1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
O BEIJO DO DRAGÃO

2
00:01:43,188 --> 00:01:45,816
- Primeira vez na França?
- Sim.

3
00:01:50,362 --> 00:01:52,698
Propósito de sua visita?

4
00:01:52,823 --> 00:01:55,201
- Negócios ou prazer?
- Prazer.

5
00:02:34,157 --> 00:02:36,868
Você gosta desta música?
Não?

6
00:02:36,910 --> 00:02:40,705
Sim, sim.

7
00:04:05,959 --> 00:04:07,836
Pode pôr suas coisas aí em cima.

8
00:04:31,985 --> 00:04:34,696
Quanto tempo
planeja ficar?

9
00:04:36,324 --> 00:04:38,326
Não muito.

10
00:05:12,902 --> 00:05:14,904
Mensagem do Sr. Smith.

11
00:05:14,904 --> 00:05:17,866
- Smith?
- Sim.

12
00:05:21,787 --> 00:05:24,498
Smith.

13
00:05:38,179 --> 00:05:40,097
Ele chegou.

14
00:06:09,586 --> 00:06:12,005
Monsieur, boa noite.
Alguma coisa para beber?

15
00:06:12,130 --> 00:06:14,007
- Água.
- Com gás ou sem gás?

16
00:06:15,717 --> 00:06:17,594
Sem gás.

17
00:06:27,312 --> 00:06:29,814
- Desce a última.
- Cerveja?

18
00:06:29,856 --> 00:06:31,900
Isso.

19
00:06:32,025 --> 00:06:33,985
Como vai, camarada?

20
00:06:35,529 --> 00:06:38,281
Vou tomar uma antes do voo.

21
00:06:38,323 --> 00:06:41,826
Dá novo significado a
"voar pelos céus amigáveis".

22
00:06:41,868 --> 00:06:45,748
- Posso lhe pagar uma bebida? Uma verdadeira?
- Não, obrigado.

23
00:06:45,831 --> 00:06:47,751
- De onde você é?
- Pequim.

24
00:06:47,831 --> 00:06:48,751
Ah, China.

25
00:06:48,876 --> 00:06:50,920
Meu favorito.
Eu amo a China.

26
00:06:51,003 --> 00:06:53,172
Eu amo a comida chinesa.
É a melhor.

27
00:06:53,172 --> 00:06:55,883
O modo como cortam as coisas
em pequenos pedaços...

28
00:06:55,925 --> 00:06:59,887
para que não precise usar
todos aqueles talheres pesados.

29
00:06:59,929 --> 00:07:03,224
Invenção brilhante, o pauzinho chinês.
Não como nós, os bárbaros.

30
00:07:03,349 --> 00:07:06,310
Digo, lá estamos nós,
pegando a comida com nossos garfos...

31
00:07:06,352 --> 00:07:09,939
e cortando com nossas facas.

32
00:07:10,022 --> 00:07:12,066
- Primeira vez em Paris?
- Sim.

33
00:07:12,191 --> 00:07:15,611
Bom.

34
00:07:19,240 --> 00:07:21,200
Banheiro dos homens, agora.

35
00:07:23,870 --> 00:07:26,164
Terá o melhor
momento da sua vida.

36
00:07:46,000 --> 00:07:48,650
EM MANUTENÇÃO.

37
00:08:08,708 --> 00:08:10,835
Mãos para cima, por favor.

38
00:09:05,182 --> 00:09:07,184
Meu chefe está doido
para conhecê-lo.

39
00:09:27,185 --> 00:09:29,185
Acabe com ele.

40
00:09:47,392 --> 00:09:50,979
Arma, por favor.

41
00:09:50,979 --> 00:09:53,940
Você não precisará disto.
Está seguro conosco.

42
00:09:57,694 --> 00:10:02,657
Então, você veio da China
para nos vigiar.

43
00:10:02,699 --> 00:10:06,119
- Para ajudar.
- Claro que sim.

44
00:10:06,203 --> 00:10:09,247
Nos ajudar, sendo que
somos tão incompetentes.

45
00:10:09,372 --> 00:10:11,541
Afinal de contas, o que é
nossa história miserável...

46
00:10:11,583 --> 00:10:13,960
...comparada a sua?

47
00:10:17,423 --> 00:10:20,384
Já que temos que trabalhar juntos, não quero
perder tempo tentando dizer seu nome.

48
00:10:20,426 --> 00:10:23,012
- Você tem um apelido?
- Não.

49
00:10:23,137 --> 00:10:26,140
Por que não te damos um.
Que tal John?

50
00:10:26,140 --> 00:10:28,142
Eu gosto.

51
00:10:29,727 --> 00:10:31,604
Richard.

52
00:10:31,729 --> 00:10:34,440
Inspetor Richard.

53
00:10:36,734 --> 00:10:39,987
Bem-vindo a Paris, Johnny.

54
00:10:57,046 --> 00:11:00,467
O que temos hoje no cardápio?

55
00:11:01,885 --> 00:11:05,055
Estão falando sobre o
mercado de valores.

56
00:11:12,229 --> 00:11:14,857
Que atraso é esse?
Nunca me deixem esperando.

57
00:11:14,898 --> 00:11:18,068
Entenderam?
Venham.

58
00:11:29,079 --> 00:11:31,081
Aí está você.

59
00:11:31,081 --> 00:11:33,208
Sorriam, meninas.

60
00:11:35,586 --> 00:11:37,796
Bem-vindos a Paris.

61
00:11:37,796 --> 00:11:40,925
Estas são umas amigas.
Esta é Verônica, e Susan.

62
00:11:41,092 --> 00:11:43,177
Diga oi.

63
00:11:45,972 --> 00:11:48,224
Sim, sentem-se.

64
00:11:50,977 --> 00:11:54,189
Ei, calma.
Ei, com calma, certo?

65
00:11:54,230 --> 00:11:56,399
Temos um problema.

66
00:11:56,482 --> 00:11:58,359
Um homem e duas garotas.

67
00:11:58,401 --> 00:12:00,403
- Você os vê?
- Sim, eu vejo.

68
00:12:06,492 --> 00:12:09,412
Quer ir para o Céu?

69
00:12:16,419 --> 00:12:18,922
Vamos.

70
00:12:21,132 --> 00:12:23,134
- Eu estou subindo.
- Mas, chefe, a reunião.

71
00:12:23,259 --> 00:12:28,390
Voei 12 mil milhas por um contato.
Ele pode esperar por mim!

72
00:12:28,432 --> 00:12:30,684
Não sei se posso fazer isto.

73
00:12:30,726 --> 00:12:34,146
Não se preocupe.
Deixe a Mamãe dar o show.

74
00:12:34,271 --> 00:12:36,524
Vamos para o Céu!

75
00:12:38,317 --> 00:12:42,613
Está saindo com as prostitutas.
O que devo fazer?

76
00:12:42,696 --> 00:12:46,325
Suba, e desfrute o espetáculo.

77
00:12:59,046 --> 00:13:02,758
- Chefe, não checamos o quarto.
- Têm um minuto.

78
00:13:06,471 --> 00:13:09,474
Vamos à festa, garotão.

79
00:13:14,062 --> 00:13:17,649
Vamos nos divertir um pouco.

80
00:13:18,942 --> 00:13:22,195
- Não me sinto bem.
- Quer uma?

81
00:13:22,195 --> 00:13:25,574
- Não! Já disse que parei.
- Sobra mais pra mim.

82
00:13:55,521 --> 00:13:57,481
A reunião acabou.
Todo mundo fora!

83
00:13:57,523 --> 00:13:59,942
Mas, chefe, não terminamos
a revista.

84
00:13:59,984 --> 00:14:03,112
- Cai fora!
- Ok, caras, vamos sair.

85
00:14:39,983 --> 00:14:42,861
Preciso ir ao banheiro, ok?

86
00:14:42,903 --> 00:14:46,698
- Ok. Volte logo.
- Certo.

87
00:14:51,995 --> 00:14:55,457
Ei, Johnny.
Bem na hora.

88
00:14:55,457 --> 00:14:58,001
- Isto não faz parte do plano.
- Agora faz. Não se preocupe.

89
00:14:58,043 --> 00:15:01,922
Está tudo sob controle.
Ele faz a parte dele e nós, a nossa.

90
00:15:02,005 --> 00:15:05,467
- Onde está a outra garota?
- Se embonecando no banheiro.

91
00:15:27,657 --> 00:15:30,368
- Quer ir para o Céu?
- Me leve pro Céu!

92
00:15:33,371 --> 00:15:35,957
Estou indo!
Sim! Sim!

93
00:15:36,040 --> 00:15:39,502
Estou indo!

94
00:15:42,505 --> 00:15:45,341
Não!

95
00:16:03,694 --> 00:16:05,696
Filho da mãe!
Me deixe!

96
00:16:13,120 --> 00:16:16,123
Ela me apunhalou!
A cadela me apunhalou!

97
00:16:16,207 --> 00:16:19,001
Fique calmo.

98
00:16:19,126 --> 00:16:21,295
Fique calmo.

99
00:16:25,716 --> 00:16:28,552
Estou morrendo.

100
00:16:35,226 --> 00:16:37,853
Pare a gravação.

101
00:16:37,937 --> 00:16:40,440
- Merda!
- Precisamos levá-lo a um hospital.

102
00:16:40,565 --> 00:16:43,276
Ele não quer ir para um hospital.

103
00:16:43,318 --> 00:16:45,904
Ele quer ir para o Céu.

104
00:16:52,160 --> 00:16:55,247
- Por que você o matou?
- A pergunta é: Por que você o matou?

105
00:16:55,288 --> 00:16:58,041
Richard, olha o que ele fez comigo!
Me ajude!

106
00:17:00,168 --> 00:17:03,004
Obrigado pela ajuda, Johnny.

107
00:17:21,482 --> 00:17:23,776
Eu só estava aqui.

108
00:17:23,776 --> 00:17:27,029
Eu passei mal, e então
havia gritos e tiros e...

109
00:17:27,071 --> 00:17:29,490
Cale-se!

110
00:17:29,615 --> 00:17:31,200
Lá!

111
00:17:42,086 --> 00:17:44,171
Ele está no quinto andar.
Todo mundo, pra baixo.

112
00:18:18,957 --> 00:18:20,834
Ele está no oitavo andar.
Todo mundo, para cima!

113
00:18:52,033 --> 00:18:55,328
Eu quero ele morto!

114
00:19:27,485 --> 00:19:29,488
Ele está na lavanderia!
Todo mundo, pra baixo!

115
00:19:29,488 --> 00:19:32,366
- Todo mundo, pra baixo!
- Você, desça!

116
00:19:32,491 --> 00:19:34,493
Mas eu pensei...

117
00:19:35,911 --> 00:19:38,664
Você!
E não pense!

118
00:19:47,381 --> 00:19:49,800
Você e você, vão para
o próximo nível!

119
00:19:54,889 --> 00:19:58,893
Os chineses têm os melhores
métodos para assar do mundo.

120
00:19:58,934 --> 00:20:01,937
Eu prefiro o francês.

121
00:20:01,979 --> 00:20:04,273
Me dê seu isqueiro.

122
00:20:05,649 --> 00:20:07,985
Como eles dizem, Johnny?

123
00:20:08,110 --> 00:20:11,823
"Da frigideira para o fogo."

124
00:20:20,123 --> 00:20:22,000
- Saiam daqui!
- Vão!

125
00:20:26,379 --> 00:20:29,132
Para baixo, seu merda!

126
00:20:32,260 --> 00:20:35,222
- Ainda está conosco, Johnny?
- Sim.

127
00:20:40,018 --> 00:20:43,146
Certo, Johnny.
Você quer brincar?

128
00:20:43,271 --> 00:20:45,148
Me dê uma verde.

129
00:20:54,742 --> 00:20:58,162
Não!

130
00:20:58,246 --> 00:21:01,332
Merda!

131
00:21:10,000 --> 00:21:10,700
Saiam!

132
00:21:20,184 --> 00:21:21,894
Você está morto.

133
00:23:03,624 --> 00:23:05,584
Merda!

134
00:23:35,781 --> 00:23:39,326
- Ele se foi.
- Isso eu posso ver.

135
00:23:41,620 --> 00:23:43,497
Ele pegou a fita.

136
00:23:43,622 --> 00:23:45,667
E daí?

137
00:23:45,792 --> 00:23:49,337
Elas só mostram um degenerado
com uma puta que o mata.

138
00:23:49,379 --> 00:23:53,592
- Exceto que...
- O quê?

139
00:23:53,675 --> 00:23:56,094
Uma ainda estava gravando.

140
00:23:56,177 --> 00:23:58,221
Porra!

141
00:23:59,514 --> 00:24:02,809
Vire a cidade ao avesso.

142
00:24:02,934 --> 00:24:05,979
Não me importa!
Ache-o!

143
00:24:06,104 --> 00:24:08,690
- Pegue a fita!
- Mato ele?

144
00:24:08,815 --> 00:24:10,984
Não, traga-o para mim.
Eu o quero vivo.

145
00:24:11,109 --> 00:24:13,069
Eu mesmo o matarei.
Vá!

146
00:24:21,828 --> 00:24:25,832
Nada até agora.
Ainda estamos procurando.

147
00:25:09,753 --> 00:25:13,465
Gare de l'Est.
É uma estação de trem.

148
00:25:13,465 --> 00:25:18,929
Pegue a direção da Bibliotheque
até Chatelet.

149
00:25:19,012 --> 00:25:23,308
Pegue a linha quatro e...
Sim, sim.

150
00:25:23,475 --> 00:25:26,853
Direção de Porte de Clignancourt,
e pronto.

151
00:25:26,895 --> 00:25:29,314
Ok?
Sim.

152
00:26:16,529 --> 00:26:18,698
Com licença.

153
00:27:23,598 --> 00:27:25,892
Obrigado por vir.

154
00:27:26,017 --> 00:27:30,897
Em nome do presidente, eu quero me
desculpar pessoalmente por esta bagunça.

155
00:27:30,939 --> 00:27:34,067
Quero acrescentar que não
desejamos que nada disso...

156
00:27:34,067 --> 00:27:38,280
comprometa a morna e próspera
relação econômica...

157
00:27:38,363 --> 00:27:40,323
compartilhada pelos nossos países.

158
00:27:42,617 --> 00:27:44,953
Então...

159
00:27:45,078 --> 00:27:48,373
Designamos nosso melhor homem
para supervisionar este caso.

160
00:27:48,498 --> 00:27:54,045
Ele cuidou do incidente Tehran brilhantemente.
E Teneriffe também.

161
00:27:54,087 --> 00:27:57,090
Não há ninguém mais qualificado
para trazer isto...

162
00:27:57,173 --> 00:27:59,509
a uma solução
mutualmente benéfica.

163
00:27:59,509 --> 00:28:02,680
- Inspetor Richard. Bonjour.
- Senhor Ministro.

164
00:28:02,805 --> 00:28:07,643
Este é o Ministro Tang, nossa ligação
com a República Popular da China.

165
00:28:07,685 --> 00:28:10,396
- É uma honra em conhecê-lo, senhor.
- A honra é nossa.

166
00:28:11,814 --> 00:28:13,941
O ministro diz que você
é o melhor dos melhores.

167
00:28:14,108 --> 00:28:16,527
Bem, o ministro é muito bondoso.
Se isso fosse verdade,

168
00:28:16,527 --> 00:28:18,946
Eu teria sido capaz de
evitar esta tragédia.

169
00:28:18,988 --> 00:28:21,991
Espero que possa nos ajudar
a entender o que deu errado...

170
00:28:22,116 --> 00:28:23,993
para evitarmos mais mortes.

171
00:28:24,118 --> 00:28:27,538
E trazer este assunto a uma
conclusão rápida e satisfatória.

172
00:28:27,538 --> 00:28:29,582
Se pudermos ver as provas...

173
00:28:29,707 --> 00:28:31,959
Sim, claro.
Por favor.

174
00:28:33,252 --> 00:28:36,380
Como sabem, assim
que nos informaram...

175
00:28:36,422 --> 00:28:41,010
das atividades criminais de Sung, nós
colocamos nossa operação em andamento.

176
00:28:41,135 --> 00:28:43,597
Identificamos as rotas de
contrabando de heroína na França.

177
00:28:43,722 --> 00:28:47,226
E no espírito de cooperação,
gentilmente aceitamos sua oferta...

178
00:28:47,309 --> 00:28:53,023
de ter um dos seus,
Liu Jian, conosco...

179
00:28:53,148 --> 00:28:56,735
para nos ajudar a prender Sung quando ele
se encontrasse com seu contato francês,

180
00:28:56,860 --> 00:29:00,155
que infelizmente ainda
não identificamos.

181
00:29:00,155 --> 00:29:02,407
Aqui...

182
00:29:02,449 --> 00:29:07,287
Vigiando Sung enquanto
esperávamos o contato chegar.

183
00:29:07,329 --> 00:29:11,333
E aqui, ele está observando
junto conosco.

184
00:29:11,333 --> 00:29:15,546
E então, por alguma razão,
ele enlouqueceu.

185
00:29:15,587 --> 00:29:17,548
Saiu para urinar,
e até onde sabemos...

186
00:29:17,631 --> 00:29:21,635
ele nocauteou os guarda-costas,
matou Sung e a prostituta.

187
00:29:24,179 --> 00:29:26,933
Esta é a arma que ele
usou para matar Sung.

188
00:29:27,058 --> 00:29:29,602
Da polícia chinesa.
Reconhece?

189
00:29:29,644 --> 00:29:32,063
- Sim.
- Bom.

190
00:29:32,063 --> 00:29:34,941
Também verificamos as
impressões digitais dele na arma.

191
00:29:37,485 --> 00:29:42,198
Fique à vontade para verificar nossos
resultados com seu próprio pessoal.

192
00:29:42,198 --> 00:29:45,201
Presumimos que seu homem fazia
parte da conspiração...

193
00:29:45,201 --> 00:29:48,204
que ele assassinou Sung para
impedir que fosse capturado...

194
00:29:48,204 --> 00:29:50,748
e testemunhasse em seus tribunais,
como haviam solicitado.

195
00:29:50,790 --> 00:29:52,917
Mas isso é só uma suposição.

196
00:29:53,084 --> 00:29:55,044
Esperamos que possam dar
alguma pista...

197
00:29:55,086 --> 00:29:57,380
que leve a sua captura.

198
00:29:57,505 --> 00:30:01,050
Inspetor Liu Jian foi o melhor
em todas suas aulas na academia.

199
00:30:01,092 --> 00:30:04,929
Ele recebeu o treinamento mais alto em
artes marciais, armas e táticas de polícia.

200
00:30:04,971 --> 00:30:08,225
Ele foi condecorado
por bravura seis vezes,

201
00:30:08,350 --> 00:30:12,187
promovido cinco vezes,
e nunca perdeu um caso.

202
00:30:12,229 --> 00:30:14,189
Ele não tem esposa nem filhos.

203
00:30:14,231 --> 00:30:16,525
Sua única dedicação
é o trabalho.

204
00:30:16,609 --> 00:30:19,069
Ele é nosso melhor.

205
00:30:19,111 --> 00:30:22,531
Portanto, tudo isso é muito confuso.

206
00:30:22,656 --> 00:30:26,243
Às vezes os melhores
também são os piores.

207
00:30:26,410 --> 00:30:28,287
É realmente triste.

208
00:30:29,914 --> 00:30:32,917
Alguma fita de vigilância?

209
00:30:33,000 --> 00:30:35,544
Ele as destruiu em sua fuga.

210
00:30:35,586 --> 00:30:38,714
Sabe se ele tem algum parente em Paris?
Algum amigo ou...

211
00:30:38,839 --> 00:30:41,383
Ele não tem ninguém.

212
00:30:41,425 --> 00:30:43,385
Bem, vamos resolver tudo isso em breve.

213
00:30:43,427 --> 00:30:46,555
Com licença.

214
00:30:47,723 --> 00:30:51,603
Achei o telefone de emergência.

215
00:30:52,854 --> 00:30:54,856
Que boa notícia.

216
00:30:54,856 --> 00:30:57,150
Fique perto do telefone.
Ligarei de volta depois.

217
00:31:00,862 --> 00:31:03,990
Inspetor Richard,
lamentamos muito...

218
00:31:04,032 --> 00:31:06,618
que a operação tenha sido sabotada.

219
00:31:06,743 --> 00:31:10,956
Informarei meus superiores e
conseguirei toda ajuda que puder.

220
00:31:11,039 --> 00:31:13,750
- Obrigado.
- Deixe-me mostrar a saída.

221
00:31:18,296 --> 00:31:21,258
Quero que sigam eles.
Quero seus telefones grampeados.

222
00:31:21,341 --> 00:31:25,178
Quero saber cada movimento que fizerem,
toda palavra que falarem.

223
00:31:25,303 --> 00:31:29,766
Ele deve ter um conhecido em Paris.
Encontre-o.

224
00:31:31,184 --> 00:31:33,062
Imagino que você irá ficar...

225
00:31:33,187 --> 00:31:35,189
mais do que o esperado.

226
00:31:35,189 --> 00:31:37,775
Um pouco mais.

227
00:31:37,858 --> 00:31:40,778
Paris é uma boa cidade
assim que se acostumar.

228
00:31:44,490 --> 00:31:47,910
E os franceses são boas pessoas
assim que se acostumar com eles.

229
00:31:54,083 --> 00:31:57,044
- Está com fome?
- Não.

230
00:32:01,090 --> 00:32:03,509
Comida caseira.
Muito gostosa.

231
00:32:17,941 --> 00:32:21,945
50 homens na rua, e não consegue
achar este filho da mãe?

232
00:32:22,070 --> 00:32:25,073
- Tentou o hotel dele?
- O cara nunca se registrou.

233
00:32:25,115 --> 00:32:27,242
"O cara nunca se registrou."

234
00:32:27,367 --> 00:32:30,245
Isso significa que ele tem
um amigo em Paris, ou família.

235
00:32:30,370 --> 00:32:33,832
- Quem tentou o bairro chinês?
- Eu. Mas é difícil ser discreto.

236
00:32:33,916 --> 00:32:37,669
Ponha uma peruca e um quimono.
Não me importa. Agora, caia fora!

237
00:32:37,711 --> 00:32:41,673
Quero aquele nanico em meu
escritório ainda hoje!

238
00:32:46,261 --> 00:32:48,597
Oh, Jéssica, meu amor.

239
00:32:48,722 --> 00:32:50,682
Vem pro papai, vem.

240
00:32:53,560 --> 00:32:55,854
Richard, eu tentei.

241
00:32:55,854 --> 00:32:58,733
Eu realmente tentei.
Estive no banheiro por um minuto.

242
00:32:58,733 --> 00:33:02,153
Você sabe, eu estava me preparando
para fazer minha parte--

243
00:33:02,237 --> 00:33:04,405
Preparando pra fazer
o que disse que iria...

244
00:33:04,447 --> 00:33:07,033
O que você queria...
Eu...

245
00:33:07,158 --> 00:33:09,869
Eu estava pronta para fazer o que...
o que você queria...

246
00:33:09,953 --> 00:33:11,871
Jéssica.

247
00:33:11,955 --> 00:33:14,874
Eu sei que você ia.
Eu sei, eu sei.

248
00:33:14,958 --> 00:33:17,585
Vinda de um lugar quieto
como Dakota do Norte,

249
00:33:17,585 --> 00:33:19,879
você deveria estar bem assustada.

250
00:33:19,963 --> 00:33:22,549
- Richard, eu tentei.
- Eu sei.

251
00:33:22,590 --> 00:33:24,592
- Eu tentei. Realmente tentei.
- Eu sei que tentou.

252
00:33:24,634 --> 00:33:29,347
Todo aquele barulho.
Minha pobre filha de fazendeiro.

253
00:33:31,266 --> 00:33:33,309
Não se assuste.

254
00:33:33,351 --> 00:33:35,311
Você é a melhor garota que eu tenho.

255
00:33:36,646 --> 00:33:39,065
E você sabe como trato
minha melhor menina.

256
00:33:40,192 --> 00:33:42,069
Eu sei.

257
00:33:43,946 --> 00:33:46,490
Então você mantém sua promessa?

258
00:33:48,492 --> 00:33:50,494
Promessa?

259
00:33:50,619 --> 00:33:53,205
Fiz uma promessa?

260
00:33:53,205 --> 00:33:56,208
Sim. Disse que se eu
fizesse mais uma vez,

261
00:33:56,292 --> 00:33:58,752
que você me deixaria...
me deixaria ficar com minha filha.

262
00:33:58,794 --> 00:34:02,256
- Disse que me ajudaria com os documentos dela.
- Eu disse isso?

263
00:34:03,674 --> 00:34:07,511
- Sim.
- Eu disse isso, Max?

264
00:34:07,511 --> 00:34:09,513
Sim, você disse.

265
00:34:10,931 --> 00:34:13,517
Aí está.
Dois contra um.

266
00:34:15,686 --> 00:34:20,399
Acho que tem razão. Então terei que
deixar você ir, você e seu tesouro.

267
00:34:24,529 --> 00:34:27,699
Sabe o quanto tenho que confiar
em você para deixá-la ir assim?

268
00:34:27,824 --> 00:34:31,536
Com tudo que sabe?
Tudo que viu?

269
00:34:31,661 --> 00:34:35,081
Um telefonema seu, e eu ficaria
preso para o resto da vida!

270
00:34:35,123 --> 00:34:38,543
Eu nunca faria isso!
Nunca o entregaria!

271
00:34:38,543 --> 00:34:42,005
Eu sei disso. Se não confiasse
em você, eu a deixaria ir?

272
00:34:42,130 --> 00:34:46,843
- O que ele está fazendo?
- Não sei. O que está fazendo, Max?

273
00:34:46,843 --> 00:34:50,013
- Estou preparando um.
- Ele está preparando um. Quer provar?

274
00:34:50,138 --> 00:34:52,724
Richard, sabe que eu larguei.

275
00:34:55,936 --> 00:34:57,854
Não quero isso mais!
Eu parei!

276
00:34:57,938 --> 00:35:00,857
Nunca me diga que você parou!
Eu que digo a você!

277
00:35:00,982 --> 00:35:04,527
Não me diga o que você quer!
Eu que digo a você!

278
00:35:04,611 --> 00:35:08,574
Quanto tempo vai levar para uma drogada
como você me trair por causa de um desses?

279
00:35:08,616 --> 00:35:10,868
Eu não o trairei!
Por favor, não!

280
00:35:10,993 --> 00:35:14,747
"Eu não o trairei!
Por favor, não!"

281
00:35:37,728 --> 00:35:39,605
Ponha ela de volta ao trabalho.

282
00:35:39,730 --> 00:35:41,857
Venha.
Venha.

283
00:35:49,366 --> 00:35:53,495
Caia fora. Vamos.
Mexa seu traseiro.

284
00:35:59,626 --> 00:36:04,381
Voltem ao trabalho!
Suas porcas boqueteiras.

285
00:36:30,700 --> 00:36:33,077
Você joga mah-jongg?

286
00:36:33,119 --> 00:36:35,205
Um pouco.

287
00:36:35,246 --> 00:36:37,248
Eu amo mah-jongg.

288
00:36:37,373 --> 00:36:39,417
Mantém a mente afiada.

289
00:36:39,542 --> 00:36:42,712
É difícil achar bons
jogadores por aqui.

290
00:36:42,837 --> 00:36:45,715
Por isso eu jogo sozinho.

291
00:36:45,840 --> 00:36:48,551
Assim, eu sempre ganho.

292
00:36:50,511 --> 00:36:51,846
Cadela!

293
00:36:51,971 --> 00:36:54,557
Eu saio por cinco minutos,

294
00:36:54,682 --> 00:36:58,853
e você pensa que pode estacionar
sua bunda magra no meu lugar?

295
00:36:58,937 --> 00:37:03,233
Caia fora!
Quer mais um pouco?

296
00:37:06,861 --> 00:37:09,447
Ela...

297
00:37:09,530 --> 00:37:12,283
Ela quebrou meu nariz!

298
00:37:12,325 --> 00:37:14,328
Vamos!
Olhe pra você!

299
00:37:17,623 --> 00:37:20,459
Estou longe de casa há 15 anos.

300
00:37:20,543 --> 00:37:23,587
Isso é muito tempo.

301
00:37:30,177 --> 00:37:32,763
Você é uma cadela de merda.

302
00:37:34,890 --> 00:37:37,309
Volte ao trabalho.

303
00:37:41,355 --> 00:37:44,024
E uma garota de 14 anos.

304
00:37:44,066 --> 00:37:46,902
Quase uma mulher agora.

305
00:37:47,027 --> 00:37:49,905
Ela quer vir para Paris.

306
00:37:50,030 --> 00:37:52,950
Vai para a universidade.

307
00:37:53,075 --> 00:37:55,202
Ei! Vá embora!
Vá embora!

308
00:37:55,286 --> 00:37:58,748
- Por favor.
- Você não conhece estas mulheres.

309
00:37:58,790 --> 00:38:01,668
Elas dizem que querem usar o banheiro,
e depois já estão se drogando.

310
00:38:01,793 --> 00:38:05,505
Ela só faz mal a si mesma.
Por favor, não chame atenção.

311
00:38:54,263 --> 00:38:56,515
Com licença.

312
00:38:56,557 --> 00:39:00,019
- Posso usar seu banheiro?
- Não.

313
00:39:00,144 --> 00:39:03,397
Ah, por favor.
Tenho que urinar. Não demoro.

314
00:39:03,439 --> 00:39:06,317
Não!

315
00:39:06,442 --> 00:39:09,612
Ok.

316
00:39:12,990 --> 00:39:16,869
Espere!
O que está fazendo?

317
00:39:16,994 --> 00:39:19,288
Se vai me tratar como um cachorro,
irei agir como um.

318
00:39:19,413 --> 00:39:22,251
- Vou urinar aqui mesmo.
- Pare!

319
00:39:22,292 --> 00:39:24,878
Ok.

320
00:39:24,962 --> 00:39:28,048
Lá.

321
00:39:29,299 --> 00:39:31,301
Obrigada.

322
00:39:31,301 --> 00:39:33,595
Muito obrigada.

323
00:39:36,848 --> 00:39:40,644
- E nada mais.
- Não vou fazer nada mais, prometo.

324
00:39:40,769 --> 00:39:42,771
- Quer me checar?
- Não.

325
00:39:44,022 --> 00:39:46,483
- Seja rápida.
- Desculpe por ter te forçado.

326
00:39:46,483 --> 00:39:49,486
É que estou tão apertada.

327
00:39:49,486 --> 00:39:51,905
- Só preciso de um minuto.
- Ok.

328
00:39:57,369 --> 00:40:00,747
Sou Lo, o chefe de cozinha.
Vim pegar a encomenda.

329
00:40:00,789 --> 00:40:03,960
Oh!
Que delícia!

330
00:40:07,046 --> 00:40:10,049
- Quantos?
- É, um, dois,

331
00:40:10,091 --> 00:40:14,512
uh, três, quatro...

332
00:40:14,512 --> 00:40:18,057
- Eu devo...
- Não se preocupe sobre pagar. Volte depois, ok?

333
00:40:18,182 --> 00:40:21,352
Volte depois.
Obrigado. Obrigado.

334
00:40:26,524 --> 00:40:30,194
Senhorita, tem que
terminar agora.

335
00:40:30,236 --> 00:40:33,114
Acabou seu tempo.

336
00:40:33,239 --> 00:40:35,825
Você tem que sair!

337
00:40:35,950 --> 00:40:37,911
Senhorita?

338
00:40:40,955 --> 00:40:42,999
Senhorita?
Por favor.

339
00:40:55,930 --> 00:40:57,848
Senhorita?

340
00:41:04,271 --> 00:41:06,982
- Dormi muito tempo?
- Só um minuto.

341
00:41:07,024 --> 00:41:09,026
Que bom.

342
00:41:09,151 --> 00:41:11,153
Eu tenho que voltar a trabalhar.

343
00:41:11,237 --> 00:41:14,448
A cada 15 minutos eles voltam em
um carro, e se eu não estiver lá fora...

344
00:41:14,531 --> 00:41:17,952
É que estou tão cansada.
Eles me deram uma dose e...

345
00:41:17,993 --> 00:41:21,038
Oh, meu Deus.
Você vai comer isso?

346
00:41:22,748 --> 00:41:25,709
- É muito bom. Você mesmo que fez?
- Sim.

347
00:41:25,751 --> 00:41:28,880
- É isso que você faz? Você cozinha?
- Não.

348
00:41:28,964 --> 00:41:31,466
- Mas você faz este salgado, certo?
- Meu tio faz.

349
00:41:31,466 --> 00:41:34,302
Eu amo esse salgado. Você se importa?
Eu amo os rosas.

350
00:41:34,427 --> 00:41:37,764
Minha filha ama os azuis.
Esta é a cor favorita dela.

351
00:41:37,764 --> 00:41:40,058
Senhorita, você realmente precisa ir agora.

352
00:41:42,561 --> 00:41:44,479
Delicioso.
Me desculpe.

353
00:41:44,604 --> 00:41:46,773
Não é todo dia que como
num restaurante chinês.

354
00:41:46,856 --> 00:41:49,067
Um para você e um
para sua filha.

355
00:41:49,192 --> 00:41:52,904
Oh, meu Deus.
Isso é tão gentil.

356
00:41:52,946 --> 00:41:57,492
É a primeira pessoa que foi tão boa
comigo desde que cheguei em Paris.

357
00:41:57,617 --> 00:42:00,620
Olhe, eu não gosto
de nada de graça.

358
00:42:00,662 --> 00:42:03,373
Geralmente gosto de pagar à
minha maneira, então...

359
00:42:03,498 --> 00:42:06,877
talvez mais tarde,
se você quiser, você sabe...

360
00:42:08,336 --> 00:42:11,632
- De graça?
- Não. Obrigado.

361
00:42:11,674 --> 00:42:13,634
Não tenho outra
forma de te pagar.

362
00:42:13,676 --> 00:42:17,388
- Não se preocupe.
- Eu não faço seu tipo. É isso?

363
00:42:17,513 --> 00:42:19,599
Eu não tenho tipo.

364
00:42:23,519 --> 00:42:25,646
Senhorita?

365
00:42:25,688 --> 00:42:28,274
Sinto muito por ter te batido.

366
00:42:29,817 --> 00:42:31,819
Tudo bem.
Estou acostumada.

367
00:43:12,069 --> 00:43:15,072
Kittana em uma hora.

368
00:43:39,681 --> 00:43:40,265
Siga-me.

369
00:44:14,048 --> 00:44:15,091
Ele está a bordo.

370
00:44:16,217 --> 00:44:18,094
Vamos.

371
00:44:36,071 --> 00:44:37,531
Me conte tudo.

372
00:44:38,824 --> 00:44:41,952
Richard, o policial
encarregado, armou tudo.

373
00:44:43,662 --> 00:44:47,416
- Ele é a conexão.
- Você tem provas?

374
00:44:48,834 --> 00:44:50,711
Eles registraram tudo.

375
00:44:50,836 --> 00:44:54,715
Eles disseram que você
destruiu todas as fitas.

376
00:44:54,840 --> 00:44:57,426
Exceto uma.

377
00:45:00,262 --> 00:45:02,265
Deixe comigo.
Com cuidado.

378
00:45:16,154 --> 00:45:19,741
O principal agora é tirá-lo
do país. Eu tenho um carro.

379
00:45:19,866 --> 00:45:22,035
Nós podemos ir para o aeroporto,
e de lá podemos...

380
00:48:04,368 --> 00:48:07,913
Merda!
Ele está debaixo da ponte!

381
00:48:15,754 --> 00:48:18,090
Saia!

382
00:48:41,197 --> 00:48:44,117
Bloqueiem o lado norte!
Eu cobrirei o Sul!

383
00:49:08,850 --> 00:49:10,727
Vá! Vá!

384
00:50:53,666 --> 00:50:55,543
Será este um problema?

385
00:50:55,668 --> 00:50:58,713
Com um bilhão deles, acha que
darão falta de um ou dois?

386
00:50:58,838 --> 00:51:02,634
A embaixada está pedindo a liberação
dos objetos pessoais dele.

387
00:51:08,932 --> 00:51:13,144
Envie uma grinalda de flores...
com minhas condolências.

388
00:51:13,269 --> 00:51:15,730
Quanto devo gastar?

389
00:51:15,730 --> 00:51:18,316
Isto.

390
00:51:20,860 --> 00:51:24,323
Aqui estão os objetos pessoais
de seu assistente, e aqui...

391
00:51:24,448 --> 00:51:28,035
algumas fotografias de seu herói
matando outro cidadão chinês...

392
00:51:28,160 --> 00:51:30,412
em terras francesas.

393
00:51:30,454 --> 00:51:33,165
Existe a hora da diplomacia
e a hora da ação.

394
00:51:34,750 --> 00:51:37,753
A diplomacia está morta.

395
00:51:50,891 --> 00:51:53,769
- Deveria ir a um hospital.
- Você tem uma agulha e linha?

396
00:52:12,914 --> 00:52:15,208
Sabe, desde que comecei
meu trabalho...

397
00:52:15,208 --> 00:52:18,378
Eu já recebi cinco jovens.

398
00:52:18,503 --> 00:52:21,631
Rápidos e orgulhosos como você.

399
00:52:23,216 --> 00:52:25,802
Quatro morreram...

400
00:52:25,927 --> 00:52:29,306
O último em meus braços.

401
00:52:30,932 --> 00:52:35,228
Antes da minha hora chegar,
gostaria de mandar um vivo pra casa.

402
00:52:38,940 --> 00:52:42,319
Vou buscar curativos e
desinfetante para você.

403
00:52:52,121 --> 00:52:54,123
Oi.

404
00:53:08,846 --> 00:53:10,848
- Precisa de ajuda?
- Não.

405
00:53:10,932 --> 00:53:13,935
Eu tenho alguma experiência.

406
00:53:13,976 --> 00:53:17,271
Sabe, quanto mais tempo isso
permanecer aberto,

407
00:53:17,396 --> 00:53:21,692
maior o risco da infecção
começar, e então você já era.

408
00:53:21,734 --> 00:53:25,154
Uma vez eu ignorei um corte.
Não cuidei por uns dias.

409
00:53:25,238 --> 00:53:27,573
- Se transformou numa infecção.
- Certo!

410
00:53:30,326 --> 00:53:32,621
Mas apenas costure.

411
00:53:32,704 --> 00:53:35,958
- Daí precisa sair. Ok?
- Sim.

412
00:53:39,002 --> 00:53:41,713
Seu tio não gosta que
eu fique lá fora, não é?

413
00:53:43,048 --> 00:53:45,050
Bem, não o culpo.
Se eu fosse ele,

414
00:53:45,050 --> 00:53:47,469
não gostaria de ver
alguém lá também.

415
00:53:47,553 --> 00:53:50,013
Agora, isso vai doer.

416
00:53:53,642 --> 00:53:56,019
Acredite, se tivesse outro
lugar pra ficar, eu iria.

417
00:53:56,061 --> 00:53:58,897
Os melhores lugares já foram
ocupados pelas outras e...

418
00:53:58,897 --> 00:54:03,318
Não acreditaria quanto dinheiro
algumas destas garotas ganham.

419
00:54:03,360 --> 00:54:05,904
- Adivinhe quanto algumas delas fazem num dia.
- Eu não sei.

420
00:54:05,904 --> 00:54:08,740
- Bem, adivinhe.
- Não posso.

421
00:54:08,782 --> 00:54:11,368
- Claro que pode. Escolha um número.
- Cinco.

422
00:54:11,493 --> 00:54:14,497
Cinco?
Que tal vinte e cinco?

423
00:54:14,622 --> 00:54:17,208
Vinte e cinco?

424
00:54:17,292 --> 00:54:20,295
Este é o recorde.
Mas pelo menos 15.

425
00:54:20,378 --> 00:54:22,505
- Acredita?
- Não.

426
00:54:22,505 --> 00:54:27,385
Tenho sorte quando consigo
fazer cinco por semana.

427
00:54:27,510 --> 00:54:31,097
- Você já esteve com uma prostituta?
- Não.

428
00:54:31,222 --> 00:54:34,392
- Nem mesmo uma vez?
- Não.

429
00:54:34,392 --> 00:54:37,687
- Você é gay?
- Não.

430
00:54:37,812 --> 00:54:40,773
Acho que todo mundo deveria ser
o que quisesse ser...

431
00:54:40,815 --> 00:54:43,234
- e fazer com quem quisessem.
- Eu não sou gay!

432
00:54:43,318 --> 00:54:46,237
O que quero dizer é,
não tenho nada contra.

433
00:54:46,362 --> 00:54:48,907
- Já terminou?
- Sim, sim.

434
00:54:48,990 --> 00:54:50,950
Pronto.

435
00:54:52,243 --> 00:54:55,246
Aí está.
Como novo.

436
00:54:57,082 --> 00:54:59,710
Oh, meu Deus. Olhe essa cicatriz.
Deixe-me ver.

437
00:54:59,835 --> 00:55:03,672
Eu estou bem. Obrigado.
Muito obrigado.

438
00:55:06,842 --> 00:55:09,845
Você fez um ótimo trabalho.

439
00:55:09,970 --> 00:55:11,931
Eu costurava porcos.
Era minha especialidade.

440
00:55:11,972 --> 00:55:17,269
Eu tinha uma porca grande, e
ela se rasgou no arame quando...

441
00:55:17,269 --> 00:55:19,855
estava tentando atravessar a
cerca para pegar maçãs do vizinho.

442
00:55:19,980 --> 00:55:22,510
- Vai ficar por aqui um tempo?
- Não.

443
00:55:22,511 --> 00:55:25,311
Vou para casa assim que
terminar meus negócios.

444
00:55:25,452 --> 00:55:28,454
E, qual é seu negócio, se não
se importa que eu pergunte?

445
00:55:28,579 --> 00:55:30,157
Camarão.

446
00:55:30,282 --> 00:55:33,452
Ah, sim.
Camarões bem agressivos.

447
00:55:33,493 --> 00:55:36,038
Deveria ser mais cuidadoso.

448
00:55:36,163 --> 00:55:39,542
- Sem esposa?
- Não.

449
00:55:39,584 --> 00:55:41,844
Não encontrou a garota
certa, aposto. Certo?

450
00:55:41,986 --> 00:55:44,947
No meu trabalho é difícil
conhecer qualquer garota.

451
00:55:45,590 --> 00:55:48,176
Algum interesse numa
ex-drogada prostituta...

452
00:55:48,301 --> 00:55:52,472
que pode cozinhar, limpar, costurar
e que gosta de comida chinesa?

453
00:55:52,556 --> 00:55:54,474
Não, obrigado.

454
00:55:54,474 --> 00:55:56,977
Só estava brincando.

455
00:55:57,018 --> 00:55:58,979
Olha só.

456
00:56:03,483 --> 00:56:05,610
Vê?
É minha filha.

457
00:56:08,196 --> 00:56:12,617
- Meu anjo. Um doce, não é?
- Sim.

458
00:56:14,661 --> 00:56:18,790
Por que você faz este tipo de...
trabalho?

459
00:56:18,873 --> 00:56:21,626
Bem...

460
00:56:25,089 --> 00:56:27,508
Houve um cara...

461
00:56:27,633 --> 00:56:30,970
Eu o conheci depois
que tive meu bebê.

462
00:56:31,095 --> 00:56:34,515
E de onde eu venho, garotas sem
maridos não podem ter bebês.

463
00:56:34,515 --> 00:56:36,517
E se elas têm, as pessoas
são duras com elas.

464
00:56:36,517 --> 00:56:39,604
Em todo caso, este cara que conheci...
Ele é francês.

465
00:56:39,645 --> 00:56:42,523
Ele é legal com este sotaque...

466
00:56:42,523 --> 00:56:45,109
e sempre falando sobre arte
e livros e filmes e tudo.

467
00:56:45,234 --> 00:56:49,363
E, cara, quando você é, sabe...

468
00:56:49,405 --> 00:56:52,366
Quando você é jovem
e está desesperada...

469
00:56:55,953 --> 00:56:59,624
E este sujeito realmente pôde...
Quero dizer, ele conversava. Entende?

470
00:56:59,707 --> 00:57:01,834
E... sei lá.

471
00:57:01,918 --> 00:57:05,672
E logo depois está nas ruas.

472
00:57:06,840 --> 00:57:10,260
Por que você apenas não... para?

473
00:57:11,970 --> 00:57:14,097
É um pouco mais complicado
que isso.

474
00:57:14,139 --> 00:57:17,434
O que você quer dizer?

475
00:57:27,277 --> 00:57:30,864
Tenho que voltar pra lá.
Até logo.

476
00:57:36,119 --> 00:57:38,163
Foi bom falar com você.

477
00:57:38,288 --> 00:57:42,417
- Lupo!
- Praticando bordado nos clientes?

478
00:57:42,459 --> 00:57:45,545
Não, não, ele não é...

479
00:57:45,587 --> 00:57:48,758
Lupo, ele apenas...
Teve um corte no braço.

480
00:57:48,758 --> 00:57:51,886
Eu pensei que ele ia chamar os médicos,
e eles bloqueariam a rua,

481
00:57:52,011 --> 00:57:54,472
e então os clientes não poderiam vir,
e eu não poderia estar no meu lugar,

482
00:57:54,597 --> 00:57:58,309
ganhando dinheiro para você, então
pensei que em cinco minutos...

483
00:57:58,351 --> 00:58:03,314
Volte ao trabalho!

484
00:58:03,356 --> 00:58:06,901
Lupo, ele não tem nada
haver com...

485
00:58:07,068 --> 00:58:10,196
Eu disse, volte ao trabalho!

486
00:58:12,198 --> 00:58:14,492
Com licença.

487
00:58:19,080 --> 00:58:22,584
Sinto muito por interferir
em seu negócio.

488
00:58:22,625 --> 00:58:27,213
Mas eu realmente gostaria...

489
00:58:27,338 --> 00:58:30,634
que você...

490
00:58:30,676 --> 00:58:34,221
não fizesse isso de novo.

491
00:58:35,889 --> 00:58:37,808
A pequena estátua fala...

492
00:58:39,101 --> 00:58:41,812
Sabe, não me importo se
você fode ela, sangra ela.

493
00:58:41,937 --> 00:58:45,649
Você ainda está usando o tempo dela
e o tempo dela é meu dinheiro.

494
00:58:45,649 --> 00:58:47,651
Você manteve ela ocupada
durante 20 minutos.

495
00:58:47,693 --> 00:58:52,323
- Sabe quanto custa 20 minutos?
- Não.

496
00:58:53,657 --> 00:58:55,826
500 francos.

497
00:59:12,260 --> 00:59:17,140
Ah! 500 pelo tempo dela,
e 500 pelo meu.

498
00:59:31,571 --> 00:59:32,572
Meu tipo de cliente.

499
00:59:34,741 --> 00:59:36,993
Lupo, temos que voltar...

500
01:00:38,515 --> 01:00:40,517
Alô, Max?

501
01:01:12,841 --> 01:01:14,718
Porra!

502
01:01:32,570 --> 01:01:34,155
O que aconteceu?

503
01:01:36,032 --> 01:01:37,992
Abaixe!

504
01:02:09,108 --> 01:02:10,192
Porra!

505
01:02:35,092 --> 01:02:37,094
Ah! Maldição.

506
01:02:41,515 --> 01:02:43,809
Oh, Deus!

507
01:02:47,647 --> 01:02:51,234
Oh, Deus!
Oh, meu Deus!

508
01:02:51,234 --> 01:02:52,235
Oh, Deus!
Oh, meu Deus!

509
01:02:52,777 --> 01:02:55,363
Oh, Deus.
Oh, Deus.

510
01:02:55,405 --> 01:02:58,241
O que vamos fazer?

511
01:02:58,241 --> 01:03:01,244
Respeitar o desejo dele.

512
01:04:11,984 --> 01:04:13,986
Ouça.

513
01:04:14,069 --> 01:04:17,322
Quanto mais tempo esconder informações
sobre este psicopata que enviou,

514
01:04:17,447 --> 01:04:19,992
mais minha cidade
sangrará inocentes.

515
01:04:20,075 --> 01:04:22,327
Garanto que não escondemos
nenhuma informação de você.

516
01:04:22,369 --> 01:04:25,455
Bom.

517
01:04:33,088 --> 01:04:35,382
- O que vamos fazer agora?
- Eu não sei.

518
01:04:35,382 --> 01:04:38,343
- Não posso caminhar a noite toda.
- Caminhar me ajuda a pensar.

519
01:04:38,385 --> 01:04:41,221
- Caminhar machuca meus pés.
- Então vá para casa.

520
01:04:41,346 --> 01:04:43,599
Ah, então é assim?
Primeiro me põe nesta confusão,

521
01:04:43,640 --> 01:04:45,934
e então pensa que pode
se livrar de mim.

522
01:04:45,976 --> 01:04:47,936
Eu a coloquei nesta confusão?

523
01:04:47,978 --> 01:04:50,314
Você foi aquela que
veio à loja para urinar.

524
01:04:50,397 --> 01:04:52,692
Você foi aquela que se
ofereceu para me costurar.

525
01:04:52,817 --> 01:04:55,111
Eu não lhe pedi nada!

526
01:04:55,236 --> 01:04:58,364
Só pedi pra ficar sozinho.

527
01:04:58,406 --> 01:05:01,534
Este é você...
Não precisa de nada nem de ninguém.

528
01:05:01,659 --> 01:05:04,245
Fique só com seu trabalho estúpido
de vender salgado de camarão.

529
01:05:05,788 --> 01:05:07,665
Eu não vendo salgado de camarão.

530
01:05:07,790 --> 01:05:10,668
Já imaginava.
Sou burra, mas nem tanto.

531
01:05:10,793 --> 01:05:13,338
- Eu sou um policial.
- Eu sou Papai Noel.

532
01:05:13,421 --> 01:05:15,381
Quem é Papai Noel?

533
01:05:15,423 --> 01:05:18,092
Um sujeito gordo, grande,
roupa vermelha, renas voadoras?

534
01:05:18,134 --> 01:05:20,845
Meu Deus, você não
sabe de nada?

535
01:05:23,222 --> 01:05:26,142
Me leve aqui.

536
01:05:28,853 --> 01:05:31,147
Por que você quer ir pra lá?

537
01:05:31,231 --> 01:05:35,026
O melhor a se fazer quando se
perde, é voltar ao começo.

538
01:05:35,151 --> 01:05:37,404
Começo?
Começo de quê?

539
01:05:37,571 --> 01:05:39,865
Meu trabalho.
Ontem à noite.

540
01:05:43,661 --> 01:05:46,121
Esteve lá ontem à noite?

541
01:05:46,163 --> 01:05:49,583
Trabalhando com um policial francês.

542
01:05:49,583 --> 01:05:52,169
- Richard?
- Você o conhece?

543
01:05:52,294 --> 01:05:55,464
Sim, eu estava lá também.

544
01:05:55,589 --> 01:05:57,883
A ruiva.

545
01:05:59,468 --> 01:06:01,887
Era uma peruca.

546
01:06:02,012 --> 01:06:05,474
- Venha.
- Espera um minuto!

547
01:06:05,557 --> 01:06:07,761
Há um segundo atrás mal podia
esperar pra se livrar de mim.

548
01:06:07,762 --> 01:06:09,062
 Você é minha prova.

549
01:06:09,186 --> 01:06:12,064
Eu a levarei para a embaixada,
e você lhes contará tudo.

550
01:06:12,189 --> 01:06:15,609
Não, não. Já estou bastante enrolada.
Não serei sua testemunha.

551
01:06:15,734 --> 01:06:17,904
Você é a única
que pode me salvar.

552
01:06:17,988 --> 01:06:19,906
Você não ouviu?

553
01:06:19,990 --> 01:06:22,284
Richard está com minha filha.

554
01:06:22,325 --> 01:06:24,286
Mas você não pensa nisso,
não é? Não!

555
01:06:24,327 --> 01:06:27,038
Você não pensa no que pode
acontecer com ela, ou comigo.

556
01:06:27,080 --> 01:06:29,457
Claro que não!
Você só pensa em seu trabalho.

557
01:06:29,499 --> 01:06:32,919
É tudo que importa pra você,
porque isso é tudo que você tem.

558
01:06:33,003 --> 01:06:36,089
Você tira o Richard, e só deixará
um espaço para outro desgraçado,

559
01:06:36,214 --> 01:06:38,508
um que rezamos para ser
menos cruel que o de antes.

560
01:06:38,633 --> 01:06:40,510
Essa é a realidade!

561
01:06:40,635 --> 01:06:44,724
Talvez, não a sua realidade,
mas é a minha realidade diária.

562
01:06:44,725 --> 01:06:46,325
24 horas por dia,
7 dias por semana.

563
01:06:46,349 --> 01:06:50,937
E não há nada que você ou qualquer pessoa
possa fazer para mudar isso.

564
01:06:50,979 --> 01:06:52,939
Espere.

565
01:06:52,981 --> 01:06:56,234
Se eu trouxer sua filha de volta,
você me ajudará?

566
01:06:56,234 --> 01:07:00,531
Estou fodida desta vez.

567
01:07:00,531 --> 01:07:04,327
Meu governo a protegerá.
Eles te darão uma vida nova.

568
01:07:04,368 --> 01:07:07,330
Onde?
Na China?

569
01:07:07,413 --> 01:07:11,083
Quero dizer, eu gosto dos salgados,
mas não, obrigada.

570
01:07:11,125 --> 01:07:14,253
Ouça-me.

571
01:07:14,337 --> 01:07:19,133
Eu sei que teve más experiências
confiando nas pessoas.

572
01:07:19,258 --> 01:07:22,261
Mas se eu lhe der minha palavra,

573
01:07:22,386 --> 01:07:24,555
você estará segura.

574
01:07:27,558 --> 01:07:29,852
Sim, Ministro.

575
01:07:29,977 --> 01:07:32,438
Faremos tudo que pudermos, Ministro.

576
01:07:32,563 --> 01:07:36,567
Mas nós não somos mágicos que
podem tirar assassinos da cartola.

577
01:07:36,567 --> 01:07:39,987
especialmente alguém
treinado assim.

578
01:07:40,029 --> 01:07:42,991
Sou apenas um policial tentando
fazer seu trabalho. Sim.

579
01:07:45,577 --> 01:07:47,287
Eu ligarei de volta.

580
01:07:47,412 --> 01:07:50,958
Richard! Meu Deus, Richard!
Você não vai acreditar nisto.

581
01:07:53,418 --> 01:07:55,337
Diga-me.

582
01:07:58,674 --> 01:08:00,884
Um chinês louco...

583
01:08:01,009 --> 01:08:05,055
Lupo escolheu um ponto perfeito,
exceto pelo cheiro de camarões.

584
01:08:05,180 --> 01:08:07,474
E como eu posso ganhar clientes
cheirando a camarão?

585
01:08:07,557 --> 01:08:12,020
Então eu estava tentando trabalhar,
e Max e Lupo apareceram.

586
01:08:12,062 --> 01:08:15,190
Eles entraram na loja,
e até onde eu sei,

587
01:08:15,274 --> 01:08:19,194
o nanico ficou louco,
quero dizer...

588
01:08:19,278 --> 01:08:22,906
Max tentou me proteger,
mas o chinês matou os dois.

589
01:08:22,906 --> 01:08:25,493
Eu acredito em você.

590
01:08:26,619 --> 01:08:29,205
E então?

591
01:08:29,289 --> 01:08:31,499
E então ele me levou como refém.

592
01:08:31,624 --> 01:08:35,587
Aí me levou de refém e me fez carregar
umas coisas, até aquela igreja...

593
01:08:35,628 --> 01:08:37,797
Sabe, a igreja grande
no alto da colina?

594
01:08:37,922 --> 01:08:39,924
E então ele me fez...

595
01:08:39,924 --> 01:08:43,636
ajudá-lo a fazer estas coisas
estranhas com incenso e pijamas.

596
01:08:43,761 --> 01:08:47,599
- E sempre que eu tentava fugir...
- Ele a detinha?

597
01:08:50,226 --> 01:08:52,520
Sim.

598
01:08:52,645 --> 01:08:54,981
Sabe esses filmes...

599
01:08:55,106 --> 01:08:58,234
com um chinês que sempre
está chutando e gritando?

600
01:08:58,318 --> 01:09:01,070
- Ele usou kung fu em você?
- Sim. Sim.

601
01:09:01,112 --> 01:09:04,407
Sim. Olhe.

602
01:09:11,999 --> 01:09:15,002
E então ele me fez ir para um restaurante
enquanto ele comia uma gosma...

603
01:09:15,127 --> 01:09:19,548
com coisas estranhas dentro,
como caracóis e pernas de rãs e...

604
01:09:19,632 --> 01:09:22,259
Foi quando escapou pela
janela do banheiro?

605
01:09:22,343 --> 01:09:25,971
- Quando ele dormiu.
- No restaurante?

606
01:09:25,971 --> 01:09:28,974
Sim.

607
01:09:30,559 --> 01:09:32,436
Richard.

608
01:09:32,561 --> 01:09:35,564
Por favor, não faça isso.

609
01:09:43,030 --> 01:09:46,575
Acha que ele ainda está
no restaurante?

610
01:09:48,953 --> 01:09:54,167
Ele bebeu muitas cervejas.
Por isso que vim.

611
01:09:54,292 --> 01:09:57,337
- Por que pensei se eu te ajudasse...
- O quê?

612
01:09:57,462 --> 01:09:59,965
Posso mostrar onde ele está.

613
01:10:00,006 --> 01:10:02,679
Não está cansada?

614
01:10:02,680 --> 01:10:05,679
Sim, claro.
Eu poderia dormir durante uma semana.

615
01:10:05,762 --> 01:10:09,015
Sei lá...

616
01:10:10,475 --> 01:10:12,894
Quer que eu vá junto?

617
01:10:13,019 --> 01:10:15,313
Não sei.
O que você acha?

618
01:10:15,355 --> 01:10:20,068
Eu acho... que eu deveria ir.

619
01:10:20,193 --> 01:10:22,487
Eu acho que você deveria ficar.

620
01:10:24,197 --> 01:10:28,326
Está bem.
Ele está no mandarim em Belleville.

621
01:10:28,451 --> 01:10:30,912
Farei o que quiser.

622
01:10:31,037 --> 01:10:33,332
Só quero que confie em mim.

623
01:10:34,792 --> 01:10:37,628
Eu confio em você.

624
01:10:37,753 --> 01:10:40,089
Espere.

625
01:10:43,009 --> 01:10:47,013
Se descubro que não posso confiar,
sei onde te encontrar.

626
01:10:54,103 --> 01:10:56,063
E minha filha?

627
01:10:57,773 --> 01:11:00,901
Ela está segura, como sua mãe.

628
01:11:00,943 --> 01:11:02,904
Fiquem de olho nela.

629
01:11:33,852 --> 01:11:38,857
O que uma garota precisa fazer
para ser alimentada por aqui?

630
01:11:48,283 --> 01:11:51,578
Espere aí. O que pensa que sou,
a idiota da cidade?

631
01:11:51,662 --> 01:11:54,331
Primeiro vai buscar meu sanduíche,

632
01:11:54,456 --> 01:11:57,167
e depois te dou a sobremesa.

633
01:13:01,233 --> 01:13:03,944
Olá?

634
01:13:04,069 --> 01:13:05,946
Olá?

635
01:13:05,988 --> 01:13:09,325
- Não faça isso!
- Conseguiu?

636
01:13:09,408 --> 01:13:12,620
Sempre ando algemada a um cano
com uma tartaruga a tira colo.

637
01:13:12,661 --> 01:13:14,622
Então não conseguiu.

638
01:13:14,663 --> 01:13:18,250
É só você, ou todos os policiais
não tem senso de humor?

639
01:13:18,250 --> 01:13:20,544
Agora vai me ajudar?

640
01:13:20,544 --> 01:13:22,671
Relaxe seu braço.

641
01:13:22,838 --> 01:13:26,384
Não posso relaxar mais.
Conhece algemas.

642
01:13:26,551 --> 01:13:30,263
- Pegou todas elas?
- O acordo era eu pegar todas.

643
01:13:30,263 --> 01:13:33,433
Agora vai fazer a sua parte ou não?

644
01:13:33,558 --> 01:13:36,394
Está escutando?
Olá!

645
01:13:37,562 --> 01:13:40,273
Não, não.
Sem agulhas.

646
01:13:44,694 --> 01:13:47,280
- Como fez isso?
- Magia chinesa.

647
01:13:47,322 --> 01:13:49,574
- Vamos para a embaixada.
- Não.

648
01:13:49,699 --> 01:13:52,702
- Primeiro pegamos minha filha.
- Não, primeiro a embaixada depois sua filha.

649
01:13:52,744 --> 01:13:56,331
Não vou a lugar nenhum enquanto
a vida dela estiver em perigo.

650
01:13:56,456 --> 01:13:58,416
Esqueça!

651
01:14:04,965 --> 01:14:06,884
Por onde?

652
01:14:11,973 --> 01:14:14,600
Ela escapou?

653
01:14:14,600 --> 01:14:17,061
O que quer dizer com "ela escapou"?

654
01:14:19,063 --> 01:14:20,982
Como ela poderia escapar?

655
01:14:24,777 --> 01:14:26,654
É aqui.

656
01:14:41,460 --> 01:14:43,337
Até mais.

657
01:14:45,339 --> 01:14:47,925
Que lugar é esse?

658
01:14:48,009 --> 01:14:50,012
É um orfanato.

659
01:14:51,346 --> 01:14:52,639
- Importa-se?
- Que?

660
01:14:52,639 --> 01:14:53,932
- Importa-se?
- Que?

661
01:15:12,367 --> 01:15:14,912
Oh, não.

662
01:15:14,953 --> 01:15:17,080
Merda.

663
01:15:18,957 --> 01:15:20,834
Vamos.

664
01:15:25,088 --> 01:15:27,549
Seção " B " cama 13.

665
01:15:27,674 --> 01:15:29,551
Ok.

666
01:15:45,276 --> 01:15:47,987
O que está errado?

667
01:15:48,029 --> 01:15:51,407
Não sei. Acho que estou
um pouco nervosa.

668
01:15:51,449 --> 01:15:54,661
Não a vejo há quase um ano.

669
01:15:54,744 --> 01:15:56,871
Então não a faça esperar mais.

670
01:15:56,871 --> 01:15:58,581
Vá.

671
01:18:09,966 --> 01:18:13,594
- Está bem?
- Eu acho que não.

672
01:18:45,586 --> 01:18:47,337
Alguém me ajude!

673
01:19:31,549 --> 01:19:33,426
Aqui, querida.

674
01:19:33,551 --> 01:19:36,971
Isto é pra garotos.
Você não tem nenhuma Barbie?

675
01:19:37,138 --> 01:19:39,807
Todas as minhas Barbies
estão trabalhando.

676
01:19:43,269 --> 01:19:46,272
Eu tinha uma tartaruga,
mas sua mãe a levou.

677
01:19:49,276 --> 01:19:51,445
Quando eu vou ver minha mamãe?

678
01:19:51,570 --> 01:19:53,447
Em breve, querida.

679
01:19:54,573 --> 01:19:57,451
Muito em breve.

680
01:19:59,578 --> 01:20:02,289
E minha filha?

681
01:20:02,456 --> 01:20:05,292
Relaxe.
Tudo vai dar certo.

682
01:20:05,292 --> 01:20:07,336
Mas ele está com a minha filha.

683
01:20:07,461 --> 01:20:09,755
E nós temos eles.

684
01:20:09,880 --> 01:20:12,591
Não se preocupe.
Tudo vai ficar bem.

685
01:20:12,591 --> 01:20:17,680
Não. Você não entende.

686
01:20:17,763 --> 01:20:20,015
Minha vida não é
nenhum conto de fadas.

687
01:20:20,057 --> 01:20:22,476
Minha vida é um inferno.

688
01:20:22,601 --> 01:20:24,603
Richard é um demônio,

689
01:20:24,728 --> 01:20:27,606
e ele está com a minha filha,
e vai matá-la,

690
01:20:27,606 --> 01:20:29,609
e depois vai me matar.

691
01:20:29,693 --> 01:20:33,488
E então ele vai achar um modo
de sair desta impune.

692
01:20:33,613 --> 01:20:37,033
Está errada.
Eles o prenderão,

693
01:20:37,200 --> 01:20:40,495
e cuidarão de você e de sua filha.

694
01:20:40,578 --> 01:20:43,206
"Eles"?
"Eles"?

695
01:20:43,331 --> 01:20:47,210
Não dou a mínima para eles.

696
01:20:47,210 --> 01:20:50,338
Não confio neles.

697
01:20:52,632 --> 01:20:55,010
Eu confiei em você.

698
01:20:57,095 --> 01:21:02,100
Pela primeira vez em...
nem sei quanto tempo.

699
01:21:02,225 --> 01:21:05,020
Não sei por que eu
confio em alguém.

700
01:21:06,938 --> 01:21:10,233
Você prometeu
que cuidaria dela.

701
01:21:10,233 --> 01:21:13,404
Sim.

702
01:21:15,615 --> 01:21:19,827
Você está cansada.
Acho que deveria dormir.

703
01:21:57,574 --> 01:22:00,577
- Alô?
- Quero a criança.

704
01:22:03,413 --> 01:22:05,958
- Eu quero a fita.
- Eu dei a fita ao meu governo.

705
01:22:05,999 --> 01:22:10,587
- Eles saberão o que fazer.
- Fez mal, Johnny Boy.

706
01:22:10,754 --> 01:22:13,298
Agora que a criança
não tem mais valor,

707
01:22:13,465 --> 01:22:16,009
o que vou fazer com ela?

708
01:22:16,134 --> 01:22:18,595
Ela é muito jovem pra trabalhar.

709
01:22:18,679 --> 01:22:21,139
Talvez não.

710
01:22:21,181 --> 01:22:25,602
- O que você acha?
- Acho que deveria olhar pela janela.

711
01:22:35,696 --> 01:22:39,617
Agora eu sei onde está.
Estou subindo.

712
01:22:46,082 --> 01:22:48,334
Ele está subindo!

713
01:22:54,465 --> 01:22:56,926
Senhor..

714
01:23:02,223 --> 01:23:04,100
Soe o alerta!

715
01:23:55,986 --> 01:23:58,030
Lutem!

716
01:25:05,641 --> 01:25:08,811
Vamos! Vamos!
Vão pra lá!

717
01:25:08,936 --> 01:25:11,522
Mexam-se!
Isto não é um treino!

718
01:25:11,606 --> 01:25:13,524
Vão!

719
01:28:51,372 --> 01:28:54,083
Johnny, Johnny,
estou desapontado.

720
01:28:54,208 --> 01:28:58,379
Sua primeira visita a Paris
e ao invés de se divertir...

721
01:28:58,504 --> 01:29:00,674
fica fazendo toda essa bagunça.

722
01:29:00,799 --> 01:29:04,803
- Não gosto de ficar chateado.
- Nem eu.

723
01:29:04,928 --> 01:29:08,098
E agora mesmo estou ficando
muito chateado!

724
01:29:08,223 --> 01:29:09,766
Espere!

725
01:29:12,102 --> 01:29:14,605
Está cometendo um grande erro.

726
01:29:14,646 --> 01:29:16,815
- Ah, é?
- No segundo...

727
01:29:16,940 --> 01:29:19,026
que levar para matá-la,

728
01:29:19,109 --> 01:29:22,112
Terei todo o tempo que preciso
para matá-lo.

729
01:29:27,534 --> 01:29:31,079
Te peguei!

730
01:29:31,121 --> 01:29:33,248
Sim, você pegou,

731
01:29:33,332 --> 01:29:35,709
mas eu também te peguei.

732
01:29:41,131 --> 01:29:44,552
Isabel?

733
01:29:44,636 --> 01:29:46,930
Sou um amigo da sua mãe.

734
01:29:46,971 --> 01:29:50,391
Pode esperar lá fora?

735
01:29:50,433 --> 01:29:52,644
Ok.

736
01:30:00,276 --> 01:30:02,278
Até logo, senhor.

737
01:30:10,870 --> 01:30:14,874
O que você fez comigo?

738
01:30:14,999 --> 01:30:17,752
Eu pus uma agulha em seu pescoço.

739
01:30:17,877 --> 01:30:23,424
- Só isso?
- Num ponto altamente proibido.

740
01:30:23,466 --> 01:30:26,595
É chamado
"O Beijo do Dragão".

741
01:30:26,595 --> 01:30:29,890
Beijo, uma ova!

742
01:30:29,974 --> 01:30:33,018
O sangue de todo seu corpo
vai para a cabeça.

743
01:30:33,143 --> 01:30:36,730
Para lá e nunca mais desce.

744
01:30:38,023 --> 01:30:41,777
Mas logo sairá
de seu nariz,

745
01:30:41,777 --> 01:30:46,907
suas orelhas, até
mesmo de seus olhos.

746
01:30:46,907 --> 01:30:52,079
E então...
você morrerá, dolorosamente.

747
01:30:54,790 --> 01:30:57,209
É um cara esperto, Johnny Boy.

748
01:30:57,334 --> 01:31:01,046
Meu nome não é Johnny.

749
01:32:02,109 --> 01:32:06,155
- Dormi por muito tempo?
- Só um minuto.

750
01:32:13,704 --> 01:32:15,581
E minha filha?

751
01:33:25,582 --> 01:34:16,582
<font color=#FFFF00>{\a9}Tradução,
Revisão,
e
Sincronia:
<font color=#FF0000>R@faiell</font></font>
em:
<font color=#FFFF00>29/05/2018

