1
00:01:39,625 --> 00:01:41,208
Jerd, está escurecendo.

2
00:01:43,000 --> 00:01:45,250
Estamos quase lá, Noi.

3
00:02:40,500 --> 00:02:44,666
Gente, vocês ouviram
o que as pessoas estão dizendo?

4
00:02:46,625 --> 00:02:50,500
Tem um baú nesta casa

5
00:02:51,333 --> 00:02:54,916
que contém... o espírito da Nual.

6
00:02:56,125 --> 00:02:58,583
Ela guarda a floresta
e se recusa a ir embora.

7
00:02:59,416 --> 00:03:02,541
Quem vier aqui à noite...

8
00:03:03,833 --> 00:03:05,500
não vai conseguir ir embora.

9
00:03:14,875 --> 00:03:18,875
Seus covardes! É só uma estória.

10
00:03:19,750 --> 00:03:21,875
Noi, você está tão pálido!

11
00:03:22,083 --> 00:03:25,041
Se está com tanto medo, pode ir embora.

12
00:03:25,875 --> 00:03:27,041
E vocês duas?

13
00:03:33,041 --> 00:03:35,000
Dois... ou... um!

14
00:03:35,750 --> 00:03:37,208
É a Ting.

15
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Eu de novo!

16
00:03:39,750 --> 00:03:43,000
Coitada. Agora fecha os olhos e conta.

17
00:03:50,541 --> 00:03:56,375
Um, dois, três, quatro, cinco...

18
00:03:56,541 --> 00:04:01,000
Noi, vamos nos esconder lá em cima.
Ela não vai nos achar.

19
00:04:01,958 --> 00:04:02,791
Não.

20
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Vamos!

21
00:04:05,083 --> 00:04:06,458
Estou indo achar vocês!

22
00:04:30,375 --> 00:04:33,500
Vai se esconder naquele canto.

23
00:04:33,750 --> 00:04:35,791
Vou ficar naquele quarto.

24
00:04:35,916 --> 00:04:39,333
Se a Ting vier atrás de mim,
você passa por trás dela e se salva.

25
00:04:41,750 --> 00:04:43,250
Será que é uma boa nos separamos?

26
00:04:46,458 --> 00:04:50,375
Meu pai me deu este amuleto. Fica com ele.

27
00:04:52,541 --> 00:04:53,416
Vamos.

28
00:08:03,291 --> 00:08:04,166
Sai!

29
00:08:04,375 --> 00:08:06,333
Oi, Jerd, Yam, Toh!

30
00:08:07,458 --> 00:08:09,000
Deixem o peixe na minha casa.

31
00:08:12,291 --> 00:08:15,083
Sabe quando a escola vai reabrir?

32
00:08:15,541 --> 00:08:18,166
Vamos ter que esperar
até a guerra em Bangkok terminar.

33
00:08:18,583 --> 00:08:21,166
Mas é ótimo não ter que ir à escola.

34
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Pessoas estão morrendo e se ferindo.
Isso não é uma brincadeira.

35
00:08:27,000 --> 00:08:30,375
Vamos para o campo.
Não vai haver pacientes hoje.

36
00:08:31,541 --> 00:08:32,583
Por favor, Sai.

37
00:08:51,416 --> 00:08:52,250
Aqui!

38
00:08:52,333 --> 00:08:53,291
-Jerd!
-Vamos.

39
00:08:53,375 --> 00:08:54,250
Anda!

40
00:08:54,333 --> 00:08:55,250
Para, Jerd!

41
00:08:58,875 --> 00:09:00,000
Você não está entediada?

42
00:09:15,291 --> 00:09:16,375
Doutor Metta!

43
00:09:18,416 --> 00:09:19,250
Mon!

44
00:09:21,958 --> 00:09:23,208
Não tem ninguém aqui.

45
00:09:25,041 --> 00:09:27,791
Eles devem ter sido chamados
pra atender uma emergência.

46
00:09:28,458 --> 00:09:31,458
Ouvi que Bangkok foi duramente bombardeada
ontem à noite.

47
00:09:31,916 --> 00:09:34,208
Se não fosse pelo meu pai,
gostaria de ir pra lá.

48
00:09:35,416 --> 00:09:38,208
-Não tem medo de ser morto?
-Não.

49
00:09:38,750 --> 00:09:40,916
Eu poderia ser um soldado
e atirar nos inimigos.

50
00:09:41,333 --> 00:09:42,250
Deve ser legal!

51
00:09:48,916 --> 00:09:50,666
Enfermeira! Parada!

52
00:09:52,208 --> 00:09:53,416
Vem brincar comigo!

53
00:09:53,541 --> 00:09:54,416
Jerd!

54
00:10:01,500 --> 00:10:05,375
Sai, não vai chegar ninguém.
Vamos lá pra fora.

55
00:10:06,708 --> 00:10:08,791
Não. Alguém pode precisar de ajuda.

56
00:10:11,416 --> 00:10:15,708
Mas se você não for,
alguém vai se machucar de verdade.

57
00:10:18,166 --> 00:10:19,000
Ai!

58
00:10:20,958 --> 00:10:22,750
Enfermeira, me ajude.

59
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
Jerd!

60
00:10:24,833 --> 00:10:27,250
-Vou cortar seus dedos fora.
-Por favor?

61
00:10:27,833 --> 00:10:28,791
Não.

62
00:10:33,666 --> 00:10:35,625
Doutor? Você esta aí?

63
00:10:37,833 --> 00:10:38,708
Viu?

64
00:10:40,750 --> 00:10:41,625
Estou indo!

65
00:10:49,375 --> 00:10:50,791
Só mais um pouquinho.

66
00:10:52,125 --> 00:10:53,166
Sai...

67
00:10:53,791 --> 00:10:55,875
Disseram que aquele espírito noturno,
a Krasue,

68
00:10:55,958 --> 00:10:57,708
comeu as galinhas de seu vizinho Dang.

69
00:10:58,291 --> 00:10:59,250
Não sei de nada.

70
00:11:00,333 --> 00:11:04,875
Ontem à noite, Mai e seus amigos
saíram pra caçar ratos.

71
00:11:05,166 --> 00:11:06,541
Eles viram uma luz flutuando.

72
00:11:06,958 --> 00:11:08,000
Eu soube disso!

73
00:11:08,250 --> 00:11:09,916
Você precisa se precaver.

74
00:11:11,375 --> 00:11:12,250
Como?

75
00:11:12,500 --> 00:11:16,916
Feche todas as portas e janelas à noite.

76
00:11:17,750 --> 00:11:19,708
Não deixe roupas penduradas no varal.

77
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
A Krasue gosta de limpar a boca nelas.

78
00:11:25,791 --> 00:11:29,291
Se eu fosse mesmo a Krasue,
estaria morta agora.

79
00:11:29,666 --> 00:11:32,666
Se você fosse a Krasue,
eu arrancaria sua cabeça.

80
00:11:32,916 --> 00:11:35,750
Você é durão, hein?

81
00:11:54,708 --> 00:11:56,791
-Sai!
-Quê?

82
00:11:56,875 --> 00:11:59,541
Não é desagradável pra você
ver essas coisas todo dia?

83
00:12:00,333 --> 00:12:01,291
Está com medo?

84
00:12:02,333 --> 00:12:03,333
Um pouco.

85
00:12:04,166 --> 00:12:08,583
Não dá pra acreditar que você se tornou
esse gatinho medroso.

86
00:12:09,875 --> 00:12:11,333
Mas isso é repugnante.

87
00:12:17,250 --> 00:12:18,541
Sinto falta do Noi.

88
00:12:21,916 --> 00:12:23,708
Não sei como ele está agora.

89
00:12:32,666 --> 00:12:33,791
Sai!

90
00:12:47,833 --> 00:12:49,833
Vou sair em patrulha esta noite.

91
00:12:52,333 --> 00:12:53,583
Por causa da Krasue, certo?

92
00:12:55,125 --> 00:12:56,250
Quem te disse isso?

93
00:12:56,416 --> 00:12:59,916
A tia Kamlai. Tratei do filho dela hoje.

94
00:13:00,333 --> 00:13:03,625
Ela disse que as galinhas do Dang
foram comidas pela Krasue.

95
00:13:03,958 --> 00:13:08,291
Ninguém vê isso há muito tempo.

96
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Não posso ter certeza...

97
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Você fica com a vovó.

98
00:13:13,166 --> 00:13:16,041
Certifique-se que todas as portas
e janelas estão trancadas.

99
00:13:22,000 --> 00:13:22,958
Vou indo.

100
00:13:23,291 --> 00:13:24,125
Se cuide.

101
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
Ai!

102
00:13:30,833 --> 00:13:33,750
Vamos pra dentro.

103
00:13:36,333 --> 00:13:37,333
Boa noite, vovó.

104
00:13:37,416 --> 00:13:39,166
-Ei.
-Sim, vovó.

105
00:13:39,708 --> 00:13:40,625
Aqui!

106
00:13:41,375 --> 00:13:43,708
O Jerd me pediu pra trazer
estas nêsperas pra você.

107
00:13:44,750 --> 00:13:45,708
Obrigada.

108
00:13:46,333 --> 00:13:48,208
Passei na casa dele.

109
00:13:49,125 --> 00:13:50,458
Como você está, Dum?

110
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
Sua gracinha!

111
00:13:54,875 --> 00:13:57,458
Bom, o Jerd é uma gracinha também.

112
00:13:57,666 --> 00:14:00,250
Bonito e rico...

113
00:14:00,458 --> 00:14:01,916
Não gosta nem um pouquinho dele?

114
00:14:02,625 --> 00:14:04,708
Ele está de quatro por você.

115
00:14:05,875 --> 00:14:08,250
Ouvi dizer
que ele anda atrás de você todo dia.

116
00:14:08,916 --> 00:14:10,416
Ele só me faz companhia.

117
00:14:12,833 --> 00:14:16,291
Por que está mexendo as pernas, hein?

118
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Está ficando vermelha?

119
00:14:18,916 --> 00:14:19,875
Não.

120
00:14:19,958 --> 00:14:21,708
Tudo bem.

121
00:14:23,166 --> 00:14:26,708
Quando vocês finalmente se resolverem,
me deixa ser a primeira a saber.

122
00:14:26,791 --> 00:14:27,625
Ting!

123
00:14:27,791 --> 00:14:29,666
-Quê?
-Do que você está falando?

124
00:14:30,166 --> 00:14:32,916
Tudo bem, vou embora.

125
00:14:33,000 --> 00:14:35,375
-Talvez eu devesse comer as nêsperas.
-Sai daqui.

126
00:14:35,458 --> 00:14:39,541
Vê se come algumas.

127
00:14:40,000 --> 00:14:41,250
Vá pra casa em segurança.

128
00:14:41,333 --> 00:14:42,333
Até mais.

129
00:16:28,458 --> 00:16:29,625
Toma. É água de pandano.

130
00:17:05,083 --> 00:17:05,916
Sai.

131
00:17:08,291 --> 00:17:09,416
Sai, vamos.

132
00:17:14,208 --> 00:17:15,125
Sai!

133
00:17:16,833 --> 00:17:17,750
Quê?

134
00:17:19,666 --> 00:17:20,916
Você estava aérea.

135
00:17:29,416 --> 00:17:30,250
Jerd.

136
00:17:31,583 --> 00:17:33,125
Vamos comigo pra floresta.

137
00:17:57,916 --> 00:17:58,916
Sai, espera.

138
00:18:09,291 --> 00:18:10,791
Devíamos voltar.

139
00:18:12,750 --> 00:18:14,416
Mas estamos quase lá.

140
00:18:16,166 --> 00:18:17,541
É perigoso.

141
00:18:19,125 --> 00:18:21,958
Se está com medo, pode voltar primeiro.

142
00:18:24,500 --> 00:18:27,041
Não estou com medo, só preocupado.

143
00:19:24,500 --> 00:19:25,375
Sai?

144
00:19:28,041 --> 00:19:28,875
Noi!

145
00:19:39,666 --> 00:19:40,500
Sai!

146
00:19:44,416 --> 00:19:45,250
Sai!

147
00:19:54,541 --> 00:19:55,666
Jerd!

148
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
Noi!

149
00:20:32,750 --> 00:20:35,833
Viemos de Salaya,
onde a Krasue tem causado estragos.

150
00:20:37,083 --> 00:20:38,166
No começo...

151
00:20:38,708 --> 00:20:43,375
comeram todas as galinhas e patos
até não sobrar mais nenhum.

152
00:20:45,333 --> 00:20:48,333
Depois, foram as vacas e os búfalos.

153
00:20:50,333 --> 00:20:53,750
Mas os aldeões demoraram muito
pra tomar medidas drásticas.

154
00:20:56,125 --> 00:20:57,208
Então...

155
00:20:58,458 --> 00:21:00,541
isso começou a se espalhar.

156
00:21:01,875 --> 00:21:05,333
Foi aí que o pandemônio se instaurou.

157
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
Se espalhou? Como?

158
00:21:11,458 --> 00:21:14,500
Quando a Mãe Krasue cospe na água...

159
00:21:17,208 --> 00:21:18,541
se uma garota bebe da água,

160
00:21:20,500 --> 00:21:25,166
ela se torna... outra Krasue.

161
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
Se for um homem,

162
00:21:30,583 --> 00:21:33,000
ele sentirá dores terríveis
causadas pelo veneno.

163
00:21:35,000 --> 00:21:37,125
Quando ele não pode mais suportar e morre,

164
00:21:38,291 --> 00:21:42,083
a Krasue devora suas entranhas.

165
00:21:47,333 --> 00:21:50,000
As pessoas ficaram com medo
e abandonaram a aldeia.

166
00:21:52,250 --> 00:21:54,625
Por que eu acreditaria nisso?

167
00:22:00,208 --> 00:22:01,375
Pai, Plaew.

168
00:22:09,666 --> 00:22:13,500
Estas são algumas das Krasue
que sacrificamos.

169
00:22:24,416 --> 00:22:27,416
Não queremos nada
além de um lugar pra ficar.

170
00:22:28,291 --> 00:22:30,833
Em troca, caçaremos os demônios pra vocês.

171
00:22:32,083 --> 00:22:33,583
Parece uma boa ideia, chefe.

172
00:22:42,791 --> 00:22:45,083
Quem disse a vocês
que havia uma Krasue aqui?

173
00:22:52,666 --> 00:22:55,791
Trouxe um ensopado e legumes cozidos.

174
00:22:56,958 --> 00:22:58,791
Vou colocar aqui.

175
00:23:03,291 --> 00:23:05,541
Deve estar cansado da viagem.

176
00:23:07,125 --> 00:23:08,291
Obrigado.

177
00:23:39,125 --> 00:23:40,666
Cobertores e uma rede de mosquito.

178
00:23:41,666 --> 00:23:43,291
Espero que seja suficiente.

179
00:23:44,750 --> 00:23:48,083
Claro. Em Bangkok era bem pior.

180
00:23:52,250 --> 00:23:54,375
Por que está aqui sozinho?

181
00:23:55,083 --> 00:23:56,583
Onde estão seus pais?

182
00:24:07,916 --> 00:24:10,208
Bangkok foi duramente bombardeada
naquela noite.

183
00:24:14,958 --> 00:24:16,708
Meus pais não conseguiram.

184
00:24:22,791 --> 00:24:24,333
Sinto muito, Noi.

185
00:24:34,916 --> 00:24:36,791
E como você está?

186
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Bem.

187
00:24:40,250 --> 00:24:41,541
Venho aqui todos os dias.

188
00:24:42,500 --> 00:24:44,958
Não tenho muito o que fazer em casa,

189
00:24:45,791 --> 00:24:48,500
então venho aqui
pra ajudar os médicos e as enfermeiras.

190
00:24:49,583 --> 00:24:52,583
Eles acabaram de ser chamados
de volta a Bangkok.

191
00:24:53,250 --> 00:24:54,750
Você quer ser enfermeira?

192
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
Não sei. Acho que sim.

193
00:24:58,958 --> 00:25:00,125
E você?

194
00:25:01,541 --> 00:25:03,833
Tinha acabado de entrar
na faculdade de medicina...

195
00:25:04,666 --> 00:25:08,333
quando a guerra estourou.

196
00:25:10,166 --> 00:25:13,541
Quando se formar,
pode voltar a trabalhar aqui.

197
00:25:14,541 --> 00:25:15,416
Claro.

198
00:25:16,708 --> 00:25:20,166
Mas não sei o que vai acontecer
daqui pra frente.

199
00:25:26,625 --> 00:25:28,541
Já teve que atender algum caso crítico?

200
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
"Caso crítico"?

201
00:25:34,041 --> 00:25:38,583
Pacientes que se encontram
numa condição muito ruim.

202
00:25:39,208 --> 00:25:45,083
É, tive. Se lembra do vovô Samran?

203
00:25:45,500 --> 00:25:48,708
Lembro, aquele senhor rabugento.

204
00:25:49,125 --> 00:25:50,416
Ele morreu.

205
00:25:52,708 --> 00:25:53,750
Nesta mesma cama.

206
00:25:59,041 --> 00:26:02,625
Aquele Noi de antigamente
não conseguiria dormir aqui.

207
00:26:26,125 --> 00:26:30,250
Sabonete, pasta de dente e roupa de banho.

208
00:26:31,208 --> 00:26:34,833
Somos quase do mesmo tamanho. Trouxe
uma camisa e calça que devem te servir.

209
00:26:37,958 --> 00:26:39,000
Obrigado, Jerd.

210
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
De nada.

211
00:26:41,875 --> 00:26:44,875
Ting, não trouxe nada pro seu amigo?

212
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
Esta lamparina.

213
00:26:46,541 --> 00:26:47,375
Uau.

214
00:26:52,833 --> 00:26:56,125
Esse cabelo está na moda na cidade?

215
00:26:58,333 --> 00:26:59,166
Jerd...

216
00:27:01,166 --> 00:27:04,291
Leve a Sai pra casa.
Preciso conversar com o Noi.

217
00:27:32,166 --> 00:27:35,166
Pode ir. Posso ir sozinha pra casa.

218
00:27:35,541 --> 00:27:37,291
Não, vou te levar até lá.

219
00:27:37,375 --> 00:27:38,625
Sério, não precisa.

220
00:27:38,833 --> 00:27:42,958
É tarde. Me deixe ir com você.

221
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
Não.

222
00:27:49,875 --> 00:27:53,041
Tem certeza que aqueles homens
não são bandidos?

223
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Na verdade, não.

224
00:27:59,958 --> 00:28:01,458
Então, por que os trouxe aqui?

225
00:28:06,833 --> 00:28:09,000
Porque não tinha outro lugar pra onde ir.

226
00:28:10,083 --> 00:28:13,375
Disse a eles que havia uma Krasue aqui?

227
00:29:57,083 --> 00:29:58,000
Sai.

228
00:30:03,750 --> 00:30:05,083
Uma Krasue fez isso?

229
00:30:09,125 --> 00:30:10,833
Podem ser animais selvagens.

230
00:30:13,333 --> 00:30:14,375
Onde está o Jerd?

231
00:30:17,625 --> 00:30:20,916
Krasues são rápidas,
mas você tem que ser mais rápido.

232
00:30:24,833 --> 00:30:27,291
-Muito lento. De novo!
-Tenta de novo!

233
00:30:52,125 --> 00:30:53,250
Ainda muito lento!

234
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
Ei.

235
00:30:59,166 --> 00:31:01,708
Quer dizer que agora
você vai caçar Krasues comigo?

236
00:31:02,375 --> 00:31:05,583
-Estou aqui pra falar com o Jerd.
-Tudo bem.

237
00:31:06,875 --> 00:31:09,791
Esqueci que vocês dois eram amigos.

238
00:31:10,833 --> 00:31:16,083
Jerd, venha me ver
depois de ter terminado com ele.

239
00:31:19,375 --> 00:31:20,791
O que está fazendo aqui?

240
00:31:21,625 --> 00:31:23,125
Treinando, obviamente.

241
00:31:23,250 --> 00:31:26,208
Você não deveria.
Não sabemos o que eles querem.

242
00:31:26,583 --> 00:31:28,041
Não fique com eles.

243
00:31:28,500 --> 00:31:31,916
Estive com eles em várias aldeias

244
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
e nunca vi nenhuma Krasue.

245
00:31:35,750 --> 00:31:39,208
E não sabemos exatamente
o que aconteceu em Salaya.

246
00:31:41,000 --> 00:31:44,083
Mas você disse a eles
que havia uma Krasue em nossa aldeia.

247
00:31:50,250 --> 00:31:51,541
Disse.

248
00:31:52,666 --> 00:31:57,833
Mas foi só uma desculpa
pra eu voltar pra cá.

249
00:32:00,875 --> 00:32:03,041
E se a Krasue
não tiver nada a ver com isso?

250
00:32:06,916 --> 00:32:08,375
Então como tudo isso aconteceu?

251
00:32:14,458 --> 00:32:15,583
Também não sei.

252
00:32:17,666 --> 00:32:21,041
Não saber de nada não vai salvar ninguém.

253
00:32:23,958 --> 00:32:24,791
Preciso ir.

254
00:32:57,000 --> 00:33:02,041
A ESCAVAÇÃO FREQUENTE DE LAMA
LIBERA GASES

255
00:33:02,291 --> 00:33:06,791
QUE PODEM CAUSAR EXPLOSÕES OU FOGO

256
00:33:27,750 --> 00:33:29,333
Não acredita em fantasmas?

257
00:33:30,916 --> 00:33:33,000
Não, não acredito.

258
00:33:42,000 --> 00:33:44,625
Então, o que acha que é?

259
00:33:50,625 --> 00:33:52,166
Ainda não sei.

260
00:33:53,750 --> 00:33:57,458
Mas vou provar que a Krasue não é real.

261
00:34:16,958 --> 00:34:17,875
Sai!

262
00:34:29,250 --> 00:34:31,916
Não se esqueça de trancar
as portas e janelas.

263
00:34:33,500 --> 00:34:34,333
Sim.

264
00:37:09,166 --> 00:37:11,125
Sang! Nosso filho sumiu!

265
00:37:16,583 --> 00:37:18,416
Socorro! Me ajudem!

266
00:37:25,750 --> 00:37:26,583
Dum!

267
00:37:26,666 --> 00:37:29,125
Não atire! Meu filho!

268
00:37:29,208 --> 00:37:30,041
Se acalme.

269
00:37:31,541 --> 00:37:32,416
Dum.

270
00:37:33,750 --> 00:37:34,583
Dum.

271
00:37:45,875 --> 00:37:46,833
Já chega!

272
00:37:50,291 --> 00:37:51,125
Dum!

273
00:37:54,208 --> 00:37:55,125
Dum!

274
00:38:02,208 --> 00:38:03,583
Dum!

275
00:38:04,000 --> 00:38:04,833
Dum!

276
00:38:06,458 --> 00:38:07,416
Dum...

277
00:38:07,791 --> 00:38:09,000
-Você está bem?
-Dum!

278
00:38:09,666 --> 00:38:11,416
-Ele está machucado?
-Dum.

279
00:38:11,541 --> 00:38:12,625
Obrigada.

280
00:38:18,125 --> 00:38:19,291
Dum.

281
00:38:52,708 --> 00:38:53,625
Sai!

282
00:39:55,875 --> 00:39:56,916
Krasue...

283
00:41:40,958 --> 00:41:42,250
Estou muito grata ao Tad.

284
00:41:42,916 --> 00:41:45,958
Se não fosse por ele, meu filho
teria sido devorado pelo demônio.

285
00:41:47,208 --> 00:41:48,291
Pobre Dum.

286
00:41:49,708 --> 00:41:53,041
Meu marido vai se juntar
aos caçadores esta noite.

287
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Vão vasculhar a aldeia toda.

288
00:42:54,750 --> 00:42:55,625
Quem é você?

289
00:42:57,541 --> 00:43:00,750
Sou Noi, filho do professor Sawai.

290
00:43:07,458 --> 00:43:09,416
Krasues não machucam pessoas.

291
00:43:10,125 --> 00:43:13,750
Esses demônios têm vivido entre nós
há muito tempo.

292
00:43:14,375 --> 00:43:16,375
Eles eram humanos
que praticavam magia negra.

293
00:43:17,416 --> 00:43:21,791
Seus feitiços se voltaram contra eles
e assim se tornaram mortos-vivos.

294
00:43:23,125 --> 00:43:26,791
A fêmea é chamada de Krasue.

295
00:43:28,000 --> 00:43:30,708
O macho é chamado de Krahang.

296
00:43:32,666 --> 00:43:35,666
Normalmente as pessoas se apressam
em encontrar um caçador

297
00:43:36,375 --> 00:43:38,375
quando veem uma Krasue.

298
00:43:40,125 --> 00:43:42,291
Talvez essa não seja uma Krasue.

299
00:43:46,916 --> 00:43:47,958
Senhor...

300
00:43:50,041 --> 00:43:51,708
ela é alguém que conheço.

301
00:44:02,583 --> 00:44:03,791
Ouça...

302
00:44:05,625 --> 00:44:08,250
acredite no que vê,

303
00:44:09,625 --> 00:44:14,916
mas faça o que seu coração mandar.

304
00:47:03,416 --> 00:47:07,458
CARTILAGEM TIREÓIDEA,
GLÂNDULA TIREOIDE, TRAQUEIA

305
00:48:30,458 --> 00:48:31,291
Vamos.

306
00:48:56,958 --> 00:48:59,250
O Jerd passou no hospital hoje de manhã.

307
00:49:06,708 --> 00:49:08,708
Devemos nos comportar normalmente.

308
00:49:34,916 --> 00:49:36,416
Você se lembra...

309
00:49:38,625 --> 00:49:41,333
eu costumava ter muito medo de sapos.

310
00:49:42,791 --> 00:49:44,125
Eles são feios,

311
00:49:44,750 --> 00:49:45,833
nojentos.

312
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
Ninguém gosta de chegar perto deles.

313
00:49:52,166 --> 00:49:54,166
Agora que eu mesma me tornei um...

314
00:49:57,166 --> 00:50:02,750
Percebi que monstros
também têm sentimentos.

315
00:50:50,041 --> 00:50:54,833
SUAS PERNAS SÃO DISTORCIDAS
ELA VAI FICAR BEM

316
00:51:39,333 --> 00:51:41,083
Não está cansada de comer galinhas?

317
00:51:41,708 --> 00:51:43,083
Para com isso!

318
00:51:45,000 --> 00:51:47,208
Quero que você se anime.

319
00:51:51,458 --> 00:51:54,083
Ninguém a vê há um mês.

320
00:52:04,666 --> 00:52:07,166
ERVA DE KRASUE

321
00:52:10,583 --> 00:52:13,583
Forças de carmas passados
as forçam a flutuar a esmo

322
00:52:13,666 --> 00:52:16,791
para pagar por seus erros
durante muitas vidas.

323
00:52:17,458 --> 00:52:21,416
São condenadas a se esconder como presas.

324
00:52:24,291 --> 00:52:27,833
Dizem que a Krasue come uma planta
chamada Erva de Krasue

325
00:52:28,166 --> 00:52:32,583
para deter sua transformação corporal.

326
00:52:34,750 --> 00:52:39,583
Mas, eu mesmo, nunca vi essa planta.

327
00:52:48,416 --> 00:52:51,083
HOSPITAL

328
00:52:51,208 --> 00:52:53,625
Vamos medir sua temperatura corporal.

329
00:52:55,916 --> 00:52:57,791
Hum, parece que está com febre.

330
00:52:58,625 --> 00:53:00,583
-Há quanto tempo está febril?
-Há dois dias.

331
00:53:01,041 --> 00:53:02,291
Dor de garganta?

332
00:53:02,833 --> 00:53:03,750
Sim.

333
00:53:04,083 --> 00:53:05,833
Abra e boca e diga: "Ah".

334
00:53:06,208 --> 00:53:07,875
Diga: "Ah". Abra a boca.

335
00:53:07,958 --> 00:53:09,166
"Ah."

336
00:53:09,750 --> 00:53:12,708
Não parecer ser nada grave.
Nariz escorrendo?

337
00:53:12,791 --> 00:53:13,666
Um pouco.

338
00:53:13,875 --> 00:53:15,916
-De que cor é a secreção?
-Verde...

339
00:53:16,083 --> 00:53:18,083
Entendo...

340
00:53:18,583 --> 00:53:22,000
Vou deixar nossa enfermeira cuidar de você

341
00:53:22,458 --> 00:53:25,000
enquanto receito uns comprimidos
pra você levar pra casa.

342
00:53:25,083 --> 00:53:25,916
Sim.

343
00:53:26,000 --> 00:53:28,375
Tire uma soneca e vai acordar melhor.

344
00:53:28,666 --> 00:53:29,583
Sim.

345
00:53:30,125 --> 00:53:31,333
Sua vez, enfermeira.

346
00:53:36,041 --> 00:53:37,666
A água está fria?

347
00:53:37,750 --> 00:53:38,583
Está.

348
00:53:38,666 --> 00:53:39,583
Está mesmo!

349
00:53:45,416 --> 00:53:47,125
Vamos com isso, enfermeira!

350
00:53:48,708 --> 00:53:50,583
O senhor é muito impaciente, doutor.

351
00:53:52,166 --> 00:53:54,166
Com delicadeza pra não machucá-la.

352
00:53:54,625 --> 00:53:55,875
Estou sendo delicada!

353
00:53:56,166 --> 00:53:57,000
Dói?

354
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Um pouquinho.

355
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Sai, vou deixar você cuidando dela.

356
00:54:04,416 --> 00:54:05,375
Jerd!

357
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Sai.

358
00:54:32,458 --> 00:54:33,541
Suco de marmelo.

359
00:54:59,291 --> 00:55:00,958
Já volto.

360
00:55:01,125 --> 00:55:02,000
Sim.

361
00:55:09,166 --> 00:55:11,208
Vai haver uma caçada
generalizada esta noite.

362
00:55:11,583 --> 00:55:13,791
Feche suas portas e janelas.

363
00:55:14,833 --> 00:55:16,041
Tenha muito cuidado.

364
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Claro.

365
00:55:19,500 --> 00:55:20,666
Já vou indo.

366
00:55:26,083 --> 00:55:26,958
Kaew!

367
00:55:27,041 --> 00:55:28,500
Kaew! O que você tem?

368
00:55:28,583 --> 00:55:30,083
-Kaew!
-Kaew!

369
00:55:30,166 --> 00:55:31,791
-O que há de errado com você?
-Kaew!

370
00:55:31,875 --> 00:55:33,208
Kaew!

371
00:55:33,291 --> 00:55:34,416
Kaew!

372
00:55:34,500 --> 00:55:35,833
-O que você tem?
-Kaew!

373
00:55:35,916 --> 00:55:37,750
Kaew! Socorro, alguém!

374
00:55:39,833 --> 00:55:42,875
-Socorro!
-Kaew! Nos ajudem, por favor!

375
00:55:43,166 --> 00:55:44,750
Kaew! O que há de errado com você?

376
00:55:47,375 --> 00:55:48,250
Kaew!

377
00:55:53,875 --> 00:55:55,833
Kaew! Ajuda! Por favor!

378
00:55:56,541 --> 00:55:57,416
Kaew!

379
00:55:59,166 --> 00:56:00,458
Tad!

380
00:56:00,541 --> 00:56:02,000
-Nos ajude!
-Tad!

381
00:56:29,875 --> 00:56:31,250
Apareça, menina.

382
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Venha comer isto.

383
00:57:14,791 --> 00:57:15,625
Pai, Plaew, agora!

384
00:58:26,791 --> 00:58:28,250
Kaew!

385
00:58:36,958 --> 00:58:38,500
Onde sua filha esteve?

386
00:58:39,750 --> 00:58:44,000
Ela estava doente.
Acabei de trazê-la do hospital.

387
00:59:42,833 --> 00:59:44,666
Noi, o que devo fazer?

388
00:59:47,916 --> 00:59:49,500
A Kaew morreu por minha culpa.

389
00:59:51,250 --> 00:59:54,333
Um dia a verdade vai aparecer.

390
00:59:55,916 --> 00:59:57,833
Não quero continuar assim.

391
01:00:03,666 --> 01:00:04,833
Se recomponha.

392
01:00:08,458 --> 01:00:10,208
Estou tentando consertar as coisas.

393
01:00:24,333 --> 01:00:25,916
Precisamos ir para a floresta.

394
01:00:28,958 --> 01:00:32,458
Quando estou sofrendo,
tenho uma visão da floresta.

395
01:00:34,208 --> 01:00:36,541
E de outras coisas também.

396
01:00:38,458 --> 01:00:40,833
Deve haver algo lá.

397
01:00:43,250 --> 01:00:44,291
Noi...

398
01:00:48,041 --> 01:00:49,458
venha comigo.

399
01:01:04,833 --> 01:01:09,000
Temos que agradecer ao Noi
por nos trazer aqui.

400
01:01:14,375 --> 01:01:19,833
Mas com aquela garota...
temos que andar com muito cuidado.

401
01:01:47,666 --> 01:01:49,916
Tad, acho que isso é um mal-entendido.

402
01:02:30,500 --> 01:02:31,333
Sai.

403
01:04:20,750 --> 01:04:21,708
Então?

404
01:04:25,208 --> 01:04:27,458
Me sinto bem.

405
01:04:31,291 --> 01:04:34,083
Ótimo! Vamos colher um monte delas.

406
01:04:34,625 --> 01:04:36,333
Vou achar um jeito de cultivá-las,

407
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
e assim você não vai mais se transformar.

408
01:04:39,125 --> 01:04:42,791
Viu? Achamos uma saída!

409
01:04:45,833 --> 01:04:46,750
Vamos, rápido!

410
01:05:10,916 --> 01:05:11,875
Ah!

411
01:05:45,833 --> 01:05:47,541
Mas você vai sofrer muito.

412
01:06:57,375 --> 01:06:58,250
Tad!

413
01:07:12,708 --> 01:07:13,791
Noi, seu imbecil!

414
01:07:15,166 --> 01:07:16,166
Sai, corre!

415
01:07:16,958 --> 01:07:17,791
Vai logo!

416
01:07:22,416 --> 01:07:25,083
As Krasues são muito vadias.

417
01:10:53,625 --> 01:10:54,541
Jerd!

418
01:11:12,000 --> 01:11:12,916
Jerd!

419
01:11:14,291 --> 01:11:17,291
Jerd!

420
01:12:09,916 --> 01:12:10,750
Sai.

421
01:12:12,541 --> 01:12:13,458
Sai.

422
01:12:15,833 --> 01:12:16,666
Sai.

423
01:12:18,000 --> 01:12:18,875
Sai.

424
01:13:13,791 --> 01:13:14,791
Sai.

425
01:13:16,666 --> 01:13:17,500
Sai?

426
01:13:19,458 --> 01:13:20,708
Sim, vovó?

427
01:13:25,166 --> 01:13:26,291
Acharam o Jerd?

428
01:13:28,625 --> 01:13:29,875
Alguém viu o Jerd?

429
01:13:35,333 --> 01:13:37,041
Jerd!

430
01:13:41,666 --> 01:13:42,500
Meu filho!

431
01:13:42,750 --> 01:13:44,416
Levante! Meu filho!

432
01:13:44,500 --> 01:13:46,666
Matem todas as Krauses!

433
01:13:47,458 --> 01:13:49,958
-Krasue vagabunda!
-Matem todas elas!

434
01:13:51,416 --> 01:13:52,958
Matem-na!

435
01:13:54,583 --> 01:13:56,250
Jerd!

436
01:14:07,166 --> 01:14:09,458
Chefe, não consigo achá-los
em lugar nenhum.

437
01:14:11,291 --> 01:14:12,875
-Vagabunda!
-Matem-na!

438
01:14:19,916 --> 01:14:21,125
Onde está nosso filho?

439
01:14:22,666 --> 01:14:28,666
Jerd!

440
01:14:44,500 --> 01:14:45,875
O que diabos aconteceu?

441
01:14:49,250 --> 01:14:52,375
Nós três a perseguimos
até a velha casa na floresta.

442
01:14:55,166 --> 01:14:56,791
Achamos que a tínhamos encurralado.

443
01:15:02,250 --> 01:15:04,041
Mas a vagabunda não é uma Krasue comum.

444
01:15:08,916 --> 01:15:10,333
Ela é perversa...

445
01:15:14,833 --> 01:15:17,458
e matou dois dos meus homens.

446
01:15:21,458 --> 01:15:23,250
Viu o rosto dela?

447
01:15:24,000 --> 01:15:25,083
Quem é ela?

448
01:16:35,166 --> 01:16:39,333
Matem-na!

449
01:16:42,583 --> 01:16:44,583
Sai, o que você está fazendo?

450
01:16:44,666 --> 01:16:46,416
Viu o embrulho que deixei no armário?

451
01:16:47,083 --> 01:16:48,083
Sim, eu vi.

452
01:16:50,166 --> 01:16:53,875
Mas onde coloquei? Não consigo lembrar.

453
01:16:58,833 --> 01:17:01,166
Você matou minha filha.

454
01:17:01,541 --> 01:17:02,375
Vovó!

455
01:17:02,458 --> 01:17:04,666
Estou tentando pensar!

456
01:17:04,750 --> 01:17:05,625
Matou minha filha!

457
01:17:05,708 --> 01:17:06,750
Parem!

458
01:17:07,791 --> 01:17:10,666
Ah, está na cesta de roupa suja lá fora.

459
01:17:11,166 --> 01:17:14,000
Meu Deus, qual é a pressa?

460
01:17:14,083 --> 01:17:17,708
Matem-na!

461
01:17:28,583 --> 01:17:30,875
Monstro, saia!

462
01:17:31,125 --> 01:17:32,375
Mostre sua cara!

463
01:17:32,458 --> 01:17:39,458
Venha aqui pra fora!

464
01:17:47,083 --> 01:17:48,208
Eu mesmo vou chamá-la.

465
01:17:50,666 --> 01:17:52,041
Se ela for mesmo uma Krasue...

466
01:17:53,833 --> 01:17:55,166
podem atirar nela.

467
01:17:59,125 --> 01:17:59,958
Sai!

468
01:18:04,083 --> 01:18:04,958
Sai!

469
01:18:06,250 --> 01:18:07,250
Venha aqui pra fora!

470
01:18:13,250 --> 01:18:14,083
Sai!

471
01:18:16,083 --> 01:18:17,250
Sai! Saia agora!

472
01:18:21,291 --> 01:18:22,125
Sai!

473
01:18:28,833 --> 01:18:31,500
Monstro, saia!

474
01:18:31,791 --> 01:18:37,500
Mostre sua cara! Saia!

475
01:18:38,791 --> 01:18:41,166
Pan, saia da frente.

476
01:18:42,625 --> 01:18:45,708
Ela é sua filha, mas é um demônio!

477
01:18:48,291 --> 01:18:50,291
Vamos invadir a casa!

478
01:18:50,375 --> 01:18:56,833
Vamos atacá-los!

479
01:18:56,916 --> 01:18:57,791
Papai.

480
01:19:03,458 --> 01:19:05,500
Estava te chamando. Onde você estava?

481
01:19:05,583 --> 01:19:06,583
Tomando banho.

482
01:19:10,208 --> 01:19:11,083
Olhem pra ela!

483
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
Onde está sua Krasue, hein?

484
01:19:18,083 --> 01:19:23,791
Jerd, conte pra todo mundo
o que viu ontem à noite.

485
01:19:27,250 --> 01:19:30,041
Pense naquela pobre menina
que perdeu a vida...

486
01:19:32,083 --> 01:19:34,833
porque a Sai a infectou no hospital.

487
01:19:40,791 --> 01:19:41,625
Jerd.

488
01:19:55,666 --> 01:19:57,875
Ontem à noite, o Tad e sua gangue
me sequestraram

489
01:19:57,958 --> 01:19:59,250
e levaram a seu acampamento.

490
01:19:59,833 --> 01:20:01,541
Tentaram me estuprar.

491
01:20:07,583 --> 01:20:09,666
O Jerd me resgatou e fugimos.

492
01:20:10,750 --> 01:20:12,833
Os homens do Tad ficaram bravos
e bateram nele.

493
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
Mentira!

494
01:20:15,375 --> 01:20:18,625
-E os corpos no acampamento?
-Não há prova de que eu tenha feito isso.

495
01:20:18,833 --> 01:20:19,791
Sai,

496
01:20:21,000 --> 01:20:22,916
admita que você é uma Krasue.

497
01:20:24,125 --> 01:20:25,666
O Jerd e eu vimos nos seus olhos.

498
01:20:37,500 --> 01:20:39,916
O Tad e seus homens estavam tentando
estuprar a Sai.

499
01:20:40,416 --> 01:20:41,291
Papai!

500
01:20:48,125 --> 01:20:49,666
Saiam da minha aldeia.

501
01:20:50,958 --> 01:20:53,958
Ame-a enquanto você ainda pode.

502
01:21:04,000 --> 01:21:04,875
Pessoal,

503
01:21:05,541 --> 01:21:06,791
o show acabou.

504
01:21:09,166 --> 01:21:10,875
Eu mesmo vou atrás da Krasue.

505
01:21:59,833 --> 01:22:03,041
Você teve a coragem de me trair!

506
01:23:35,541 --> 01:23:37,875
-Podemos fazer isso na semana que vem?
-Sim.

507
01:23:39,166 --> 01:23:42,166
Junte todos os aldeões.

508
01:24:50,666 --> 01:24:54,041
Mate a Sai e destrua o coração dela.

509
01:24:54,916 --> 01:24:58,958
Mate a Sai e destrua o coração dela.

510
01:24:59,750 --> 01:25:02,750
Mate a Sai e destrua o coração dela.

511
01:25:03,458 --> 01:25:06,541
Mate a Sai e destrua o coração dela.

512
01:25:07,166 --> 01:25:10,250
Arranque o coração dela!

513
01:25:14,916 --> 01:25:16,625
Saia da minha cabeça!

514
01:26:16,625 --> 01:26:17,458
Noi!

515
01:26:24,416 --> 01:26:28,416
Estamos acabados. Não há mais erva.

516
01:26:55,083 --> 01:26:56,500
Vamos fugir pra Bangkok.

517
01:27:07,125 --> 01:27:08,625
E meu pai?

518
01:27:10,000 --> 01:27:13,916
Só se preocupe consigo mesma!
Estamos em perigo!

519
01:27:14,541 --> 01:27:18,125
Aquele sanguinário do Tad
ainda está bisbilhotando por aí.

520
01:27:32,166 --> 01:27:35,791
Em Bangkok, deve ter alguém
que possa nos ajudar.

521
01:27:40,500 --> 01:27:44,291
Me encontre na floresta amanhã
depois do pôr do sol.

522
01:27:45,666 --> 01:27:47,291
Temos que encontrar uma maneira.

523
01:28:52,916 --> 01:28:53,833
Jerd.

524
01:29:11,458 --> 01:29:13,041
Faz tempo que eu sei...

525
01:29:15,916 --> 01:29:17,833
que você é a Krasue.

526
01:29:25,500 --> 01:29:29,291
É tarde, deixe eu te levar pra casa.

527
01:29:29,875 --> 01:29:30,791
Não.

528
01:29:44,750 --> 01:29:48,500
Aquela noite no curral,
vi pela primeira vez.

529
01:30:12,583 --> 01:30:18,500
Me juntei aos caçadores
e consegui afastá-los dali.

530
01:30:30,333 --> 01:30:34,666
Vai haver uma caçada
generalizada esta noite.

531
01:30:44,958 --> 01:30:47,625
Me doía todas as vezes...

532
01:30:51,166 --> 01:30:54,708
que te via com o Noi.

533
01:31:39,958 --> 01:31:42,708
Não me deixe.

534
01:31:45,458 --> 01:31:48,833
Sai, por favor fique comigo.

535
01:31:55,208 --> 01:31:57,291
Por favor.

536
01:31:58,666 --> 01:32:01,375
Não me deixe.

537
01:32:13,500 --> 01:32:16,916
Por favor, Sai...

538
01:33:22,166 --> 01:33:24,291
Sai, posso entrar?

539
01:33:34,208 --> 01:33:35,208
Sim, pai.

540
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
Tudo bem com você?

541
01:33:53,000 --> 01:33:54,416
Ainda dói?

542
01:34:05,166 --> 01:34:06,166
Papai...

543
01:34:07,833 --> 01:34:08,750
Quê?

544
01:34:09,958 --> 01:34:12,875
Um dia, se eu não estiver mais aqui...

545
01:34:15,333 --> 01:34:16,833
você vai ficar bem?

546
01:34:19,500 --> 01:34:21,000
Por que está dizendo isso?

547
01:34:28,375 --> 01:34:30,750
Não vou deixar ninguém te machucar.

548
01:34:32,041 --> 01:34:33,375
Prometo.

549
01:35:00,916 --> 01:35:02,166
Venerável Mestre...

550
01:35:03,416 --> 01:35:04,750
estou aqui pra me despedir.

551
01:35:07,958 --> 01:35:09,416
Sempre quis te perguntar algo...

552
01:35:12,125 --> 01:35:15,416
sobre a Krasue e o Krahang:
há algo mais nessa história, não é?

553
01:35:18,291 --> 01:35:19,500
Você os viu?

554
01:35:25,416 --> 01:35:26,666
Bem...

555
01:35:28,750 --> 01:35:30,500
isso começou

556
01:35:30,875 --> 01:35:34,041
quando a Krasue,
que era a esposa do primeiro Krahang,

557
01:35:34,125 --> 01:35:35,833
se apaixonou por um humano.

558
01:35:36,500 --> 01:35:38,166
Ela ficou grávida...

559
01:35:39,791 --> 01:35:42,291
e eles fugiram juntos.

560
01:35:43,333 --> 01:35:46,416
Mas o Krahang os encontrou.

561
01:35:46,958 --> 01:35:48,750
Ele matou o homem.

562
01:35:50,000 --> 01:35:55,583
Depois, ele matou sua esposa
e arrancou seu coração

563
01:35:56,666 --> 01:35:59,041
para vingar seu próprio coração partido.

564
01:36:00,708 --> 01:36:03,166
Sua ira foi passada de geração a geração.

565
01:36:04,375 --> 01:36:09,500
Desde então, um Krahang tem que destruir
o coração de cada Krasue.

566
01:36:34,666 --> 01:36:35,666
Sai.

567
01:36:37,375 --> 01:36:38,208
Sai.

568
01:37:08,791 --> 01:37:10,791
Assim eles não podem espalhar mais boatos.

569
01:37:32,583 --> 01:37:33,416
Sai.

570
01:37:34,958 --> 01:37:35,791
Oi.

571
01:37:35,875 --> 01:37:37,291
Boa noite, chefe.

572
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Qual é o filme?

573
01:37:42,625 --> 01:37:45,625
Tem visto o Jerd?

574
01:38:09,291 --> 01:38:13,458
Pobre Jerd, altruísta como um santo.

575
01:38:15,000 --> 01:38:19,291
Tentando proteger a garota
que nem olha pra você.

576
01:38:24,000 --> 01:38:24,875
Para!

577
01:38:27,791 --> 01:38:29,541
O amor é um veneno.

578
01:38:31,458 --> 01:38:36,166
Ele faz de você um idiota,
um idiota irremediável.

579
01:38:37,416 --> 01:38:38,458
Vá embora!

580
01:38:39,250 --> 01:38:40,666
Me deixe em paz!

581
01:38:45,083 --> 01:38:49,333
Acha que a Sai vai cumprir sua promessa?

582
01:38:51,333 --> 01:38:54,666
Ela está fugindo com o Noi para Bangkok!

583
01:38:55,375 --> 01:38:57,000
Ela vai te deixar.

584
01:38:57,750 --> 01:38:59,000
Ela vai te deixar pra trás!

585
01:38:59,083 --> 01:39:01,750
Você é um completo idiota. Um idiota!

586
01:39:08,458 --> 01:39:09,333
Sai!

587
01:39:09,750 --> 01:39:10,750
Sai, o que você tem?

588
01:39:14,375 --> 01:39:15,250
Sai...

589
01:39:15,666 --> 01:39:16,583
Sai...

590
01:39:20,000 --> 01:39:22,958
Sai... o que há de errado com você?

591
01:39:23,333 --> 01:39:24,208
Sai...

592
01:39:26,666 --> 01:39:31,916
- Sai...
- Sai...

593
01:40:06,083 --> 01:40:09,666
Mate a Sai! Arranque o coração dela!

594
01:40:16,291 --> 01:40:20,125
-Ela matou minha filha.
-Vamos matá-la.

595
01:40:22,291 --> 01:40:23,125
Vamos queimá-la!

596
01:41:13,416 --> 01:41:14,416
Pare!

597
01:41:31,458 --> 01:41:32,375
Jerd...

598
01:41:47,208 --> 01:41:48,458
É a Sai.

599
01:41:49,875 --> 01:41:51,458
Não a machuque.

600
01:41:53,083 --> 01:41:54,041
Te imploro.

601
01:42:33,833 --> 01:42:34,708
Vão embora!

602
01:42:34,875 --> 01:42:36,708
Vão, se afastem!

603
01:42:37,125 --> 01:42:38,416
Eu disse pra pararem!

604
01:42:38,958 --> 01:42:39,875
Parem!

605
01:42:39,958 --> 01:42:40,875
Parem com isso!

606
01:44:28,166 --> 01:44:29,208
Noi...

607
01:44:31,375 --> 01:44:32,541
cuide da Sai.

608
01:44:33,750 --> 01:44:34,750
Sai...

609
01:44:35,416 --> 01:44:36,291
Sai...

610
01:44:50,791 --> 01:44:51,791
Sai, vamos!

611
01:45:08,958 --> 01:45:12,458
Noi, por que está protegendo a Sai?

612
01:45:13,750 --> 01:45:16,916
Ela é uma puta, nada mais que uma puta!

613
01:45:20,416 --> 01:45:22,625
Acha que ela vai te amar para sempre?

614
01:45:22,958 --> 01:45:24,458
-Acha mesmo?
-Cala a boca!

615
01:46:27,250 --> 01:46:29,416
Aceite isso como minhas desculpas, Nual...

616
01:46:33,208 --> 01:46:34,750
Alguém o viu ontem à noite.

617
01:46:35,500 --> 01:46:38,000
Os órgãos internos do Reng
foram retirados.

618
01:46:38,583 --> 01:46:41,583
Quem você acha que foi?

619
01:46:51,333 --> 01:46:52,291
Nual...

620
01:47:43,041 --> 01:47:43,916
Me solta.

621
01:47:50,875 --> 01:47:52,000
Não, por favor!

622
01:48:11,791 --> 01:48:12,625
Noi,

623
01:48:13,208 --> 01:48:17,250
atravesse a floresta
e vai encontrar um rio.

624
01:48:18,041 --> 01:48:19,916
Do outro lado é Bangkok.

625
01:48:20,666 --> 01:48:21,875
Vá logo!

626
01:49:47,333 --> 01:49:48,166
Sai!

627
01:49:49,666 --> 01:49:50,541
Sai!

628
01:50:02,666 --> 01:50:03,916
Estamos quase lá.

629
01:50:09,583 --> 01:50:12,375
É só cruzar o rio
e estaremos em segurança.

630
01:50:13,333 --> 01:50:14,625
Aguente firme.

631
01:50:16,125 --> 01:50:17,958
Vou achar um tratamento pra você.

632
01:50:18,500 --> 01:50:21,708
Você vai ficar bem. Vou te curar.

633
01:50:22,583 --> 01:50:24,541
Aguente firme, só mais um pouco.

634
01:50:25,625 --> 01:50:26,875
Só mais um pouquinho.

635
01:50:32,125 --> 01:50:33,666
Só mais um pouquinho.

636
01:50:34,416 --> 01:50:36,458
Aguente firme, só mais um pouco.

637
01:50:37,708 --> 01:50:39,958
Você vai ficar bem.

638
01:50:41,708 --> 01:50:42,875
Você vai ficar bem.

639
01:50:44,416 --> 01:50:45,583
Você vai ficar bem.

640
01:50:52,041 --> 01:50:54,833
Você vai ficar bem,
eu mesmo vou cuidar de você.

641
01:51:03,166 --> 01:51:05,041
Eu mesmo vou cuidar de você.

642
01:51:10,291 --> 01:51:13,166
Tudo vai ficar bem.

643
01:51:25,000 --> 01:51:28,500
Você vai ficar bem.
Eu mesmo vou cuidar de você.

644
01:53:20,125 --> 01:53:21,583
Me desculpe.

645
01:53:23,791 --> 01:53:26,958
Desculpe, não posso cumprir
minha promessa...

646
01:57:05,875 --> 01:57:09,208
Quando a guerra acabar,
vamos juntos para Bangkok.

647
01:57:09,416 --> 01:57:10,791
Vou mostrar tudo pra vocês.

648
01:57:12,250 --> 01:57:14,166
Ótimo, eu quero ir.

649
01:57:17,250 --> 01:57:18,458
Prometem?

650
01:57:21,541 --> 01:57:22,833
-Prometo!
-Prometo!

651
02:01:49,541 --> 02:01:52,708
Legendas: Márcia Maciel

