1
00:01:41,667 --> 00:01:44,457
<b>O QUINTO ANO MAIS MORTAL
DA HISTÓRIA.</b>

2
00:01:44,583 --> 00:01:45,600
<b>EMBORA ENFRAQUECIDA,</b>

3
00:01:45,601 --> 00:01:47,957
<b>A ALEMANHA AINDA SE
SENTE INVENCÍVEL.</b>

4
00:01:48,708 --> 00:01:51,707
<b>GRANDES POTÊNCIAS MAPEIAM
AS FRONTEIRAS DO NOVO MUNDO.</b>

5
00:01:51,792 --> 00:01:54,957
<b>A POLÔNIA PODE SER LIVRE OU
SER ESCRAVIZADA PELOS SOVIÉTICOS.</b>

6
00:01:55,083 --> 00:01:56,832
<b>OS POLONESES ESTÃO PRONTOS
PARA A BATALHA.</b>

7
00:01:57,792 --> 00:01:59,599
<b>O EXÉRCITO NACIONAL
AGUARDA NOTÍCIAS,</b>

8
00:01:59,600 --> 00:02:01,500
<b>DE LONDRES PARA COMEÇAR
A REVOLUÇÃO.</b>

9
00:02:01,583 --> 00:02:03,499
<b>A CORRIDA CONTRA
O TEMPO COMEÇA.</b>

10
00:03:18,333 --> 00:03:19,276
Fora!

11
00:03:19,548 --> 00:03:20,416
Fora!

12
00:04:13,583 --> 00:04:14,957
Sr. Oficial.

13
00:04:16,042 --> 00:04:17,707
Minha filha só tem 6 anos.

14
00:04:18,750 --> 00:04:21,082
Estou ensinando a ela
o idioma alemão.

15
00:04:22,375 --> 00:04:24,207
Ela pode cantar para você.

16
00:04:25,750 --> 00:04:26,832
Jadzia.

17
00:04:27,583 --> 00:04:28,791
Cante.

18
00:04:29,333 --> 00:04:30,874
Oh, árvore de Natal

19
00:04:31,625 --> 00:04:33,124
Oh, árvore de Natal

20
00:04:33,917 --> 00:04:37,124
Como são adoráveis
os seus ramos

21
00:04:44,750 --> 00:04:46,291
É descendente de alemão?

22
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Não.

23
00:04:48,958 --> 00:04:51,957
Estudei pintura em
Viena por quatro anos.

24
00:04:55,208 --> 00:04:57,291
Apenas um lado é o certo.

25
00:04:57,417 --> 00:04:58,624
Você pode escolher.

26
00:05:02,250 --> 00:05:03,749
Eu não entendo.

27
00:05:04,667 --> 00:05:06,957
- Deveremos mudar?
- Diga-me.

28
00:05:08,083 --> 00:05:10,457
Este aqui, ou aquele ali.

29
00:05:14,500 --> 00:05:15,707
Porque?

30
00:05:16,917 --> 00:05:18,624
Este aqui, ou aquele ali?

31
00:05:25,583 --> 00:05:27,041
Não posso.

32
00:05:27,208 --> 00:05:28,832
Escolha!
O que importa?

33
00:05:29,042 --> 00:05:30,457
Metade de nós
vai morrer!

34
00:05:35,667 --> 00:05:36,832
Não.

35
00:05:38,583 --> 00:05:39,916
Metade deve morrer.

36
00:05:42,208 --> 00:05:43,791
Cara é você.
Coroa são eles.

37
00:05:56,958 --> 00:05:58,832
Ficará tudo bem.

38
00:06:02,833 --> 00:06:05,124
Coroa.
Eles ficam.

39
00:06:09,375 --> 00:06:11,582
Pelotão, ao meu comando!
Em formação!

40
00:06:15,708 --> 00:06:17,124
Meia-volta!

41
00:06:25,917 --> 00:06:27,124
Carregar!

42
00:06:30,458 --> 00:06:31,666
Apontar!

43
00:06:32,208 --> 00:06:33,208
Fogo!

44
00:06:59,500 --> 00:07:05,500
<b>"O MENSAGEIRO"</b>

45
00:07:05,600 --> 00:07:10,500
<font color=#fcf905><b>
LEGENDA  PT BR - Artaquilus
Agosto de 2019</b></font>

46
00:07:47,800 --> 00:07:49,300
- Ei!
- Já era tempo.

47
00:07:49,400 --> 00:07:51,770
- Não amole!
- Seu filho da m...

48
00:07:53,100 --> 00:07:54,978
- Só um instante.
- O que?

49
00:07:55,650 --> 00:07:56,560
Oi querida.

50
00:07:57,840 --> 00:07:59,880
Posso tomar um pouco
de sua atenção?

51
00:07:59,930 --> 00:08:00,910
Que tal fazer
companhia a nós?

52
00:08:00,914 --> 00:08:01,370
Não obrigada.

53
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Ei, agradeceria se...

54
00:08:05,300 --> 00:08:06,100
Oficial!

55
00:08:07,832 --> 00:08:09,934
Fique fora disso!
Não é da sua conta.

56
00:08:10,100 --> 00:08:12,120
De acordo com a educação
que meu pai me deu,

57
00:08:12,121 --> 00:08:13,223
e na qualidade
de cavalheiro,

58
00:08:13,264 --> 00:08:14,200
então, é da minha
conta sim.

59
00:08:14,350 --> 00:08:15,400
Não vale a pena, vamos.

60
00:08:16,000 --> 00:08:17,200
Você ouviu o que ele disse?

61
00:08:17,500 --> 00:08:18,300
Salim, judeu.

62
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
O que você disse?

63
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
Acho que você precisa se
comportar como um oficial.

64
00:08:23,400 --> 00:08:25,300
E se eu não quiser, porra?

65
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Eu não sou judeu.

66
00:08:27,100 --> 00:08:29,000
Sou um amigo estimado
da família,

67
00:08:29,002 --> 00:08:31,000
do Coronel Erick Finegann.

68
00:08:31,010 --> 00:08:33,100
que pelo visto é o Comandante
de seu regimento.

69
00:08:33,760 --> 00:08:35,800
Então, tem certeza que
quer prosseguir com isto?

70
00:08:35,802 --> 00:08:37,600
Vamos, vamos embora.
Não vale a pena, vamos!

71
00:08:38,400 --> 00:08:39,500
Vamos embora.

72
00:08:42,500 --> 00:08:43,400
Deixe isso pra lá.

73
00:08:51,540 --> 00:08:54,670
E então querida, lembre-se,
estaremos sentados aqui.

74
00:08:54,672 --> 00:08:55,973
Ei, continuem
sendo mais úteis.

75
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
Ei amigo, pode nos atender?

76
00:09:08,490 --> 00:09:09,380
Posso...?

77
00:09:10,870 --> 00:09:12,880
Já tive oficiais
suficientes por um dia.

78
00:09:13,100 --> 00:09:16,200
Receio que,
sou um oficial também,

79
00:09:16,400 --> 00:09:19,670
Tenente Jan Nowak,...
oficial polonês.

80
00:09:19,750 --> 00:09:20,600
Bobagem...

81
00:09:21,230 --> 00:09:23,400
Vou me apresentar...

82
00:09:23,402 --> 00:09:24,400
Sophie Anderson,

83
00:09:24,900 --> 00:09:25,600
Doris.

84
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Sente-se.

85
00:09:29,850 --> 00:09:30,650
Por favor.

86
00:09:41,670 --> 00:09:44,350
Estou realmente bem,...
com um amigo do Comandante?

87
00:09:44,460 --> 00:09:45,650
Honestamente, não.

88
00:09:45,770 --> 00:09:47,280
Deixe-me te mostrar
uma coisa.

89
00:09:49,200 --> 00:09:52,430
Tenho boa memória, vi as
fotos impressas do Coronel,

90
00:09:52,432 --> 00:09:54,945
e comparei os uniformes
com os desses oficiais.

91
00:09:54,950 --> 00:09:55,976
Com licença.
Gostaria de dar,

92
00:09:55,978 --> 00:09:57,300
as boas vindas em nome da
metade das funcionárias,

93
00:09:57,302 --> 00:09:59,363
e também os agradecimentos,
por mim mesmo!

94
00:10:02,870 --> 00:10:03,750
Obrigado.

95
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Está hospedado aqui
neste hotel?

96
00:10:08,002 --> 00:10:10,300
Não, estou hospedado
algumas ruas abaixo,

97
00:10:10,350 --> 00:10:12,400
e então preferi vir aqui,
só para comer.

98
00:10:12,402 --> 00:10:14,650
É, não tem muitas
boas opções por aqui,

99
00:10:14,652 --> 00:10:16,767
para se fazer uma
refeição mais decente.

100
00:10:16,770 --> 00:10:18,364
Isto é, não ouvi ainda
alguém dizer que já gostou.

101
00:10:18,638 --> 00:10:21,784
Bem poderia te convidar
para um jantar,

102
00:10:21,900 --> 00:10:24,000
mas logo terei de
deixar o Ocidente.

103
00:10:45,125 --> 00:10:46,332
Primeiro Ministro?

104
00:10:48,167 --> 00:10:49,791
Não estava esperando
por você.

105
00:10:54,583 --> 00:10:56,082
Está partindo?

106
00:10:56,208 --> 00:10:59,457
Sim, para a Escócia.
Treinamento de paraquedista.

107
00:11:01,417 --> 00:11:04,666
- Depois voltarei ao país.
- Temos de ir.

108
00:11:04,833 --> 00:11:06,541
- Siga-me.
- Mas eu...

109
00:11:06,583 --> 00:11:09,374
Receio que tenho de insistir.
Não fale sobre isso.

110
00:11:09,583 --> 00:11:11,207
A ninguém!

111
00:11:11,417 --> 00:11:13,749
Mesmo que te
cortem em padaços.

112
00:11:13,833 --> 00:11:16,999
É um segredo de Estado.
Nenhuma palavra a ninguém.

113
00:11:24,333 --> 00:11:26,332
Os ingleses não
estão contentes.

114
00:11:26,583 --> 00:11:28,652
Você está
pressionando demais.

115
00:11:28,655 --> 00:11:29,582
Não o suficiente.

116
00:11:29,667 --> 00:11:30,707
Por seis meses,

117
00:11:30,917 --> 00:11:32,916
Tentei conversar
com Churchill.

118
00:11:32,958 --> 00:11:34,652
Mas você sabe que
sendo um polonês,

119
00:11:34,653 --> 00:11:36,750
não tenho nenhuma
chance de um encontro.

120
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
Um soviético,

121
00:11:38,083 --> 00:11:40,082
poderia ter
uma melhor chance.

122
00:11:40,208 --> 00:11:41,582
É assim que funciona.

123
00:11:43,000 --> 00:11:46,291
Só os alemães dão a ele
mais problemas do que nós.

124
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
<i>Senhores...</i>

125
00:12:33,450 --> 00:12:34,350
sigam-me.

126
00:12:35,147 --> 00:12:38,440
O Primeiro Ministro virá
em pouco menos de 15 minutos.

127
00:12:38,790 --> 00:12:40,300
Eu diria,... em 12 minutos,

128
00:12:40,470 --> 00:12:41,500
estejam à vontade.

129
00:12:46,417 --> 00:12:48,207
Como você conseguiu isso?

130
00:12:50,708 --> 00:12:52,749
Sou o Primeiro Ministro
da Polônia.

131
00:12:53,833 --> 00:12:58,332
Tecnicamente, isso faz de mim
alguém do mesmo patamar.

132
00:12:58,417 --> 00:12:59,336
Mesmo assim,

133
00:12:59,337 --> 00:13:01,166
ele está nos encontrando
em casa de estranho.

134
00:13:10,550 --> 00:13:11,670
Posso ajudá-lo, senhor?

135
00:13:12,258 --> 00:13:14,164
Não,... obrigado.

136
00:13:14,272 --> 00:13:16,645
Parei por um instante,
só para descansar um pouco.

137
00:13:19,200 --> 00:13:20,450
Documentos, por favor.

138
00:13:21,760 --> 00:13:22,850
Alguma coisa errada?

139
00:13:23,850 --> 00:13:25,780
Sou oficial Tenente do
exército americano, mas...

140
00:13:27,500 --> 00:13:29,600
tenho os papéis aqui.

141
00:13:29,940 --> 00:13:30,960
Aqui, policial.

142
00:13:47,880 --> 00:13:48,470
Crim...

143
00:13:49,550 --> 00:13:50,870
criminoso.

144
00:13:53,460 --> 00:13:55,570
Dia da morte é Quinta.

145
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
Está acabado.

146
00:14:18,570 --> 00:14:19,680
Senhor Primeiro Ministro.

147
00:14:19,700 --> 00:14:20,500
Wiston.

148
00:14:21,530 --> 00:14:23,600
Quero ter o prazer
de apresentar...

149
00:14:24,450 --> 00:14:25,320
Jan Nowak,

150
00:14:25,380 --> 00:14:26,730
Tenente polonês que
veio da Varsóvia.

151
00:14:26,840 --> 00:14:27,790
Nowak.

152
00:14:28,400 --> 00:14:29,340
Então...

153
00:14:29,850 --> 00:14:32,680
você fez um milagre,
saindo de Varsóvia.

154
00:14:34,200 --> 00:14:36,250
E agora está querendo
fazer o retorno?

155
00:14:36,300 --> 00:14:38,100
Faço o papel de mensageiro
Sr. Ministro sendo que,

156
00:14:38,102 --> 00:14:39,650
essa é a única
maneira de fazer.

157
00:14:39,978 --> 00:14:43,780
Pois então, diga aos líderes
de Varsóvia,.. que somos

158
00:14:44,181 --> 00:14:47,774
e seremos sempre amigos
de seu país, mas agora,

159
00:14:47,970 --> 00:14:51,270
nada é possível fazer,
por causa dos atos teátricos

160
00:14:51,350 --> 00:14:54,000
dos russos na guerra,
e sem a concordância deles,

161
00:14:54,200 --> 00:14:57,486
só levaria para fora, reações
a outra crise soviética.

162
00:15:00,680 --> 00:15:03,350
Primeiro Ministro,
não se trata de encenações

163
00:15:03,451 --> 00:15:07,250
soviéticas no território da
Polônia, de Leste ao Oeste.

164
00:15:07,611 --> 00:15:10,000
E sim o consistente programa
russo imposto aos civis,

165
00:15:10,001 --> 00:15:11,300
transformando e tirando a
liberdade de meu país.

166
00:15:11,301 --> 00:15:13,650
Os líderes do meu país pedem
por um apoio do Reino Unido,

167
00:15:13,651 --> 00:15:15,801
porém acreditam, que o acordo
feito pelo Primeiro Ministro

168
00:15:15,802 --> 00:15:16,956
Chamberlain nunca assimila,
e esse acord...

169
00:15:16,957 --> 00:15:17,859
Não é assim!

170
00:15:18,527 --> 00:15:21,275
Eu não quero
ainda permitir,

171
00:15:21,277 --> 00:15:23,474
qualquer apoio de tropas
terrestres, aéreas ou

172
00:15:23,476 --> 00:15:25,424
a marinha bloqueando as
navegações pela água.

173
00:15:25,884 --> 00:15:29,045
Vocês devem dissolver seu
exército em seu país,

174
00:15:29,049 --> 00:15:31,165
e esquecerem sobre
essas pretensões.

175
00:15:32,132 --> 00:15:33,847
Esperem pelos soviéticos.

176
00:15:38,083 --> 00:15:41,124
Passamos décadas sob a
ocupação soviética.

177
00:15:42,375 --> 00:15:43,582
Não necessariamente.

178
00:15:45,250 --> 00:15:47,416
Tenho uma proposta
para Stalin.

179
00:15:48,625 --> 00:15:51,207
Somente Bór, de volta a
Polônia, pode me ajudar.

180
00:15:51,292 --> 00:15:53,624
Aqui em Londres,
estamos com menos poder.

181
00:15:53,708 --> 00:15:55,582
Bór precisa entender isso,

182
00:15:56,042 --> 00:15:57,832
e conseguir-me a influência,

183
00:15:58,083 --> 00:15:59,791
- sobre Stalin.
- A influência?

184
00:16:01,958 --> 00:16:02,958
Um combate.

185
00:16:03,750 --> 00:16:05,892
Uma batalha aberta
com os alemães.

186
00:16:06,425 --> 00:16:07,332
Pela Varsóvia.

187
00:16:07,833 --> 00:16:09,291
Isto é um suicídio.

188
00:16:09,333 --> 00:16:10,707
Você não entendeu,

189
00:16:10,958 --> 00:16:13,874
- o que Churchill disse?
- Não é sua decisão.

190
00:16:14,625 --> 00:16:16,766
Seu trabalho é convencer Bór

191
00:16:16,768 --> 00:16:19,624
para começar um
levante por sua conta.

192
00:16:19,833 --> 00:16:21,957
Sem o Comandante em Chefe.

193
00:16:22,042 --> 00:16:23,499
E não interessa

194
00:16:23,708 --> 00:16:26,041
a visão do Sr. Churchill.
Está claro?

195
00:16:26,917 --> 00:16:28,541
Sim, Primeiro Ministro.

196
00:16:29,417 --> 00:16:31,707
Agora você pode ir para
aquele treinamento.

197
00:16:31,792 --> 00:16:34,207
Retorne a Varsóvia tão
logo quanto puder.

198
00:16:39,570 --> 00:16:40,550
Estejam preparados!

199
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
Comandante Tenente!

200
00:16:48,680 --> 00:16:50,000
Você vai saltar pela
primeira vez?

201
00:16:50,500 --> 00:16:53,000
Não, é a terceira e tomara
que não seja a última.

202
00:16:53,200 --> 00:16:54,000
<i>Chegamos!</i>

203
00:17:04,500 --> 00:17:05,200
Vai!

204
00:17:06,500 --> 00:17:07,200
Vai!

205
00:17:08,600 --> 00:17:09,300
Vai!

206
00:17:10,400 --> 00:17:11,200
Vai!

207
00:17:40,630 --> 00:17:43,600
Sr. Tenente, seus
cintos peitorais estão...!

208
00:17:52,240 --> 00:17:53,150
Tenente!
Você está bem?

209
00:17:53,151 --> 00:17:53,890
Vou ficar bem,...

210
00:17:54,200 --> 00:17:56,380
só acho que
quebrei o meu braço.

211
00:17:57,220 --> 00:17:59,200
Não haverá
treinamentos de novo,

212
00:17:59,201 --> 00:18:01,200
até que essa guerra acabe.

213
00:18:31,350 --> 00:18:32,100
Heil Hitler.

214
00:18:43,250 --> 00:18:44,582
Coronel Líder!

215
00:18:44,667 --> 00:18:45,707
Está de volta?

216
00:18:46,125 --> 00:18:47,791
Você poderia dizer então,

217
00:18:48,500 --> 00:18:50,124
que Himmler me enviou.

218
00:18:51,208 --> 00:18:53,207
Usarei seu escritório.

219
00:18:54,708 --> 00:18:56,309
Nosso agente em Londres,

220
00:18:56,310 --> 00:18:58,500
enviou isto pela
postagem diplomaática,

221
00:18:58,750 --> 00:19:00,166
através de Madrid.

222
00:19:01,667 --> 00:19:03,416
Desenho muito bonito .
Linhas arrojadas.

223
00:19:03,667 --> 00:19:06,207
Mas porque ele não
tirou só uma foto?

224
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Um jovem bem apessoado.

225
00:19:08,333 --> 00:19:09,832
Um tipo bastante ariano.

226
00:19:11,000 --> 00:19:12,582
Porque estamos
olhando para isto?

227
00:19:13,250 --> 00:19:17,499
Esta pessoa bem apessoada é
o Tenente Jan Kwiatkowski.

228
00:19:17,583 --> 00:19:18,583
Seis meses atrás,

229
00:19:18,750 --> 00:19:21,249
ele foi para Londres
passando por Estocolmo,

230
00:19:21,333 --> 00:19:23,957
usando a organização
"Zaloga".

231
00:19:24,208 --> 00:19:26,999
- Esse seu informante...
- Jarach.

232
00:19:27,083 --> 00:19:28,624
Jarach relata,

233
00:19:28,833 --> 00:19:31,041
que eles já enviaram

234
00:19:31,250 --> 00:19:32,707
alguns outros para
o Reino Unido.

235
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Porque esse um é especial?

236
00:19:35,792 --> 00:19:38,874
Eles enviaram
Kwiatkowski duas vezes.

237
00:19:38,958 --> 00:19:41,624
- Na mesma localização.
- Um mensageiro...

238
00:19:42,458 --> 00:19:43,458
Bem, bem...

239
00:19:44,792 --> 00:19:46,749
Com quem ele se
encontrou em Londres?

240
00:19:47,458 --> 00:19:50,166
Mikolajczyk, Anthony Eden
e Churchill.

241
00:19:51,792 --> 00:19:53,999
Sim, Sr. Winston Churchill.

242
00:19:54,208 --> 00:19:57,499
Então, quem é que ele
encontra em Varsóvia, Coronel?

243
00:19:59,708 --> 00:20:01,916
- Witze?
- Conhecido por "Bór".

244
00:20:06,083 --> 00:20:07,499
Senhores.

245
00:20:08,333 --> 00:20:10,746
O General Major da SS
me enviou aqui,

246
00:20:10,747 --> 00:20:13,420
para encontrar o Comandante
do Exército Nacional.

247
00:20:13,500 --> 00:20:15,874
Antes dos russos
dominarem a Varsóvia,

248
00:20:16,083 --> 00:20:19,207
e os Comandantes cairem
direto para suas mãos.

249
00:20:20,125 --> 00:20:21,874
Eles estão dominando
a Varsóvia?

250
00:20:22,667 --> 00:20:24,332
Coronel.

251
00:20:24,542 --> 00:20:27,082
Você é um Oficial SD.
(Serviço de Segurança)

252
00:20:27,333 --> 00:20:28,571
Não pegue sua informação

253
00:20:28,572 --> 00:20:30,790
dos discursos na emissora
de rádio do ministro.

254
00:20:31,167 --> 00:20:32,582
Este Kwiatkowski...

255
00:20:34,000 --> 00:20:36,166
Se Deus realmente
está do nosso lado,

256
00:20:36,375 --> 00:20:38,791
podemos inverter
esta guerra.

257
00:20:53,750 --> 00:20:56,082
O Primeiro Ministro quer
ver você. Entre.

258
00:21:03,583 --> 00:21:05,499
O que você fez?

259
00:21:06,125 --> 00:21:08,332
Não é nada,
apenas uma lição a mais.

260
00:21:09,042 --> 00:21:10,573
Mas não posso
mais saltar.

261
00:21:10,574 --> 00:21:12,957
Vou voltar de barco
por Estocolmo.

262
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
E quanto tempo
isto vai custar?

263
00:21:16,583 --> 00:21:19,332
Nesta manhã, os Aliados
desembarcaram na Normandia.

264
00:21:19,417 --> 00:21:20,519
Agora é primordial,

265
00:21:20,520 --> 00:21:22,467
que formemos
um relacionamento

266
00:21:22,468 --> 00:21:24,634
com os soviéticos,
e você quebra suas mãos?

267
00:21:24,650 --> 00:21:25,957
Que relacionamento?

268
00:21:26,208 --> 00:21:28,291
Eles nos invadiram.

269
00:21:28,500 --> 00:21:30,626
Não quero saber
como você fará isso.

270
00:21:30,628 --> 00:21:32,665
Encontre Bór
imediatamente!

271
00:21:32,958 --> 00:21:34,957
Sim, Marechal de Campo.

272
00:21:35,083 --> 00:21:39,666
Kwiatkowski é nossa melhor
chance de chegar a Bór.

273
00:21:40,375 --> 00:21:41,624
Sim senhor.

274
00:21:42,458 --> 00:21:44,416
Disse bem, senhor.

275
00:21:44,708 --> 00:21:47,874
"Um simples mensageiro pode
ser o mensageiro de Deus".

276
00:21:49,670 --> 00:21:50,550
Heil Hitler.

277
00:21:54,583 --> 00:21:55,999
Que idiota.

278
00:22:17,292 --> 00:22:18,707
Varsóvia...

279
00:22:20,625 --> 00:22:21,749
Tome isso.

280
00:22:32,000 --> 00:22:35,180
Céus! Que desastre!
Consegue se levantar?

281
00:22:36,350 --> 00:22:37,130
Está bem!

282
00:22:37,210 --> 00:22:38,228
Um oficial Tenente,

283
00:22:38,230 --> 00:22:40,248
o motorista que te atropelou
veio da esquerda.

284
00:22:40,250 --> 00:22:42,778
Sim, parecia que era
um sujeito oficial,

285
00:22:42,780 --> 00:22:44,240
um ianque que
dirigia o jipe.

286
00:22:44,241 --> 00:22:44,888
Ah, é?

287
00:22:52,667 --> 00:22:54,624
- Isto é idiotice...
- Desculpe-me?

288
00:22:55,625 --> 00:22:57,734
Um espião alemão
se parece com isso?

289
00:22:57,736 --> 00:22:59,790
Nunca encontrei um, e você?

290
00:23:00,833 --> 00:23:03,916
O Comandante está fora.
O General Tatar te receberá.

291
00:23:06,417 --> 00:23:07,541
Siga-me.

292
00:23:15,000 --> 00:23:17,207
Estou aqui para ver
o Comandante.

293
00:23:18,000 --> 00:23:19,707
Não escutou, Papa?

294
00:23:19,750 --> 00:23:22,416
O Comandante está fora,
por alguns meses.

295
00:23:22,625 --> 00:23:25,332
- O que foi?
- Tenho ordens urgentes,

296
00:23:25,500 --> 00:23:26,832
para voltar a Varsóvia.

297
00:23:27,125 --> 00:23:30,332
Adoraria te ajudar,
mas tive notícias ruins.

298
00:23:31,167 --> 00:23:32,791
A Gestapo destruiu "Zaloga".

299
00:23:33,000 --> 00:23:35,810
A estrada para Estocolmo
e Gdynia está fechada.

300
00:23:35,812 --> 00:23:36,910
É um problema.

301
00:23:41,042 --> 00:23:42,707
- Se isso é tudo...
- General.

302
00:23:42,833 --> 00:23:45,082
Ouvi sobre um
transporte aéreo de Brindisi

303
00:23:45,333 --> 00:23:46,416
para Tarnów.

304
00:23:48,208 --> 00:23:49,832
Tem um transporte aéreo.

305
00:23:50,675 --> 00:23:51,999
Para importantes oficiais

306
00:23:52,875 --> 00:23:54,916
e entregas prioritárias.

307
00:23:55,125 --> 00:23:58,916
Como foguetes V-2 que caem
em Londres, e não para você.

308
00:23:59,167 --> 00:24:01,332
- Papa.
- Posso te lembrar...

309
00:24:01,542 --> 00:24:02,832
Você não pode.

310
00:24:03,375 --> 00:24:04,791
Eu estou no comando aqui!

311
00:24:04,917 --> 00:24:06,457
Você não é tão importante.

312
00:24:10,000 --> 00:24:11,291
Eu não vou te impedir.

313
00:24:12,250 --> 00:24:13,541
Navegue para Brindisi

314
00:24:13,708 --> 00:24:15,249
sempre que quiser.

315
00:24:15,833 --> 00:24:19,207
Tal como qualquer pessoa.
Num navio, através do mar.

316
00:24:30,450 --> 00:24:31,330
Bom dia.

317
00:25:08,292 --> 00:25:10,249
Missão cumprida, General.

318
00:25:10,417 --> 00:25:12,328
Levarei minha sobrinha
de volta, para minha irmã.

319
00:25:12,330 --> 00:25:13,750
Obrigado, oficial cadete.

320
00:25:17,042 --> 00:25:19,082
Temos mulheres
no exército agora?

321
00:25:19,375 --> 00:25:20,666
Teremos crianças,

322
00:25:20,875 --> 00:25:22,124
se precisarmos também.

323
00:25:22,208 --> 00:25:25,166
- Como foi o salto?
- Tranquilo, mas a sensação...

324
00:25:25,333 --> 00:25:27,957
é intensa. Acabei de saber,

325
00:25:28,125 --> 00:25:30,432
pelo Comando de Londres,
que o mensageiro Nowak

326
00:25:30,433 --> 00:25:32,332
quebrou o braço, durante o
treinamento de salto.

327
00:25:32,458 --> 00:25:33,666
Que idiota.

328
00:25:33,750 --> 00:25:35,366
Estou com 46 anos
e estou bem.

329
00:25:35,368 --> 00:25:36,916
Ele não é um
para-quedista.

330
00:25:37,000 --> 00:25:38,541
Mas isso não o deterá.

331
00:25:39,375 --> 00:25:40,999
Nada pode.

332
00:25:41,208 --> 00:25:44,291
Ele irá para Varsóvia,
mesmo se tiver que nadar.

333
00:25:46,792 --> 00:25:49,082
Não antes dos soviéticos
nos invadirem.

334
00:25:50,375 --> 00:25:51,707
Temos de esperar.

335
00:25:51,750 --> 00:25:54,416
Não podemos começar sem o
apoio da Inglaterra.

336
00:25:55,250 --> 00:25:56,431
<i>O exército vermelho de
Stalin, lança sua artilharia</i>

337
00:25:56,433 --> 00:25:58,526
<i>bombardeando as linhas
de frente no Oriente,</i>

338
00:25:58,611 --> 00:25:59,999
<i>levando sofrimento
aos inimigos.</i>

339
00:26:00,050 --> 00:26:00,880
Bravo!

340
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
<i>Diariamente os ataques,
com intenso fogo</i>

341
00:26:03,001 --> 00:26:05,000
<i>sobre os alemães
continuavam,</i>

342
00:26:05,001 --> 00:26:06,999
<i>até o último
dos foguetes,...</i>

343
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Com licença.

344
00:26:08,850 --> 00:26:10,020
Poderia sentar desse lado?

345
00:26:10,022 --> 00:26:11,411
- Acho que sim.
- Obrigada.

346
00:26:11,420 --> 00:26:13,500
<i>...com esforço necessário e
terminando a guerra.</i>

347
00:26:13,600 --> 00:26:17,500
<i>Muitos desses registros são
suficientes para que o mundo,</i>

348
00:26:17,561 --> 00:26:20,938
<i>tome conhecimento dessa
terrível guerra, que...</i>

349
00:26:21,000 --> 00:26:24,320
Sophie...
incrível coincidência.

350
00:26:24,520 --> 00:26:27,470
Não foi coincidência,
vi-o entrando no cinema.

351
00:26:27,848 --> 00:26:29,244
Não disse que ia embora?

352
00:26:32,212 --> 00:26:33,870
Fui atropelado
por um veículo.

353
00:26:34,000 --> 00:26:35,730
Ainda bem que foi
só o braço.

354
00:26:35,780 --> 00:26:37,880
<i>...sob edificação
fortificada, muitos oficiais</i>

355
00:26:37,890 --> 00:26:40,326
<i>do alto escalão,
em um evento</i>

356
00:26:40,330 --> 00:26:42,738
<i>foram condecorados,
com medalhas,</i>

357
00:26:42,746 --> 00:26:44,464
<i>em honra de
suas bravuras...</i>

358
00:26:44,465 --> 00:26:46,224
Desculpe, me distraí com
o noticiário.

359
00:26:46,226 --> 00:26:47,330
Posso te convidar.

360
00:26:52,880 --> 00:26:54,147
Vou te servir, Tenente.

361
00:26:55,000 --> 00:26:56,600
Você é minha convidada.

362
00:27:06,240 --> 00:27:07,760
Dê-me licença
por um momento.

363
00:27:08,029 --> 00:27:08,760
O que foi?

364
00:27:08,764 --> 00:27:10,000
Voltarei já.

365
00:27:10,792 --> 00:27:12,662
General, sou o mensageiro
Tenente Jan Nowak,

366
00:27:12,663 --> 00:27:14,582
do Exército Nacional
da Varsóvia.

367
00:27:14,667 --> 00:27:16,207
Ouvi sobre você.

368
00:27:16,667 --> 00:27:18,557
Estou surpreso de você
ainda estar aqui.

369
00:27:18,559 --> 00:27:20,457
Eles não estão
esperando por você?

370
00:27:20,542 --> 00:27:23,332
General Tatar recusou-me o
embarque no vôo a Brindisi.

371
00:27:24,250 --> 00:27:26,582
Preciso falar com o senhor,
antes de ir.

372
00:27:26,708 --> 00:27:28,974
Você está ignorando a
hierarquia de comando.

373
00:27:29,127 --> 00:27:30,374
Eu estou, Major.

374
00:27:30,625 --> 00:27:32,082
Porque é que Tatar recusou?

375
00:27:32,500 --> 00:27:35,749
Eu não sei, General.
Só disse que está no comando.

376
00:27:37,083 --> 00:27:38,291
Interessante.

377
00:27:39,458 --> 00:27:41,076
Mas não posso te ajudar,

378
00:27:41,078 --> 00:27:43,665
estou voando para Itália
para uma inspeção.

379
00:27:45,375 --> 00:27:46,499
Boa sorte.

380
00:27:46,583 --> 00:27:48,516
Mikolajczyk mandou-me
convencer Bór

381
00:27:48,518 --> 00:27:50,500
para ignorar Londres
e armar um levante.

382
00:27:51,583 --> 00:27:54,999
Desculpe, minha querida.
Preciso falar com o Tenente.

383
00:27:55,003 --> 00:27:57,241
Confio os cuidados de minha
esposa a você, Major.

384
00:27:57,243 --> 00:27:58,332
Sim, senhor.

385
00:28:00,583 --> 00:28:02,374
Vamos falar em um local
mais reservado.

386
00:28:12,500 --> 00:28:13,957
Isso é um absurdo!

387
00:28:14,792 --> 00:28:16,416
Ele disse isso mesmo?

388
00:28:18,292 --> 00:28:20,291
Não podemos deixar
isso acontecer.

389
00:28:20,375 --> 00:28:22,006
Na atual situação militar,

390
00:28:22,008 --> 00:28:25,167
isso seria um suicídio
político, um crime!

391
00:28:33,208 --> 00:28:35,300
Voe para Varsóvia
e pare o Bór,

392
00:28:35,302 --> 00:28:37,332
dessa loucura
de Mikolajczyk.

393
00:28:38,375 --> 00:28:40,582
- E de seus desejos.
- Sim, senhor.

394
00:28:42,292 --> 00:28:44,957
Não enfrentem os alemães.

395
00:28:45,833 --> 00:28:48,416
Mantenham a nação viva!

396
00:28:49,542 --> 00:28:51,082
Recuem para o ocidente.

397
00:28:52,042 --> 00:28:54,166
Eu vou levar você
para Brindisi comigo.

398
00:28:54,875 --> 00:28:56,707
Depois você ficará
por sua conta.

399
00:28:57,958 --> 00:29:00,916
E diga ao Tatar que eu ainda
estou no comando aqui.

400
00:29:18,740 --> 00:29:20,854
Não estou certa se posso
segui-lo até aqui.

401
00:29:21,000 --> 00:29:24,429
Infelizmente, e por outros
motivos estou deixando o Oeste.

402
00:29:26,650 --> 00:29:28,580
Talvez nós nos
veremos de novo,

403
00:29:28,880 --> 00:29:29,760
não é?

404
00:29:30,448 --> 00:29:33,846
Em algum outro lugar,
longe daqui, talvez,

405
00:29:34,420 --> 00:29:37,586
ou numa linda igreja
em uma cidade qualquer,

406
00:29:37,868 --> 00:29:40,780
mesmo que o tempo passe,
lembrarei do passado,

407
00:29:41,226 --> 00:29:45,379
e com a esperança de encontrar
uma pessoa na multidão,

408
00:29:46,062 --> 00:29:49,848
voltarei chorando por uma
coincidência, após a guerra.

409
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Chorando.

410
00:29:51,940 --> 00:29:52,700
Sim.

411
00:29:54,000 --> 00:29:56,187
Algumas vezes queria que
não houvesse retorno agora.

412
00:29:58,436 --> 00:30:01,360
A Polônia vai levar a França
a um grande toma lá-da-cá.

413
00:30:08,000 --> 00:30:09,250
Quem pode ser agora?

414
00:30:21,450 --> 00:30:22,870
Oi.

415
00:30:23,370 --> 00:30:24,370
E aí.

416
00:30:25,000 --> 00:30:26,488
Vim para me despedir.

417
00:30:27,000 --> 00:30:30,368
Por um breve momento,...
quer entrar?

418
00:30:30,720 --> 00:30:32,770
Ninguém aqui tem um botão.

419
00:30:33,750 --> 00:30:34,940
Boa noite.

420
00:30:35,420 --> 00:30:37,862
Tenente, precisamos
conversar,

421
00:30:37,980 --> 00:30:38,970
é uma emergência.

422
00:30:39,200 --> 00:30:40,730
É claro, vou deixá-los.

423
00:30:41,430 --> 00:30:42,330
Adeus.

424
00:30:44,042 --> 00:30:45,249
Adeus.

425
00:30:46,167 --> 00:30:47,916
Entre, Major.

426
00:30:52,375 --> 00:30:55,582
Tem microfilmes no
cabo da escova.

427
00:30:55,792 --> 00:30:56,999
Entregue-os para Bór.

428
00:30:57,958 --> 00:30:59,582
Proteja-os com sua vida.

429
00:30:59,708 --> 00:31:02,124
Se algo vier a acontecer,
destrua-os primeiro.

430
00:31:05,000 --> 00:31:06,957
- Só depois, se salve.
- Sim, senhor.

431
00:31:16,333 --> 00:31:17,707
Eu te assustei?

432
00:31:18,792 --> 00:31:21,957
- Bom dia.
- Entre, vamos conversar.

433
00:31:28,250 --> 00:31:30,667
Há para-quedistas
da RAF que estão

434
00:31:30,669 --> 00:31:32,957
aparecendo na
Governadoria Geral.

435
00:31:33,042 --> 00:31:36,041
Eles até aterrissaram
um avião britânico.

436
00:31:36,250 --> 00:31:37,291
Perto de Tarnów.

437
00:31:38,042 --> 00:31:40,106
Consiga um avião
para Bremerhaven,

438
00:31:40,108 --> 00:31:42,166
para o nosso
agente de Londres.

439
00:31:42,250 --> 00:31:44,306
Quando o U-Boot chegar,

440
00:31:44,308 --> 00:31:46,416
deverá trazer
o agente pra cá.

441
00:31:46,667 --> 00:31:48,791
- Para Varsóvia.
- Para Varsóvia?

442
00:31:49,833 --> 00:31:52,207
O agente está seguindo
Kwiatkowski.

443
00:31:52,333 --> 00:31:53,656
Quando ele chegar
na Polônia,

444
00:31:53,658 --> 00:31:55,670
o agente deverá
estar aqui também.

445
00:32:25,833 --> 00:32:26,833
Merda...

446
00:32:27,917 --> 00:32:29,957
Agora tenho que ir
para a Polônia.

447
00:32:36,200 --> 00:32:37,350
Boa noite, Tenente.

448
00:32:37,800 --> 00:32:38,700
E aí, rapazes.

449
00:32:38,890 --> 00:32:40,320
Desculpe, são ordens Tenente,

450
00:32:40,321 --> 00:32:42,400
você não pode ficar aqui.

451
00:32:44,000 --> 00:32:44,870
Porque não?

452
00:32:44,960 --> 00:32:45,770
Ordens Tenente.

453
00:32:45,880 --> 00:32:47,750
Saia...
agora mesmo.

454
00:33:04,500 --> 00:33:05,700
Malditos, ianques!

455
00:33:21,208 --> 00:33:24,749
<i>Radio Berlin anunciando.
Estas são as últimas notícias.</i>

456
00:33:24,833 --> 00:33:27,332
<i>Ontem,
um grupo de traidores,</i>

457
00:33:27,458 --> 00:33:29,551
<i>militaristas sanguinários,</i>

458
00:33:29,553 --> 00:33:31,790
<i>sucateiros e
barões prussianos,</i>

459
00:33:31,917 --> 00:33:34,041
<i>covardemente fizeram
um atentado ao...</i>

460
00:33:35,375 --> 00:33:37,832
- Tem um isqueiro?
- Está aqui.

461
00:33:37,875 --> 00:33:40,332
Centenas de alemães
estão fugindo de Varsóvia.

462
00:33:40,458 --> 00:33:42,666
Encontre-me
na ponte Poniatowski.

463
00:34:24,125 --> 00:34:25,287
Siga-me, Tenente.

464
00:34:25,300 --> 00:34:26,400
Por este lado.

465
00:34:31,542 --> 00:34:32,761
O atentando ao Hitler,

466
00:34:33,250 --> 00:34:35,126
pode ser usado
como um pretexto,

467
00:34:35,128 --> 00:34:36,750
para um
levante em Varsóvia.

468
00:34:36,958 --> 00:34:38,832
- Pare-os.
- Sim, senhor.

469
00:34:38,958 --> 00:34:40,166
Pare-os.

470
00:34:51,300 --> 00:34:52,630
Tenente Nowak, Major.

471
00:34:53,000 --> 00:34:54,200
Aqui estão meus papéis.

472
00:34:55,000 --> 00:34:56,108
Especialmente
e pessoalmente

473
00:34:56,110 --> 00:34:57,238
enviado pelo
Primeiro Ministro,

474
00:34:57,240 --> 00:34:57,987
pelo qual estou a serviço.

475
00:34:58,760 --> 00:35:01,400
Diariamente tem reservas
de lugares em voos,

476
00:35:01,402 --> 00:35:03,707
das 4 da manhã
às cinco da tarde.

477
00:35:03,803 --> 00:35:05,536
Quanto tempo vai demorar?

478
00:35:05,538 --> 00:35:07,658
Por vinte e quatro horas
em vinte e quatro dias.

479
00:35:08,947 --> 00:35:10,063
Por culpa dos papéis.

480
00:35:11,528 --> 00:35:14,257
Preciso ir agora em 24 horas,
não posso ficar 2 dias.

481
00:35:14,260 --> 00:35:14,967
O que?

482
00:35:40,650 --> 00:35:42,543
Você viu o que está
acontecendo aqui?

483
00:35:42,670 --> 00:35:44,065
Não preciso ver, na Polônia
também está acontecendo.

484
00:35:44,373 --> 00:35:47,445
Entendo que seja igual,
mas isto é a guerra, Tenente.

485
00:35:47,447 --> 00:35:49,535
Isto é a verdadeira guerra.

486
00:35:49,734 --> 00:35:51,748
A minha também é real,
por isso preciso ir para lá.

487
00:35:52,000 --> 00:35:54,538
Todos tem sua própria guerra.

488
00:35:54,582 --> 00:35:56,665
Infelizmente o mundo dá
vista grossa para a sua.

489
00:35:56,668 --> 00:35:57,740
Aqui é o pior paraíso.

490
00:35:57,802 --> 00:35:59,950
Volte todo dia e veja.

491
00:36:45,375 --> 00:36:46,624
Raça superior...

492
00:36:46,708 --> 00:36:48,686
Eles criam animais
como pastores.

493
00:36:48,688 --> 00:36:49,670
Animais roubados!

494
00:36:50,708 --> 00:36:52,124
A cidade vai explodir.

495
00:36:52,208 --> 00:36:55,041
As pessoas não vão deixá-los
roubarem e irem embora.

496
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
Vamos atacar agora,

497
00:36:56,250 --> 00:36:57,749
antes que eles possam reagir.

498
00:36:58,500 --> 00:37:01,332
Não podemos.
Os russos estão bem longe.

499
00:37:01,917 --> 00:37:04,832
Precisamos lutar antes
que eles venham.

500
00:37:05,583 --> 00:37:06,846
Não podemos vencer sozinhos.

501
00:37:06,848 --> 00:37:08,416
Precisamos do apoio
dos ingleses.

502
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
E ainda não sabemos de nada.

503
00:37:11,500 --> 00:37:13,457
Então, onde está aquele
merda do mensageiro?

504
00:37:24,527 --> 00:37:26,540
Parece que você não
dormiu bem, Tenente?

505
00:37:27,370 --> 00:37:28,995
Não preciso dormir bem,

506
00:37:28,997 --> 00:37:30,890
eu preciso estar neste
próximo vôo, também.

507
00:37:34,035 --> 00:37:34,983
Oras, isto está parecendo

508
00:37:35,005 --> 00:37:36,937
uma insubordinação, que pode

509
00:37:36,944 --> 00:37:38,358
originar uma rebelião.

510
00:37:43,182 --> 00:37:45,482
dão suporte para que o
povo da Tchecoslováquia

511
00:37:45,484 --> 00:37:47,188
não pereça e
torne-se grande?

512
00:37:47,274 --> 00:37:49,542
De que mais precisa
este segundo vôo?

513
00:37:49,626 --> 00:37:51,734
Este vôo precisa me levar
para esse serviço, Major.

514
00:37:51,870 --> 00:37:53,886
Isto é sobre os soviéticos,
e não tenho muito a falar.

515
00:37:54,544 --> 00:37:56,445
Eles dizem que
isto é uma cretinice.

516
00:37:57,777 --> 00:37:59,663
Aí, diga a qualquer um
a forma de lidar com um

517
00:37:59,665 --> 00:38:01,857
enxame de abelhas,...
agora mesmo.

518
00:38:01,900 --> 00:38:03,988
E para estas milhões
de pessoas que esperam

519
00:38:04,090 --> 00:38:06,388
daqui, pelo máximo,
e por mais amor.

520
00:38:06,399 --> 00:38:08,700
Um amor verdadeiro
poderá não ser bem visto,

521
00:38:08,702 --> 00:38:10,956
pelo forças da
esquerda de novo.

522
00:38:11,000 --> 00:38:13,200
E isto será tarde demais
por causa da necessidade

523
00:38:13,202 --> 00:38:16,138
de um vôo agora mesmo,
dentro de 5 minutos.

524
00:38:16,520 --> 00:38:19,564
Os companheiros dizem que
isto nunca deverá acontecer.

525
00:38:20,376 --> 00:38:22,688
Põem aqui dentro, tudo que
possa relacionar ao Reino Unido,

526
00:38:22,700 --> 00:38:24,880
cigarros, fósforos,
ou cachimbos,

527
00:38:24,882 --> 00:38:26,780
fotos, documentos,
armas,

528
00:38:26,880 --> 00:38:27,894
comestíveis...

529
00:38:34,887 --> 00:38:36,586
Eu já entreguei tudo
antes de embarcar aqui.

530
00:38:36,682 --> 00:38:38,141
Cheque de novo, por favor.

531
00:38:38,757 --> 00:38:40,884
E todas as etiquetas
de suas roupas.

532
00:38:41,000 --> 00:38:41,985
Eu retirei todas.

533
00:38:47,437 --> 00:38:49,243
Está escondendo uma arma aí?

534
00:38:49,455 --> 00:38:51,353
Não! Estava só pegando isto.

535
00:38:51,500 --> 00:38:52,293
Toma.

536
00:39:05,333 --> 00:39:07,124
Inclua mais lenha.
Posso ouví-lo.

537
00:39:12,778 --> 00:39:14,654
<i>Preparem-se
para aterrissagem.</i>

538
00:39:38,792 --> 00:39:41,707
Não vá de noite!
Os da resistência estão lá!

539
00:39:41,833 --> 00:39:45,374
- Cale-se mulher!
- Já avisaram você uma vez!

540
00:39:46,042 --> 00:39:48,832
Cala a boca,
senão vou perdê-lo!

541
00:39:48,917 --> 00:39:51,582
Eles mataram Staszek,
já não é o bastante?

542
00:39:51,667 --> 00:39:53,666
Cale-se!
Vá pra dentro!

543
00:40:06,792 --> 00:40:08,124
Você pode ouvir isto?

544
00:40:08,208 --> 00:40:11,832
Um bimotor Dakota. Acho que
não vão nos bombardear.

545
00:40:11,958 --> 00:40:13,582
Quantos homens
você conseguiu?

546
00:40:14,333 --> 00:40:15,582
Eles são mecânicos.

547
00:40:16,125 --> 00:40:17,291
O local do pouso,

548
00:40:17,500 --> 00:40:19,874
é guardado por uma centena
de resistentes.

549
00:40:20,708 --> 00:40:23,082
Não vou mandar
12 mecânicos lá.

550
00:40:24,333 --> 00:40:26,207
Isto é uma rebeldia!

551
00:40:26,417 --> 00:40:27,957
Mas também
não é ignorância.

552
00:40:29,583 --> 00:40:32,291
Chame a SS de Tarnów,
e iremos.

553
00:40:48,218 --> 00:40:49,323
<i>Estão vindo.</i>

554
00:40:49,582 --> 00:40:51,325
<i>Dessa vez conseguem.</i>

555
00:41:09,083 --> 00:41:10,207
Ei!

556
00:41:10,792 --> 00:41:11,832
Meu boné!

557
00:41:13,375 --> 00:41:14,375
Meu sapato!

558
00:41:14,417 --> 00:41:15,666
Vamos lá!

559
00:41:16,708 --> 00:41:19,207
- Que está acontecendo?
- Vai, vai, vai!

560
00:41:19,583 --> 00:41:22,249
<i>- Mais rápido!</i>
- Tragam a maca!

561
00:41:22,708 --> 00:41:23,708
Chefe!

562
00:41:39,458 --> 00:41:42,124
Aí está.
Pensaram que era meu.

563
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
<i>Depressa!</i>

564
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
E o boné?

565
00:42:00,727 --> 00:42:02,206
<i>- Acabaram tudo?
- Tudo em ordem.</i>

566
00:42:33,792 --> 00:42:36,457
Está muito barulhento!
Os alemães não vão ouvir?

567
00:42:36,542 --> 00:42:38,661
Os quartéis das SS
estão em Tarnów.

568
00:42:38,663 --> 00:42:40,790
Vai levar uma hora
antes de eles chegarem aqui.

569
00:42:49,042 --> 00:42:50,374
Empurre-o para fora!

570
00:42:51,583 --> 00:42:52,916
Cavem debaixo das rodas!

571
00:42:53,125 --> 00:42:55,707
- Não tem pás.
- Usem algo que sirva!

572
00:42:56,583 --> 00:42:57,874
- Sem pás?
- Não.

573
00:42:58,042 --> 00:43:01,624
- O outro avião estava bem.
- O solo está encharcado.

574
00:43:01,708 --> 00:43:03,332
Vamos, eles vão nos ouvir!

575
00:43:03,958 --> 00:43:05,541
Se o avião estiver em terra,

576
00:43:05,543 --> 00:43:07,040
as carroças levarão a carga.

577
00:43:07,167 --> 00:43:08,167
Você tem de esperar.

578
00:43:11,750 --> 00:43:13,207
Podemos usar isto.

579
00:43:26,780 --> 00:43:28,750
Sem pás, não vai sair.
Está muito afundada.

580
00:43:29,083 --> 00:43:30,874
Peguem as tábuas.

581
00:43:30,958 --> 00:43:33,499
Cavem com elas, e coloquem-nas
debaixo das rodas.

582
00:43:33,583 --> 00:43:34,676
Você pode traduzir?

583
00:43:34,678 --> 00:43:36,670
Preciso falar com o piloto.

584
00:43:39,417 --> 00:43:40,624
Ei, Capitão!

585
00:43:42,125 --> 00:43:44,582
Não tem pás para cavar
e remover você.

586
00:43:45,375 --> 00:43:47,541
Você pode esperar
até o amanhecer?

587
00:43:49,125 --> 00:43:49,799
Traduza isto.

588
00:43:49,870 --> 00:43:50,900
Capitão, não temos...

589
00:43:50,917 --> 00:43:51,957
Vou dizer a ele.

590
00:43:52,500 --> 00:43:55,880
Eles perguntam se pode
esperar até o amanhecer.

591
00:43:55,950 --> 00:43:57,697
Não, não posso
deixar o avião,

592
00:43:57,698 --> 00:43:59,702
para os alemães,
vou incendiá-lo.

593
00:43:59,708 --> 00:44:01,457
Ele diz que vai
ser complicado.

594
00:44:01,583 --> 00:44:02,832
Tirem tudo fora.

595
00:44:02,958 --> 00:44:05,916
- Vamos incendiar o avião.
- Incendiar o avião?

596
00:44:05,958 --> 00:44:07,832
Não vamos deixar fazer isto!

597
00:44:09,042 --> 00:44:12,041
- O que você fará?
- Arrancá-lo do chão.

598
00:44:12,958 --> 00:44:16,041
Isto não está indo bem.
Quantos homens estão vigiando?

599
00:44:16,083 --> 00:44:18,082
- Quinze.
- Traga-os todos aqui.

600
00:44:30,833 --> 00:44:31,916
Peguem as tábuas!

601
00:44:33,042 --> 00:44:34,624
O resto,
continuem empurrando!

602
00:44:34,833 --> 00:44:36,207
Andem! Andem!

603
00:44:37,167 --> 00:44:38,167
Depressa!

604
00:44:43,542 --> 00:44:44,749
<i>Empurrem-no!</i>

605
00:44:57,502 --> 00:44:58,800
<i>Mais outra vez!</i>

606
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
<i>Vamos, vamos, vamos!</i>

607
00:45:59,708 --> 00:46:00,916
Jesus...

608
00:46:01,833 --> 00:46:03,832
Eles vão voar
em plena luz do dia.

609
00:46:04,500 --> 00:46:06,291
A SS estará aqui logo.

610
00:46:06,417 --> 00:46:07,417
Vamos.

611
00:46:19,333 --> 00:46:20,624
Atenção!

612
00:46:21,083 --> 00:46:22,249
Descansar.

613
00:46:22,750 --> 00:46:24,999
Um outro avião estará
chegando em uma semana.

614
00:46:32,542 --> 00:46:34,112
Leve-os para casa de sua mãe.

615
00:46:34,114 --> 00:46:35,082
Sim, senhor.

616
00:46:39,300 --> 00:46:40,100
<i>Tocaia!</i>

617
00:46:41,200 --> 00:46:42,300
<i>Fiquem abaixados!</i>

618
00:46:45,417 --> 00:46:46,457
Atirador!

619
00:46:49,125 --> 00:46:50,499
Procurem na floresta!

620
00:46:51,583 --> 00:46:53,582
Você fique aqui.
Kazek, leve-os.

621
00:47:38,125 --> 00:47:40,541
Primeiro o pai,
agora o filho.

622
00:47:41,958 --> 00:47:44,457
Quando esta maldita
guerra vai acabar?

623
00:47:46,042 --> 00:47:47,666
Você ainda está aqui?

624
00:47:48,833 --> 00:47:51,166
Você tem um trabalho mais
importante para fazer.

625
00:48:03,042 --> 00:48:04,567
Se eles nos pararem,

626
00:48:04,569 --> 00:48:06,707
não vamos poder falar
de nossa fuga daqui.

627
00:48:06,792 --> 00:48:08,499
- Quantos anos ele tinha?
- 19 anos.

628
00:48:08,708 --> 00:48:11,499
Os alemães não me assustam,
mas Stolarska, sim.

629
00:48:11,708 --> 00:48:13,004
Ela não devia ter deixado

630
00:48:13,006 --> 00:48:15,124
ele vir conosco,
para a floresta.

631
00:48:15,208 --> 00:48:17,999
Trancando-o na casa?
Que mundo...

632
00:49:25,167 --> 00:49:26,332
Segure-o.

633
00:49:27,333 --> 00:49:28,499
Chapéus.

634
00:49:33,125 --> 00:49:34,125
Mexam-se.

635
00:49:46,250 --> 00:49:47,791
Não vou pedir de novo.

636
00:50:20,007 --> 00:50:21,146
<i>Em formação!</i>

637
00:50:22,006 --> 00:50:23,100
<i>Rápido!</i>

638
00:50:29,375 --> 00:50:31,124
Ainda tem fumaça.

639
00:50:39,625 --> 00:50:42,041
O avião ficou atolado,
eles tiveram de o remover.

640
00:50:42,125 --> 00:50:44,124
Vou notificar a Força Aérea.

641
00:50:44,708 --> 00:50:47,291
Procurem em todas as casas,
Estação e estradas.

642
00:50:47,375 --> 00:50:48,582
Por quem?

643
00:50:49,833 --> 00:50:51,124
Por este homem.

644
00:50:51,625 --> 00:50:53,332
Vocês vão para a Estação.

645
00:50:53,458 --> 00:50:55,832
- Vou checar as casas.
- Sim, senhor!

646
00:50:57,375 --> 00:50:59,378
Os germânicos não saem à noite.

647
00:50:59,380 --> 00:51:01,250
É assim que ficamos fortes.

648
00:51:01,333 --> 00:51:03,082
Vamos! Vamos!

649
00:51:04,083 --> 00:51:06,957
Quando os russos vierem,
serão feitos por eles.

650
00:51:08,083 --> 00:51:10,457
Certo.
E prá nós também.

651
00:51:15,042 --> 00:51:16,832
Quem está indo para Cracóvia?

652
00:51:16,917 --> 00:51:17,917
Nós estamos!

653
00:51:18,000 --> 00:51:20,082
Subam na carroça e vão.

654
00:51:22,708 --> 00:51:23,957
Como está Stolarska?

655
00:51:24,042 --> 00:51:26,006
O mais velho dela
morreu em Auschwitz,

656
00:51:26,008 --> 00:51:27,166
e agora o mais novo...

657
00:51:27,292 --> 00:51:28,292
Boa sorte.

658
00:51:31,542 --> 00:51:33,541
Limpem o sangue da carroça.

659
00:51:33,917 --> 00:51:35,749
Ou vocês serão suspeitos.

660
00:51:41,750 --> 00:51:43,541
Vamos de bicicleta
para Slotwina.

661
00:51:43,625 --> 00:51:45,541
- Fica longe?
- 20 km.

662
00:51:45,625 --> 00:51:47,707
Temos duas horas,
será suficiente.

663
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Você vem?

664
00:51:51,042 --> 00:51:52,291
Vamos pegar uma carroça.

665
00:51:53,292 --> 00:51:54,416
Não temos uma.

666
00:51:55,958 --> 00:51:57,499
Vamos trocar com eles.

667
00:51:57,750 --> 00:51:59,582
Já se foram,
não temos tempo.

668
00:51:59,958 --> 00:52:02,327
Tenho de chegar
a Stotwina,

669
00:52:02,329 --> 00:52:04,457
e primeiro,
checar a Estação.

670
00:52:05,208 --> 00:52:06,916
Qual o problema?

671
00:52:08,417 --> 00:52:10,957
Poderemos colocar
sua bicicleta na carroça.

672
00:52:11,125 --> 00:52:13,832
Não temos uma carroça.
Porque isso agora?

673
00:52:13,917 --> 00:52:14,957
- Nada.
- E então?

674
00:52:18,542 --> 00:52:20,249
- Não dá para eu fazer isso.
- Porque?

675
00:52:21,167 --> 00:52:22,916
Não vai precisar dessa mão.

676
00:52:23,958 --> 00:52:25,962
Não consigo
andar de bicicleta.

677
00:52:25,964 --> 00:52:26,832
O que?

678
00:52:30,167 --> 00:52:31,332
Qualquer pessoa consegue.

679
00:52:39,042 --> 00:52:41,624
Todos conseguem, menos eu.

680
00:52:51,875 --> 00:52:54,207
Bom!
Segure-se.

681
00:52:56,458 --> 00:52:58,082
Vire!
Cuidado!

682
00:52:59,208 --> 00:53:01,249
Pare.
Tente de novo.

683
00:53:02,500 --> 00:53:03,624
Tente de novo.

684
00:53:04,292 --> 00:53:05,624
Continue.

685
00:53:05,833 --> 00:53:08,457
Mantenha a mão firme!
Vai!

686
00:53:12,833 --> 00:53:14,756
Estamos ferrad...
um para-quedista,

687
00:53:14,758 --> 00:53:16,670
que não sabe andar
de bicicleta...

688
00:53:17,958 --> 00:53:19,666
Não sou um para-quedista.

689
00:53:19,792 --> 00:53:21,642
Não vamos chegar
lá a tempo.

690
00:53:21,644 --> 00:53:24,500
Pegue minha carroça,
umas galinhas e ovos.

691
00:53:24,667 --> 00:53:26,457
Vamos para um mercado.

692
00:53:26,625 --> 00:53:29,332
- Deus te abençoe...
- Alemães! Estão vindo!

693
00:53:29,750 --> 00:53:31,249
Vão para o sótão.
Rápido!

694
00:53:33,833 --> 00:53:35,166
Temos de levar o rapaz!

695
00:53:47,792 --> 00:53:49,207
Carregue-o para cima.

696
00:54:23,167 --> 00:54:24,499
Diga a ela para parar.

697
00:54:25,208 --> 00:54:27,124
Stolarska, pare de varrer.

698
00:54:28,625 --> 00:54:30,877
Onde estão
o marido e os filhos?

699
00:54:30,879 --> 00:54:31,957
Com os partidários?

700
00:54:32,375 --> 00:54:34,584
O marido dela foi
morto em 1939,

701
00:54:34,586 --> 00:54:36,541
em um combate
com os alemães.

702
00:54:37,125 --> 00:54:38,999
O mais velho foi preso.

703
00:54:39,917 --> 00:54:42,916
Só sobrou o mais novo.
Está na floresta.

704
00:54:44,375 --> 00:54:45,791
Provavelmente
ele está escondido.

705
00:54:47,083 --> 00:54:48,249
Onde ele está?

706
00:54:50,333 --> 00:54:52,874
Onde está seu filho
mais novo, Stolarska?

707
00:54:56,583 --> 00:54:57,832
Responda a ele.

708
00:54:58,375 --> 00:54:59,582
São da SS.

709
00:55:00,458 --> 00:55:02,249
Não são como os
guardas da vila.

710
00:55:03,042 --> 00:55:05,416
Ela viu alguns estranhos?

711
00:55:06,750 --> 00:55:08,582
Você viu qualquer estranho

712
00:55:08,667 --> 00:55:10,499
nos arredores da casa, hoje?

713
00:55:12,792 --> 00:55:14,207
Diga a ela para responder.

714
00:55:14,625 --> 00:55:16,666
O que você está fazendo?
Witze?

715
00:55:17,208 --> 00:55:19,666
Diga a ele!
Mesmo que não os tenha visto.

716
00:55:22,208 --> 00:55:23,416
Porque ela chora?

717
00:55:26,333 --> 00:55:27,791
Porque você está chorando?

718
00:55:34,625 --> 00:55:35,874
<i>Queimem tudo...</i>

719
00:55:35,958 --> 00:55:38,541
- Não!
- Você só se vive uma vez.

720
00:55:38,583 --> 00:55:40,681
Você já não pode
mais ajudar ela.

721
00:55:40,683 --> 00:55:42,790
Você não tem
uma missão a cumprir?

722
00:55:48,000 --> 00:55:48,956
<i>Queimem tudo!</i>

723
00:55:49,767 --> 00:55:50,641
<i>Oficial...</i>

724
00:55:51,000 --> 00:55:52,332
Todos esses produtos...

725
00:55:53,208 --> 00:55:55,207
Ninguém vai aproveitar.

726
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
Para a Estação.

727
00:56:00,750 --> 00:56:02,541
Você vem, Tenente?

728
00:56:54,625 --> 00:56:57,457
Pegue os cavalos e a carroça,
ou vão queimar!

729
00:57:37,375 --> 00:57:40,832
Vamos em dois para
o mercado? É isso?

730
00:57:41,250 --> 00:57:43,416
Não estamos com roupas
de comerciantes.

731
00:57:45,417 --> 00:57:47,791
Precisamos de
outra história.

732
00:57:54,792 --> 00:57:57,374
Algo mais convincente,
não concorda?

733
00:58:02,458 --> 00:58:03,624
Documentos.

734
00:58:07,792 --> 00:58:09,207
Indo para o mercado?

735
00:58:11,083 --> 00:58:12,083
Sim.

736
00:58:12,875 --> 00:58:14,541
Imaginei pelas galinhas.

737
00:58:15,667 --> 00:58:17,624
Os alemães chamam
de Estação.

738
00:58:17,708 --> 00:58:20,457
Eles procuram por um
para-quedista.

739
00:58:20,442 --> 00:58:23,749
Loiro, estatura mediana,
cerca de 35 anos.

740
00:58:24,333 --> 00:58:25,832
Tal como você.

741
00:58:27,167 --> 00:58:28,832
Somos apenas comerciantes.

742
00:58:29,417 --> 00:58:30,381
Comerciantes!

743
00:58:30,383 --> 00:58:32,291
Então estão indo
para o mercado.

744
00:58:34,292 --> 00:58:35,794
Parem de brincar comigo.

745
00:58:35,796 --> 00:58:37,624
Vocês deveriam ter
vindo com Wlodek,

746
00:58:37,833 --> 00:58:39,106
três homens em bicicletas,

747
00:58:39,108 --> 00:58:40,416
não dois homens
numa carroça.

748
00:58:40,792 --> 00:58:42,749
Como eu reconheci vocês?

749
00:58:42,833 --> 00:58:45,541
Estou parado aqui,
me perguntando se é você.

750
00:58:45,667 --> 00:58:47,457
Aqui está o terceiro homem.

751
00:58:49,583 --> 00:58:51,041
Aqui estão suas passagens.

752
00:58:52,250 --> 00:58:54,791
Melhor ficarem separados
um do outro no prédio.

753
00:58:55,042 --> 00:58:57,124
Alguns passageiros.
Sem alemães.

754
00:58:57,208 --> 00:58:59,986
Estão a procura
de um homem loiro...

755
00:58:59,988 --> 00:59:00,916
Certo.

756
00:59:02,125 --> 00:59:04,457
- Coloque o seu boné.
- Eu o perdi.

757
00:59:09,333 --> 00:59:10,582
Boa sorte.

758
00:59:59,042 --> 01:00:01,442
Os transportes medicinais
continuam chegando.

759
01:00:01,444 --> 01:00:03,832
Estamos com sorte,
apenas 30 minutos de atraso.

760
01:00:03,917 --> 01:00:05,662
Os russos estão
esmagando-os.

761
01:00:05,664 --> 01:00:07,332
Poucos conseguem
voltar vivos.

762
01:00:07,417 --> 01:00:09,499
O trem está
45 minutos atrasado.

763
01:00:11,208 --> 01:00:12,832
Não fique tão nervoso.

764
01:00:13,667 --> 01:00:16,707
Os alemães não vem
aqui há uma semana.

765
01:00:34,750 --> 01:00:36,291
Eles não chegaram a tempo.

766
01:00:36,375 --> 01:00:38,562
Eles ligarão para a
Estação em Podleze.

767
01:00:38,564 --> 01:00:40,582
Os guardas vão nos parar lá.

768
01:00:42,833 --> 01:00:43,874
Eles estão atrás de mim.

769
01:00:47,333 --> 01:00:49,874
Tem uma curva fechada
daqui a 6 ou 7 km,

770
01:00:49,958 --> 01:00:52,541
- você pode pular lá.
- Preciso chegar a Varsóvia.

771
01:00:52,625 --> 01:00:54,416
Você não vai
chegar a Varsóvia.

772
01:00:54,667 --> 01:00:56,957
A Gestapo vai te pegar antes.

773
01:00:32,673 --> 01:00:33,343
<i>Alto!</i>

774
01:00:58,042 --> 01:00:59,624
Preciso que faça algo.

775
01:01:43,292 --> 01:01:44,916
Não saiam do trem!

776
01:01:45,000 --> 01:01:47,291
Fiquem aí dentro!
Não saiam do trem!

777
01:01:50,583 --> 01:01:53,041
Averiguação!
Ninguém deixa o trem.

778
01:01:53,125 --> 01:01:54,125
Venha.

779
01:01:58,708 --> 01:01:59,916
Siga-me.

780
01:02:04,458 --> 01:02:06,207
Papéis!
Tire o boné!

781
01:02:22,458 --> 01:02:23,624
Papéis!

782
01:02:24,000 --> 01:02:25,457
Tire o chapéu!

783
01:02:36,375 --> 01:02:37,582
Papéis!

784
01:02:40,917 --> 01:02:42,207
Tire o chapéu!

785
01:02:58,375 --> 01:02:59,791
Tire o boné!

786
01:03:00,958 --> 01:03:02,166
Papéis!

787
01:03:20,042 --> 01:03:21,042
Papéis!

788
01:03:22,167 --> 01:03:23,332
Papéis!

789
01:03:25,958 --> 01:03:27,416
Tire o boné!

790
01:03:48,917 --> 01:03:50,124
Pode ir agora.

791
01:03:51,208 --> 01:03:53,166
Avise-nos se você o vir.

792
01:03:53,250 --> 01:03:54,582
Sr. Janicki!

793
01:04:04,375 --> 01:04:07,041
Diga a todos,
eles podem sair do trem agora.

794
01:04:10,667 --> 01:04:12,346
Podem sair do trem agora!

795
01:04:12,348 --> 01:04:14,416
Estamos de partida
em um minuto.

796
01:04:15,333 --> 01:04:17,624
Um alemão etnico,
mas uma boa pessoa.

797
01:04:18,167 --> 01:04:20,536
Chegaremos a Varsóvia,
antes do toque de recolher?

798
01:04:20,538 --> 01:04:21,416
Deveremos.

799
01:04:21,458 --> 01:04:24,416
Que tipo de funcionário
pergunta isto a um passageiro?

800
01:04:24,875 --> 01:04:27,041
Um funcionário do tempo
de guerra, senhora.

801
01:04:27,125 --> 01:04:29,791
Todos a bordo!
O trem está partindo!

802
01:04:57,055 --> 01:04:57,843
<i>Parem!</i>

803
01:04:57,844 --> 01:04:58,568
<i>Vamos! Vamos!</i>

804
01:04:58,784 --> 01:04:59,555
<i>Parem!</i>

805
01:05:13,227 --> 01:05:14,877
<i>Vamos logo com isso.</i>

806
01:05:24,083 --> 01:05:25,416
Atenção!

807
01:05:26,083 --> 01:05:27,166
Atirem!

808
01:05:50,792 --> 01:05:51,999
Com licença.

809
01:06:00,458 --> 01:06:02,457
Podemos tomar
a guarnição da cidade.

810
01:06:04,083 --> 01:06:05,083
Talvez.

811
01:06:06,083 --> 01:06:08,106
A divisão de para-quedistas
de Goering

812
01:06:08,108 --> 01:06:10,165
aterrissaram ontem
em Zyrardów.

813
01:06:10,917 --> 01:06:13,416
Sem o General Sosabowski,
não teremos nenhuma chance.

814
01:06:14,250 --> 01:06:16,499
E quanto ao mensageiro?
Alguma notícia?

815
01:06:17,083 --> 01:06:19,541
Um avião vindo de Brindisi
chegou a noite passada.

816
01:06:19,708 --> 01:06:21,921
Mas as informações
do Tatar, só mencionavam

817
01:06:21,923 --> 01:06:23,791
o Wolski e dois homens
de Cracóvia.

818
01:06:24,667 --> 01:06:27,332
O mensageiro não está
no registo de vôo.

819
01:06:42,978 --> 01:06:44,871
Agimos depois do
toque de recolher.

820
01:06:45,573 --> 01:06:47,041
Teremos sorte se
tudo correr bem.

821
01:06:47,125 --> 01:06:48,707
Vamos ver.

822
01:06:55,333 --> 01:06:56,374
Ele.

823
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Papéis.

824
01:07:04,250 --> 01:07:05,332
E ele.

825
01:07:08,577 --> 01:07:09,567
Papéis.

826
01:07:13,833 --> 01:07:15,999
Você! Papéis.
Abra a mala.

827
01:07:23,417 --> 01:07:24,999
Ei,vocês aí!

828
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
Papéis.
Abram as malas.

829
01:07:40,792 --> 01:07:42,457
- Mais alguém?
- Não.

830
01:07:42,583 --> 01:07:43,624
Tem certeza?

831
01:08:44,360 --> 01:08:46,350
<i>Alto!
Alto!</i>

832
01:08:48,780 --> 01:08:50,138
<i>Não os deixem fugir!</i>

833
01:08:55,500 --> 01:08:56,582
Aqui dentro!

834
01:09:16,220 --> 01:09:17,230
Vamos olhar aqui,

835
01:09:22,625 --> 01:09:23,448
Meu Deus...

836
01:09:23,450 --> 01:09:25,500
Estão transportando
os cadáveres.

837
01:09:57,667 --> 01:09:59,541
Sobre as lições de inglês?

838
01:10:02,333 --> 01:10:03,582
Vamos, entrem.

839
01:10:10,542 --> 01:10:11,707
Sentem-se.

840
01:10:12,458 --> 01:10:14,832
- Me dê uma hora.
- É urgente!

841
01:10:16,167 --> 01:10:18,331
Não estou sabendo de nada.

842
01:10:18,333 --> 01:10:20,540
Me disseram para ir
pegar a garota,

843
01:10:20,667 --> 01:10:22,041
então irei pegá-la.

844
01:10:22,958 --> 01:10:24,999
Eles disseram que você
deveria esperar.

845
01:10:25,001 --> 01:10:26,544
Mas se você quiser ir, vai.

846
01:10:28,292 --> 01:10:29,364
Não me importaria,

847
01:10:29,886 --> 01:10:32,620
principalmente por este
cheiro de morte.

848
01:10:59,708 --> 01:11:00,874
Sem saudação.

849
01:11:02,667 --> 01:11:04,882
Eles querem 100.000 homens,
para cavar?

850
01:11:04,884 --> 01:11:07,832
Estão levando nosso exército!
Temos de agir!

851
01:11:07,958 --> 01:11:09,791
Eu chamei a Hora "W".

852
01:11:09,958 --> 01:11:12,791
- Para amanhã às 5 da tarde.
- Deus, já começou!

853
01:11:12,833 --> 01:11:14,124
O que você fez?

854
01:11:14,708 --> 01:11:17,166
Não podemos deixar os alemães
nos pegarem primeiro.

855
01:11:17,250 --> 01:11:19,207
- Certo!
- Não é um bom momento!

856
01:11:19,333 --> 01:11:21,874
- Nunca é.
- Podemos escolher um melhor!

857
01:11:21,958 --> 01:11:24,916
- Cancele tudo, agora!
- Sr. General.

858
01:11:25,625 --> 01:11:26,997
Mobilizamos 40.000 soldados.

859
01:11:26,999 --> 01:11:28,957
Eles estão pegando em armas.

860
01:11:29,000 --> 01:11:29,935
Não pode ser interrompida!

861
01:11:30,119 --> 01:11:33,290
Coronel Monter, precisa
cancelar logo essa ordem.

862
01:11:35,167 --> 01:11:36,167
Sim, senhor.

863
01:11:44,167 --> 01:11:46,582
Ele veio no trem da
noite de Cracóvia.

864
01:11:49,375 --> 01:11:51,791
Que diabos!
Você o tinha, Witze!

865
01:11:52,417 --> 01:11:55,707
Um outro erro e esta
operação não terminará bem.

866
01:11:55,833 --> 01:11:57,666
Sim, Coronel Líder.

867
01:11:58,708 --> 01:12:00,749
Eles querem nos
matar a todos.

868
01:12:00,833 --> 01:12:03,457
Eles ficaram preparados
por isto, durante anos.

869
01:12:04,333 --> 01:12:06,041
Eles estão conspirando,
planejando.

870
01:12:06,542 --> 01:12:09,666
Eles tem o maior exército
clandestino da Europa.

871
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
Agora o momento chegou.
Logo. Talvez até mesmo hoje...

872
01:12:14,667 --> 01:12:15,791
Himmler me ordenou,

873
01:12:16,042 --> 01:12:17,824
para chegar ao Bór
e convencê-lo,

874
01:12:17,826 --> 01:12:20,625
de que o real inimigo dele,
são os soviéticos.

875
01:12:21,833 --> 01:12:24,957
E não nós... Nós somos
apenas um mal menor.

876
01:12:25,130 --> 01:12:27,140
Os polacos gostariam
de nos matar,

877
01:12:27,142 --> 01:12:28,690
e os soviéticos
da mesma forma.

878
01:12:33,042 --> 01:12:35,582
Alguém de nós que tenha
visto o Kwiatkowski?

879
01:12:36,583 --> 01:12:37,957
Só o Jarach.

880
01:12:38,042 --> 01:12:40,541
Outras morreram pela
Gestapo em Gydinia.

881
01:12:44,583 --> 01:12:45,957
Mais uma coisa.

882
01:12:46,083 --> 01:12:49,082
Nosso agente inglês
chegou de Londres.

883
01:12:49,917 --> 01:12:51,624
Com todos os diabos!

884
01:12:53,833 --> 01:12:55,999
- Aí estão eles.
- Bom dia.

885
01:12:56,375 --> 01:12:58,041
Vim pelo Sr. Wolski.

886
01:12:58,125 --> 01:12:59,916
- Sou eu.
- E quanto a mim?

887
01:13:00,875 --> 01:13:02,541
Não sei nada sobre você.

888
01:13:02,625 --> 01:13:05,124
Eles não disseram que
eu estava chegando?

889
01:13:05,958 --> 01:13:09,041
- É o que eu disse.
- General Tatar não...

890
01:13:14,500 --> 01:13:16,207
Sou o Tenente Jan Nowak.

891
01:13:16,292 --> 01:13:18,874
Devo ver o Comandante,
agora mesmo!

892
01:13:19,458 --> 01:13:21,707
- Nunca ouvi sobre você.
- Mas que droga!

893
01:13:22,250 --> 01:13:25,124
Estas são circunstâncias de
extrema importância!

894
01:13:25,792 --> 01:13:27,249
Você está entendendo?

895
01:13:27,917 --> 01:13:29,582
Mas que pessoa sem noção!

896
01:13:29,667 --> 01:13:31,996
Você acha mesmo que eu
tenho acesso a tudo e todos,

897
01:13:31,998 --> 01:13:34,916
e vou levar estranhos para o
comando, sem mais ou menos?

898
01:13:36,125 --> 01:13:37,582
Vamos, Sr. Wolski!

899
01:13:37,667 --> 01:13:40,916
Tenho informações de grande
importância nacional.

900
01:13:41,792 --> 01:13:43,707
Os comandantes
precisam delas.

901
01:13:43,792 --> 01:13:47,041
Se elas forem tão importantes,
eles deveriam ter-me dito.

902
01:13:47,125 --> 01:13:48,832
Não há nada
que eu possa fazer.

903
01:13:48,917 --> 01:13:50,499
Você vem, Sr. Wolski?

904
01:13:50,833 --> 01:13:53,332
E quanto a ele?
Ele não pode ficar aqui.

905
01:13:53,500 --> 01:13:55,832
Eu disse que eram dois,
e que eles estavam aqui.

906
01:13:55,958 --> 01:13:57,667
Você não o conhece,
então como eu deveria?

907
01:13:57,669 --> 01:13:59,457
Ele parece
muito prepotente,

908
01:13:59,792 --> 01:14:01,644
e quer ver os comandantes!

909
01:14:01,646 --> 01:14:03,124
Juro que vou te esmurrar!

910
01:14:03,708 --> 01:14:05,756
Pode vir, se ninguém
te conhece,

911
01:14:05,758 --> 01:14:07,670
você deve ser um informante!

912
01:14:07,875 --> 01:14:09,707
- Ou pior!
- Calma!

913
01:14:09,792 --> 01:14:12,582
Tenham calma. Vou quebrar
as regras, que se dane.

914
01:14:12,708 --> 01:14:14,916
E você, mantenha
sua boca fechada.

915
01:14:16,625 --> 01:14:17,999
Viemos juntos no mesmo vôo,

916
01:14:18,250 --> 01:14:21,582
de Londres, onde eu o vi
com o General Comandante.

917
01:14:21,625 --> 01:14:23,457
Eu não sei qual é
o serviço dele,

918
01:14:23,625 --> 01:14:25,166
mas deve ser
muito importante.

919
01:14:25,958 --> 01:14:28,332
Não podemos deixá-lo
com este homem.

920
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Ótimo!
Era tudo que queria ouvir.

921
01:14:36,875 --> 01:14:37,875
Venha conosco.

922
01:14:38,167 --> 01:14:40,166
Mas não posso prometer nada.

923
01:14:43,875 --> 01:14:46,332
Você vai ficar com
minha irmã, Kasia.

924
01:14:47,583 --> 01:14:50,791
Não estava no registro de vôo
porque voei para Brindisi,

925
01:14:50,958 --> 01:14:52,888
sem o consentimento de Tatar.

926
01:14:52,890 --> 01:14:55,000
Silêncio! Você não
está em Londres!

927
01:14:55,542 --> 01:14:57,957
- Tentarei ajudar.
- Não tem muito tempo.

928
01:14:58,167 --> 01:15:00,437
Continuo esperando
por uma oportunidade,

929
01:15:00,439 --> 01:15:02,707
o tempo, o fim da
convalescença,

930
01:15:02,875 --> 01:15:05,100
a aprovação, o planejamento,
o contato...

931
01:15:05,102 --> 01:15:06,457
Fica calmo!

932
01:15:07,042 --> 01:15:10,082
Eles podem começar
o programado sem você.

933
01:15:12,250 --> 01:15:13,957
É disso que tenho medo.

934
01:15:21,167 --> 01:15:24,541
Coronel Líder Steiger,
Coronel Witze.

935
01:15:26,292 --> 01:15:29,082
Você enviou um avião
de carga para mim.

936
01:15:32,208 --> 01:15:34,082
É você?
Que surpresa!

937
01:15:36,375 --> 01:15:37,832
Como foi a sua jornada?

938
01:15:38,292 --> 01:15:41,499
No nojento U-Boot ou no
congelador avião de carga?

939
01:15:45,583 --> 01:15:46,832
O que estou fazendo aqui?

940
01:15:47,750 --> 01:15:49,499
Nem mesmo falo o polonês.

941
01:15:50,042 --> 01:15:51,782
Não queria interromper,

942
01:15:51,784 --> 01:15:54,832
mas estava sendo
realocado para a Alemanha.

943
01:15:55,208 --> 01:15:57,249
Estou enfrentando
uma sentença de morte aqui.

944
01:15:58,125 --> 01:16:00,322
É sobre o oficial polonês,

945
01:16:00,324 --> 01:16:02,582
que você encontrou
em Londres.

946
01:16:02,833 --> 01:16:06,124
Sabemos que Kwiatkowski
está em Varsóvia.

947
01:16:08,000 --> 01:16:10,342
Presumo que devo
ficar andando

948
01:16:10,344 --> 01:16:12,582
pela cidade
procurado pelo Tenente?

949
01:16:12,667 --> 01:16:14,166
Este é o seu plano?

950
01:16:14,458 --> 01:16:15,624
Jarach sabe,...

951
01:16:15,833 --> 01:16:17,957
onde Kwiatkowski
foi em 1943.

952
01:16:19,500 --> 01:16:20,999
Ele vai me ajudar?

953
01:16:22,083 --> 01:16:25,082
Tínhamos o mensageiro,
mas ele escapou do cerco.

954
01:16:25,833 --> 01:16:28,707
Ele deve saber que é o
nosso alvo principal.

955
01:16:29,125 --> 01:16:31,416
Você é a nossa única
esperança, Srta. Doris.

956
01:16:35,958 --> 01:16:37,249
Tenho um plano.

957
01:16:38,458 --> 01:16:40,999
Vou começar procurando
por uma igreja.

958
01:16:41,917 --> 01:16:43,457
Pense sobre isso.

959
01:16:43,542 --> 01:16:45,249
Metade de um milhão
de soldados,

960
01:16:45,458 --> 01:16:48,166
podemos armar até os dentes!

961
01:16:48,333 --> 01:16:51,457
Seria um pretexto
perfeito para os russos.

962
01:16:51,875 --> 01:16:53,374
Os polacos odeiam eles!

963
01:16:53,458 --> 01:16:55,957
Eles os odiaram
mais do que a nós.

964
01:16:56,000 --> 01:16:57,457
Mas isto foi em 1939.

965
01:16:58,708 --> 01:17:01,749
Receio que está
muito tarde agora.

966
01:17:02,292 --> 01:17:04,848
Heinrich Himmler
não concorda.

967
01:17:04,850 --> 01:17:07,332
Acho que não devemos
contrariá-lo.

968
01:17:07,417 --> 01:17:09,291
Deixe o resto comigo.

969
01:17:09,500 --> 01:17:12,546
Telefone para alguém
da organização.

970
01:17:12,548 --> 01:17:14,500
Os telefones
podem estar grampeados.

971
01:17:15,000 --> 01:17:16,624
Vou encontrar
meu velho contato.

972
01:17:16,958 --> 01:17:18,212
Espere pela Marysia.

973
01:17:18,214 --> 01:17:20,332
Não consigo ficar
só sentado por aqui.

974
01:17:22,042 --> 01:17:24,291
- Não vou demorar.
- Estou indo embora.

975
01:17:28,208 --> 01:17:29,624
Tome cuidado.

976
01:18:20,347 --> 01:18:21,350
Me desculpem!

977
01:18:45,792 --> 01:18:47,041
Alto!

978
01:18:50,208 --> 01:18:51,707
Cadê seus papéis!

979
01:19:03,958 --> 01:19:05,041
A inspeção acabou.

980
01:19:05,292 --> 01:19:07,499
- Deem o fora.
- Estamos de guarda.

981
01:19:08,833 --> 01:19:10,041
Então, estamos.

982
01:19:14,000 --> 01:19:16,416
Obrigado.
Tudo está em ordem.

983
01:19:19,375 --> 01:19:22,166
Não se preocupe.
Vamos manter os olhos neles.

984
01:19:22,833 --> 01:19:24,041
Obrigado.

985
01:19:29,458 --> 01:19:31,041
Graças a Deus,
você está aqui.

986
01:19:31,958 --> 01:19:33,661
Estava procurando
pelo meu contato,

987
01:19:33,663 --> 01:19:35,041
não achei, vou precisar
de sua ajuda.

988
01:19:35,833 --> 01:19:37,050
Verifiquei novamente.

989
01:19:37,375 --> 01:19:39,554
Não temos nenhuma
notificação de Londres,

990
01:19:39,556 --> 01:19:40,710
que você estaria vindo.

991
01:19:40,875 --> 01:19:42,957
Não sei o que
fazer com você.

992
01:19:43,167 --> 01:19:45,166
Leve-me ao Bór,
simples assim!

993
01:19:46,250 --> 01:19:48,541
Sabe o endereço dele?
Porque eu não.

994
01:19:50,333 --> 01:19:51,333
Estou indo.

995
01:19:51,958 --> 01:19:53,707
Não é tão simples.

996
01:19:53,792 --> 01:19:56,457
- Isso leva tempo.
- O levante está próximo.

997
01:19:56,542 --> 01:19:59,916
Quando começar, será tarde.
Para todo mundo.

998
01:20:12,792 --> 01:20:14,457
Tentarei te ajudar.

999
01:20:14,833 --> 01:20:16,957
Mas tenho de me cuidar,
com você.

1000
01:20:17,125 --> 01:20:18,291
Isso não vai ser fácil.

1001
01:20:21,792 --> 01:20:24,082
Ele está muito determinado,
portanto, insiste demais.

1002
01:20:24,167 --> 01:20:25,541
E parece honesto.

1003
01:20:26,792 --> 01:20:28,884
O Tenente Wolski
viu-o em Londres,

1004
01:20:28,886 --> 01:20:30,874
falando com o
General Comandante,

1005
01:20:31,125 --> 01:20:32,291
Tem muita coragem.

1006
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Não sei...

1007
01:20:36,208 --> 01:20:38,582
O mandado de prisão
parece autêntico.

1008
01:20:52,875 --> 01:20:54,784
Ele não pegou
um vôo de Londres.

1009
01:20:54,786 --> 01:20:56,624
De acordo com o registro,

1010
01:20:56,750 --> 01:20:58,332
ele não estava
a bordo do avião.

1011
01:20:59,083 --> 01:21:00,582
Ninguém o conhece.

1012
01:21:01,375 --> 01:21:03,166
Ele quer falar com o Bór.

1013
01:21:03,292 --> 01:21:05,582
Parece suspeito.
O que você acha?

1014
01:21:06,667 --> 01:21:09,082
Falsificar um mandado
não é assim tão difícil.

1015
01:21:12,625 --> 01:21:14,207
O braço dele está engessado?

1016
01:21:15,250 --> 01:21:16,499
O que?

1017
01:21:18,667 --> 01:21:19,749
Não.

1018
01:21:20,292 --> 01:21:21,624
Não está.

1019
01:21:23,167 --> 01:21:25,172
Deixa o Lutek
tomar conta dele.

1020
01:21:25,174 --> 01:21:26,300
Só por precaução.

1021
01:21:27,542 --> 01:21:28,916
Sem uma verificação?

1022
01:21:29,583 --> 01:21:30,791
Estamos em guerra.

1023
01:21:32,208 --> 01:21:34,624
- Talvez ele seja um lunático.
- Talvez não.

1024
01:21:36,708 --> 01:21:38,707
Temos que proteger Bór.

1025
01:21:57,583 --> 01:22:00,291
<i>Lamento informá-los,</i>

1026
01:22:00,542 --> 01:22:03,916
<i>que o Comando do
Exército Nacional,</i>

1027
01:22:04,167 --> 01:22:07,003
<i>seguiu os passos
dos seus antecessores,</i>

1028
01:22:07,005 --> 01:22:09,500
<i>e deixou-nos por nossa
própria conta.</i>

1029
01:22:12,750 --> 01:22:15,541
Eles fugiram, como em 1939.
Pergunto-me para onde.

1030
01:22:15,667 --> 01:22:17,332
Madagascar!

1031
01:22:18,000 --> 01:22:19,999
Isto é só,
uma propaganda bolshevista!

1032
01:22:20,667 --> 01:22:21,874
Como você sabe?

1033
01:22:21,958 --> 01:22:23,957
- Eu apenas sei!
- Você os viu?

1034
01:22:25,833 --> 01:22:28,577
Você está procurando
por uma bala na cabeça.

1035
01:22:28,579 --> 01:22:29,707
Não me ameace.

1036
01:22:29,833 --> 01:22:32,582
Moscou pede que devemos nos
unir contra os germânicos.

1037
01:22:32,708 --> 01:22:33,957
Sou um bolshevista,

1038
01:22:34,083 --> 01:22:36,114
querendo chutar
traseiros alemães?

1039
01:22:36,116 --> 01:22:37,910
Perdi dois filhos em Pawiak.

1040
01:22:38,083 --> 01:22:39,291
Não me ameace!

1041
01:22:40,625 --> 01:22:42,457
- parem com isso!
- Vamos.

1042
01:22:42,667 --> 01:22:45,791
Sabemos que eles estão
em Varsóvia. Vá em frente.

1043
01:22:46,650 --> 01:22:51,630
<b>REGULAMENTAÇÃO</b>

1044
01:22:54,667 --> 01:22:56,082
Porco gelatinado e vodka.

1045
01:23:07,833 --> 01:23:09,166
Que está fazendo?

1046
01:23:09,708 --> 01:23:11,791
Só preciso de uma bebida.

1047
01:23:11,875 --> 01:23:13,666
Estive procurando por você!

1048
01:23:15,417 --> 01:23:17,791
Amanhã, às 11 da manhã,
carruagem 27, Plac Unii.

1049
01:23:18,458 --> 01:23:20,668
Eu vou encontrá-lo,
ou devo tomar a bebida?

1050
01:23:20,670 --> 01:23:22,541
Um sujeito
já está me seguindo.

1051
01:23:23,667 --> 01:23:24,667
Pare de beber.

1052
01:24:02,792 --> 01:24:03,957
Boa sorte.

1053
01:24:06,958 --> 01:24:08,374
Você está armado?

1054
01:24:14,833 --> 01:24:16,207
Por aqui, por favor.

1055
01:25:09,292 --> 01:25:11,624
- Amanhã deverei voltar?
- Não, não precisa, obrigada.

1056
01:25:30,500 --> 01:25:42,130
<b>ESTAÇÃO - EMBARQUE
HORÁRIO - BONDE ELÉTRICO</b>

1057
01:26:38,208 --> 01:26:39,791
Bom dia.

1058
01:26:39,875 --> 01:26:40,995
Posso usar o telefone?

1059
01:26:41,145 --> 01:26:42,170
Está ali.

1060
01:26:50,083 --> 01:26:52,666
Onde você esteve?
Temos de ir.

1061
01:26:52,750 --> 01:26:55,957
- Deu certo?
- Não sei. Só vou te levar lá.

1062
01:26:56,292 --> 01:26:57,374
Ele está aqui.

1063
01:26:57,458 --> 01:26:59,004
Rua Krasinskich, 12.

1064
01:26:59,026 --> 01:27:01,374
Posso esperar aqui,
Procurem não demorar.

1065
01:27:01,500 --> 01:27:02,791
Apressem-se.

1066
01:27:47,000 --> 01:27:48,000
Pare!

1067
01:27:52,958 --> 01:27:54,582
<i>Alemães!
Corram!</i>

1068
01:28:08,000 --> 01:28:09,200
<i>Desçam!</i>

1069
01:28:10,000 --> 01:28:11,200
<i>Vamos, vamos!
Rápido!</i>

1070
01:28:13,880 --> 01:28:15,320
<i>Andem, rápido!
Nesse prédio!</i>

1071
01:28:18,880 --> 01:28:20,330
<i>Vasculhem tudo!</i>

1072
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
<i>Vamos!</i>

1073
01:28:28,500 --> 01:28:30,207
Você acredita em sonhos?

1074
01:28:31,792 --> 01:28:33,082
Boa sorte.

1075
01:28:35,750 --> 01:28:37,041
Você está armado?

1076
01:28:42,833 --> 01:28:44,249
Por aqui, por favor.

1077
01:28:50,917 --> 01:28:53,916
Tenente Jan Nowak,
reportando ao General.

1078
01:28:59,875 --> 01:29:03,124
Alguma ordem
do Comando em Chefe?

1079
01:29:03,708 --> 01:29:05,291
General Sosnkowski,

1080
01:29:05,417 --> 01:29:07,666
recomenda evitarem
os soviéticos,

1081
01:29:07,750 --> 01:29:10,416
e recuar para o Ocidente.
Se pudermos apreender...

1082
01:29:10,500 --> 01:29:12,999
Sabemos tudo isso
através das linhas

1083
01:29:15,292 --> 01:29:16,666
Quando você o viu?

1084
01:29:16,917 --> 01:29:18,907
No dia 16 de Julho,
em Brindisi.

1085
01:29:18,909 --> 01:29:19,957
Duas semanas atrás?

1086
01:29:20,333 --> 01:29:22,916
Desde então, os russos
chegaram em Praga.

1087
01:29:23,417 --> 01:29:25,666
Você sabe de algo
que não sabemos?

1088
01:29:31,750 --> 01:29:34,957
Ultra-secreto microfilmes
estão dentro do cabo da escova.

1089
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
Obrigado.

1090
01:29:39,208 --> 01:29:40,791
Sente-se.

1091
01:29:47,458 --> 01:29:49,651
Em Moscou e Teerã,
foi decidida

1092
01:29:49,653 --> 01:29:52,541
que as zonas de ocupação,
não serão criadas,

1093
01:29:52,708 --> 01:29:54,499
baseadas na última
linha de frente.

1094
01:29:58,667 --> 01:30:01,707
A Polônia cairá
sob a norma soviética.

1095
01:30:03,250 --> 01:30:05,392
A presença dos
Aliados Ocidentais

1096
01:30:05,394 --> 01:30:06,582
está fora de questão.

1097
01:30:07,208 --> 01:30:10,832
Os soviéticos podem introduzir
suas administrações aqui.

1098
01:30:11,500 --> 01:30:13,332
Os Aliados não vão
se opor a isto.

1099
01:30:14,333 --> 01:30:16,560
Eles entraram na
guerra por nós,

1100
01:30:16,562 --> 01:30:18,791
e agora entregam-nos
aos soviéticos.

1101
01:30:20,625 --> 01:30:21,957
Inacreditável.

1102
01:30:23,958 --> 01:30:25,207
Tenho uma pergunta.

1103
01:30:26,083 --> 01:30:28,582
Se lutarmos por Varsóvia,

1104
01:30:29,792 --> 01:30:31,707
podemos contar
com bombas lançadas,

1105
01:30:32,583 --> 01:30:34,768
o apoio da brigada
do General Sosabowski,

1106
01:30:34,770 --> 01:30:36,978
e da divisão RAF polaca,

1107
01:30:37,167 --> 01:30:39,749
bombardeando as
posições alemãs?

1108
01:30:41,667 --> 01:30:42,874
Não.

1109
01:30:44,000 --> 01:30:45,582
Não temos,

1110
01:30:45,750 --> 01:30:48,082
nossa própria brigada de
para-quedista.

1111
01:30:49,542 --> 01:30:51,541
Os ingleses controlam isto.

1112
01:30:51,625 --> 01:30:53,499
Irá para a Frente Ocidental.

1113
01:30:53,792 --> 01:30:55,887
As divisões polacas
são partes da RAF.

1114
01:30:55,889 --> 01:30:57,957
Elas não tem autonomia.

1115
01:30:58,292 --> 01:31:01,041
A Varsóvia está tão longe
da Frente Ocidental,

1116
01:31:01,250 --> 01:31:03,707
para ser de interesse
dos Aliados.

1117
01:31:04,917 --> 01:31:06,624
Se quisermos ajuda militar,

1118
01:31:08,958 --> 01:31:10,291
teremos de pedir
aos soviéticos.

1119
01:31:12,583 --> 01:31:13,832
É o território deles.

1120
01:31:14,083 --> 01:31:15,291
Porque não aos esquimós?

1121
01:31:17,458 --> 01:31:18,874
O que vocês acham?

1122
01:31:19,917 --> 01:31:22,999
Os Aliados compreendem
o que está acontecendo aqui?

1123
01:31:24,042 --> 01:31:25,624
Você está superestimando,

1124
01:31:25,792 --> 01:31:28,082
o apoio deles.
Se a Operação Tempestade,

1125
01:31:29,167 --> 01:31:31,249
o levante em Varsóvia,

1126
01:31:31,417 --> 01:31:34,332
forem classificadas como uma
demontração de política,

1127
01:31:34,417 --> 01:31:35,832
não terá nenhum efeito,

1128
01:31:36,000 --> 01:31:38,124
diante de uma posição
dos Aliados. Nada!

1129
01:31:38,917 --> 01:31:40,651
Como se diz,
será literalmente,

1130
01:31:40,653 --> 01:31:42,790
uma tempestade
num copo d'água.

1131
01:31:45,375 --> 01:31:46,284
As unidades alemãs

1132
01:31:46,286 --> 01:31:48,124
que controlam as pontes,
não sabem ainda o que fazer.

1133
01:31:48,208 --> 01:31:50,332
Provavelmente
explodirão todas elas.

1134
01:31:50,792 --> 01:31:51,792
Obrigado.

1135
01:31:52,042 --> 01:31:53,666
Mantenha-me informado.

1136
01:31:56,542 --> 01:31:57,582
Vamos comer.

1137
01:32:03,880 --> 01:32:05,170
<i>Todos prá fora!
Vamos!</i>

1138
01:32:05,250 --> 01:32:06,310
<i>Andando! Andando!</i>

1139
01:32:07,167 --> 01:32:08,374
<i>Vamos!
Mexam-se!</i>

1140
01:32:08,750 --> 01:32:10,320
<i>Correndo!</i>

1141
01:32:10,917 --> 01:32:11,917
Fora!

1142
01:32:12,360 --> 01:32:12,980
<i>Rápido, prá fora!</i>

1143
01:32:14,430 --> 01:32:15,410
<i>Andando, depressa!</i>

1144
01:32:17,420 --> 01:32:18,550
<i>- Vamos!
- Correndo!</i>

1145
01:32:19,292 --> 01:32:20,332
Mais rápido!

1146
01:32:21,770 --> 01:32:22,560
<i>Todos quietos!</i>

1147
01:32:23,210 --> 01:32:24,100
Ande!

1148
01:32:26,820 --> 01:32:27,870
<i>Em ordem!</i>

1149
01:32:28,833 --> 01:32:30,822
Não tenho dúvidas como
ficará o nosso destino,

1150
01:32:30,824 --> 01:32:32,582
depois de os russos
marcharem para cá.

1151
01:32:33,625 --> 01:32:35,624
Eu preferiria
enfrentar o pior,

1152
01:32:35,708 --> 01:32:37,791
do que entregar
todas as coisas

1153
01:32:38,000 --> 01:32:39,124
sem uma luta.

1154
01:32:40,833 --> 01:32:42,749
Temos de cumprir
o nosso dever.

1155
01:32:43,542 --> 01:32:44,707
Até ao fim.

1156
01:32:45,500 --> 01:32:47,082
E quanto a você, Tenente?

1157
01:32:48,583 --> 01:32:50,332
Qual a sua posição nisso?

1158
01:32:53,917 --> 01:32:55,124
Temos de lutar.

1159
01:32:57,583 --> 01:32:59,897
Espero que os russos
nos ajudem,

1160
01:32:59,899 --> 01:33:01,207
e que iremos triunfar.

1161
01:33:01,958 --> 01:33:03,561
Se eles falharem conosco,

1162
01:33:03,563 --> 01:33:05,041
e os alemães
serem implacáveis...

1163
01:33:06,167 --> 01:33:07,749
morreremos honrosamente.

1164
01:33:08,750 --> 01:33:09,916
Se formos vencidos,

1165
01:33:10,125 --> 01:33:12,541
não restará nada,
para nós fazermos.

1166
01:33:13,792 --> 01:33:16,499
Sua opinião
vai contra as ordens.

1167
01:33:16,583 --> 01:33:19,499
Entreguei a vocês
as ordens do Comandante.

1168
01:33:20,625 --> 01:33:22,082
Mas quanto a
minha opinião,...

1169
01:33:22,958 --> 01:33:25,666
Tenho viajado
através da Polônia.

1170
01:33:25,875 --> 01:33:28,291
Sei que estamos condenados
sem apoio dos Aliados.

1171
01:33:28,542 --> 01:33:31,624
Mas sei também, que não há
mais nada que possamos fazer.

1172
01:33:33,333 --> 01:33:34,347
Sem lutarmos,

1173
01:33:34,349 --> 01:33:36,957
não saberemos o que o
destino nos aguarda.

1174
01:33:37,958 --> 01:33:38,977
Mas daremos uma chance,

1175
01:33:38,979 --> 01:33:40,957
pela primeira vez
em nossa história,

1176
01:33:42,250 --> 01:33:45,624
certamente, romperemos o
espírito dessa nação.

1177
01:33:46,167 --> 01:33:47,167
Vamos fazer...

1178
01:33:47,375 --> 01:33:49,194
o que os alemães
não poderiam,

1179
01:33:49,196 --> 01:33:50,875
e os russos
provavelmente não vão.

1180
01:33:53,167 --> 01:33:55,146
Não vamos perder,
daremos tudo.

1181
01:33:55,148 --> 01:33:57,166
E continuaremos
dando o máximo,

1182
01:33:59,250 --> 01:34:01,791
até uma total, e brutal
sovietilização.

1183
01:34:04,250 --> 01:34:06,166
Nós pagaremos caro por isso,

1184
01:34:07,417 --> 01:34:10,249
pelo benefício de nossa
futura geração.

1185
01:34:12,375 --> 01:34:13,957
Vamos acender essa tocha.

1186
01:34:15,583 --> 01:34:16,624
Esta fogueira.

1187
01:34:16,833 --> 01:34:18,791
É uma enorme fogueira,
general.

1188
01:34:20,125 --> 01:34:21,916
- Que aconteceu?
- Uma invasão,

1189
01:34:22,083 --> 01:34:23,999
na rua Krasinskiego, 16.

1190
01:34:25,083 --> 01:34:26,916
Temos de nos dispersar.

1191
01:34:27,167 --> 01:34:29,541
Você me contará
o resto amanhã.

1192
01:34:36,750 --> 01:34:39,457
Precisa ficar conosco,
na rua Grottgera.

1193
01:34:39,583 --> 01:34:40,957
Precisamos aguardar.

1194
01:34:53,125 --> 01:34:55,207
A maioria deles
saiu há uma hora.

1195
01:34:55,292 --> 01:34:56,957
Homens com idades
dos 40 anos...

1196
01:34:57,042 --> 01:34:58,499
Kwiatkowski?

1197
01:34:58,625 --> 01:35:01,541
Podemos apanhá-lo e
a um outro contato...

1198
01:35:04,292 --> 01:35:05,374
Ou talvez...

1199
01:35:27,345 --> 01:35:28,784
<i>Alemães!</i>

1200
01:35:33,874 --> 01:35:34,778
Me desculpe, eu...
Jan...

1201
01:35:34,779 --> 01:35:35,220
Você?

1202
01:35:35,227 --> 01:35:35,997
Eu não acho...

1203
01:35:51,315 --> 01:35:52,446
Suba a escada.

1204
01:35:54,586 --> 01:35:55,142
Continue.

1205
01:35:57,027 --> 01:35:58,684
A esquerda,
vamos achar uma saída.

1206
01:36:00,036 --> 01:36:01,164
Vamos, vai, vai.

1207
01:36:03,216 --> 01:36:04,116
Por aqui, vai, vai.

1208
01:37:01,948 --> 01:37:04,744
A única razão para você
estar em Varsóvia,

1209
01:37:04,746 --> 01:37:05,355
nesse momento,...

1210
01:37:06,873 --> 01:37:08,016
e eu acho que,...

1211
01:37:09,873 --> 01:37:11,784
você está
espionando para eles.

1212
01:37:12,876 --> 01:37:15,667
Sabe muito bem, que não
posso confirmar a isso.

1213
01:37:17,127 --> 01:37:19,256
Mas que louca coincidência,

1214
01:37:19,473 --> 01:37:21,245
se não fosse por
aquele ataque,

1215
01:37:21,335 --> 01:37:22,684
não nos encontraríamos...

1216
01:37:24,184 --> 01:37:26,366
- Tem alguma arma?
- Não.

1217
01:37:26,577 --> 01:37:28,294
- Documentos?
- Passaporte sueco.

1218
01:37:29,590 --> 01:37:30,547
Tenha calma.

1219
01:37:38,167 --> 01:37:40,332
A Hora "W" começará amanhã
às 5:00 da tarde.

1220
01:37:40,500 --> 01:37:41,552
Nos encontraremos aqui.

1221
01:37:41,554 --> 01:37:43,332
Estou preocupado
com sua irmã.

1222
01:37:43,417 --> 01:37:44,499
Nós a resgataremos.

1223
01:37:45,250 --> 01:37:46,499
Talvez.

1224
01:37:46,972 --> 01:37:47,982
Vou informar os outros.

1225
01:37:47,984 --> 01:37:50,082
Espere. Tenho uma informação,
que esqueci de passar,

1226
01:37:50,084 --> 01:37:51,144
do Comando de Londres.

1227
01:37:58,167 --> 01:38:00,457
Você entende o que
isso significa? Agora?

1228
01:38:00,542 --> 01:38:02,874
Entendo.
Não há outro jeito.

1229
01:38:15,927 --> 01:38:17,262
Era só o meu contato.

1230
01:38:18,584 --> 01:38:20,116
E o que está acontecendo?

1231
01:38:21,010 --> 01:38:23,014
O comando reunirá
o exército e virá aqui,

1232
01:38:23,016 --> 01:38:24,967
às cinco da tarde de amanhã.

1233
01:38:25,005 --> 01:38:26,784
Planejar a evacuação.

1234
01:38:27,024 --> 01:38:28,325
Vou preparar a
cama para você.

1235
01:38:29,098 --> 01:38:30,775
Eu não posso ficar aqui.

1236
01:38:30,810 --> 01:38:32,550
Você precisa ficar.

1237
01:38:32,602 --> 01:38:34,444
Espiões também cozinham.

1238
01:38:35,840 --> 01:38:37,300
Eles devem estar
ao Oeste do país,

1239
01:38:37,430 --> 01:38:39,366
não é à toa,
que o medo está

1240
01:38:39,368 --> 01:38:41,246
cada vez mais
dominando a cidade.

1241
01:38:41,248 --> 01:38:42,898
Vou encontrar alguma
coisa para você,

1242
01:38:42,900 --> 01:38:43,700
só me dê um minuto.

1243
01:38:43,880 --> 01:38:45,260
Diga-me se posso
te ajudar.

1244
01:38:52,000 --> 01:38:54,124
Estou na rua Grottgera.

1245
01:38:54,208 --> 01:38:56,666
O Exército Nacional estará
aqui amanhã, às 5 da tarde.

1246
01:39:05,862 --> 01:39:07,054
Você deve ter medo.

1247
01:39:07,106 --> 01:39:09,126
Porque? Você tem medo?

1248
01:39:09,742 --> 01:39:10,723
Sim.

1249
01:39:12,351 --> 01:39:14,975
Há tempos que não sinto
medo de muitas coisas.

1250
01:39:15,043 --> 01:39:17,874
Posso aceitar o que não se
controla, sem medo.

1251
01:39:19,976 --> 01:39:22,866
Em Londres, pensei que os
Aliados pudessem nos ajudar,

1252
01:39:22,868 --> 01:39:25,073
mas parece que isso
não vai acontecer.

1253
01:39:25,642 --> 01:39:27,188
Tudo que nos
diz respeito,...

1254
01:39:27,577 --> 01:39:28,640
poloneses,

1255
01:39:28,670 --> 01:39:30,184
devemos conquistar
por nós mesmos.

1256
01:39:31,000 --> 01:39:32,550
Realmente tenho de ir.

1257
01:39:32,664 --> 01:39:33,847
Tenho um gramofone.

1258
01:39:36,927 --> 01:39:39,344
Fomos a um baile...
em Londres,

1259
01:39:39,500 --> 01:39:41,329
e nem tivemos a
chance de dançar.

1260
01:39:43,227 --> 01:39:44,984
Só uma dança,
depois vou embora.

1261
01:40:03,500 --> 01:40:04,707
Siga ela.

1262
01:40:04,792 --> 01:40:06,749
Como?
Numa rua vazia?

1263
01:40:06,833 --> 01:40:08,541
Vai logo,
seu porco polonês!

1264
01:40:15,425 --> 01:40:17,236
Faltam 5 minutos para
o toque de recolher.

1265
01:40:17,238 --> 01:40:18,666
Não vou longe daqui.

1266
01:40:47,833 --> 01:40:49,249
Vamos atrás dela.

1267
01:41:08,563 --> 01:41:09,777
Sabe, estava pensando,...

1268
01:41:10,252 --> 01:41:12,745
você deve ter tido
alguma outra razão,

1269
01:41:12,747 --> 01:41:14,774
para que tenha vindo
aqui, em Varsóvia.

1270
01:41:23,795 --> 01:41:25,774
Você é uma agente da gestapo.

1271
01:41:30,182 --> 01:41:31,359
Chegando pela manhã,

1272
01:41:33,352 --> 01:41:35,439
Você teve que, hã...
ficar em algum lugar.

1273
01:41:36,000 --> 01:41:36,899
Aí então,...

1274
01:41:41,375 --> 01:41:42,375
Como ficamos?

1275
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Atiraremos um ao outro?

1276
01:41:46,042 --> 01:41:47,249
Meus homens estão chegando.

1277
01:41:47,958 --> 01:41:49,291
Você não vai poder escapar.

1278
01:41:49,750 --> 01:41:51,332
Mesmo que atire em mim.

1279
01:41:52,208 --> 01:41:54,082
Mas você não vai, não é?

1280
01:41:54,708 --> 01:41:56,416
Você nunca atirou em ninguém.

1281
01:41:58,125 --> 01:41:59,749
Porém há um outro jeito.

1282
01:42:01,208 --> 01:42:03,207
Meu superior quer
falar com o Bór.

1283
01:42:03,417 --> 01:42:05,541
Você podia nos ajudar,
e a você mesmo.

1284
01:42:06,958 --> 01:42:08,874
Seu pessoal está
definitivamente inativo.

1285
01:42:09,167 --> 01:42:10,832
Agora, você irá com eles.

1286
01:42:23,458 --> 01:42:24,458
Que humilhação.

1287
01:42:26,208 --> 01:42:28,624
Mais uma vez,
nos encontramos em vão.

1288
01:42:29,917 --> 01:42:31,332
Você poderia me ajudar.

1289
01:42:32,042 --> 01:42:34,457
Acabei de ajudar.

1290
01:43:00,583 --> 01:43:02,832
É ele.
É o Kwiatkowski.

1291
01:43:03,292 --> 01:43:05,957
- Achei que ele não sobraria.
- Porque?

1292
01:43:06,667 --> 01:43:08,082
Doris se foi.

1293
01:43:08,917 --> 01:43:11,416
Assim como quatro
dos nossos soldados.

1294
01:43:12,458 --> 01:43:14,457
Se Bór não chegar
às 5:00 hs da tarde,

1295
01:43:14,583 --> 01:43:16,957
eliminaremos Kwiatkowski.

1296
01:43:17,000 --> 01:43:18,457
Talvez Doris esteja lá.

1297
01:43:19,167 --> 01:43:20,167
Sim, senhor.

1298
01:43:37,167 --> 01:43:38,291
É a hora.

1299
01:43:44,583 --> 01:43:48,291
1º de Agosto de 1944.

1300
01:43:48,417 --> 01:43:50,957
Terça feira,
5:00 hs da tarde.

1301
01:43:52,083 --> 01:43:53,083
É a hora.

1302
01:43:55,417 --> 01:43:56,707
Vamos entrar.

1303
01:44:14,333 --> 01:44:15,541
Um levante...

1304
01:45:05,345 --> 01:45:06,577
Vamos recuar!

1305
01:45:14,583 --> 01:45:15,583
Sigam-me!

1306
01:45:38,000 --> 01:45:39,916
Oh, árvore de Natal...

1307
01:45:46,542 --> 01:45:47,749
Sigam-me!

1308
01:46:18,167 --> 01:46:20,957
<i>Em memória amorosa
de Jan Nowak-Jezioranski.</i>

1309
01:46:21,042 --> 01:46:23,881
<i>O mensageiro de Varsóvia,
que dedicou sua vida,</i>

1310
01:46:23,883 --> 01:46:25,541
<i>para a liberdade da Polônia.</i>

1311
01:46:26,500 --> 01:46:31,500
<font color=#fcf900><b>
LEGEMDA  PT BR - Artaquilus
Agosto de 2019</b></font>

