﻿1
00:00:39,083 --> 00:00:41,358
<i>Eu humildemente respeito os monges.</i>

2
00:00:49,808 --> 00:00:52,641
<i>Todos os estudantes,
por favor, recitem o juramento.</i>

3
00:00:52,725 --> 00:00:54,141
<i>Nós somos tailandeses...</i>

4
00:00:55,391 --> 00:00:56,808
<i>Com corações gratos...</i>

5
00:00:57,891 --> 00:00:59,350
<i>Valorizamos a nação...</i>

6
00:01:00,516 --> 00:01:01,933
<i>A religião...</i>

7
00:01:03,183 --> 00:01:04,600
<i>A monarquia...</i>

8
00:01:05,558 --> 00:01:06,975
<i>Nós, estudantes...</i>

9
00:01:08,183 --> 00:01:09,558
<i>Nos comportaremos...</i>

10
00:01:11,058 --> 00:01:13,475
<i>De acordo com os
regulamentos da escola...</i>

11
00:01:16,225 --> 00:01:17,600
<i>Seremos honestos...</i>

12
00:01:19,016 --> 00:01:20,475
<i>Conosco...</i>

13
00:01:21,391 --> 00:01:22,808
<i>E com os outros...</i>

14
00:01:23,641 --> 00:01:25,058
<i>Nós, estudantes...</i>

15
00:01:25,975 --> 00:01:27,808
<i>Não faremos qualquer ação...</i>

16
00:01:29,350 --> 00:01:30,975
<i>Que cause problemas...</i>

17
00:01:32,766 --> 00:01:34,183
<i>Para nós mesmos...</i>

18
00:01:35,266 --> 00:01:36,683
<i>Ou para os outros...</i>

19
00:01:37,600 --> 00:01:39,016
<i>Podem ficar à vontade.</i>

20
00:01:45,141 --> 00:01:50,308
<i>A monarquia é uma instituição que
está há muito tempo na Tailândia.</i>

21
00:01:50,391 --> 00:01:55,850
<i>O Rei sempre governa
para a felicidade do povo.</i>

22
00:01:55,933 --> 00:02:00,641
<i>Respeitaremos a Sua Majestade, o Rei,</i>

23
00:02:00,725 --> 00:02:04,475
<i>cantando juntos o Hino Real.</i>

24
00:02:08,016 --> 00:02:12,933
<i>Nós, servos de Sua Grande Majestade</i>

25
00:02:13,808 --> 00:02:19,141
<i>Prostramos nossos corações e mentes</i>

26
00:02:19,225 --> 00:02:23,183
<i>Por respeito ao governante
De méritos ilimitados</i>

27
00:02:24,183 --> 00:02:27,683
<i>Nosso glorioso soberano</i>

28
00:02:28,391 --> 00:02:33,058
<i>O maior do Sião
Com grande e duradoura honra</i>

29
00:02:34,683 --> 00:02:39,100
<i>Somos seguros e pacíficos
Por causa de sua regra real</i>

30
00:02:39,683 --> 00:02:43,766
<i>A sua benevolência nos protege</i>

31
00:02:44,516 --> 00:02:48,225
<i>E traz felicidade para as pessoas</i>

32
00:02:48,350 --> 00:02:53,475
<i>Que os desejos do Rei</i>

33
00:02:53,558 --> 00:02:58,475
<i>Sejam cumpridos como desejado</i>

34
00:02:58,558 --> 00:03:02,058
<i>Enquanto celebramos sua glória</i>

35
00:03:02,141 --> 00:03:04,641
<i>Estudantes, façam a reverência.</i>

36
00:03:35,475 --> 00:03:41,516
KRABI, 2562

37
00:06:13,891 --> 00:06:14,975
<i>Olá.</i>

38
00:06:15,058 --> 00:06:16,725
<i>- Olá.
- Eu me chamo Tarn.</i>

39
00:06:16,808 --> 00:06:19,975
<i>Bem-vinda a Krabi.
Como foi a viagem? Foi cansativa?</i>

40
00:06:20,058 --> 00:06:21,766
<i>Foi boa.</i>

41
00:06:22,350 --> 00:06:25,725
<i>Hoje vou levá-la ao Golfo Nang.</i>

42
00:06:25,808 --> 00:06:27,808
<i>Conhecido por sua bela praia.</i>

43
00:06:27,891 --> 00:06:31,558
<i>Depois vamos rezar no
santuário das cavernas.</i>

44
00:06:31,641 --> 00:06:33,808
<i>Mas hoje temos muito tempo.</i>

45
00:06:33,891 --> 00:06:37,516
<i>Pode fazer o check-in e descansar.
Vou esperar aqui.</i>

46
00:06:37,600 --> 00:06:38,933
<i>Tudo bem.</i>

47
00:07:45,516 --> 00:07:47,808
Pode me falar sobre você?

48
00:07:48,808 --> 00:07:50,225
- Eu?
- Sim.

49
00:07:50,808 --> 00:07:52,391
O quê?

50
00:07:52,475 --> 00:07:54,308
Há quanto tempo você está aqui?

51
00:07:54,391 --> 00:07:58,766
Moro aqui desde os meus 14 anos.

52
00:07:59,391 --> 00:08:03,558
Tenho 60 anos agora.
E não pretendo sair.

53
00:08:05,683 --> 00:08:08,191
O que você fazia
quando era mais jovem?

54
00:08:08,475 --> 00:08:09,558
Eu?

55
00:08:10,041 --> 00:08:13,183
Eu era lutador de boxe.
Só isso.

56
00:08:15,058 --> 00:08:18,016
Fiquei cego desse olho lutando.

57
00:08:23,808 --> 00:08:26,266
O que pode nos contar sobre boxe?

58
00:08:26,350 --> 00:08:28,600
- O quê?
- Pode falar sobre o boxe?

59
00:08:28,683 --> 00:08:30,766
Quando eu costumava lutar?

60
00:08:30,850 --> 00:08:34,808
Participei de mais de 130 lutas.
Só perdi uma vez.

61
00:08:36,266 --> 00:08:40,891
Lutei em muitos lugares.

62
00:08:42,600 --> 00:08:47,058
Pattani, Yala, Songkhla, Satun.
As províncias do sul.

63
00:08:48,016 --> 00:08:50,016
Lutei em todos os lugares.

64
00:08:51,933 --> 00:08:54,975
Mandavam-me para esses lugares.
Chamavam e eu ia.

65
00:08:56,266 --> 00:08:59,183
Eu era um boxeador famoso.

66
00:09:00,641 --> 00:09:02,266
Eu nunca perdia.

67
00:09:08,850 --> 00:09:12,641
Você costuma se sentar aqui?

68
00:09:13,391 --> 00:09:15,350
Você gosta de se sentar aqui?

69
00:09:16,141 --> 00:09:19,308
Sim. Eu me sento aqui à tarde.

70
00:09:20,975 --> 00:09:22,933
Também me sento aqui ao meio-dia.

71
00:09:23,016 --> 00:09:26,516
Gosto de sentar aqui
depois de uma refeição.

72
00:09:27,350 --> 00:09:29,183
Ver o movimento, é divertido.

73
00:09:30,183 --> 00:09:32,058
É agradável e tranquilo.

74
00:09:33,808 --> 00:09:35,433
É bem silencioso.

75
00:09:36,350 --> 00:09:39,516
Aqui é tranquilo.
Não há nenhum barulho, nada.

76
00:09:39,600 --> 00:09:41,075
É confortável.

77
00:09:41,558 --> 00:09:44,600
É muito melhor do
que perto do mercado.

78
00:09:46,308 --> 00:09:48,808
Lá é muito barulhento.
Eu não gosto.

79
00:09:50,183 --> 00:09:51,808
Aqui é melhor.

80
00:09:52,933 --> 00:09:55,433
Se recebo visitas,
como você, converso.

81
00:09:55,516 --> 00:09:57,733
Se não, eu estaria deitado.

82
00:10:46,516 --> 00:10:47,633
<i>Corta.</i>

83
00:10:48,516 --> 00:10:50,391
<i>Entregue o guarda-chuva à Pae.</i>

84
00:10:50,431 --> 00:10:51,700
Não funcionou.

85
00:10:53,000 --> 00:10:55,900
Não funcionou.
Não sei por quê, mas não gostei.

86
00:10:56,500 --> 00:11:00,400
Não sei se é a composição,
provavelmente, ou...

87
00:11:00,990 --> 00:11:03,950
A luz. Essa luz está ruim.

88
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Tudo.

89
00:11:07,050 --> 00:11:09,000
Sim, eu concordo.

90
00:11:10,391 --> 00:11:12,641
Pode me dar um copo
de suco de laranja?

91
00:11:18,183 --> 00:11:19,933
Eu seguro isso.

92
00:11:20,891 --> 00:11:22,008
Obrigado.

93
00:11:22,391 --> 00:11:24,641
<i>Tarn, por favor, venha ao monitor.</i>

94
00:11:32,725 --> 00:11:36,016
Veja aqui, a luz...
Precisamos ajustar a iluminação.

95
00:11:36,100 --> 00:11:38,475
Não está boa.

96
00:11:38,558 --> 00:11:41,600
E a composição também.

97
00:11:41,683 --> 00:11:44,850
Ele ainda não está satisfeito.
Vamos tentar outra.

98
00:11:49,958 --> 00:11:51,858
- Aqui está.
- Obrigado.

99
00:11:54,808 --> 00:11:57,016
Que delícia.

100
00:11:58,183 --> 00:12:00,091
Krabi tem um suco de
laranja muito bom.

101
00:12:01,141 --> 00:12:02,558
Tão fresco.

102
00:12:02,641 --> 00:12:04,641
Está mais hidratado agora?

103
00:12:07,933 --> 00:12:09,933
- Você é daqui?
- Sim.

104
00:12:10,058 --> 00:12:12,141
Eu sou de Krabi...
Meu pai é de Krabi.

105
00:12:12,933 --> 00:12:14,350
- É mesmo?
- Sim.

106
00:12:14,433 --> 00:12:16,641
- E sua mãe?
- Ela é de Rayong.

107
00:12:16,725 --> 00:12:19,450
- Então isso é como voltar para casa.
- Sim.

108
00:12:19,490 --> 00:12:21,430
Faz tempo que trabalha em comerciais?

109
00:12:21,670 --> 00:12:24,141
Cerca de três anos.

110
00:12:24,975 --> 00:12:27,058
Três anos já?
Como eu nunca te conheci?

111
00:12:27,641 --> 00:12:29,933
Mas eu já te vi antes.

112
00:12:30,891 --> 00:12:32,725
Você não se lembra de mim?

113
00:12:32,808 --> 00:12:34,900
Sério? Desculpe.

114
00:12:35,183 --> 00:12:38,850
Como começou nos comerciais?

115
00:12:38,933 --> 00:12:42,490
Por um amigo.
E trabalho com isso desde então.

116
00:12:42,530 --> 00:12:45,933
- Já se passaram três anos.
- É figurinista todo esse tempo?

117
00:12:46,016 --> 00:12:47,433
Sim.

118
00:12:49,225 --> 00:12:51,225
Você gosta desse trabalho?

119
00:12:51,308 --> 00:12:55,266
Eu gosto. É divertido.
Posso ir em filmagens ao ar livre.

120
00:12:55,700 --> 00:12:58,990
Sério? Como acha isso divertido?
Está um calor absurdo!

121
00:13:00,683 --> 00:13:05,391
<i>Por favor, deixe o ator descansar.
Precisamos mover a câmera.</i>

122
00:13:12,308 --> 00:13:16,933
Não, está tudo bem. Obrigado.
Pode fechar o guarda-chuva.

123
00:13:24,300 --> 00:13:27,200
Vamos ao karaokê mais tarde.

124
00:13:27,690 --> 00:13:29,000
Quer ir conosco?

125
00:13:30,180 --> 00:13:32,300
Vamos ao karaokê depois.

126
00:13:35,300 --> 00:13:36,460
Essa noite?

127
00:13:36,500 --> 00:13:37,900
Sim, essa noite.

128
00:13:43,100 --> 00:13:44,500
Quer ir com a gente?

129
00:13:49,700 --> 00:13:52,900
Depois do trabalho.

130
00:13:59,300 --> 00:14:01,300
- Você gosta de cantar?
- Não.

131
00:14:01,600 --> 00:14:04,330
- Não gosta de cantar?
- Não.

132
00:14:06,430 --> 00:14:07,620
Eu te entendo.

133
00:14:11,100 --> 00:14:12,800
Tudo bem.
Outro dia...

134
00:14:13,200 --> 00:14:14,500
Outro dia.

135
00:14:15,150 --> 00:14:16,900
Não hoje, outro dia.

136
00:14:17,180 --> 00:14:19,460
Eu não gosto de cantar.

137
00:14:20,400 --> 00:14:21,860
Certo, eu entendi.

138
00:14:22,090 --> 00:14:23,200
Ficou claro.

139
00:14:40,850 --> 00:14:44,391
Depois daquele morro,
chegaremos à caverna Phra Nang.

140
00:14:45,541 --> 00:14:48,350
Há um conto popular
sobre essa caverna.

141
00:14:48,433 --> 00:14:50,100
Não consigo te ouvir.

142
00:14:50,183 --> 00:14:52,383
Ali atrás está a caverna Phra Nang.

143
00:14:52,766 --> 00:14:56,641
Há um conto popular
sobre um velho casal...

144
00:14:59,725 --> 00:15:02,558
Conto quando chegarmos à praia.

145
00:16:01,266 --> 00:16:02,358
Cuidado.

146
00:16:16,475 --> 00:16:18,183
Onde estamos indo?

147
00:16:18,266 --> 00:16:20,266
Na caverna Phra Nang.

148
00:16:36,558 --> 00:16:40,558
<i>Há um conto popular sobre
a caverna Phra Nang.</i>

149
00:16:41,266 --> 00:16:45,850
<i>Havia um casal de idosos
que queria ter um filho.</i>

150
00:16:46,500 --> 00:16:48,808
<i>E pediram a Naga,
uma serpente marinha,</i>

151
00:16:48,891 --> 00:16:53,433
<i>que se pudessem ter uma filha,
ela se casaria com Naga.</i>

152
00:16:54,100 --> 00:16:56,100
<i>E se eles tivessem um filho?</i>

153
00:16:57,200 --> 00:16:59,591
<i>Talvez a caverna Phra
Nang não existisse.</i>

154
00:17:01,016 --> 00:17:05,141
<i>Mas não aconteceu conforme o acordo.</i>

155
00:17:05,225 --> 00:17:09,433
<i>Quando sua filha cresceu,</i>

156
00:17:10,058 --> 00:17:12,266
<i>ela decidiu se casar
com outra pessoa.</i>

157
00:17:12,766 --> 00:17:15,850
<i>Naga descobriu e ficou muito bravo.</i>

158
00:17:15,933 --> 00:17:19,725
<i>Ele se transformou em
humano e invadiu o casamento.</i>

159
00:17:20,516 --> 00:17:26,100
<i>Havia um xamã vivendo
em uma caverna próxima.</i>

160
00:17:26,683 --> 00:17:28,308
<i>Ele tentou parar a luta,</i>

161
00:17:28,391 --> 00:17:32,475
<i>mas em vão, então ele
transformou tudo em pedra.</i>

162
00:17:33,183 --> 00:17:36,508
<i>A casa dos noivos foi
transformada na caverna Phra Nang.</i>

163
00:17:37,391 --> 00:17:38,966
E quanto ao noivo?

164
00:17:39,350 --> 00:17:43,475
Ele provavelmente
virou uma dessas ilhas.

165
00:18:13,700 --> 00:18:17,225
Este santuário é popular entre as
pessoas que querem ter filhos.

166
00:18:17,308 --> 00:18:22,116
Mulheres de todas as partes do
mundo vêm aqui para pedir por filhos.

167
00:18:24,891 --> 00:18:26,891
Bom, eu não quero ter filhos.

168
00:18:36,475 --> 00:18:38,350
Vamos para a próxima parada?

169
00:20:01,300 --> 00:20:04,783
<i>Por favor, peça que o ator volte.
Estamos prontos para filmar.</i>

170
00:20:13,566 --> 00:20:14,683
Cuidado.

171
00:20:35,683 --> 00:20:36,916
Tudo bem?

172
00:21:10,516 --> 00:21:12,091
No que você trabalha?

173
00:21:16,308 --> 00:21:18,891
Eu procuro locações para filmes.

174
00:21:21,183 --> 00:21:23,558
Está aqui procurando locações, então?

175
00:21:27,391 --> 00:21:29,141
Algo parecido com isso.

176
00:21:29,725 --> 00:21:30,841
Entendo.

177
00:21:32,725 --> 00:21:34,325
Sobre o que é o filme?

178
00:21:41,183 --> 00:21:43,100
Algo que eu já tenha ouvido falar?

179
00:21:44,516 --> 00:21:46,516
Ainda não posso falar disso.

180
00:21:48,475 --> 00:21:51,350
Tem a Ilha James Bond,
se estiver interessada.

181
00:21:51,433 --> 00:21:55,183
Não fica em Krabi,
mas não é tão longe assim.

182
00:21:57,058 --> 00:21:59,308
Prefiro locais em Krabi.

183
00:22:00,433 --> 00:22:04,350
Que tal a Ilha Phi Phi?
"A Praia" foi filmado lá.

184
00:22:04,433 --> 00:22:06,308
O filme do Leonardo DiCaprio.

185
00:24:01,058 --> 00:24:02,958
Tem bons restaurantes por aqui?

186
00:24:03,141 --> 00:24:04,808
- Claro.
- Quais?

187
00:24:06,766 --> 00:24:07,783
Go-Tung.

188
00:24:12,475 --> 00:24:13,791
Go-Tung, não?

189
00:24:13,975 --> 00:24:15,516
- Go-Suang.
- Go-Suang.

190
00:24:15,600 --> 00:24:17,016
- Sim?
- Go-Suang

191
00:24:17,100 --> 00:24:19,141
- Pode repetir? Go-Suang?
- Sim.

192
00:24:19,225 --> 00:24:21,433
- O que isso significa?
- Go-Sung.

193
00:24:21,516 --> 00:24:24,141
- Go-Suang!
- Pare com isso.

194
00:24:24,225 --> 00:24:26,433
Por ali.
É um restaurante coreano.

195
00:24:27,225 --> 00:24:29,475
- Há muitos lugares para comer aqui.
- Sim.

196
00:24:29,558 --> 00:24:31,558
Principalmente no centro.

197
00:24:31,641 --> 00:24:32,641
Sim.

198
00:24:32,725 --> 00:24:34,766
- Aqui no centro da cidade?
- Sim.

199
00:24:34,806 --> 00:24:37,683
Não há muitos restaurantes
perto da minha casa.

200
00:24:37,766 --> 00:24:40,558
Passando o cruzamento
ao lado do mercado

201
00:24:40,641 --> 00:24:42,516
já saímos do centro da cidade.

202
00:24:42,600 --> 00:24:44,891
Aonde você foi?
Para a Ilha Lanta?

203
00:24:44,975 --> 00:24:47,600
O que você tinha dito antes?
Golfo profundo?

204
00:24:47,683 --> 00:24:49,766
Por que esse nome?
É muito profundo?

205
00:24:49,850 --> 00:24:55,225
Sim, é muito profundo e o usam como...

206
00:24:55,308 --> 00:24:57,808
o reservatório da cidade.

207
00:24:57,891 --> 00:25:00,516
É tão profundo que três
pessoas se afogaram ali.

208
00:25:00,600 --> 00:25:02,433
- O quê?
- Três pessoas?

209
00:25:02,516 --> 00:25:05,183
Crianças que tinham ido nadar.

210
00:25:05,266 --> 00:25:07,475
Qual golfo é o mais bonito?

211
00:25:08,225 --> 00:25:09,850
Golfo de Nang.

212
00:25:09,933 --> 00:25:12,475
A água está muito suja lá.

213
00:25:12,558 --> 00:25:14,891
- Sim, está suja.
- Mas limparam recentemente.

214
00:25:14,975 --> 00:25:16,975
- A Piscina Esmeralda é linda.
- Sim.

215
00:25:17,058 --> 00:25:19,183
Por que se chama Piscina Esmeralda?

216
00:25:19,308 --> 00:25:21,188
- Por causa da cor...
- A água é verde.

217
00:25:21,228 --> 00:25:25,433
Eu quase me afoguei uma vez,
mas minha irmã me salvou a tempo.

218
00:25:25,516 --> 00:25:27,516
A água é bem clara ali.

219
00:25:28,516 --> 00:25:32,891
Eu estava sentada em um tronco
naquele dia, brincando com a água...

220
00:25:34,975 --> 00:25:36,725
- Nós...
- Nós o quê?

221
00:26:56,683 --> 00:26:57,908
Quarto 754.

222
00:27:02,308 --> 00:27:04,283
Como foi seu passeio turístico hoje?

223
00:27:04,766 --> 00:27:07,058
Não vim a turismo.
Vim trabalhar.

224
00:27:07,933 --> 00:27:09,608
Que tipo de trabalho você faz?

225
00:27:12,016 --> 00:27:13,990
Estou fazendo pesquisa de mercado.

226
00:27:14,558 --> 00:27:16,641
Entendi. Aproveite sua estadia.

227
00:28:04,058 --> 00:28:07,808
Naquela noite, eu estava
subindo as escadas.

228
00:28:07,891 --> 00:28:11,183
Quando olhei para cima,
vi alguém passando por mim.

229
00:28:12,016 --> 00:28:14,933
Olhei de novo,
mas não havia ninguém lá.

230
00:28:15,016 --> 00:28:20,141
Pensei que a pessoa estava verificando
se o hotel estava devidamente limpo.

231
00:28:21,058 --> 00:28:25,308
Eu não tive medo por isso,
não prestei muita atenção.

232
00:28:25,391 --> 00:28:28,975
Poderia ter sido uma pessoa,
ou qualquer outra coisa.

233
00:28:29,058 --> 00:28:32,725
Pensei que fosse minha colega,
mas não havia ninguém.

234
00:28:33,350 --> 00:28:35,520
Tento não pensar sobre isso.

235
00:28:35,560 --> 00:28:38,550
Se eu tiver medo,
não aproveitarei a vida como quero.

236
00:28:39,058 --> 00:28:42,641
- Você já viu isso muito?
- Muitas vezes.

237
00:28:42,725 --> 00:28:45,683
Pode me contar mais?
Isso só acontece aqui?

238
00:28:45,766 --> 00:28:47,808
Em outros lugares também.

239
00:28:47,891 --> 00:28:51,391
Em funerais muitas
vezes eu sinto algo.

240
00:28:52,308 --> 00:28:54,266
Mas eu não digo nada,

241
00:28:54,933 --> 00:28:59,391
porque tenho medo
que um fantasma me siga.

242
00:28:59,933 --> 00:29:02,183
Então falei para minha amiga:

243
00:29:03,183 --> 00:29:05,975
"Provavelmente não é um fantasma".

244
00:29:06,683 --> 00:29:09,266
Naquele dia, disseram:

245
00:29:10,683 --> 00:29:14,183
"Duas pessoas saíram de um carro".

246
00:29:14,891 --> 00:29:16,933
Mas eu vi três.

247
00:29:17,933 --> 00:29:20,933
Disseram que havia só duas pessoas.

248
00:29:21,016 --> 00:29:24,266
Mas eu disse que eram três.

249
00:29:25,433 --> 00:29:28,808
Eu decidi parar de falar sobre isso

250
00:29:28,891 --> 00:29:32,141
porque eu não sabia
quem era a terceira.

251
00:29:32,225 --> 00:29:37,475
Perguntei à pessoa ao meu
lado se poderia ser o falecido.

252
00:29:38,433 --> 00:29:40,475
Perguntei como ele estava vestido.

253
00:29:40,558 --> 00:29:44,683
Eu não tinha visto o caixão
então não tinha como saber.

254
00:29:44,766 --> 00:29:47,766
Disseram para mim,
e era exatamente o que eu vi.

255
00:29:47,850 --> 00:29:52,183
Eu tentei parecer
indiferente e parei de falar.

256
00:29:53,600 --> 00:29:57,100
Tentei não pensar sobre isso.

257
00:32:26,141 --> 00:32:27,183
Tio?

258
00:32:27,266 --> 00:32:28,333
Sim.

259
00:32:28,475 --> 00:32:29,800
Olá.

260
00:32:30,850 --> 00:32:33,350
- Esta é sua casa?
- Sim.

261
00:32:33,433 --> 00:32:35,058
Olha só.

262
00:32:35,141 --> 00:32:38,141
- Qual é a idade?
- Da casa?

263
00:32:38,225 --> 00:32:39,933
- Sim.
- Cerca de...

264
00:32:40,683 --> 00:32:42,100
80 anos de idade.

265
00:32:42,183 --> 00:32:43,600
- Quantos anos?
- Mais de 80.

266
00:32:43,683 --> 00:32:46,100
Mais de 80 anos de idade?

267
00:32:46,183 --> 00:32:48,641
- Você nasceu aqui?
- Sim.

268
00:32:50,058 --> 00:32:51,891
Tenho 60 anos, não, 70.

269
00:32:51,975 --> 00:32:53,641
Tenho 70 anos de idade.

270
00:32:54,725 --> 00:32:56,933
Esta casa foi construída...

271
00:32:58,141 --> 00:33:01,391
dois anos antes de eu nascer.

272
00:33:02,641 --> 00:33:04,725
Eu nasci...

273
00:33:06,266 --> 00:33:07,850
aqui mesmo.

274
00:33:07,933 --> 00:33:11,725
- Quantas pessoas vivem aqui?
- Duas, só eu e meu filho.

275
00:33:11,808 --> 00:33:15,516
Minha esposa já faleceu,
há muito tempo.

276
00:33:15,641 --> 00:33:18,266
- Se importa se eu entrar para vê-la?
- O quê?

277
00:33:18,350 --> 00:33:20,391
Se importa se eu ver a sua casa?

278
00:33:20,475 --> 00:33:22,266
Não, eu não me importo nada.

279
00:33:22,350 --> 00:33:24,100
- Não se importa?
- É claro que não.

280
00:33:24,183 --> 00:33:25,891
Vou dar uma olhada por aí então.

281
00:40:57,808 --> 00:41:00,641
Quando seria o melhor momento
para trazer turistas para cá?

282
00:41:01,225 --> 00:41:03,450
Na época das abelhas.

283
00:41:03,933 --> 00:41:07,933
Nós colhemos mel por volta de abril.

284
00:41:08,016 --> 00:41:10,808
Se os turistas vierem nessa época,

285
00:41:10,891 --> 00:41:14,183
poderão saborear mel
fresco da fazenda.

286
00:41:20,225 --> 00:41:23,725
Por quanto você vende o mel?

287
00:41:24,308 --> 00:41:26,808
Tenho três tamanhos.

288
00:41:26,891 --> 00:41:32,850
O maior tamanho é de 750 ml,
e custa 500 baht.

289
00:41:33,808 --> 00:41:39,475
Também temos o de 400 ml.
Custa 200 baht.

290
00:41:40,016 --> 00:41:45,391
E o de 130 ml, que custa 100 baht.

291
00:42:36,558 --> 00:42:38,433
Como vocês se conheceram?

292
00:42:40,141 --> 00:42:42,766
Ela me chamou por telefone.

293
00:42:43,350 --> 00:42:46,766
Ela queria que eu fosse sua
guia quando chegasse aqui.

294
00:42:47,516 --> 00:42:51,183
Eu a conheci no lobby do
hotel em seu primeiro dia.

295
00:42:51,266 --> 00:42:54,183
Lembro que ela era muito bonita.

296
00:42:54,266 --> 00:42:58,516
Parecia uma estrela de cinema.
Seu rosto era bem definido.

297
00:42:59,100 --> 00:43:02,850
Sua pele era morena
e ela era alta e magra.

298
00:43:02,890 --> 00:43:04,850
Linda como uma estrela de cinema.

299
00:43:06,016 --> 00:43:11,600
Mas ela era reservada
e não sorriu muito.

300
00:43:11,683 --> 00:43:14,975
Eu não ousei falar muito
com ela no primeiro dia.

301
00:43:15,058 --> 00:43:19,141
Nos dois primeiros
dias a levei para...

302
00:43:20,850 --> 00:43:23,266
a caverna Phra Nang
e o monte Kanabnum.

303
00:43:24,225 --> 00:43:26,891
Fizemos caiaque.

304
00:43:30,058 --> 00:43:35,183
Eu tentei falar com ela.
Estava contando as histórias locais.

305
00:43:35,850 --> 00:43:40,308
Ela me escutava e
parecia mais descontraída.

306
00:43:41,100 --> 00:43:43,808
Mas ela é uma pessoa discreta.

307
00:43:45,016 --> 00:43:47,225
Então, no último dia...

308
00:43:47,975 --> 00:43:51,266
Bom, ela me contratou por três dias.

309
00:43:51,350 --> 00:43:54,016
Os dois primeiros dias foram ótimos.

310
00:43:54,100 --> 00:43:58,391
Mas no último dia, ela sumiu.

311
00:43:59,266 --> 00:44:01,683
Não consegui encontrá-la.

312
00:44:03,475 --> 00:44:06,641
Foi bem estranho.
Não sei para onde ela foi.

313
00:44:50,891 --> 00:44:55,641
<i>Na verdade, você veio
aqui no momento perfeito</i>

314
00:44:56,350 --> 00:44:59,225
<i>porque está acontecendo
a Bienal de Krabi.</i>

315
00:45:00,308 --> 00:45:01,325
<i>E...</i>

316
00:45:02,350 --> 00:45:05,433
<i>há muitos artistas
vindos de todo o mundo.</i>

317
00:45:05,516 --> 00:45:07,516
<i>Também há mais turistas.</i>

318
00:45:09,516 --> 00:45:12,100
<i>Mais turistas é bom para a economia?</i>

319
00:45:13,100 --> 00:45:15,641
<i>Sim, e é bom para mim.</i>

320
00:45:20,183 --> 00:45:23,641
<i>Há exibições de filmes na Bienal?</i>

321
00:45:24,975 --> 00:45:27,641
<i>Há alguns.</i>

322
00:45:28,791 --> 00:45:31,641
<i>Mas um filme foi banido.</i>

323
00:45:33,175 --> 00:45:34,391
<i>Como assim?</i>

324
00:45:36,933 --> 00:45:40,516
<i>Ouvi dizer que o artista não
quis cortar algumas cenas,</i>

325
00:45:40,600 --> 00:45:43,100
<i>e as autoridades não deixaram exibir.</i>

326
00:45:43,183 --> 00:45:46,808
<i>Alguém daqui viu o filme
e ficou bem nervoso.</i>

327
00:45:46,891 --> 00:45:50,016
<i>Disse que o filme era
ofensivo para a comunidade.</i>

328
00:45:50,100 --> 00:45:54,016
<i>Mas eu quero vê-lo.</i>

329
00:54:57,100 --> 00:54:58,000
Alô?

330
00:55:02,000 --> 00:55:02,900
Sim.

331
00:55:18,500 --> 00:55:20,100
Estou trabalhando nisso.

332
00:55:27,200 --> 00:55:29,500
Vou lá falar com eles amanhã.

333
00:55:31,800 --> 00:55:33,980
Certo, eu te aviso.

334
00:55:34,500 --> 00:55:35,500
Tchau.

335
00:56:41,141 --> 00:56:43,391
- Posso ver seu documento?
- Claro.

336
00:56:43,475 --> 00:56:46,433
O que você faz no cinema?

337
00:56:46,516 --> 00:56:48,808
Eu tomo conta do espaço.

338
00:56:48,891 --> 00:56:51,516
Quando foi a última
vez que você a viu?

339
00:56:51,600 --> 00:56:54,391
Quando estávamos na cobertura.

340
00:56:54,475 --> 00:56:56,660
Ela desceu logo antes de mim.

341
00:56:56,700 --> 00:56:59,130
Desci e não consegui encontrá-la.

342
00:56:59,170 --> 00:57:02,933
O cadeado que coloquei
estava intacto.

343
00:57:03,016 --> 00:57:05,391
Você estava logo atrás dela?

344
00:57:05,475 --> 00:57:07,516
Um pouco atrás.

345
00:57:07,600 --> 00:57:11,516
Você tentou encontrá-la
depois que ela desapareceu?

346
00:57:12,350 --> 00:57:15,183
Procurou nos banheiros?

347
00:57:15,225 --> 00:57:16,975
Sim, mas não a encontrei.

348
00:57:17,683 --> 00:57:20,683
- O que acha que aconteceu com ela?
- Não faço ideia.

349
00:57:20,766 --> 00:57:24,016
Ela desapareceu, mesmo com
todas as saídas trancadas.

350
00:57:24,100 --> 00:57:26,558
- Qual era a idade dela?
- Menos de 40 anos.

351
00:57:27,641 --> 00:57:29,641
Você achava que ela era local?

352
00:57:29,725 --> 00:57:33,225
Ela falava o dialeto central,
devia ser dessa região.

353
00:57:33,850 --> 00:57:35,600
- Ela estava sozinha?
- Sim.

354
00:57:35,683 --> 00:57:40,683
Havia mais alguém no
cinema além de você e ela?

355
00:57:40,766 --> 00:57:42,183
Não, ninguém.

356
00:57:45,058 --> 00:57:47,100
Descreva o que aconteceu.

357
00:57:48,308 --> 00:57:51,433
<i>Uma mulher entrou e
pediu para ver o cinema.</i>

358
00:57:53,391 --> 00:57:57,850
<i>Que horas foi isso?</i>

359
00:57:57,933 --> 00:57:58,933
<i>Por volta das 17h.</i>

360
00:58:09,700 --> 00:58:10,808
O que está fazendo?

361
00:58:23,808 --> 00:58:25,641
Você trabalha aqui?

362
00:58:25,725 --> 00:58:28,725
Sim, mas o cinema está fechado agora.

363
00:58:30,683 --> 00:58:35,975
Você trabalhava aqui em 1981?

364
00:58:37,641 --> 00:58:39,266
Trabalhava sim.

365
00:58:40,058 --> 00:58:42,933
Minha mãe e meu pai adoravam vir aqui.

366
00:58:43,016 --> 00:58:46,891
Eles me disseram que foi aqui
que se conheceram, em 1981.

367
00:58:48,808 --> 00:58:51,141
Tenho uma foto daquela época.

368
00:58:51,266 --> 00:58:53,683
Por isso, queria dar
uma olhada. Posso?

369
00:58:53,766 --> 00:58:55,891
Sim. Venha por aqui.

370
00:58:55,975 --> 00:58:59,516
Obrigada. Há quanto
tempo está fechado?

371
00:58:59,600 --> 00:59:02,016
Há muito tempo, desde 1997.

372
00:59:05,141 --> 00:59:08,308
Então, o que há lá em cima?

373
00:59:08,391 --> 00:59:10,308
Nada.

374
00:59:10,391 --> 00:59:13,891
Mas há planos de
transformar em um teatro.

375
00:59:15,683 --> 00:59:17,683
Vinha muita gente aqui antes?

376
00:59:17,766 --> 00:59:18,766
Sim.

377
00:59:37,766 --> 00:59:43,683
TENHO UM NOME...
NÃO SERÁ REVELADO!

378
01:00:16,933 --> 01:00:18,808
Segure esse corrimão.

379
01:00:20,808 --> 01:00:22,641
Tome cuidado.

380
01:00:33,558 --> 01:00:35,516
É lindo aqui em cima.

381
01:00:35,600 --> 01:00:37,016
É mesmo.

382
01:00:40,975 --> 01:00:42,641
O que é isso?

383
01:00:42,725 --> 01:00:45,558
O templo Kaew,
o templo oficial do Krabi.

384
01:00:52,350 --> 01:00:54,975
Tem um santuário aqui em cima?

385
01:00:55,058 --> 01:00:57,766
É um santuário para o
espírito guardião do cinema.

386
01:00:57,850 --> 01:01:01,016
Costumava estar ao lado
do poço atrás do cinema.

387
01:01:01,100 --> 01:01:06,516
Mas, às vezes, as pessoas viam
o espírito subir aqui em cima,

388
01:01:06,641 --> 01:01:08,975
então mudamos o santuário de lugar.

389
01:07:20,850 --> 01:07:22,516
Estou tão cansada.

390
01:07:23,141 --> 01:07:25,391
- Quantas garrafas?
- Estou na terceira.

391
01:07:25,431 --> 01:07:28,700
- Está cansada?
- Sim, muito cansada.

392
01:07:28,750 --> 01:07:32,680
Também estou bêbada.
É minha terceira garrafa.

393
01:07:32,920 --> 01:07:34,900
Normalmente não tomo mais que duas.

394
01:07:36,100 --> 01:07:37,516
Pae está aqui.

395
01:07:37,600 --> 01:07:39,850
Por que você demorou tanto?

396
01:07:39,933 --> 01:07:42,016
Estamos bêbados e você chega agora?

397
01:07:42,100 --> 01:07:43,766
Venha, sente aqui.

398
01:07:44,760 --> 01:07:45,740
Como vai?

399
01:07:45,780 --> 01:07:46,960
Um pouco cansado.

400
01:07:47,000 --> 01:07:49,960
Todo mundo está cansado.
O que há?

401
01:07:50,760 --> 01:07:51,960
É o sol.

402
01:07:52,391 --> 01:07:55,325
Quero o mesmo que o Oliver.
Não quero cerveja hoje.

403
01:07:55,808 --> 01:07:58,475
Pode trazer outro desses?

404
01:08:00,475 --> 01:08:01,925
Obrigada.

405
01:08:02,308 --> 01:08:04,266
Você fica bêbado só com isso?

406
01:08:04,350 --> 01:08:06,475
Eu nem sei o que tem aí.

407
01:08:07,433 --> 01:08:08,850
Aposto que é forte.

408
01:08:08,933 --> 01:08:11,516
Uma bebida forte, com certeza!

409
01:08:11,600 --> 01:08:13,516
- Forte?
- Eu aposto.

410
01:08:13,600 --> 01:08:15,666
Você ainda faz músicas?

411
01:08:15,850 --> 01:08:19,433
Estava preparando um novo álbum.

412
01:08:19,500 --> 01:08:21,430
- Ele é cantor.
- Sério?

413
01:08:25,558 --> 01:08:28,475
- Cante para nós.
- Eu também quero ouvir.

414
01:08:29,000 --> 01:08:32,330
Está bem.
Vou cantar a mais divertida.

415
01:08:32,500 --> 01:08:33,800
Das que fiz.

416
01:08:51,683 --> 01:08:54,725
<i>Não sei o que fazer
Para tê-la por perto</i>

417
01:08:55,516 --> 01:08:59,225
<i>Porque os lugares que ela gosta de ir
Eu não tenho interesse</i>

418
01:08:59,308 --> 01:09:03,100
<i>Ela gosta de sair
E curtir a noite</i>

419
01:09:03,183 --> 01:09:07,475
<i>Onde a música é alta
E eu acho insuportável</i>

420
01:09:14,766 --> 01:09:17,433
<i>Eu não gosto de beber
Mas vou beber</i>

421
01:09:18,600 --> 01:09:21,891
<i>Bebo só porque ela quer brindar</i>

422
01:09:22,516 --> 01:09:25,100
<i>Mas quando o tempo passa
Eu quase desmaio</i>

423
01:09:26,308 --> 01:09:30,058
<i>Não importa a que horas o bar feche
Todos têm que estar aqui</i>

424
01:09:30,141 --> 01:09:33,475
<i>Eu danço a canção
Que eu nunca quis ouvir</i>

425
01:09:33,558 --> 01:09:37,225
<i>Ajo como se eu gostasse
Porque tenho esperanças</i>

426
01:09:41,808 --> 01:09:48,558
<i>O cinema abriu em 18
de agosto de 1982.</i>

427
01:09:50,266 --> 01:09:52,766
Foi um dia muito emocionante.

428
01:09:53,600 --> 01:09:56,391
Um novo cinema estava abrindo.

429
01:09:56,475 --> 01:10:02,975
Naquela época, o cinema era a única
forma de entretenimento público.

430
01:10:04,100 --> 01:10:08,308
A primeira sessão
começou às 8h da manhã

431
01:10:08,933 --> 01:10:12,225
e a última terminou às 8h
da manhã do dia seguinte.

432
01:10:14,641 --> 01:10:16,600
Como foram as sessões?

433
01:10:16,683 --> 01:10:18,850
Todas estavam lotadas.

434
01:10:21,350 --> 01:10:23,975
<i>Como foi seu primeiro dia de trabalho?</i>

435
01:10:25,808 --> 01:10:27,016
<i>Naquela época...</i>

436
01:10:27,100 --> 01:10:30,850
<i>Eu me mudei para a
cidade por volta de 1968.</i>

437
01:10:31,516 --> 01:10:34,766
<i>Eu costumava ir em outro cinema.</i>

438
01:10:34,850 --> 01:10:36,850
<i>Eu ia lá todos os dias.</i>

439
01:10:37,516 --> 01:10:41,475
Então eles começaram a
me dar alguns trabalhos,

440
01:10:42,433 --> 01:10:45,725
como o de bilheteiro,
e depois aprendi a projetar.

441
01:10:45,808 --> 01:10:47,850
Eu praticava todos os dias.

442
01:10:47,933 --> 01:10:51,141
Mais tarde, eu virei o projecionista.

443
01:10:52,183 --> 01:10:53,891
<i>Eu consegui o que queria.</i>

444
01:13:51,558 --> 01:13:53,683
Vamos para casa.

445
01:17:56,180 --> 01:17:57,800
O que é isso?

446
01:17:57,920 --> 01:17:59,500
Não faço ideia.

447
01:18:03,600 --> 01:18:05,100
Tem um cheiro apimentado.

448
01:18:09,300 --> 01:18:10,500
É apimentado?

449
01:18:13,183 --> 01:18:15,516
Desculpe, você poderia traduzir?

450
01:18:17,891 --> 01:18:19,400
Sim, claro.

451
01:18:20,000 --> 01:18:21,600
- Oi.
- Olá.

452
01:18:21,700 --> 01:18:24,080
-Precisam de ajuda?
-Sim, por favor.

453
01:18:24,140 --> 01:18:27,200
Estamos famintos e não
sabemos o que tem...

454
01:18:27,240 --> 01:18:28,490
Gostam de pimenta?

455
01:18:29,230 --> 01:18:30,400
Só um pouco.

456
01:18:30,700 --> 01:18:34,600
Acho que deveriam comer esse,
ou talvez aquele.

457
01:18:34,900 --> 01:18:37,880
Esse tem um molho adocicado.

458
01:18:38,150 --> 01:18:39,780
E o outro é...

459
01:18:40,225 --> 01:18:41,840
Isso é frango?

460
01:18:42,280 --> 01:18:44,240
Frango com curry.

461
01:18:44,280 --> 01:18:46,260
Eu quero o frango.

462
01:18:46,391 --> 01:18:49,933
Duas tigelas de caril
para eles, por favor.

463
01:18:51,000 --> 01:18:51,930
Muito obrigada.

464
01:18:52,090 --> 01:18:53,290
Bom apetite.

465
01:18:53,630 --> 01:18:54,930
Obrigada.

466
01:18:59,040 --> 01:19:00,040
Parece bom.

467
01:19:06,000 --> 01:19:07,480
- Com licença.
- Sim?

468
01:19:07,520 --> 01:19:09,500
- Podemos sentar com você?
- Claro.

469
01:19:09,540 --> 01:19:10,600
Obrigada.

470
01:19:14,100 --> 01:19:16,600
- Muito obrigado pela ajuda.
- De nada.

471
01:19:16,690 --> 01:19:19,790
Acabamos de chegar e não
sabemos falar a língua

472
01:19:19,830 --> 01:19:22,490
nem pedir nada, por isso,
agradecemos muito.

473
01:19:23,490 --> 01:19:25,800
Podem tentar colocar
vegetais na comida.

474
01:19:28,250 --> 01:19:29,690
E qual é o plano de vocês?

475
01:19:30,150 --> 01:19:32,660
Acho que queremos visitar uma praia,

476
01:19:33,000 --> 01:19:35,800
talvez um templo, fazer uma massagem.

477
01:19:37,000 --> 01:19:39,170
Em qual praia pretendem ir?

478
01:19:39,220 --> 01:19:42,300
Não sei pronunciar direito,
mas vou tentar...

479
01:19:42,340 --> 01:19:43,600
Ao Nang?

480
01:19:46,000 --> 01:19:49,880
Eu recomendaria outra praia.

481
01:19:50,380 --> 01:19:51,980
Chama-se praia Phra Nang.

482
01:19:53,760 --> 01:20:00,960
Existe uma lenda local sobre um
casal que queria ter um bebê.

483
01:20:01,000 --> 01:20:05,000
Então, pediram ajuda a
uma serpente marítima.

484
01:20:06,400 --> 01:20:12,700
A serpente respondeu que ajudaria
desde que pudesse se casar com a filha.

485
01:20:13,000 --> 01:20:16,180
Mas as coisas não aconteceram
como o previsto, porque...

486
01:20:17,220 --> 01:20:20,780
Quando a filha cresceu ela
se casou com outro rapaz.

487
01:20:21,130 --> 01:20:23,690
Então a serpente ficou muito nervosa

488
01:20:23,730 --> 01:20:26,990
e destruiu o casamento.

489
01:20:28,090 --> 01:20:31,980
E depois veio um xamã
para separar a briga.

490
01:20:32,580 --> 01:20:36,830
Mas ele não conseguiu,
então transformou tudo em pedra.

491
01:20:36,990 --> 01:20:37,990
- É mesmo?
- Sim.

492
01:20:38,150 --> 01:20:40,760
Foi assim que se formou
a praia Phra Nang.

493
01:20:41,800 --> 01:20:43,990
- Essa foi boa, não?
- Definitivamente.

494
01:20:45,050 --> 01:20:47,910
- Obrigada, também iremos lá.
- De nada.

495
01:20:48,490 --> 01:20:49,910
Isso está uma delícia.

496
01:20:50,700 --> 01:20:52,390
- Está apimentado?
- Um pouco.

497
01:20:54,790 --> 01:20:56,590
Pode me dar a água?

498
01:21:11,100 --> 01:21:12,440
É a primeira vez de vocês?

499
01:21:13,280 --> 01:21:14,960
Comendo curry ou na Tailândia?

500
01:21:15,000 --> 01:21:18,390
- Em Krabi.
- Sim, na Tailândia, na verdade.

501
01:21:20,000 --> 01:21:22,590
Viemos para um feriado rápido.

502
01:21:24,000 --> 01:21:27,690
O que é ótimo. É nossa
primeira viagem para a Ásia.

503
01:21:29,460 --> 01:21:30,590
De onde vocês são?

504
01:21:31,030 --> 01:21:32,090
Estados Unidos.

505
01:21:47,800 --> 01:21:48,900
Outro ângulo?

506
01:21:55,500 --> 01:21:56,350
Ótimo!

507
01:21:56,390 --> 01:21:58,170
- Vamos dar um mergulho?
- Vamos.

508
01:21:59,300 --> 01:22:01,300
- Eu vigio as coisas.
- Tem certeza?

509
01:22:01,340 --> 01:22:02,200
Sim.

510
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Que dia lindo, não é?

511
01:22:13,800 --> 01:22:15,800
Quer ir depois?

512
01:22:16,300 --> 01:22:17,900
Dê um mergulho, depois vemos.

513
01:26:08,790 --> 01:26:10,790
<b>Legendas.DEV</b>
