
- Você não tem compreensão da vida!

562
01:04:03,440 --> 01:04:08,753
"Fabricação têxtil". Hipocrisia e incesto,
abuso e ocultação de retardados!

563
01:04:09,280 --> 01:04:11,111
Vocês comem toupeiras!

564
01:04:11,111 --> 01:04:13,589
Nós só queríamos dizer que é bom.

565
01:04:15,320 --> 01:04:18,995
- Severi não toca.
- Tudo deveria estar claro.

566
01:04:27,000 --> 01:04:32,438
Severi entende que um estranho
pode não entender o que é Kyrsya.

567
01:04:32,920 --> 01:04:34,399
Pertti previu isso.

568
01:04:35,520 --> 01:04:38,239
Se lrina não quiser ficar
ela não fica.

569
01:04:39,960 --> 01:04:41,757
Você ainda está esperando?

570
01:05:03,640 --> 01:05:06,108
É sério que está deixando ela ir?

571
01:05:06,560 --> 01:05:09,711
Todo mundo sabe por que
ela foi trazida para cá!

572
01:05:10,920 --> 01:05:13,559
Por que ninguém faz nada?

573
01:05:26,480 --> 01:05:28,789
lrina, fique com a gente.

574
01:05:29,280 --> 01:05:30,998
Aqui é melhor.

575
01:05:33,520 --> 01:05:35,078
Lute.

576
01:05:42,520 --> 01:05:43,873
Lute!

577
01:06:36,800 --> 01:06:38,119
Por ali!

578
01:06:38,400 --> 01:06:41,597
- O número discado não pode ser acessado...
- Se apresse!

579
01:06:41,597 --> 01:06:43,989
- Por favor, tente mais tarde.
- Mais rápido!

580
01:07:59,280 --> 01:08:02,590
- Não funcionou na menina do Severi.
- Cala a boca.

581
01:08:02,590 --> 01:08:06,150
Severi não recebe tratamento,
porque ele não pode cantar.

582
01:08:14,680 --> 01:08:16,989
- Severi acertou.
- Sim, ele acertou.

583
01:08:20,920 --> 01:08:23,036
Ela está indo em direção
ao peixe frio.

584
01:08:24,240 --> 01:08:28,358
- Por que você está aqui então, Pellervo?
- Não... Não, você não pode ir lá.

585
01:08:28,840 --> 01:08:30,512
Droga de idiotas.

586
01:08:32,000 --> 01:08:33,228
Severi!

587
01:08:37,240 --> 01:08:38,514
Não vá embora!

588
01:09:30,800 --> 01:09:31,550
Ei!

589
01:09:37,720 --> 01:09:40,314
Para com isso.

590
01:11:06,600 --> 01:11:09,319
Oi e tchau por antecipação.

591
01:11:12,920 --> 01:11:14,399
Quem são vocês?

592
01:11:14,680 --> 01:11:17,478
Hanna não se lembra
de seu próprio povo?

593
01:11:20,160 --> 01:11:22,310
Como é a vida em Kyrsya?

594
01:11:37,080 --> 01:11:38,798
Aonde estão seus olhos?

595
01:11:48,320 --> 01:11:50,959
Às vezes você acha que conhece melhor.

596
01:11:55,160 --> 01:11:56,957
Kerttu foi levado também.

597
01:11:58,400 --> 01:12:00,356
Severi disse que você a matou.

598
01:12:02,120 --> 01:12:04,873
No mundo espiritual, Kerttu é perfeito.

599
01:12:06,760 --> 01:12:09,115
Eu pensei que todo mundo
fosse igual aqui.

600
01:12:11,280 --> 01:12:12,952
Os pés dela eram defeituosos.

601
01:12:13,600 --> 01:12:18,071
Os dedos estavam presos
e ela não tinha um olho.

602
01:12:20,120 --> 01:12:23,078
Tudo estava bem até que
ela aprendeu a falar.

603
01:12:24,120 --> 01:12:28,875
Ela começou a depreciar a agricultura e
reivindicar melhores maneiras de fazer pompons.

604
01:12:30,360 --> 01:12:34,273
Nos exigiu construir uma
máquina e fazer turnos.

605
01:12:35,520 --> 01:12:40,640
Para cultivá-los bem, você alimenta as
colheitas com alegria e as crianças com amor.

606
01:12:41,560 --> 01:12:43,437
Como pode dizer tais coisas?

607
01:12:44,200 --> 01:12:47,590
Maaria provocou-a
lendo ensinamentos falsos.

608
01:12:47,960 --> 01:12:50,076
Sociedade industrializadora?

609
01:12:50,400 --> 01:12:55,269
Ela pegou as coisas e alegou que
precisávamos ser mais eficientes.

610
01:12:56,040 --> 01:12:58,793
Homens humilhados pela forma como
encontraram meios de subsistência.

611
01:12:58,793 --> 01:13:03,158
Ela insistiu que caçássemos mais
e mais rápido, mais e mais rápido.

612
01:13:04,560 --> 01:13:10,157
Você tinha que empurrar o carrinho dela pra
todo lado porque ela queria mandar por aí.

613
01:13:14,520 --> 01:13:20,197
Ela não aceitaria nada que fosse inútil
se você não sabe o que está fazendo.

614
01:13:22,440 --> 01:13:27,036
Ela pregou sobre desenvolvimento
mas esqueci por que desenvolver.

615
01:13:29,880 --> 01:13:33,236
Mesmo que errado, eu prestei
a Kyrsya um ótimo serviço.

616
01:13:34,480 --> 01:13:36,277
Outros não concordam.

617
01:13:38,120 --> 01:13:42,716
Eles acham que Kerttu veio mostrar
como a vida pode ser desperdiçada.

618
01:13:43,400 --> 01:13:46,551
Jalmari, por aqui!
Rápido!

619
01:13:47,200 --> 01:13:52,354
- Por que os homens estão caçando essa hora?
- Jalmari, pegue ela!

620
01:13:53,360 --> 01:13:55,874
Pega ela! Pega ela!

621
01:13:58,480 --> 01:13:59,674
Eles ficaram com raiva de mim.

622
01:13:59,674 --> 01:14:02,957
- Nós não ficamos com raiva.
- Eles acham que eu sei aonde lrina está.

623
01:14:02,957 --> 01:14:05,838
A nova garota.
Ela precisa fazer um bebê para Severi.

624
01:14:05,838 --> 01:14:09,674
- Todo mundo que dazer um bebê pra ele.
- Eles me machucaram.

625
01:14:09,880 --> 01:14:13,236
- Homens não machucam ninguém aqui.
- Fale com Severi sobre você.

626
01:14:13,236 --> 01:14:15,920
- Você vai?
- Sim, só me ajude!

627
01:14:19,360 --> 01:14:21,874
- Jalmari vai lidar...
- Fique quieto.

628
01:14:31,320 --> 01:14:34,630
Harlot. Você matou essa
por afogamento também?

629
01:14:35,240 --> 01:14:36,992
O que você quer, Severi?

630
01:14:38,520 --> 01:14:41,830
- Você está procurando por Hanna?
- Ela já foi tratada.

631
01:14:42,200 --> 01:14:44,031
Estamos atrás de Irina.

632
01:14:44,640 --> 01:14:46,995
Ameaça enviar perseguidores
para Kyrsya.

633
01:14:46,995 --> 01:14:49,076
Não vi nenhuma lrina.

634
01:14:53,840 --> 01:14:55,910
Harlot está tentando ser engraçada?

635
01:14:57,320 --> 01:14:59,356
Você já foi uma linda moça.

636
01:15:00,400 --> 01:15:03,676
- Pena que sua alma esteja podre.
- Deixe-me voltar para casa.

637
01:15:03,880 --> 01:15:08,874
Seus olhos não eram bons para os catadores
e eles são a janela para a alma de alguém.

638
01:15:09,200 --> 01:15:14,274
- Eles os bicaram, no entanto.
- Animais não se enganam nunca.

639
01:15:14,274 --> 01:15:17,113
Eu deixei Kerttu ir para Kyrsya.

640
01:15:17,480 --> 01:15:19,550
Ela queria destruir a aldeia!

641
01:15:19,800 --> 01:15:22,837
Se você fosse pura,
seus olhos teriam sido comidos.

642
01:15:23,560 --> 01:15:28,190
- Dessa forma, a natureza enxerga o puro
do impuro. - Agora eles vão fazer.

643
01:15:30,840 --> 01:15:32,751
Alguém cai comê-los
com certeza.

644
01:15:34,400 --> 01:15:38,473
Se você ver a Irina, traga ela pra aldeia.
Ela vai me fazer um bebê.

645
01:15:38,473 --> 01:15:41,154
- Posso voltar para casa?
- Não sei.

646
01:15:41,154 --> 01:15:43,236
Harlot é impura.

647
01:15:59,240 --> 01:16:01,151
Não fará isso pelo puro.

648
01:16:09,400 --> 01:16:11,436
Você tem um faisão, Harlot?

649
01:16:13,440 --> 01:16:15,351
Severi.

650
01:16:21,080 --> 01:16:22,149
Severi!

651
01:16:23,880 --> 01:16:25,199
Severi!

652
01:16:25,960 --> 01:16:28,235
Olhe!
A natureza perdoa.

653
01:16:33,840 --> 01:16:36,832
Se você achar a lrina,
traga ela de volta.

654
01:16:38,360 --> 01:16:40,396
Tenho certeza de que podemos
resolver as coisas.

655
01:16:46,760 --> 01:16:48,273
Severi!

656
01:17:02,680 --> 01:17:06,912
Agora me ajude a encontrar essa Irina!
Eles estão atrás dela, não você.

657
01:17:15,440 --> 01:17:18,238
Por você os ajudaria?
Eles te odeiam!

658
01:17:19,320 --> 01:17:22,312
Eles me amam,
esperam que eu entendesse.

659
01:17:22,600 --> 01:17:24,636
Eles vão te matar
se você voltar!

660
01:17:25,000 --> 01:17:27,116
Não, eles vão me perdoar.

661
01:17:27,440 --> 01:17:30,955
- lrina é o nosso presente de boas-vindas.
- O que irá acontecer com ela?

662
01:17:34,040 --> 01:17:37,919
- Ela fará um bebê pro Severi.
- Ela será solta então?

663
01:17:38,720 --> 01:17:41,393
Severi disse que enviará
os perseguidores.

664
01:17:41,840 --> 01:17:43,671
E se ela mudou de idéia?

665
01:17:43,671 --> 01:17:46,189
- E daí?
- Você acredita que uma pessoa pode mudar.

666
01:17:46,400 --> 01:17:51,679
- Só através da experiência.
- Primeiro você assusta e depois pode mudar.

667
01:17:51,960 --> 01:17:54,315
Por que tá se preocupando
com o destino dela?

668
01:17:54,315 --> 01:17:59,110
Eu quero saber o que acontece
se ela der à luz e ainda quiser sair.

669
01:17:59,110 --> 01:18:03,558
A língua tem que ser cortada.
Se não puder falar, ela ficará quieta.

670
01:18:03,558 --> 01:18:08,231
Claro. Caso contrário,
ela poderia ter destruído Kyrsya.

671
01:18:13,760 --> 01:18:15,478
O urso.

672
01:18:16,000 --> 01:18:17,718
Ele vem por esse caminho?

673
01:18:18,160 --> 01:18:20,276
Ficou com cheiro de lrina.

674
01:18:26,560 --> 01:18:31,918
- Ele pode identificar o puro do impuro?
- Espero que ela fique a favor do vento.

675
01:18:32,800 --> 01:18:37,271
- Você espera que ela sobreviva?
- É mais difícil levá-la de volta como um cadáver.

676
01:18:41,200 --> 01:18:42,792
Está indo para o sul.

677
01:18:44,280 --> 01:18:47,192
Para a estrada grande.
É pra lá que Irina iria.

678
01:18:48,920 --> 01:18:52,356
Isso é perto.
Eu vou fazer xixi e aí nós vamos.

679
01:19:22,320 --> 01:19:24,276
- Alô?
- Hanna.

680
01:19:24,480 --> 01:19:28,951
- Boa piada. Eu liguei para lrina.
- Ela está indo para a estrada grande.

681
01:19:29,480 --> 01:19:33,189
- O que você está falando?
- Ela precisa ser impedida.

682
01:19:34,080 --> 01:19:35,877
O que? Por que?

683
01:19:36,120 --> 01:19:39,635
- Severi vai fazer um bebê com ela...
- Do que você tá falando?

684
01:19:39,840 --> 01:19:44,391
- por Kyrsya.
- Irina! O que está acontecendo aí?

685
01:19:44,840 --> 01:19:48,150
Eu vou te trazer pra casa
dessa porra de Kyrsya.

686
01:19:48,720 --> 01:19:50,915
O que foi isso?
lrina, me responde!

687
01:20:32,204 --> 01:20:34,667
<i><b><font face="Microsoft Sans Serif"><font color="#ffffff">Legenda:</font>
<font color="#ffffff">HorrorHorrível</font></font></b></i>