﻿1
00:00:10,097 --> 00:00:12,142
Acho que achei algo.

2
00:00:12,186 --> 00:00:13,665
O que?

3
00:00:13,709 --> 00:00:15,058
Randall disse que o
local de escavação

4
00:00:15,102 --> 00:00:16,538
era em San Cristobal.

5
00:00:16,581 --> 00:00:18,279
Usei isso para
encontrar o local exato.

6
00:00:18,322 --> 00:00:19,584
Lógico que você usou.

7
00:00:19,628 --> 00:00:21,456
A mina de prata de Orura

8
00:00:21,499 --> 00:00:23,588
foi permanentemente fechada
depois do desabamento.

9
00:00:23,632 --> 00:00:26,461
O desabamento matou 2 pessoas,
Edward Blount, ume explorador

10
00:00:26,504 --> 00:00:28,854
e colecionador
britânico de tesouros internacionais.

11
00:00:28,898 --> 00:00:31,901
Ele foi visto por último
procurando a outra vítima,

12
00:00:31,944 --> 00:00:32,989
um chinês chamado Li Jiang.

13
00:00:33,033 --> 00:00:34,121
Continue falando.

14
00:00:34,164 --> 00:00:36,079
Acontece que o desabamento

15
00:00:36,123 --> 00:00:37,602
não foi um acidente.

16
00:00:37,646 --> 00:00:40,083
Alguém trouxe a mina abaixo de propósito.

17
00:00:42,346 --> 00:00:44,087
O que estou olhando aqui?

18
00:00:44,131 --> 00:00:47,308
Li Jiang. O professor Chau
escreveu sobre os Jiangs.

19
00:00:47,351 --> 00:00:49,745
Ele tinha uma teoria que eles
eram uma das famílias guardiãs.

20
00:00:49,788 --> 00:00:51,573
Ele escreveu uma carta aberta dizendo

21
00:00:51,616 --> 00:00:52,922
que pessoas
estavam atrás dele,

22
00:00:52,965 --> 00:00:54,750
e que estavam atrás de algo

23
00:00:54,793 --> 00:00:56,665
e que nada o impediria de proteger

24
00:00:56,708 --> 00:00:59,363
Então Blount estava atrás do punhal, e...?

25
00:00:59,407 --> 00:01:01,365
Li Jiang morreu a protegendo.

26
00:01:01,409 --> 00:01:03,280
E conseguiu, também.

27
00:01:03,324 --> 00:01:05,891
O punhal permaneceu
enterrado e protegido por mais de 150 anos.

28
00:01:05,935 --> 00:01:07,980
Até agora.

29
00:01:16,032 --> 00:01:22,079
<font color=#0000ff>*Aprenda Kung Fu Online*</font>
<font color=#FF8000>pratiquekungfu.com.br</font>

30
00:01:31,439 --> 00:01:33,876
Já se sentiu como os
elvos do Papai Noel,

31
00:01:33,919 --> 00:01:35,530
embrulhando presentes
para ser distribuído

32
00:01:35,573 --> 00:01:37,793
para crianças ricas pelo mundo?

33
00:01:37,836 --> 00:01:40,187
É um trabalho.

34
00:01:40,230 --> 00:01:42,058
Sim. Trabalho agitado.

35
00:01:42,102 --> 00:01:44,016
Empacotando um eventual
castiçal ou escarradeira

36
00:01:44,060 --> 00:01:48,151
para ser exibido em alguma casa ou museu.

37
00:01:48,195 --> 00:01:51,198
Argh. Deveria ter ficado no outro posto da

38
00:01:51,141 --> 00:01:53,187
escavação Cuello em Belize.

39
00:01:53,330 --> 00:01:55,724
pelo menos estão encontrando
peças de real valor lá.

40
00:01:55,767 --> 00:01:57,291
Sim.

41
00:01:57,334 --> 00:01:58,770
Pronto.

42
00:02:00,337 --> 00:02:02,034
Preciso beber algo.

43
00:02:02,078 --> 00:02:05,603
Te encontro em um minuto. Última peça.

44
00:02:09,129 --> 00:02:15,741
<font color=#0000ff>*Assista a análise do episódio em*</font>
<font color=#FF8000>YouTube Wu Wen Kung Fu</font>

45
00:02:44,338 --> 00:02:45,556
Você viu aquilo?

46
00:02:45,600 --> 00:02:46,905
É uma das 8 armas.

47
00:02:46,949 --> 00:02:48,385
Li Jiang morreu
protegendo aquele punhal.

48
00:02:48,429 --> 00:02:49,952
Você precisa detê-la.

49
00:02:49,995 --> 00:02:55,347
Deter Zhilan.

50
00:02:57,390 --> 00:03:01,219
<font color=#0000ff>*Assista a análise do episódio em*</font>
<font color=#FF8000>YouTube Wu Wen Kung Fu</font>

51
00:03:05,968 --> 00:03:08,100
Hey.

52
00:03:08,144 --> 00:03:09,928
Acabo de falar com Randall.
Você não vai acreditar.

53
00:03:09,972 --> 00:03:11,452
O que?

54
00:03:11,495 --> 00:03:13,715
O punhal está vindo para São Francisco.

55
00:03:17,109 --> 00:03:18,502
<font color=#0000ff>*KUNG FU*</font>
<font color=#FF8000>Season 01 - Episode 06</font>

56
00:03:20,722 --> 00:03:23,942
Episode Title: <font color=#0000ff>"Rage"</font>
Aired on: <font color="#FF8000">May 12, 2021</font>

57
00:03:34,301 --> 00:03:36,041
Encontro marcado, você, eu e
Randall. 12h no Apotecário.

58
00:03:41,308 --> 00:03:43,223
Nicky.

59
00:03:43,266 --> 00:03:44,398
Oh, oi mamãe.

60
00:03:44,441 --> 00:03:45,616
Veio me ajudar?

61
00:03:45,660 --> 00:03:47,314
Sim, tinha um tempinho antes do almoço.

62
00:03:47,357 --> 00:03:50,099
Humm, você parece feliz hoje.

63
00:03:52,232 --> 00:03:53,450
Isso é bom.

64
00:03:55,626 --> 00:03:57,672
Percebi que você tem passado

65
00:03:57,715 --> 00:03:59,674
bastante tempo com
o amigo do Ryan.

66
00:03:59,717 --> 00:04:01,415
Henry?

67
00:04:01,458 --> 00:04:02,981
O quão bem você o conhece?

68
00:04:03,025 --> 00:04:04,809
Mamãe.

69
00:04:04,853 --> 00:04:06,681
Olha, você está em casa faz um tempo.

70
00:04:06,724 --> 00:04:09,074
Só quero saber o que
minha filha anda fazendo...

71
00:04:09,118 --> 00:04:10,728
com quem está saindo,

72
00:04:10,772 --> 00:04:12,469
quais seus planos.

73
00:04:12,513 --> 00:04:16,343
Henry e eu somos...
apenas amigos.

74
00:04:16,386 --> 00:04:20,477
E eu tenho planos.
Eu já te disse... almoço.

75
00:04:20,521 --> 00:04:22,392
Tchau, mamãe.

76
00:04:22,436 --> 00:04:25,308
Tchau.

77
00:04:27,354 --> 00:04:29,181
Nicky acabou de sair, humm?

78
00:04:29,225 --> 00:04:32,402
Sim, você quase a vê.

79
00:04:32,446 --> 00:04:34,230
Bom.

80
00:04:34,274 --> 00:04:36,188
Quero falar com você sozinha.

81
00:04:36,232 --> 00:04:37,712
O que...

82
00:04:37,755 --> 00:04:40,018
Tenho uma surpresa para você.

83
00:04:40,062 --> 00:04:42,717
Lao Gong, você sabe o
que penso sobre surpresas.

84
00:04:42,760 --> 00:04:46,503
Sim. É que quero levar você para sair.

85
00:04:46,547 --> 00:04:48,331
- Um encontro.
-Mm Humm.

86
00:04:48,375 --> 00:04:50,551
- Quando?
- Sábado.

87
00:04:50,594 --> 00:04:52,335
Mas, o restaurante.

88
00:04:52,379 --> 00:04:55,033
Lan pode tomar conta para nós.

89
00:04:55,077 --> 00:04:56,818
O restaurante vai ficar bem.

90
00:04:56,861 --> 00:04:58,515
Só estou te avisando para que você

91
00:04:58,559 --> 00:05:00,517
você possa tirar aquele vestido do armário.

92
00:05:00,561 --> 00:05:02,127
Você sabe de qual eu falo.

93
00:05:02,171 --> 00:05:04,826
Eu não uso ele faz anos.

94
00:05:04,869 --> 00:05:09,221
Você vai ficar tão linda quanto

95
00:05:09,265 --> 00:05:11,963
a primeira vez que o usou. Mm Humm.

96
00:05:15,227 --> 00:05:18,100
Dr. Chan...

97
00:05:18,143 --> 00:05:21,103
Humm, meus horários foram cortados.

98
00:05:21,146 --> 00:05:24,149
Eu fiz algo errado ou...?

99
00:05:24,193 --> 00:05:26,108
Não é você, Ryan.

100
00:05:26,151 --> 00:05:27,588
Estamos reduzindo
os horários da clínica

101
00:05:27,631 --> 00:05:29,285
de maneira geral

102
00:05:29,329 --> 00:05:30,721
a partir da próxima semana.

103
00:05:30,765 --> 00:05:33,420
Porque? As filas de
espera estão aumentando.

104
00:05:33,463 --> 00:05:35,770
Já não conseguimos atender
de forma correta hoje em dia.

105
00:05:35,813 --> 00:05:37,119
Nosso financiamento é uma mistura

106
00:05:37,162 --> 00:05:39,295
de doações privadas e públicas.

107
00:05:39,339 --> 00:05:41,210
e o prefeito tirou uma boa parte do

108
00:05:41,253 --> 00:05:42,646
nosso orçamento.

109
00:05:42,690 --> 00:05:44,256
A verdade é que, nesse momento,

110
00:05:44,300 --> 00:05:45,649
teremos sorte de
sobreviver mais um mês.

111
00:05:45,693 --> 00:05:48,957
Podemos fechar?
E os nossos pacientes?

112
00:05:49,000 --> 00:05:51,002
A maioria deles não
tem outro lugar onde ir.

113
00:05:51,046 --> 00:05:54,397
Eu tenho lutado por anos.

114
00:05:54,441 --> 00:05:56,007
vou fazer o que puder,

115
00:05:56,051 --> 00:05:58,009
mas você deve se preparar para o pior.

116
00:06:02,753 --> 00:06:05,408
Dennis, é exatamente o mesmo modelo que

117
00:06:05,452 --> 00:06:06,975
John Legend usou no
evento do MET.

118
00:06:07,018 --> 00:06:08,977
Como eu não compraria esse terno?

119
00:06:09,020 --> 00:06:11,501
Não importa o que estiver vestindo,
a atenção toda estará em você.

120
00:06:11,545 --> 00:06:14,374
Ok. Te vejo em breve. Beijos.

121
00:06:17,594 --> 00:06:18,769
Althea Shen.

122
00:06:18,813 --> 00:06:20,858
Uh, quem é você?

123
00:06:20,902 --> 00:06:22,643
Sou um advogado da Cloudrush Capital.

124
00:06:22,686 --> 00:06:24,514
Represento seu antigo chefe,

125
00:06:24,558 --> 00:06:26,211
Chase Matheson.

126
00:06:26,255 --> 00:06:28,649
Sabemos que jornalistas
estão procurando você,

127
00:06:28,692 --> 00:06:31,391
fazendo campanha contra o nosso cliente.

128
00:06:31,434 --> 00:06:33,436
Bem, eu disse não, então
não temos nada a falar.

129
00:06:33,480 --> 00:06:36,613
Nós sabemos.

130
00:06:36,657 --> 00:06:40,269
Agradecemos seu bom julgamento até agora.

131
00:06:40,312 --> 00:06:41,879
Agradecemos muito, e até

132
00:06:41,923 --> 00:06:43,403
gostaríamos de formalizar isso.

133
00:06:43,446 --> 00:06:44,839
Formalizar?

134
00:06:46,493 --> 00:06:48,625
Um Acordo de Não Divulgação.

135
00:06:51,802 --> 00:06:54,892
Tenha certeza, você
estará em boa companhia.

136
00:06:54,936 --> 00:06:57,547
Foi como você desapareceu com a história.

137
00:06:57,591 --> 00:06:59,593
Você intimidou e assediou a outra

138
00:06:59,636 --> 00:07:01,464
mulher para ela ficar quieta.

139
00:07:01,508 --> 00:07:02,552
Intimidei?

140
00:07:02,596 --> 00:07:04,293
Não.

141
00:07:04,336 --> 00:07:06,817
Nós a compensamos pela sua discrição.

142
00:07:06,861 --> 00:07:08,819
Estamos preparados para
fazer uma oferta generosa,

143
00:07:08,863 --> 00:07:10,125
US$ 300,000.

144
00:07:10,168 --> 00:07:11,692
Tudo o que precisa
fazer é assinar aqui.

145
00:07:11,735 --> 00:07:13,345
Não, eu não preciso do seu dinheiro.

146
00:07:13,389 --> 00:07:14,825
Que tal um pouco de paz de espírito?

147
00:07:14,869 --> 00:07:16,436
Não é minha paz de espírito

148
00:07:16,479 --> 00:07:18,089
que você está aqui negociando.

149
00:07:20,875 --> 00:07:23,051
Se você negar,

150
00:07:23,094 --> 00:07:25,880
esperamos que entenda as
consequências de vir a público.

151
00:07:25,923 --> 00:07:28,491
A avalanche, e não só para você,

152
00:07:28,535 --> 00:07:30,406
para as pessoas ao seu redor...

153
00:07:30,450 --> 00:07:32,669
sua família, seu noivo, a família dele.

154
00:07:32,713 --> 00:07:34,758
O que você está dizendo?

155
00:07:34,802 --> 00:07:37,239
Como você sabe, os Soongs são
investidores anjos significativos na

156
00:07:37,282 --> 00:07:39,067
Startup do Chase.

157
00:07:39,110 --> 00:07:43,114
Apenas dizendo. Ele cai, eles caem também.

158
00:07:44,551 --> 00:07:46,857
Pense a respeito.

159
00:07:50,339 --> 00:07:52,080
Tenha um bom dia, Srta Shen.

160
00:07:56,301 --> 00:07:57,999
Por segurança o punhal teve que ser

161
00:07:58,042 --> 00:07:59,522
escondido em um navio...

162
00:07:59,566 --> 00:08:01,655
a ser entregue para o Museu Reed,

163
00:08:01,698 --> 00:08:03,265
agendado para chegar amanhã.

164
00:08:03,308 --> 00:08:05,223
Você não está com o punhal?

165
00:08:05,267 --> 00:08:07,835
Como vamos consegui-lo?
Eu vou buscar.

166
00:08:07,878 --> 00:08:09,532
Você tem pessoas dentro do museu?

167
00:08:09,576 --> 00:08:11,447
Quando?
No tempo devido.

168
00:08:11,491 --> 00:08:12,535
O que, espere?

169
00:08:14,494 --> 00:08:16,539
Porque você quer isso desesperadamente?

170
00:08:18,323 --> 00:08:20,674
Henry disse que você
realoca artefatos

171
00:08:20,717 --> 00:08:22,371
aos seus devidos locais.

172
00:08:22,414 --> 00:08:25,026
Eu não sei aonde esse punhal pertence,

173
00:08:25,069 --> 00:08:27,419
mas tem alguém procurando por ele,

174
00:08:27,463 --> 00:08:30,292
alguém que não deve tê-lo, não pode tê-lo.

175
00:08:30,335 --> 00:08:32,468
Preciso mantê-lo longe dela.

176
00:08:34,339 --> 00:08:35,819
E isso é tudo o que vai me contar?

177
00:08:35,863 --> 00:08:38,256
Sim. Porque?

178
00:08:42,696 --> 00:08:45,002
Você não vai nos entregar.

179
00:08:45,046 --> 00:08:46,656
Você não me deu motivos para...

180
00:08:46,700 --> 00:08:48,919
Espere.

181
00:08:48,963 --> 00:08:51,139
Esse não era o acordo.

182
00:08:51,182 --> 00:08:52,662
Você me deu uma dica de um objeto.

183
00:08:52,706 --> 00:08:55,143
Eu utilizo meus recursos para achá-lo,

184
00:08:55,186 --> 00:08:58,799
e usarei meus recursos para obtê-lo.

185
00:08:58,842 --> 00:09:00,452
Sem nós, você nem saberia

186
00:09:00,496 --> 00:09:02,019
que essa arma existia.

187
00:09:02,063 --> 00:09:03,630
E sem eu, vocês estariam onde estão agora.

188
00:09:03,673 --> 00:09:05,327
Vocês não perderam nada.

189
00:09:05,370 --> 00:09:09,113
Essa missão justa,
repatriando objetos roubados...

190
00:09:09,157 --> 00:09:10,506
Você é só um ladrão.

191
00:09:10,550 --> 00:09:12,595
Roubo de algumas pessoas ricas,

192
00:09:12,639 --> 00:09:14,597
e vendo para outras.

193
00:09:14,641 --> 00:09:16,556
Eu analisei essas armas.

194
00:09:16,599 --> 00:09:18,514
Existem colecionadores ricos

195
00:09:18,558 --> 00:09:21,430
que vão enlouquecer quando souberem delas.

196
00:09:21,473 --> 00:09:25,695
É apenas dizer a palavra
"lenda" e vão babar.

197
00:09:27,262 --> 00:09:28,524
Então você vai apenas vendê-la.

198
00:09:28,568 --> 00:09:30,134
Para algum ricaço?

199
00:09:30,178 --> 00:09:33,224
Eu preservo e repatrio objetos históricos.

200
00:09:33,268 --> 00:09:35,052
Bugigangas místicas...

201
00:09:35,096 --> 00:09:37,620
vendendo peças assim
me ajudará a financiar

202
00:09:37,664 --> 00:09:42,364
minhas operações mais
importantes por um longo tempo.

203
00:09:42,407 --> 00:09:44,192
Se você colocar o punhal
à venda no mercado negro,

204
00:09:44,235 --> 00:09:45,454
ela vai conseguí-lo.

205
00:09:49,371 --> 00:09:53,201
Sim. Ela.

206
00:09:53,244 --> 00:09:57,031
Bem, seja ela quem for, se ela pagar bem,

207
00:09:57,074 --> 00:09:59,076
eu não ligo.

208
00:10:05,692 --> 00:10:07,084
Dennis.

209
00:10:07,128 --> 00:10:08,346
Oi, querida.

210
00:10:09,696 --> 00:10:11,523
O que é tudo isso?

211
00:10:11,567 --> 00:10:13,177
Jantar.

212
00:10:16,267 --> 00:10:18,008
Aqui. Sente-se.

213
00:10:18,052 --> 00:10:21,795
Sabe aquele Chef celebridade
do programa que assistimos?

214
00:10:21,838 --> 00:10:23,274
Hum, o que estava sempre berrando?

215
00:10:23,318 --> 00:10:24,885
Não. O chorão.

216
00:10:24,928 --> 00:10:26,843
Descobri que ele faz entregas

217
00:10:26,887 --> 00:10:31,195
do menu de provas dele,
e quis te surpreender.

218
00:10:32,806 --> 00:10:35,243
Começando com uma surpresa

219
00:10:35,286 --> 00:10:37,637
Um aperitivo Wagyu Amuse Bouche.

220
00:10:42,032 --> 00:10:44,426
Vamos. Prove.

221
00:10:47,168 --> 00:10:48,386
Isso é novo?

222
00:10:48,430 --> 00:10:50,171
Eu comprei um novo faqueiro.

223
00:10:50,214 --> 00:10:52,956
O velho não parecia à altura desse jantar.

224
00:10:56,351 --> 00:10:58,222
Oh meu Deus!

225
00:10:58,266 --> 00:10:59,920
Disseram para combinar esse prato

226
00:10:59,963 --> 00:11:01,748
com um Vintage Belloq.

227
00:11:01,791 --> 00:11:03,706
E quanto isso custou?

228
00:11:03,750 --> 00:11:05,839
Eu não sei.

229
00:11:05,882 --> 00:11:08,102
Eu peguei da adega dos meus pais.

230
00:11:08,145 --> 00:11:10,495
E se tudo isso desaparecesse?

231
00:11:10,539 --> 00:11:14,499
Isso, tudo isso... a comida,
as roupas, os carros,

232
00:11:14,543 --> 00:11:17,111
esse apartamento, o seu apartamento,

233
00:11:17,154 --> 00:11:20,592
convites caros, grandes
viagens, o casamento imenso.

234
00:11:20,636 --> 00:11:22,333
E porque sumiriam?

235
00:11:22,377 --> 00:11:24,118
É.. humm...

236
00:11:24,161 --> 00:11:26,294
Hipotético.

237
00:11:26,337 --> 00:11:29,601
Como saber se vamos durar
se nunca formos testados?

238
00:11:31,865 --> 00:11:34,519
Althea...

239
00:11:34,563 --> 00:11:37,435
Eu não preciso ser testado.

240
00:11:37,479 --> 00:11:39,524
Sei que te amaria

241
00:11:39,568 --> 00:11:41,048
mesmo se estivesse toda vestida com juta

242
00:11:41,091 --> 00:11:42,658
e jantando em um lixão

243
00:11:42,702 --> 00:11:44,181
ao invés de comer isso.

244
00:11:44,225 --> 00:11:47,141
Mesmo se você tivesse que usar juta?

245
00:11:47,184 --> 00:11:48,969
Lógico.

246
00:11:49,012 --> 00:11:50,753
Nós combinamos.

247
00:11:53,147 --> 00:11:56,411
Prato 2... Risoto Saffron.

248
00:12:04,506 --> 00:12:06,160
Picles picantes?

249
00:12:06,203 --> 00:12:08,336
Ok. O que você precisa de mim?

250
00:12:08,379 --> 00:12:10,860
A comida foi idéia da minha
mãe pela sua ajuda em tudo.

251
00:12:10,904 --> 00:12:12,688
Eu só passei para te entregar.

252
00:12:12,732 --> 00:12:14,385
Não tenho favores a pedir, juro.

253
00:12:14,429 --> 00:12:16,300
Ooh, agradeça ela por mim.

254
00:12:16,344 --> 00:12:19,086
Pode deixar.

255
00:12:19,129 --> 00:12:20,435
Então...

256
00:12:20,478 --> 00:12:22,045
Qual o problema?

257
00:12:22,089 --> 00:12:26,658
O que?! Nada. Viu? Toda sorridente. Heh.

258
00:12:26,702 --> 00:12:28,617
Você tem 6 sorrisos, Nicky Shen,

259
00:12:28,660 --> 00:12:30,184
e esse é o seu mais forçado.

260
00:12:30,227 --> 00:12:33,665
Sim. Eu odeio que você me conheça tão bem.

261
00:12:33,709 --> 00:12:34,928
Mm- Hmm.

262
00:12:34,971 --> 00:12:36,538
Não é nada. Eu só...

263
00:12:36,581 --> 00:12:38,845
Cheguei num ponto
sem saída no caso da Zhilan,

264
00:12:38,888 --> 00:12:40,803
e realmente não sei o que fazer.

265
00:12:40,847 --> 00:12:42,109
Atenção. Garrick está à caça...

266
00:12:42,152 --> 00:12:43,414
Oh, Nicky. Desculpe.

267
00:12:43,458 --> 00:12:44,589
Oi.

268
00:12:46,156 --> 00:12:47,810
Ela deixou comida.

269
00:12:47,854 --> 00:12:49,551
Picles picantes.

270
00:12:49,594 --> 00:12:51,988
Ele não para de falar sobre eles.

271
00:12:52,032 --> 00:12:55,600
Então, só passei para avisar que o Garrick

272
00:12:55,644 --> 00:12:57,820
está procurando alguém
para trabalhar no caso Mitchell.

273
00:12:57,864 --> 00:12:59,779
Vai tomar dias e noites por
pelo menos uma semana,

274
00:12:59,822 --> 00:13:01,563
então preciso que
você caia fora dessa.

275
00:13:01,606 --> 00:13:03,565
Lógico. O caso Mitchell é um abacaxi.

276
00:13:03,608 --> 00:13:06,394
Ótimo. Então sem conflitos
para o evento no Reed amanhã.

277
00:13:06,437 --> 00:13:11,094
Humm, talvez eu deva me voluntariar
para esse caso no fim das contas.

278
00:13:11,138 --> 00:13:12,574
Humm, não é engraçado.

279
00:13:12,617 --> 00:13:15,055
Reed. Humm o Museu Reed?

280
00:13:15,098 --> 00:13:17,709
Sim. Todos os anos o Reed oferece

281
00:13:17,753 --> 00:13:19,799
um evento terrível cheio
de pessoas terríveis.

282
00:13:19,842 --> 00:13:21,844
Humm, pessoas terríveis, como o chefe dele,

283
00:13:21,888 --> 00:13:23,541
pessoas terríveis como o prefeito.

284
00:13:23,585 --> 00:13:25,021
E eu preciso apertar muitas mãos.

285
00:13:25,065 --> 00:13:27,458
Bom, minha pausa acabou.

286
00:13:27,502 --> 00:13:31,506
Hum... Nicky, foi bom te ver.

287
00:13:31,549 --> 00:13:33,073
Você também!

288
00:13:35,031 --> 00:13:37,991
Então, Zhilan. Quer falar a respeito?

289
00:13:38,034 --> 00:13:43,039
Na verdade, acho que estou bem.

290
00:13:43,083 --> 00:13:44,824
Ok.

291
00:13:44,867 --> 00:13:47,304
Ok. Tchau.

292
00:13:53,441 --> 00:13:54,616
Hey.

293
00:13:54,659 --> 00:13:56,879
Porque desse sorriso?

294
00:13:56,923 --> 00:13:58,968
Vamos pegar aquele punhal.

295
00:13:59,012 --> 00:14:02,319
Ok. Como?

296
00:14:04,931 --> 00:14:07,150
Vamos invadir um museu.

297
00:14:09,152 --> 00:14:11,024
Você tem um terno?

298
00:14:15,115 --> 00:14:16,899
O que? Você ficou quieto.

299
00:14:16,943 --> 00:14:18,509
Desculpe, Nicky.

300
00:14:18,553 --> 00:14:21,338
É que você sugeriu fazer
um roubo em um museu

301
00:14:21,382 --> 00:14:23,210
Então vou precisar de um segundo.

302
00:14:23,253 --> 00:14:25,908
Bem, eu pensei a respeito.
Nós não temos opção.

303
00:14:25,952 --> 00:14:27,823
O Randall vai roubar o
punhal de qualquer jeito.

304
00:14:27,867 --> 00:14:29,433
Assim que ele colocar à venda,

305
00:14:29,477 --> 00:14:31,000
vai chegar no radar da Zhilan.

306
00:14:31,044 --> 00:14:33,089
E aí? Ela vai pular a parte do pagamento

307
00:14:33,133 --> 00:14:35,309
e assassinar seu amigo no processo.

308
00:14:35,352 --> 00:14:37,659
Ele não é meu amigo nesse
momento, mas entendi seu ponto.

309
00:14:37,702 --> 00:14:40,140
Ok, precisamos pegar
antes que ele o faça.

310
00:14:40,183 --> 00:14:42,446
Se o Randall pode fazer,
porque não podemos também?

311
00:14:42,490 --> 00:14:44,231
Ele é um profissional e tem um time.

312
00:14:44,274 --> 00:14:45,928
Ele já fez isso anteriormente.

313
00:14:45,972 --> 00:14:48,322
E tenho certeza que o
evento já está esgotado.

314
00:14:48,365 --> 00:14:50,150
Os Soongs estão no conselho do museu.

315
00:14:50,193 --> 00:14:51,978
Tenho certeza que a Althea
pode nos colocar lá dentro.

316
00:14:52,021 --> 00:14:55,938
Ok. Nós entramos, qual
nosso próximo passo?

317
00:14:55,982 --> 00:14:57,940
Ainda estou pensando no assunto.

318
00:14:57,984 --> 00:14:59,637
Pensei em sondar o museu hoje,

319
00:14:59,681 --> 00:15:01,248
usar seu desconto de estudante.

320
00:15:01,291 --> 00:15:04,164
Ok Nicky, continuando.

321
00:15:04,207 --> 00:15:05,687
Eu tenho que dar uma aula agora.

322
00:15:05,730 --> 00:15:07,819
Ah. Ok.

323
00:15:09,299 --> 00:15:12,085
Respire um pouco. Espere por mim.

324
00:15:12,128 --> 00:15:14,696
Faremos um plano juntos, ok?

325
00:15:14,739 --> 00:15:16,176
Ok. Sim.

326
00:15:16,219 --> 00:15:17,655
Obrigada.

327
00:15:17,699 --> 00:15:19,788
Te mando mensagem em breve.

328
00:15:24,358 --> 00:15:26,229
Sei que você está
desesperado para resolver,

329
00:15:26,273 --> 00:15:28,710
mas mesmo para uma
grande causa como a clínica,

330
00:15:28,753 --> 00:15:31,191
você tem que amassiar
essas pessoas, trabalhar nelas.

331
00:15:31,234 --> 00:15:33,758
Ninguém que eu conheça
assina cheques em branco.

332
00:15:33,802 --> 00:15:35,978
Nem um dos seus
amigos de capital de risco?

333
00:15:36,022 --> 00:15:37,806
Seu antigo chefe, Chase Matheson...

334
00:15:37,849 --> 00:15:39,808
Não.

335
00:15:39,851 --> 00:15:45,031
Como eu disse, não
é assim que funciona.

336
00:15:48,338 --> 00:15:49,687
É a Nicky.

337
00:15:52,560 --> 00:15:54,736
Hey. Tenho um super favor a pedir.

338
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
Um super favor? Estou escutando.

339
00:15:57,043 --> 00:15:59,306
Pode conseguir 2 entradas
para o evento no Reed Museu?

340
00:15:59,349 --> 00:16:01,177
Sei que a família do
Dennis é uma grande doadora.

341
00:16:01,221 --> 00:16:03,614
Nicky, os Soongs já
distribuiram seus convites,

342
00:16:03,658 --> 00:16:06,922
mas, isso seria como
um encontro com o Henry?

343
00:16:06,966 --> 00:16:09,098
Lógico. Isso ajudaria a conseguir?

344
00:16:09,142 --> 00:16:11,535
- Ehh.
- Preciso ir Althea.

345
00:16:11,579 --> 00:16:13,711
Pode dar um jeitinho
e conseguir 2 convites extra?

346
00:16:13,755 --> 00:16:15,235
Fico te devendo.

347
00:16:15,278 --> 00:16:17,367
- Vou tentar.
- Obrigada.

348
00:16:29,727 --> 00:16:33,035
<font color=#0000ff>*Aprenda Kung Fu Online*</font>
<font color=#FF8000>pratiquekungfu.com.br</font>

349
00:16:43,611 --> 00:16:46,527
Desculpa não ter esperado,
mas acho que tenho um plano.

350
00:16:46,570 --> 00:16:48,050
- Ok.
- Eu os vi preparando.

351
00:16:48,094 --> 00:16:49,617
Aqui é onde o evento vai acontecer...

352
00:16:49,660 --> 00:16:51,880
na galeria principal.

353
00:16:51,923 --> 00:16:54,230
Algumas poucas áreas estarão abertas,

354
00:16:54,274 --> 00:16:56,232
mas a maior parte do museu estará fechado.

355
00:16:56,276 --> 00:16:57,929
Essa porta leva ao subsolo.

356
00:16:57,973 --> 00:16:59,757
Sei pelo registro público que é

357
00:16:59,801 --> 00:17:02,412
onde a administração
e restauração estão.

358
00:17:02,456 --> 00:17:04,371
O armazenamento dá para a doca.

359
00:17:04,414 --> 00:17:05,937
O punhal deve estar lá.

360
00:17:05,981 --> 00:17:07,722
Nicky.

361
00:17:07,765 --> 00:17:09,463
Se conseguirmos invadir o
subsolo sem sermos vistos

362
00:17:09,506 --> 00:17:10,768
ou ativando o alarme, nós...

363
00:17:10,812 --> 00:17:12,031
- Nicky.
- O que?

364
00:17:12,074 --> 00:17:14,685
Não podemos fazer isso dessa forma.

365
00:17:14,729 --> 00:17:18,211
Está aqui nos esboços,
câmeras em todos os lugares.

366
00:17:18,254 --> 00:17:20,691
A única possibilidade está
aqui, no andar da galeria,

367
00:17:20,735 --> 00:17:22,693
no coração da festa. Mesmo assim

368
00:17:22,737 --> 00:17:24,260
as portas são trancadas
e conectadas ao alarme.

369
00:17:24,304 --> 00:17:27,263
Eu sei. Por isso preciso da sua ajuda.

370
00:17:27,307 --> 00:17:30,223
Eu? Abrir trancas não
vai resolver com essas portas.

371
00:17:30,266 --> 00:17:34,096
Esse plano depende de MUITA sorte.

372
00:17:34,140 --> 00:17:37,056
Não temos ninguém para
distrair os seguranças,

373
00:17:37,099 --> 00:17:38,840
nos ajudar se as coisas derem errado.

374
00:17:38,883 --> 00:17:41,451
O que você está dizendo?
Está saindo fora?

375
00:17:41,495 --> 00:17:44,846
Sei que você está desapontada
pois perdemos o punhal,

376
00:17:44,889 --> 00:17:48,632
mas assim?

377
00:17:48,676 --> 00:17:51,287
No momento, sim.

378
00:17:54,856 --> 00:17:56,423
Ok.

379
00:17:57,989 --> 00:17:59,556
Onde você vai?

380
00:17:59,600 --> 00:18:00,775
Pra casa.

381
00:18:00,818 --> 00:18:03,343
Você está certo.

382
00:18:03,386 --> 00:18:05,649
Eu ainda tenho muito trabalho a fazer,

383
00:18:05,693 --> 00:18:07,390
mas eu tenho que fazer isso.

384
00:18:07,434 --> 00:18:10,567
Se você não pode me
ajudar, vou fazer sozinha.

385
00:18:23,928 --> 00:18:28,716
Ah. Para com isso. Tão perto.

386
00:18:28,759 --> 00:18:30,370
Perto do que?

387
00:18:30,413 --> 00:18:32,067
Fazendo o que você pediu...

388
00:18:32,111 --> 00:18:33,721
deter a Zhilan.

389
00:18:33,764 --> 00:18:36,419
Isso é o que realmente motiva você, humm,

390
00:18:36,463 --> 00:18:38,247
minhas instruções?

391
00:18:38,291 --> 00:18:40,467
Ela te matou na minha frente.

392
00:18:40,510 --> 00:18:42,773
Ela botou fogo no Mosteiro.

393
00:18:42,817 --> 00:18:45,559
O que importa o que me motiva
desde que eu detenha ela?

394
00:18:45,602 --> 00:18:48,649
Se o ódio te motiva,

395
00:18:48,692 --> 00:18:52,174
se o que sente é ira,
você só poderá falhar.

396
00:18:52,218 --> 00:18:54,655
Eu te disse, Nicky,

397
00:18:54,698 --> 00:18:58,093
sobre a diferença entre justiça e vingança.

398
00:18:58,137 --> 00:18:59,834
Sim, Shifu.

399
00:18:59,877 --> 00:19:03,359
Mas saber e fazer não são a mesma coisa.

400
00:19:03,403 --> 00:19:05,535
Você me ensinou isso também.

401
00:19:05,579 --> 00:19:07,929
Eu odeio ela.

402
00:19:15,893 --> 00:19:20,159
Devemos sempre questionar a
fonte do nosso comportamento.

403
00:19:20,202 --> 00:19:22,335
Humm?

404
00:19:22,378 --> 00:19:25,381
Nesse momento você está frustrada,

405
00:19:25,425 --> 00:19:28,254
empurrando as pessoas pra longe.

406
00:19:28,297 --> 00:19:30,256
Você alcançou um impasse,

407
00:19:30,299 --> 00:19:32,736
e está focando em obstáculos

408
00:19:32,780 --> 00:19:36,218
ao invés de ficar aberta
para um novo caminho.

409
00:19:37,611 --> 00:19:38,742
Entre.

410
00:19:40,875 --> 00:19:42,050
Hey.

411
00:19:42,093 --> 00:19:44,052
Precisamos conversar.

412
00:19:44,095 --> 00:19:45,706
Sobre o que?

413
00:19:45,749 --> 00:19:47,447
Henry, o que está fazendo aqui?

414
00:19:47,490 --> 00:19:49,405
Ele nos contou.
Sobre seu plano louco.

415
00:19:50,885 --> 00:19:53,757
Me desculpe, Nicky. Eu tive que contar.

416
00:19:53,801 --> 00:19:57,674
Ok. Esse é algum tipo de intervenção?

417
00:19:57,718 --> 00:20:02,244
Eu sei que é louco... sei que é arriscado.

418
00:20:02,288 --> 00:20:07,467
Sei que meu plano precisa
ser trabalhado, mas preciso desse punhal.

419
00:20:07,510 --> 00:20:09,208
e vocês não podem me impedir.

420
00:20:09,251 --> 00:20:10,774
Sabemos disso, Nicky.

421
00:20:10,818 --> 00:20:13,386
E por isso nós vamos te ajudar.

422
00:20:13,429 --> 00:20:15,518
O que?

423
00:20:15,562 --> 00:20:17,433
Tenho algumas habilidades.
Ryan, algumas idéias.

424
00:20:17,477 --> 00:20:20,436
Ainda é louco, mas estando juntos,

425
00:20:20,480 --> 00:20:22,351
achamos que podemos fazer isso funcionar.

426
00:20:25,572 --> 00:20:28,270
Não. Não posso colocar vocês em perigo.

427
00:20:28,314 --> 00:20:29,967
Oh. Não estaremos, prometo a você.

428
00:20:30,011 --> 00:20:31,621
Você ainda será a que correrá os riscos.

429
00:20:31,665 --> 00:20:33,580
Nós apenas estaremos ajudando por fora,

430
00:20:33,623 --> 00:20:36,147
impedindo que você seja, sabe, presa.

431
00:20:36,191 --> 00:20:38,411
Eu não estava te abandonando.

432
00:20:38,454 --> 00:20:42,893
Só sabia que precisávamos de
ajuda para fazer isso da forma correta.

433
00:20:42,937 --> 00:20:45,026
Bem, posso admitir agora.

434
00:20:45,069 --> 00:20:47,550
Eu não tinha a menor idéia
de como ia fazer isso sozinha.

435
00:20:47,594 --> 00:20:50,466
Ok. Vamos começar a fazer

436
00:20:50,510 --> 00:20:52,686
isso um assalto pra valer?

437
00:21:07,004 --> 00:21:08,658
Ok, salto foi um erro.

438
00:21:08,702 --> 00:21:10,486
Salto nunca é um erro.

439
00:21:10,530 --> 00:21:12,009
Na ponta do pé. Você consegue.

440
00:21:12,053 --> 00:21:13,794
Desde que não tenhamos que correr com ele.

441
00:21:13,837 --> 00:21:16,231
Que fique claro, esse salto está um arraso!

442
00:21:16,275 --> 00:21:17,928
Assim como essa gravata.

443
00:21:17,972 --> 00:21:19,278
Fiquem de olho nos
canapés de caviar.

444
00:21:19,321 --> 00:21:20,888
São de outro mundo.

445
00:21:20,931 --> 00:21:22,368
Quantas pessoas sem
moradia tivemos que

446
00:21:22,411 --> 00:21:23,891
que pisar para chegar aqui?

447
00:21:23,934 --> 00:21:25,632
E eles estão servindo
canapés de caviar!

448
00:21:25,675 --> 00:21:27,460
Oh, bem vindo ao 1%.

449
00:21:27,503 --> 00:21:29,940
Althea me disse que está
procurando por financiamento.

450
00:21:29,984 --> 00:21:31,942
Esse é o perfeito lago
para pescar um investidor.

451
00:21:31,986 --> 00:21:34,205
Vamos. Vou te apresentar.

452
00:21:34,249 --> 00:21:35,859
Hum, sim. Eu te alcanço em um segundo.

453
00:21:35,903 --> 00:21:38,122
Só preciso de uma bebida para me soltar.

454
00:21:38,166 --> 00:21:40,516
Ok. Vamos repassar mais uma vez.

455
00:21:40,560 --> 00:21:42,344
O que, novamente?
Sim.

456
00:21:42,388 --> 00:21:44,172
Ok Nicky, mas já estamos preparados.

457
00:21:44,215 --> 00:21:46,043
Vou até a sala dos servidores,

458
00:21:46,087 --> 00:21:47,958
uso esse pendrive para
acessar o servidor central.

459
00:21:48,002 --> 00:21:49,612
Mm-Hmm. Me dando acesso para

460
00:21:49,656 --> 00:21:51,788
o sistema de segurança do museu.

461
00:21:51,832 --> 00:21:54,400
Posso desarmar qualquer porta
e ver cada canto desse lugar.

462
00:21:54,443 --> 00:21:57,359
Enquanto o prefeito faz seu grande
discurso e todos estão atentos à ele...

463
00:21:57,403 --> 00:21:59,753
entramos no subsolo.

464
00:21:59,796 --> 00:22:02,799
Ok, time. Vamos nós!

465
00:22:09,458 --> 00:22:11,155
Mas que erro.

466
00:22:17,597 --> 00:22:19,512
Nicky?

467
00:22:19,555 --> 00:22:21,296
Já volto.

468
00:22:22,906 --> 00:22:24,473
O que você...

469
00:22:24,517 --> 00:22:27,302
Althea conseguiu
ingressos no último minuto.

470
00:22:27,346 --> 00:22:29,217
Não poderia dizer não para um open bar.

471
00:22:29,260 --> 00:22:30,566
Você não bebe.

472
00:22:30,610 --> 00:22:32,873
Sim.

473
00:22:32,916 --> 00:22:37,399
Mas a comida! Humm. Canapés
de caviar, meu favorito.

474
00:22:37,443 --> 00:22:39,053
É mesmo?

475
00:22:39,096 --> 00:22:41,055
Não te vejo em um terno
desde nosso baile de formatura.

476
00:22:41,098 --> 00:22:42,535
Quero dizer, isso é uma melhoria.

477
00:22:42,578 --> 00:22:43,971
Deus. O terno xadrêz.

478
00:22:44,014 --> 00:22:45,494
Hey, tentei te avisar sobre aquele.

479
00:22:46,626 --> 00:22:48,976
Bem, eu apenas uh,

480
00:22:49,019 --> 00:22:50,456
Não consigo entender.

481
00:22:50,499 --> 00:22:51,979
Esse é o último lugar no mundo

482
00:22:52,022 --> 00:22:54,503
que esperava esbarrar em você.

483
00:22:54,547 --> 00:22:57,245
Ta-Dah.

484
00:22:57,288 --> 00:23:00,379
Uh, acho que seu acompanhante
está esperando por você.

485
00:23:02,293 --> 00:23:05,775
Oh sim. Oh, a sua também.

486
00:23:09,170 --> 00:23:11,999
Sim, verdade. Eu vou...

487
00:23:12,042 --> 00:23:14,175
Te vejo por aí.

488
00:23:14,218 --> 00:23:15,829
Sim, definitivamente.

489
00:23:18,701 --> 00:23:20,094
Desculpe.

490
00:23:20,137 --> 00:23:22,270
Você disse a ele o que está acontecendo?

491
00:23:22,313 --> 00:23:24,272
Lógico que não. De qualquer
forma, sabíamos que isso ia acontecer.

492
00:23:24,315 --> 00:23:25,708
Vamos continuar.
Sim.

493
00:23:25,752 --> 00:23:27,971
Nicky?
Papai? Mamãe?

494
00:23:29,277 --> 00:23:31,235
O que estão fazendo aqui?

495
00:23:31,279 --> 00:23:34,064
Eu ia te perguntar a mesma coisa.

496
00:23:34,108 --> 00:23:37,459
Os pais do Dennis nos ofereceram convites.

497
00:23:37,503 --> 00:23:39,896
Oh.
Wow!

498
00:23:39,940 --> 00:23:41,420
Isso é novidade.

499
00:23:41,463 --> 00:23:43,639
Olá, Sr e Sra Shen.

500
00:23:43,683 --> 00:23:46,425
Ola, Henry.

501
00:23:46,468 --> 00:23:50,080
Mamãe, papai, há uma nova exibição

502
00:23:50,124 --> 00:23:51,865
de arte moderna chinesa.

503
00:23:51,908 --> 00:23:53,040
Vocês deveriam ir ver.

504
00:23:53,083 --> 00:23:54,476
Porque não vamos todos juntos?

505
00:23:54,520 --> 00:23:56,739
Oh!
Mostre-nos o caminho, Ryan.

506
00:23:56,783 --> 00:24:00,003
Sim, mostre o caminho.
Mostre o caminho, Ryan.

507
00:24:03,050 --> 00:24:06,401
Oh Deus.
O que?

508
00:24:06,445 --> 00:24:09,665
Talvez seus pais me
deixem um pouco nervoso.

509
00:24:09,709 --> 00:24:10,971
Você...

510
00:24:11,014 --> 00:24:13,060
nervoso?

511
00:24:13,103 --> 00:24:14,627
Quero que eles gostem de mim.

512
00:24:17,717 --> 00:24:19,196
Discurso do prefeito
em 15 minutos...

513
00:24:19,240 --> 00:24:21,198
Realmente precisamos nos mexer.

514
00:24:21,242 --> 00:24:25,028
Henry. Então, hum,

515
00:24:25,072 --> 00:24:27,553
Nicky nos disse que
você é um estudante de graduação.

516
00:24:27,596 --> 00:24:29,903
Sim. História chinesa.

517
00:24:29,946 --> 00:24:31,687
Oh.

518
00:24:31,731 --> 00:24:34,298
Mais focado em folclore, mitos e lendas.

519
00:24:34,342 --> 00:24:38,477
E qual é o seu plano
depois de se formar?

520
00:24:38,520 --> 00:24:40,479
Eu, bem, gostaria de ensinar.

521
00:24:40,522 --> 00:24:44,134
Eu soube que dar aulas nas comunidades

522
00:24:44,178 --> 00:24:45,788
é bem difícil hoje em dia.

523
00:24:45,832 --> 00:24:47,573
Bem, sabe esses dias...

524
00:24:47,616 --> 00:24:49,923
Eu tenho uma ótima
idéia. Uma foto em família!

525
00:24:49,966 --> 00:24:51,707
Nunca estaremos tão bem
vestidos assim novamente.

526
00:24:51,751 --> 00:24:54,405
Humm, o casamento,
papai. Isso pode esperar.

527
00:24:54,449 --> 00:24:56,973
Henry, você nos dá a
honra? De tirar uma foto?

528
00:24:57,017 --> 00:24:58,322
É lógico.
Ok.

529
00:24:58,366 --> 00:24:59,672
Onde coloquei meu celular?

530
00:24:59,715 --> 00:25:01,543
Oh papai.
Ok, lógico.

531
00:25:01,587 --> 00:25:05,329
Oi.
Oh!

532
00:25:05,373 --> 00:25:07,331
Nicky!

533
00:25:07,375 --> 00:25:09,246
Me desculpe, são os
saltos. Sou uma desastrada.

534
00:25:09,290 --> 00:25:11,248
Sim, não se preocupe.

535
00:25:11,292 --> 00:25:12,989
Sim, se preocupe. Você
precisa de água com gás.

536
00:25:13,033 --> 00:25:14,382
Oh, eu vou pegar.

537
00:25:14,425 --> 00:25:15,862
Oh o segredo é secar.

538
00:25:15,905 --> 00:25:18,995
Eu vou também. Para apoio moral.

539
00:25:22,085 --> 00:25:27,351
Oh. E eu... também vou,

540
00:25:27,395 --> 00:25:32,487
já que sou quem está
com a mancha... ok tchau.

541
00:25:36,012 --> 00:25:38,014
Vou cobrar você pelo aluguel da roupa.

542
00:25:42,105 --> 00:25:43,150
Cuidado.

543
00:26:11,961 --> 00:26:14,442
Ah odiei tudo isso.
Como fui?

544
00:26:14,485 --> 00:26:16,487
Eh, 6 de 10?

545
00:26:16,531 --> 00:26:19,490
Poderia ter sido pior. Mais uma taça?

546
00:26:19,534 --> 00:26:21,405
- Obrigada.
- Mm-Hmm.

547
00:26:25,801 --> 00:26:27,194
E entramos!
Assim??

548
00:26:27,237 --> 00:26:28,935
Assim...

549
00:26:28,978 --> 00:26:30,501
O que?

550
00:26:30,545 --> 00:26:32,634
O Firewall, já estava desligado.

551
00:26:32,678 --> 00:26:34,984
O que significa?
Manutenção de rotina.

552
00:26:35,028 --> 00:26:37,247
O cara de TI deve estar jogando Fortnite.

553
00:26:37,291 --> 00:26:38,814
Tenho certeza que não é nada.

554
00:26:47,344 --> 00:26:49,869
Ok Nicky, tem algo acontecendo.

555
00:26:49,912 --> 00:26:51,479
O que você quer dizer?

556
00:26:51,522 --> 00:26:53,133
Althea adora uma multidão,

557
00:26:53,176 --> 00:26:55,396
e ela ficou com seu celular a noite toda.

558
00:26:55,439 --> 00:26:57,964
Ryan está aqui, e ele
odeia esses eventos mais do que você.

559
00:26:58,007 --> 00:27:00,140
Eu te disse, os Soongs deram...

560
00:27:00,183 --> 00:27:02,011
Vai Nicky. Eu sei quando os
Shen estão aprontando algo.

561
00:27:02,055 --> 00:27:03,752
porque eu já tive algo com você.

562
00:27:03,796 --> 00:27:08,104
E eu sei quando você está
mentindo, eu simplesmente sei.

563
00:27:08,148 --> 00:27:09,889
Ok, o que você quer, Evan?

564
00:27:09,932 --> 00:27:11,412
Que tal a verdade?

565
00:27:11,455 --> 00:27:13,109
Desde que você voltou,

566
00:27:13,153 --> 00:27:14,981
tenho arriscado meu
pescoço por você e te ajudado.

567
00:27:15,024 --> 00:27:17,679
e tem sido um prazer, mas tenho o direito

568
00:27:17,723 --> 00:27:19,812
de não ser enganado.

569
00:27:19,855 --> 00:27:23,816
Só me diga, o que você está fazendo aqui?

570
00:27:28,037 --> 00:27:29,691
Eu estou aqui pela festa.

571
00:27:40,223 --> 00:27:42,051
Eu percebi que você tem perguntado ao Henry

572
00:27:42,095 --> 00:27:43,705
um monte de perguntas.

573
00:27:43,749 --> 00:27:45,968
Só estou curiosa com o rapaz que tem tomado

574
00:27:46,012 --> 00:27:48,275
tanto tempo da nossa filha.

575
00:27:48,318 --> 00:27:50,538
Mamãe, ele é jovem.

576
00:27:50,581 --> 00:27:53,715
Tem trabalhos piores do
que estudantes de graduação.

577
00:27:53,759 --> 00:27:57,414
Não é sobre a educação
dele ou sua carreira.

578
00:27:57,458 --> 00:27:59,416
O rapaz tem um passado.

579
00:27:59,460 --> 00:28:01,636
As pessoas na cidade comentam.

580
00:28:01,680 --> 00:28:03,638
Eu escutei coisas sobre a família dele,

581
00:28:03,682 --> 00:28:05,248
a juventude problemática.

582
00:28:05,292 --> 00:28:07,729
Mas o que tenha acontecido no passado,

583
00:28:07,773 --> 00:28:10,689
ele se reergueu pelo seu próprio esforço.

584
00:28:10,732 --> 00:28:13,996
Ele está estudando, está trabalhando...

585
00:28:14,040 --> 00:28:16,172
isso lembra alguém, hmm?

586
00:28:16,216 --> 00:28:20,655
Não. Ele não é nada como você.

587
00:28:20,699 --> 00:28:24,224
Oh, então você não se lembra
daquele jovem e bonito garçom

588
00:28:24,267 --> 00:28:28,315
que você viu no beco, fumando
um cigarro no seu intervalo?

589
00:28:28,358 --> 00:28:30,752
Eu não tinha um futuro tão brilhante

590
00:28:30,796 --> 00:28:33,712
até eu conhecer você.

591
00:28:33,755 --> 00:28:37,933
E você me moldou em uma
melhor versão de mim mesmo.

592
00:28:37,977 --> 00:28:40,196
Coisas boas acontecem.

593
00:28:40,240 --> 00:28:42,242
Pessoas podem mudar.

594
00:28:42,285 --> 00:28:44,679
Você me mudou.

595
00:28:44,723 --> 00:28:46,812
Sejam bem vindos ao Museu Reed.

596
00:28:54,558 --> 00:28:56,386
Os seguranças do prefeito.

597
00:28:59,346 --> 00:29:01,870
Isso não é bom.

598
00:29:01,914 --> 00:29:03,742
Onde está o Ryan?

599
00:29:03,785 --> 00:29:06,657
Prefeito, eu tenho
uma breve pergunta.

600
00:29:06,701 --> 00:29:08,877
Nós cuidamos disso.

601
00:29:08,921 --> 00:29:10,879
Quero saber porque
você está cortando serviços vitais

602
00:29:10,923 --> 00:29:12,576
enquanto pessoas estão sofrendo.

603
00:29:12,620 --> 00:29:15,144
Uma live com você? É isso?

604
00:29:15,188 --> 00:29:17,016
Fale baixo. Qual é.

605
00:29:17,059 --> 00:29:19,279
Você precisa demonstrar senso
de responsabilidade?

606
00:29:19,322 --> 00:29:21,150
Sim, precisa de um ano eleitoral pra isso?

607
00:29:21,194 --> 00:29:22,499
É isso? É isso?

608
00:29:22,543 --> 00:29:23,718
Já chega.

609
00:29:44,870 --> 00:29:46,523
Obrigada, Althea.

610
00:29:48,787 --> 00:29:50,963
Como vamos encontrar?

611
00:29:51,006 --> 00:29:54,836
Bem, chegou da Bolívia ontem.

612
00:29:56,620 --> 00:30:00,102
Por isso deve estar lacrado...

613
00:30:02,713 --> 00:30:04,324
ainda.

614
00:30:08,937 --> 00:30:10,983
Acho que é isso.

615
00:30:21,080 --> 00:30:23,691
- Henry.
- É lindo.

616
00:30:23,734 --> 00:30:27,695
Tenho certeza que é. Agora passe para cá.

617
00:30:35,529 --> 00:30:37,618
Vocês são os que
derrubaram o outro firewall.

618
00:30:37,661 --> 00:30:39,489
Pra quem você trabalha, Randall?

619
00:30:42,536 --> 00:30:46,627
Se você atirar, vai chamar
atenção da segurança,

620
00:30:46,670 --> 00:30:48,890
e ai ninguém fica com o punhal.

621
00:31:01,424 --> 00:31:03,774
- Nicky!
- Pode deixar.

622
00:31:18,702 --> 00:31:19,878
Precisamos ir.

623
00:31:19,921 --> 00:31:21,880
<font color=#0000ff>*Aprenda Kung Fu Online*</font>
<font color=#FF8000>pratiquekungfu.com.br</font>

624
00:31:23,969 --> 00:31:25,361
Expresse minha...

625
00:31:25,405 --> 00:31:27,320
Oh, oi, conheça a Jane.

626
00:31:27,363 --> 00:31:28,930
Jane, essa é a minha noiva, Althea.

627
00:31:28,974 --> 00:31:30,671
Oi.

628
00:31:30,714 --> 00:31:33,108
Então. esperava ver seus pais esta noite

629
00:31:33,152 --> 00:31:34,936
para agradecê-los pessoalmente.

630
00:31:34,980 --> 00:31:38,331
Por favor, passe meus
agradecimentos a eles...

631
00:31:38,374 --> 00:31:40,507
- Lógico.
- Por tudo.

632
00:31:40,550 --> 00:31:43,162
- Prazer em conhecê-la.
- Igualmente.

633
00:31:45,555 --> 00:31:47,862
O que foi isso?

634
00:31:47,906 --> 00:31:49,995
A filha dela foi atendida na nova sala
de oncologia do hospital St. Gregory.

635
00:31:50,038 --> 00:31:52,475
Ela acabou de entrar em remissão total.

636
00:31:52,519 --> 00:31:54,042
Que ótimo.

637
00:31:54,086 --> 00:31:55,652
E o que isso tem a ver com você?

638
00:31:55,696 --> 00:31:58,307
Meus pais pagaram a internação.

639
00:31:58,351 --> 00:32:04,835
Huh. Uh, eu sabia sobre os museus

640
00:32:04,879 --> 00:32:07,490
e as doações para as universidades.

641
00:32:07,534 --> 00:32:09,666
Eu não sabia dos hospitais.

642
00:32:09,710 --> 00:32:11,538
Sim. Eles ajudam vários locais.

643
00:32:11,581 --> 00:32:14,845
O Hospital Fulton, o Abrigo Kirkwood,

644
00:32:14,889 --> 00:32:16,673
e vários outros.

645
00:32:16,717 --> 00:32:18,980
Eles sempre dizem, desde
que possamos viver bem,

646
00:32:19,024 --> 00:32:20,590
temos a obrigação em retribuir.

647
00:32:22,549 --> 00:32:25,160
Querida, você está bem?

648
00:32:25,204 --> 00:32:30,600
Sim. Só um pouco com sede.

649
00:32:30,644 --> 00:32:33,342
Você se incomoda em pegar
uma outra taça de champagne?

650
00:32:40,915 --> 00:32:43,570
- Espere, espere Henry.
- O que?

651
00:32:43,613 --> 00:32:45,920
Provavelmente seria melhor
não aparecermos assim

652
00:32:45,964 --> 00:32:48,270
como quem acabou de lutar
com mercenários no subsolo.

653
00:32:48,314 --> 00:32:51,404
Ok E eu? Estou bem?

654
00:32:55,190 --> 00:32:56,365
Você está ótima.

655
00:33:04,765 --> 00:33:06,723
Senhorita Shen.

656
00:33:06,767 --> 00:33:08,334
Eu vou assinar o acordo.

657
00:33:08,377 --> 00:33:09,944
Vou manter o segredo do Chase.

658
00:33:09,988 --> 00:33:11,772
Essa é uma decisão sábia.

659
00:33:11,815 --> 00:33:13,556
Por favor, cale a boca.

660
00:33:13,600 --> 00:33:15,732
Não é por ser a coisa certa a se fazer,

661
00:33:15,776 --> 00:33:17,734
mas porque você vai fazer a coisa certa.

662
00:33:17,778 --> 00:33:19,258
O que você quer?

663
00:33:19,301 --> 00:33:21,869
Começando pelos US$300,000.

664
00:33:21,912 --> 00:33:25,177
faça um cheque para o Centro
Médico da Comunidade Chinesa.

665
00:33:25,220 --> 00:33:30,051
E já que estamos aqui,
que seja meio milhão.

666
00:33:30,095 --> 00:33:31,618
Não estou certo...

667
00:33:31,661 --> 00:33:33,837
Não vou negociar...

668
00:33:33,881 --> 00:33:36,449
uma vez assinado,

669
00:33:36,492 --> 00:33:39,669
NUNCA entre em contato comigo novamente.

670
00:33:48,591 --> 00:33:49,766
Henry foi buscar o carro.

671
00:33:49,810 --> 00:33:50,985
O que aconteceu?

672
00:33:51,029 --> 00:33:52,639
Ele disse que vocês tiveram problemas?

673
00:33:52,682 --> 00:33:54,684
Eu não sei quem, mas seja lá quem são,

674
00:33:54,728 --> 00:33:56,904
eles querem o punhal, pode ter mais deles.

675
00:33:56,947 --> 00:33:58,819
Ok, olhe, tenho que sair daqui.

676
00:33:58,862 --> 00:34:00,516
Pode ficar de olho na mamãe e no papai?

677
00:34:00,560 --> 00:34:02,214
- Lógico.
- Sim.

678
00:34:30,807 --> 00:34:33,114
Nicky, venha conhecer
essa fantástica senhora...

679
00:34:33,158 --> 00:34:34,724
Charlotte Yang.

680
00:34:34,768 --> 00:34:37,814
Ela é a curadora do
Museu Nacional de Beijing.

681
00:34:37,858 --> 00:34:40,991
Minha filha passou um bom
tempo na China também.

682
00:34:41,035 --> 00:34:42,297
É sério, agora?

683
00:34:42,341 --> 00:34:44,604
Bem cotada em Harvard?

684
00:34:44,647 --> 00:34:47,259
Que família realizada você tem.

685
00:34:53,265 --> 00:34:55,223
Eu estava dizendo ao seu pai que

686
00:34:55,267 --> 00:34:58,661
as antiguidades chinesas
desse museu são exóticas.

687
00:34:58,705 --> 00:35:01,142
Eu tinha que ver com meus próprios olhos.

688
00:35:01,186 --> 00:35:03,362
Alguma em particular chamou sua atenção?

689
00:35:03,405 --> 00:35:06,321
Na realidade, minha equipe e eu fomos notificados

690
00:35:06,365 --> 00:35:08,802
de um certo objeto raro aqui,

691
00:35:08,845 --> 00:35:11,805
recentemente descoberto,

692
00:35:11,848 --> 00:35:13,546
na Bolívia.

693
00:35:13,589 --> 00:35:15,374
Oh! Parece ser um pedaço de história mesmo.

694
00:35:15,417 --> 00:35:16,592
Sim.

695
00:35:16,636 --> 00:35:18,594
Um punhal antigo.

696
00:35:18,638 --> 00:35:24,165
Mortal mas pequeno o
suficiente para caber em um bolso.

697
00:35:25,775 --> 00:35:27,734
Bem, é uma boa coisa

698
00:35:27,777 --> 00:35:30,780
que uma representante do Museu
Nacional de Beijinj esteja aqui.

699
00:35:30,824 --> 00:35:34,654
Tantas antiguidades da
China caem em mãos erradas.

700
00:35:34,697 --> 00:35:37,526
Bem, realmente não queremos isso.

701
00:35:39,137 --> 00:35:41,661
Oh, essa é a sua esposa, Jin?

702
00:35:41,704 --> 00:35:43,184
Sim, Mei-Li.

703
00:35:43,228 --> 00:35:46,492
O que posso dizer?
Sou um homem sortudo.

704
00:35:46,535 --> 00:35:48,798
Sua mãe é linda.

705
00:35:48,842 --> 00:35:52,759
Oh, mas ela aparenta estar
terrivelmente solitária ali.

706
00:35:52,802 --> 00:35:54,674
Poque você não vai falar com ela?

707
00:35:54,717 --> 00:35:57,720
Adoraria ouvir mais sobre
o tempo da Nicky na China.

708
00:35:57,764 --> 00:36:00,288
Bem, foi um prazer conhecê-la, Charlotte.

709
00:36:00,332 --> 00:36:02,943
Agora, se você for ficar
na cidade por um tempo,

710
00:36:02,986 --> 00:36:05,337
venha ao nosso restaurante em Chinatown...

711
00:36:05,380 --> 00:36:06,773
Harmony Dumplings.

712
00:36:06,816 --> 00:36:07,948
Vou manter isso
na minha memória.

713
00:36:07,991 --> 00:36:10,429
- Bom.
- Obrigada.

714
00:36:12,344 --> 00:36:13,606
Sabe,

715
00:36:13,649 --> 00:36:16,130
eu tive um pai também.

716
00:36:17,871 --> 00:36:21,527
Infelizmente, ele foi
tirado de mim, assassinado.

717
00:36:21,570 --> 00:36:24,791
Deixe minha família em paz.

718
00:36:24,834 --> 00:36:28,882
E o seu adorável parceiro no crime?

719
00:36:28,925 --> 00:36:32,102
Vocês fazem um time e tanto.

720
00:36:32,146 --> 00:36:34,583
Juntos, vocês acabaram com
meus homens em segundos.

721
00:36:40,154 --> 00:36:42,069
Bom que eu não preciso de homens.

722
00:36:44,637 --> 00:36:47,553
Harmony Dumplings, certo?

723
00:37:01,567 --> 00:37:04,265
Achei que você estivesse morta.

724
00:37:04,309 --> 00:37:07,660
Você teve uma segunda chance.
Deveria aproveitá-la.

725
00:37:07,703 --> 00:37:12,012
Pare de lutar as batalhas da sua Shifu.

726
00:37:12,055 --> 00:37:15,145
Eu conheci a Pei-Ling melhor do que você, Nicky.

727
00:37:16,843 --> 00:37:18,845
Ela não valia a pena.

728
00:37:25,243 --> 00:37:27,941
- Nicky?
- Se foi.

729
00:37:27,984 --> 00:37:29,508
O punhal, ela o levou.

730
00:37:29,551 --> 00:37:31,945
Ela vai se safar de tudo.

731
00:37:31,988 --> 00:37:34,121
Hey Nicky,
seja esperta sobre isso.

732
00:37:34,164 --> 00:37:35,296
- Não.
- Deixa pra lá.

733
00:37:35,340 --> 00:37:36,863
Eu não vou. Não posso.

734
00:37:36,906 --> 00:37:38,734
Ela vai matar você.

735
00:37:38,778 --> 00:37:40,606
Desde que soubemos do punhal,

736
00:37:40,649 --> 00:37:42,085
você foi conduzida por algo

737
00:37:42,129 --> 00:37:44,610
e não acho que seja justiça.

738
00:37:48,875 --> 00:37:50,268
Tire minha família daqui.

739
00:38:13,595 --> 00:38:15,205
Devolva.

740
00:38:15,249 --> 00:38:18,557
Você vai ter que lutar... novamente.

741
00:38:20,123 --> 00:38:24,864
<font color=#0000ff>*Aprenda Kung Fu Online*</font>
<font color=#FF8000>pratiquekungfu.com.br</font>

742
00:38:33,049 --> 00:38:35,922
Incrível que você sobreviveu

743
00:38:35,965 --> 00:38:37,576
ao nosso primeiro encontro.

744
00:38:48,413 --> 00:38:50,371
Você me enganou uma vez.

745
00:39:01,948 --> 00:39:04,298
Você aprendeu alguns truques novos.

746
00:39:04,342 --> 00:39:07,214
Você matou minha Shifu, sua irmã!

747
00:39:07,257 --> 00:39:09,912
A raiva cegou você, criança.

748
00:39:09,956 --> 00:39:11,958
Você não sabe nada sobre ela.

749
00:39:15,483 --> 00:39:18,051
Você nunca soube.

750
00:39:31,934 --> 00:39:35,329
Pei-Ling não era Shifu.

751
00:39:35,373 --> 00:39:38,506
Ela era uma ladra e assassina.

752
00:39:38,550 --> 00:39:41,509
Nossa família era a Guardiã daquela espada.

753
00:39:41,553 --> 00:39:44,425
Pei-Ling a roubou.

754
00:39:44,469 --> 00:39:46,253
Mentirosa.

755
00:39:50,823 --> 00:39:53,347
Pei-Ling assassinou nosso pai.

756
00:39:53,391 --> 00:39:57,307
Sua Shifu fugiu para aquele
Mosteiro para se esconder

757
00:39:57,351 --> 00:39:59,527
dos seus crimes,

758
00:39:59,571 --> 00:40:01,399
para se esconder de justiça.

759
00:40:30,906 --> 00:40:33,561
Volte para Harvard, pequena monja.

760
00:40:33,605 --> 00:40:35,476
Você não foi feita para isso.

761
00:40:50,370 --> 00:40:57,370
<font color=#FF8000>Translation by Shimu CrissyMesquita</font>
<font color=#FF8000>Sync by Gigio</font>										
 


  
 
 


 

  
   
 



 
 										