﻿1
00:01:22,690 --> 00:01:24,610
<i>Mamãe, onde está o pente?</i>

2
00:01:24,810 --> 00:01:28,330
<i>Como eu vou saber?</i>

3
00:01:28,850 --> 00:01:34,530
<i>Mãe, o que é isso?
Olha onde você jogou!</i>

4
00:01:35,570 --> 00:01:38,560
<i>Não sou a idiota que jogou para lá.</i>

5
00:01:38,600 --> 00:01:41,460
<i>- E a loção? Estou com pressa.
- Onde pensa que vai?</i>

6
00:01:42,720 --> 00:01:43,890
<i>Aqui perto...</i>

7
00:01:43,930 --> 00:01:46,110
<i>Aposto que vai fazer política.</i>

8
00:01:46,210 --> 00:01:47,910
<i>Eu já volto.</i>

9
00:01:47,950 --> 00:01:52,730
<i>Você nunca vai entender, Christian.</i>

10
00:01:54,010 --> 00:01:56,970
<i>O seu amigo Chacho escuta a sua mãe.</i>

11
00:01:57,210 --> 00:01:59,650
<i>Ele está sentado na porta.</i>

12
00:01:59,850 --> 00:02:03,330
<i>Fique em casa.
Nós vamos libertar este país.</i>

13
00:02:03,530 --> 00:02:08,410
<i>Lumumba morreu tentando libertar esta
terra, e você acha que vai conseguir!</i>

14
00:02:08,750 --> 00:02:13,350
<i>Se quiser continuar com este absurdo,
vá viver com o seu pai.</i>

15
00:02:54,570 --> 00:02:59,690
Anda, vamos esperar por eles aqui.
Por que estão fugindo?

16
00:03:18,970 --> 00:03:21,890
Qualquer tiro e vocês se dispersam.

17
00:03:22,090 --> 00:03:23,890
Combatentes cagões.

18
00:03:25,050 --> 00:03:28,650
Por que estão fugindo
no primeiro tiro?

19
00:03:31,070 --> 00:03:33,070
Tentem não correr para casa.

20
00:03:33,930 --> 00:03:37,290
Não devemos pôr as nossas
famílias em risco, por nada.

21
00:03:41,090 --> 00:03:46,250
Voltem. Não vão atirar para matar.
Há repórteres brancos aqui.

22
00:03:48,570 --> 00:03:50,730
Voltem.
Eles estão assustados!

23
00:03:57,170 --> 00:03:58,850
Nós exigimos eleições.

24
00:04:03,890 --> 00:04:05,530
Sem violência.

25
00:04:10,530 --> 00:04:12,130
Estamos desarmados.

26
00:04:20,850 --> 00:04:22,290
Vamos!

27
00:04:23,010 --> 00:04:24,490
Exigimos eleições.

28
00:05:02,970 --> 00:05:06,570
Não tenham medo, este gás não mata.

29
00:05:20,370 --> 00:05:23,970
Rapazes, vamos desistir
desta rua e ir para Yolo.

30
00:05:28,210 --> 00:05:30,770
Não, vamos fazer um bloqueio aqui.

31
00:05:43,000 --> 00:05:45,770
O Sr. Kabila precisa sair.
Não nos interessa como.

32
00:05:45,810 --> 00:05:47,100
Queremos que ele saia!

33
00:05:47,160 --> 00:05:49,640
Pare de falar francês.
Aqui não é a França.

34
00:05:49,680 --> 00:05:52,690
Estamos prontos para morrer.
Para nos livrarmos dele.

35
00:08:58,010 --> 00:09:02,490
DIÁLOGO: PARA O BEM DO CONGO

36
00:09:40,770 --> 00:09:43,610
<i>- Olá?
- Olá, papai. É o Ben.</i>

37
00:09:44,530 --> 00:09:47,450
<i>- Quem?
- Ben.</i>

38
00:09:47,730 --> 00:09:50,050
<i>- Quem?
- Ben, Ben!</i>

39
00:09:50,690 --> 00:09:53,370
<i>- Como vai?
- Estou em Kinshasa.</i>

40
00:09:57,210 --> 00:10:00,210
<i>O que está fazendo em Kinshasa, Ben?</i>

41
00:10:02,050 --> 00:10:03,730
Bem, a ideia é...

42
00:10:05,090 --> 00:10:10,770
quero voltar e viver aqui novamente.

43
00:10:15,250 --> 00:10:17,950
<i>- Quer voltar a viver em Kinshasa?</i>
- Sim.

44
00:10:20,130 --> 00:10:21,130
<i>Por quê?</i>

45
00:10:22,810 --> 00:10:25,970
Passei por tantas dificuldades lá.

46
00:10:26,070 --> 00:10:28,930
Pensei que era mais
sensato voltar para casa.

47
00:10:29,010 --> 00:10:33,050
Fui para Brazzaville,
onde tenho amigos.

48
00:10:33,150 --> 00:10:36,930
Eles conheciam alguém que
me fez um documento falso.

49
00:10:37,130 --> 00:10:41,810
Então usei esse documento
quando atravessei o rio,

50
00:10:42,010 --> 00:10:46,730
e estou aqui em Kinshasa desde então.

51
00:10:52,490 --> 00:10:56,330
<i>Certo, mas considerando o
problema em que você se meteu</i>

52
00:10:56,530 --> 00:10:58,050
<i>quando saiu,</i>

53
00:10:59,250 --> 00:11:05,870
<i>eu não acho que era um
bom momento para voltar.</i>

54
00:11:06,930 --> 00:11:10,970
Não se preocupe.
Serei discreto.

55
00:11:16,290 --> 00:11:20,890
<i>Fique longe das manifestações,</i>

56
00:11:21,450 --> 00:11:24,470
<i>de amigos em quem
você não pode confiar.</i>

57
00:11:24,710 --> 00:11:29,850
<i>Não saia dizendo que está de volta.</i>

58
00:11:30,250 --> 00:11:33,290
<i>O país está passando
por momentos turbulentos.</i>

59
00:11:33,570 --> 00:11:35,650
<i>Você deve ser muito cuidadoso.</i>

60
00:11:42,050 --> 00:11:43,250
A mamãe está bem?

61
00:11:45,470 --> 00:11:50,090
<i>Ela está bem.
Estamos na igreja agora.</i>

62
00:11:51,170 --> 00:11:54,490
<i>Todos estão bem, graças a Deus.</i>

63
00:11:55,790 --> 00:11:59,130
Passe para a mamãe.
Quero falar com ela.

64
00:12:00,650 --> 00:12:04,810
<i>Ela ainda está dentro da igreja.
Ainda não terminou suas preces.</i>

65
00:12:06,290 --> 00:12:09,710
<i>- Que Deus o proteja.</i>
- Obrigado.

66
00:13:44,530 --> 00:13:46,970
Pequeno, pequeno!

67
00:13:55,390 --> 00:13:56,610
Bravo!

68
00:13:57,330 --> 00:13:59,250
Kabila não vai nos derrotar.

69
00:14:00,450 --> 00:14:02,290
Você finalmente foi solto.

70
00:14:21,490 --> 00:14:23,850
Estou feliz por te ver de novo.

71
00:14:52,190 --> 00:14:53,490
Jean-Marie!

72
00:15:04,050 --> 00:15:05,470
Jean-Marie foi solto!

73
00:15:15,530 --> 00:15:17,250
Me dá uma cadeira.

74
00:15:23,250 --> 00:15:26,970
Jean-Marie, a política
vai te matar, menino.

75
00:15:27,210 --> 00:15:30,610
Eu nem sabia se ele ainda estava vivo.

76
00:15:36,050 --> 00:15:39,810
Meu Deus, que sofrimento.

77
00:15:46,050 --> 00:15:48,130
Acabou.
Acalme-se agora.

78
00:16:06,370 --> 00:16:10,850
Acabei de sair da prisão.
Fui torturado.

79
00:16:12,130 --> 00:16:16,970
Minhas costelas doem,
do lado esquerdo,

80
00:16:18,170 --> 00:16:21,050
da surra que eles me deram.

81
00:16:23,410 --> 00:16:27,690
O meu olho esquerdo também me dói.

82
00:16:28,690 --> 00:16:36,610
Não está inchado, mas
está doendo mesmo assim.

83
00:16:37,410 --> 00:16:43,690
E a minha perna esquerda
também está dolorida.

84
00:18:38,650 --> 00:18:40,970
Saudações, geração rebelde!

85
00:18:42,570 --> 00:18:43,670
E aí?

86
00:18:47,050 --> 00:18:49,410
Vejam só este sobrevivente.

87
00:18:52,890 --> 00:18:55,050
O nosso líder está de volta.

88
00:19:20,790 --> 00:19:23,430
É como se ele voltasse dos mortos.

89
00:19:33,770 --> 00:19:38,170
Você é a única pessoa que
não esperávamos na reunião!

90
00:19:56,690 --> 00:20:00,750
Ben, temos que tirar uma foto
para mostrar à minha mãe.

91
00:20:03,550 --> 00:20:07,750
Preciso dizer que
admiro a sua bravura.

92
00:20:09,850 --> 00:20:13,290
Você voltou para os enfrentar
de novo. Isso é bom.

93
00:20:19,670 --> 00:20:23,010
Ben, meus sentimentos são tão fortes.

94
00:20:23,370 --> 00:20:29,650
O Dieudo vai dizer por mim.
Estou muito feliz por te ver de novo,

95
00:20:29,850 --> 00:20:34,410
depois de tudo o que você passou.

96
00:20:36,330 --> 00:20:41,090
Você chegou a um tal nível na luta...

97
00:20:41,190 --> 00:20:44,390
Na linha da frente,
enfrentando Kabila...

98
00:20:44,450 --> 00:20:48,010
E hoje você está aqui,
vivo e com saúde.

99
00:20:48,210 --> 00:20:51,770
Percebe o mal que
você fez quando fugiu?

100
00:20:56,450 --> 00:20:58,790
Eu tive que pagar por
todos os seus pecados.

101
00:21:00,170 --> 00:21:05,170
A polícia se lembrou de
todos e de cada um deles.

102
00:21:17,570 --> 00:21:19,230
Consegue imaginar?

103
00:21:20,410 --> 00:21:22,110
Eu fugi para os Estados Unidos,

104
00:21:23,910 --> 00:21:25,170
e acabei trabalhando

105
00:21:26,430 --> 00:21:30,730
na eliminação de resíduos,
o que eles chamam de lixo!

106
00:21:30,830 --> 00:21:34,890
Quando eu saí, pensei:
"Eu tenho uma família lá".

107
00:21:35,070 --> 00:21:39,330
Pensei que os nossos
contatos me ajudariam.

108
00:21:39,730 --> 00:21:41,490
Organizações aliadas.

109
00:21:41,970 --> 00:21:45,370
Mas todos eles viraram
as costas para mim.

110
00:21:45,470 --> 00:21:51,030
Eles disseram: "O seu lugar não é
aqui. Devia ter ficado na África".

111
00:21:52,250 --> 00:21:56,210
Mas eles estão bem cientes
de como as coisas estão aqui,

112
00:21:56,510 --> 00:22:02,170
e sabiam perfeitamente bem
que seria arriscado se eu voltasse.

113
00:22:03,050 --> 00:22:07,730
Foi por isso que acabei sozinho.

114
00:22:08,450 --> 00:22:09,790
Sem um emprego.

115
00:22:09,990 --> 00:22:13,170
Sem emprego, eu iria
morrer. Eu era ilegal.

116
00:22:13,570 --> 00:22:16,770
Todos os ilegais trabalham
com lixo, não são declarados.

117
00:22:17,770 --> 00:22:20,290
Se eu fosse pego, iria para a prisão.

118
00:22:21,090 --> 00:22:25,050
E se estivesse sem documento,
cumpriria uma pena,

119
00:22:25,250 --> 00:22:27,330
e depois me deportariam.

120
00:22:28,350 --> 00:22:32,610
Foi por isso que eu
pensei que seria melhor

121
00:22:33,590 --> 00:22:35,210
voltar para casa,

122
00:22:35,970 --> 00:22:40,870
e recompor a minha vida, mesmo
escondido, isso não é problema.

123
00:22:42,930 --> 00:22:46,850
<i>É melhor do que recomeçar do zero</i>

124
00:22:46,950 --> 00:22:49,230
<i>e trabalhar para os brancos.</i>

125
00:22:54,610 --> 00:22:56,990
<i>Há algum tempo, o país está inquieto.</i>

126
00:22:57,400 --> 00:23:01,760
<i>É tudo pelo fato de que as eleições
ainda não foram organizadas.</i>

127
00:23:02,070 --> 00:23:06,490
<i>Desde 2011, todos sabem
que haveria eleições em 2016.</i>

128
00:23:06,600 --> 00:23:10,210
<i>Mas até agora, nada de eleições.
O povo está com raiva.</i>

129
00:23:10,310 --> 00:23:12,190
<i>Há motim, há mortes.</i>

130
00:23:12,690 --> 00:23:15,978
<i>Madame,
são necessárias condições básicas,</i>

131
00:23:16,078 --> 00:23:18,810
<i>antes de podermos realizar eleições.</i>

132
00:23:19,290 --> 00:23:21,410
<i>Existem certos pré-requisitos.</i>

133
00:23:21,490 --> 00:23:24,410
<i>Sim, mas você teve muito
tempo, desde 2011...</i>

134
00:23:24,690 --> 00:23:27,730
<i>Madame, esse não é o
problema. O problema...</i>

135
00:23:57,770 --> 00:24:00,370
<i>Kabila! Estamos te avisando</i>

136
00:24:00,890 --> 00:24:04,010
<i>Seu mandato acabou
Todas as coisas chegam ao fim</i>

137
00:24:04,210 --> 00:24:06,490
<i>Kabila! Nós estamos te avisando</i>

138
00:24:07,290 --> 00:24:10,530
<i>Seu mandato acabou
Todas as coisas chegam ao fim</i>

139
00:24:49,130 --> 00:24:52,210
<i>Deus eterno e
todo-poderoso, o nosso Pai,</i>

140
00:24:52,490 --> 00:24:54,913
<i>Lhe agradecemos por nos
dar esta bela terra,</i>

141
00:24:55,013 --> 00:24:56,930
<i>a República Democrática do Congo.</i>

142
00:24:57,490 --> 00:24:59,390
<i>Lhe agradecemos pelo Teu servo,</i>

143
00:24:59,490 --> 00:25:01,490
<i>Etienne Tshisekedi Wa Mulumba,</i>

144
00:25:02,210 --> 00:25:06,810
<i>a quem o senhor confiou para trazer
o Estado de direito para o Congo.</i>

145
00:25:07,970 --> 00:25:10,588
<i>Deus eterno dos exércitos,
onde as pessoas</i>

146
00:25:10,688 --> 00:25:12,970
<i>esperavam morte, Tu trouxeste vida.</i>

147
00:25:13,370 --> 00:25:16,530
<i>Rezamos a Ti para curar Tshisekedi,
e Tu respondeste-nos:</i>

148
00:25:16,930 --> 00:25:20,130
<i>"Ele não vai morrer,
mas só sofrer pela Minha glória."</i>

149
00:25:20,450 --> 00:25:23,730
<i>Eterno, ele é como o Caleb,
um homem de 85 anos,</i>

150
00:25:23,830 --> 00:25:26,970
<i>a quem Tu deste a força
de um homem de 45 anos,</i>

151
00:25:27,250 --> 00:25:29,930
<i>porque ele tinha territórios
para conquistar.</i>

152
00:25:30,170 --> 00:25:33,450
<i>Mas como ele ainda tem uma
missão para cumprir na RDC,</i>

153
00:25:33,490 --> 00:25:36,510
<i>confiamos em Ti para
preservar Etienne Tshisekedi.</i>

154
00:25:36,810 --> 00:25:38,770
<i>Abençoado seja o Teu povo congolês.</i>

155
00:25:38,850 --> 00:25:41,010
<i>Obrigada por esta mobilização.</i>

156
00:25:41,210 --> 00:25:43,410
<i>Obrigada pela unidade da oposição.</i>

157
00:25:43,730 --> 00:25:45,930
<i>Obrigada pela Sua presença no Congo.</i>

158
00:25:46,370 --> 00:25:48,090
<i>Obrigada pelo Seu amor.</i>

159
00:25:48,290 --> 00:25:52,210
<i>Por isso, nós rezamos a Ti
em nome de Jesus. Amem!</i>

160
00:25:58,690 --> 00:26:00,190
<i>Silêncio, por favor.</i>

161
00:26:00,690 --> 00:26:03,410
<i>Agora chegou o momento.</i>

162
00:26:06,270 --> 00:26:10,110
Pai, diga ao Líder que
está na hora de ele falar.

163
00:26:13,410 --> 00:26:14,410
Pronto!

164
00:26:15,530 --> 00:26:17,290
Aplaudam!

165
00:26:19,530 --> 00:26:21,210
Aplaudam!

166
00:26:28,730 --> 00:26:31,050
<i>Não nos traia!</i>

167
00:26:32,490 --> 00:26:34,810
<i>Não nos traia!</i>

168
00:26:36,290 --> 00:26:38,610
<i>Não nos traia!</i>

169
00:26:46,050 --> 00:26:49,290
Povo congolês! Viva!

170
00:26:55,690 --> 00:26:59,050
<i>Vocês o veem?</i>

171
00:26:59,930 --> 00:27:03,010
<i>Você veem Etienne
Tshisekedi Wa Mulumba?</i>

172
00:27:09,490 --> 00:27:12,890
<i>Agradeço ao Senhor.</i>

173
00:27:20,970 --> 00:27:22,170
Porque...

174
00:27:23,450 --> 00:27:28,610
após uma ausência que durou dois anos,

175
00:27:31,770 --> 00:27:33,690
o Senhor me ajudou.

176
00:27:36,530 --> 00:27:40,810
Graças a Ele, eu posso
estar aqui hoje.

177
00:27:45,250 --> 00:27:49,290
<i>Todos vocês já ouviram
sobre o próximo "diálogo".</i>

178
00:27:49,770 --> 00:27:51,850
<i>É o objetivo</i>

179
00:27:52,350 --> 00:27:58,850
<i>da luta não-violenta que temos
feito há mais de 30 anos.</i>

180
00:27:59,850 --> 00:28:03,290
<i>Muitos congoleses já morreram.</i>

181
00:28:04,050 --> 00:28:08,190
<i>Nós não queremos ver
mais sangue congolês</i>

182
00:28:08,890 --> 00:28:15,150
<i>derramado nas nossas terras.</i>

183
00:28:17,130 --> 00:28:23,970
<i>Esta é a razão principal
para o processo de "diálogo".</i>

184
00:28:30,410 --> 00:28:35,650
<i>O que faremos se ele não
desistir em 20 de dezembro?</i>

185
00:28:40,090 --> 00:28:42,570
O que faremos no dia 20 de dezembro?

186
00:28:47,970 --> 00:28:51,290
<i>Vocês querem discutir o
20 de dezembro outra vez?</i>

187
00:28:52,470 --> 00:28:57,330
Ele foi notificado no dia 19 de
dezembro. É o seu último dia!

188
00:28:58,030 --> 00:28:59,290
Então...

189
00:29:00,570 --> 00:29:04,090
Ele vai ter que fazer as malas e sair.

190
00:29:07,290 --> 00:29:08,890
<i>E se ele recusar?</i>

191
00:29:12,650 --> 00:29:17,230
Vamos esquecer Tshisekedi.
Ele não tem credibilidade.

192
00:29:17,530 --> 00:29:21,610
Desse jeito, Kabila vai ficar
no poder para sempre.

193
00:29:21,710 --> 00:29:23,030
Como Mobutu.

194
00:29:23,970 --> 00:29:27,450
Cada vez que o povo
está prestes a rebelar-se,

195
00:29:27,550 --> 00:29:31,330
ele os adormece de novo
com os seus discursos.

196
00:29:32,370 --> 00:29:36,330
Se quisermos que este regime caia,
teremos de ser nós a fazê-lo.

197
00:29:36,610 --> 00:29:39,594
Não podemos procurar
o apoio de políticos.

198
00:29:39,694 --> 00:29:42,210
Temos que conseguir isso sozinhos.

199
00:29:43,410 --> 00:29:46,210
Este "diálogo" é uma armadilha.

200
00:29:46,650 --> 00:29:52,570
É uma forma de justificar
que Kabila continue no cargo.

201
00:29:52,810 --> 00:29:55,890
Não haverá eleições este ano,

202
00:29:56,290 --> 00:30:00,850
ou em 2017, 2018, ou 2019.

203
00:30:01,610 --> 00:30:08,250
A este ritmo, a regra dos 32 anos
de Mobutu vai parecer uma piada.

204
00:30:08,530 --> 00:30:13,610
Kabila vai durar para sempre,
mesmo quando estiver prestes a cair.

205
00:30:14,050 --> 00:30:17,990
Tudo por causa daquele
velhote e os seus discursos.

206
00:30:18,730 --> 00:30:23,370
É sempre a mesma coisa com Tshisekedi.
Foi exatamente assim em 2011.

207
00:30:23,570 --> 00:30:27,570
"Não se preocupem, vai correr
tudo bem". Onde isso nos levou?

208
00:30:27,970 --> 00:30:29,490
Escute, meu amigo.

209
00:30:29,690 --> 00:30:32,450
Sabe, este Tshisekedi...

210
00:30:32,690 --> 00:30:37,450
Ele é um veterano da luta para
o Estado de direito no Congo.

211
00:30:38,090 --> 00:30:43,370
Vocês, principiantes,
lamentando e reclamando,

212
00:30:43,610 --> 00:30:46,530
não o farão questionar
a sua estratégia.

213
00:30:47,850 --> 00:30:49,690
Ele não vai ceder.

214
00:30:50,050 --> 00:30:53,850
Nós não somos fortes o bastante

215
00:30:53,950 --> 00:30:56,810
para forçar o Kabila a sair.

216
00:30:57,050 --> 00:31:00,650
O diálogo pode ser uma
oportunidade para fazer progressos.

217
00:31:01,890 --> 00:31:06,550
Escutem, ninguém está negando
a grandeza de Tshisekedi.

218
00:31:07,010 --> 00:31:10,530
Ele passou anos na cela
onde eu estava preso.

219
00:31:10,730 --> 00:31:16,970
É um buraco, um túmulo.
E ele passou anos lá dentro!

220
00:31:17,450 --> 00:31:20,050
Eu ganhei muito respeito

221
00:31:20,310 --> 00:31:24,010
por este cavalheiro desde
que estive naquela prisão.

222
00:31:24,210 --> 00:31:30,010
Mas o problema é que
ele está cometendo um erro.

223
00:31:30,490 --> 00:31:33,610
Ele prega a não-violência.
Muito bem.

224
00:31:34,770 --> 00:31:37,410
Mas o regime pratica violência!

225
00:31:38,130 --> 00:31:41,250
Respeito pela constituição, muito bem.

226
00:31:41,770 --> 00:31:45,410
Mas o "diálogo" é inconstitucional,

227
00:31:45,770 --> 00:31:48,730
se você respeitar a constituição!

228
00:31:49,370 --> 00:31:54,050
Ele deve rejeitar conversas
com um presidente ilegítimo.

229
00:31:54,150 --> 00:31:58,490
Não, não. Eu não concordo
com o que está dizendo.

230
00:31:58,690 --> 00:32:03,770
Você não pode se comparar
com Etienne Tshisekedi!

231
00:32:04,730 --> 00:32:09,130
Ele tem sofrido humilhações e
torturas mais do que ninguém.

232
00:32:09,490 --> 00:32:13,530
Os movimentos populares
fizeram alguma coisa a respeito?

233
00:32:13,810 --> 00:32:17,690
Você acha que postar no Facebook
e no Twitter é o suficiente?

234
00:32:18,450 --> 00:32:21,610
O "diálogo" já funcionou no passado.

235
00:32:23,930 --> 00:32:29,010
Por que não funcionaria hoje?

236
00:32:29,450 --> 00:32:32,450
Tshisekedi não é Deus.

237
00:32:32,690 --> 00:32:36,090
Além disso, aqui não é a sede da UDPS.

238
00:32:36,410 --> 00:32:40,490
Se não está feliz, pode ir embora.

239
00:32:41,010 --> 00:32:45,290
Se o Ben não estivesse aqui,
eu já teria ido.

240
00:32:45,610 --> 00:32:49,690
Vamos trabalhar em paz.

241
00:32:52,930 --> 00:32:56,930
Você não vai mudar o
regime pelo Facebook.

242
00:32:57,130 --> 00:32:59,890
Precisamos de ações diretas.

243
00:33:00,210 --> 00:33:06,770
Ben, desde que você foi embora, eles
perderam o espírito de luta de 2015.

244
00:33:06,970 --> 00:33:09,290
A resistência derreteu.

245
00:33:09,490 --> 00:33:13,770
Os únicos lugares onde eles se opõem
ao regime é no Facebook ou no Twitter.

246
00:33:14,290 --> 00:33:18,570
Eles são covardes!
E ousam criticar Tshisekedi.

247
00:33:18,930 --> 00:33:22,810
- Ainda estamos nas ruas!
- Mas isso não surte efeito.

248
00:33:23,050 --> 00:33:26,930
Se não surtisse efeito,
a polícia não tentaria nos impedir.

249
00:33:27,130 --> 00:33:31,010
Tshisekedi é um homem velho agora,
jogando a sua última carta.

250
00:33:31,300 --> 00:33:35,010
Ele nos mantém adormecidos,
enchendo os seus próprios bolsos.

251
00:35:06,690 --> 00:35:09,050
<i>Bem-vindos ao Jornal de Kinshas.</i>

252
00:35:09,250 --> 00:35:12,530
<i>O líder do UDPS, Tshisekedi,
mudou a sua posição.</i>

253
00:35:13,010 --> 00:35:15,570
<i>Após ter aceito um diálogo com Kabila,</i>

254
00:35:15,770 --> 00:35:18,850
<i>ele abandonou as conversas,</i>

255
00:35:19,170 --> 00:35:22,250
<i>e pediu ao povo para se
guiarem a si próprios.</i>

256
00:35:22,530 --> 00:35:28,410
<i>Ele encorajou os seus ativistas a dar o
"cartão amarelo" ao presidente Kabila</i>

257
00:35:28,890 --> 00:35:33,690
<i>e forçá-lo a cumprir as leis
e desistir em 19 de dezembro.</i>

258
00:35:33,890 --> 00:35:36,730
<i>Devemos nos preocupar
com a segurança pública.</i>

259
00:35:37,010 --> 00:35:41,330
<i>Embaixadas ocidentais em Kinshasa
aconselharam os seus cidadãos</i>

260
00:35:41,530 --> 00:35:44,210
<i>a evitar sair hoje.</i>

261
00:36:22,610 --> 00:36:26,410
Tshisekedi tomará o poder hoje.
Estamos fartos do Kabila.

262
00:36:26,610 --> 00:36:28,850
Queremos que ele vá para casa!

263
00:36:31,610 --> 00:36:34,150
Libertem os prisioneiros!

264
00:36:34,890 --> 00:36:36,970
Eles vão nos ajudar!

265
00:36:56,000 --> 00:36:57,330
Infiltrado! Espião!

266
00:37:00,810 --> 00:37:02,410
Não, ele não é infiltrado!

267
00:37:04,410 --> 00:37:07,450
É sim. Ele trabalha para
a inteligência policial.

268
00:37:27,670 --> 00:37:31,450
Este é o nosso país.
Vamos morrer para defendê-lo.

269
00:37:33,170 --> 00:37:35,290
Hoje, vamos matar o Kabila.

270
00:37:36,250 --> 00:37:38,410
Eu vou prendê-lo.

271
00:37:45,090 --> 00:37:48,730
Diga a ele para ir embora.
Estamos a caminho.

272
00:40:04,570 --> 00:40:07,050
<i>Olá, Ben, você está bem?</i>

273
00:40:08,690 --> 00:40:09,690
Eu estou bem.

274
00:40:12,610 --> 00:40:15,290
<i>Você não estava atendendo o telefone.</i>

275
00:40:16,330 --> 00:40:19,450
<i>Fiquei com medo que algo
tivesse acontecido com você.</i>

276
00:40:21,290 --> 00:40:23,930
<i>Espero que não tenha
ido à manifestação</i>

277
00:40:24,490 --> 00:40:25,570
Não, eu não fui.

278
00:40:28,170 --> 00:40:30,810
<i>Por favor, não vá mais.</i>

279
00:40:34,450 --> 00:40:39,210
<i>Pare com tudo isso.
Estou com um mau pressentimento.</i>

280
00:40:43,570 --> 00:40:46,050
<i>Você já fez a sua parte.</i>

281
00:40:48,210 --> 00:40:51,810
<i>Seu filho precisa de você.
Ele ainda é criança.</i>

282
00:40:53,690 --> 00:40:55,090
<i>Não se esqueça dele.</i>

283
00:41:27,890 --> 00:41:30,210
- UDPS, viva!
<i>- Viva!</i>

284
00:41:30,490 --> 00:41:32,530
- UDPS, viva!
<i>- Viva!</i>

285
00:41:32,730 --> 00:41:34,090
Parlement Debout, viva!

286
00:41:34,290 --> 00:41:37,170
<i>Viva, viva, viva
Tshisekedi para presidente!</i>

287
00:41:38,770 --> 00:41:41,610
Irmãos, somos lutadores, ou não?

288
00:41:41,930 --> 00:41:43,250
<i>Somos lutadores!</i>

289
00:41:44,930 --> 00:41:48,650
Irmãos, o Kabila está
determinado a matar-nos.

290
00:41:50,130 --> 00:41:51,970
Nós estamos dispostos a morrer.

291
00:41:52,410 --> 00:41:55,610
Mas não sem lutar.
Vocês morreriam sem lutar?

292
00:41:56,810 --> 00:41:58,450
É melhor morrer

293
00:41:59,650 --> 00:42:02,930
sabendo que Kabila caiu, não é?

294
00:42:04,490 --> 00:42:07,890
Kabila precisa se sentir
ameaçado, não acham?

295
00:42:08,890 --> 00:42:13,810
Precisamos fazer que se sinta
tão ameaçado que ele saia.

296
00:42:14,010 --> 00:42:17,090
Viremos ainda mais
determinados na próxima marcha.

297
00:42:17,810 --> 00:42:19,290
- UDPS, viva!
<i>- Viva!</i>

298
00:42:21,410 --> 00:42:24,370
- Quem está com medo, nós ou eles?
- <i>Eles!</i>

299
00:42:35,730 --> 00:42:37,650
Christian, é a sua vez.

300
00:42:42,410 --> 00:42:44,370
- UDPS, viva!
<i>- Viva!</i>

301
00:42:44,610 --> 00:42:46,330
- UDPS, viva!
<i>- Viva!</i>

302
00:42:46,530 --> 00:42:48,210
Parlement Debout, viva!

303
00:42:48,410 --> 00:42:51,890
<i>Viva, viva, viva
Tshisekedi para presidente!</i>

304
00:42:53,290 --> 00:42:57,290
O nosso líder nos disse:
"Este é o momento da crise."

305
00:42:58,330 --> 00:43:01,450
Aconteça o que acontecer,

306
00:43:02,050 --> 00:43:08,010
temos de estar preparados:
no dia 19, Kabila vai cair.

307
00:43:08,210 --> 00:43:10,570
É o que o presidente
do nosso partido diz.

308
00:43:10,970 --> 00:43:12,650
- UDPS, viva!
- <i>Viva!</i>

309
00:43:13,370 --> 00:43:18,210
Eu estava com as pessoas que
foram mortas, na manhã da marcha.

310
00:43:18,410 --> 00:43:21,250
Hoje, eles já não estão aqui conosco.

311
00:43:21,450 --> 00:43:26,370
Para honrá-los, devemos
permanecer atentos.

312
00:43:29,210 --> 00:43:30,850
É a vez do Willy.

313
00:43:35,970 --> 00:43:40,410
A maioria de vocês já ouviu falar:

314
00:43:41,930 --> 00:43:45,370
- O que fará Tshisekedi na segunda?
<i>- Governar!</i>

315
00:43:47,410 --> 00:43:51,330
- O que vem depois de um cartão amarelo?
<i>- Um vermelho!</i>

316
00:43:51,890 --> 00:43:56,690
- O que Kabila tem que fazer na segunda?
<i>- Sair! </i>

317
00:43:58,530 --> 00:44:02,290
Estejam preparados
para o confronto final.

318
00:44:33,930 --> 00:44:35,050
<i>Rapazes...</i>

319
00:44:36,850 --> 00:44:40,370
<i>Quero apresentar um dos homens</i>

320
00:44:40,570 --> 00:44:44,650
<i>que iniciou os movimentos
de cidadãos aqui no Congo,</i>

321
00:44:44,850 --> 00:44:47,690
<i>o terrível "terrorista"
procurado pela polícia.</i>

322
00:44:48,210 --> 00:44:51,090
<i>O nome dele é Ben.</i>

323
00:44:51,970 --> 00:44:55,810
Ele quer falar com vocês sobre algo.

324
00:44:56,130 --> 00:44:57,850
Ele é da família.

325
00:44:58,330 --> 00:45:04,050
Ben, este é o Rossy,
o líder das Forças Defensivas.

326
00:45:08,850 --> 00:45:14,090
- Obrigado por me receberem.
- Tire o capuz.

327
00:45:14,450 --> 00:45:18,570
Eu sou seu irmão,
como disse Christian.

328
00:45:18,930 --> 00:45:25,290
Estou aqui porque
compartilhamos o espírito de luta.

329
00:45:27,570 --> 00:45:31,090
Nós criamos os movimentos de cidadãos

330
00:45:31,130 --> 00:45:33,800
para encorajar as pessoas
a marcharem nas ruas.

331
00:45:33,840 --> 00:45:38,010
O nosso objetivo era
obter mudança imediata.

332
00:45:39,130 --> 00:45:44,130
No início, o movimento prosperou.
Depois ficou sem energia.

333
00:45:45,010 --> 00:45:50,930
Como resultado, vocês são as únicas
pessoas que ainda estão marchando.

334
00:45:51,250 --> 00:45:56,650
Eu acredito que a única resposta
para os problemas do Congo é a rua.

335
00:45:56,970 --> 00:46:00,970
Há uma razão para eu ter
pedido para falar nesta reunião.

336
00:46:01,170 --> 00:46:05,970
Quero discutir essa estratégia.
Vocês são muito previsíveis.

337
00:46:06,450 --> 00:46:10,570
Quando vocês se mobilizam,
acontece sempre a mesma coisa.

338
00:46:10,890 --> 00:46:15,410
Vocês se revoltam e queimam coisas,
e a polícia atira contra vocês.

339
00:46:15,770 --> 00:46:21,490
E vocês recolhem os seus mortos,
e as ruas ficam limpas.

340
00:46:21,970 --> 00:46:25,890
E acaba aí. Como se
nada tivesse acontecido.

341
00:46:27,970 --> 00:46:31,250
Como se pode evitar esta armadilha?

342
00:46:31,530 --> 00:46:34,730
Como podemos pegá-los de surpresa?

343
00:46:35,210 --> 00:46:40,730
A próxima revolta deve ser decisiva.

344
00:46:47,050 --> 00:46:48,650
Obrigado, irmão.

345
00:46:49,170 --> 00:46:53,210
Mas, primeiro, conte-nos
mais sobre quem você é.

346
00:46:53,930 --> 00:46:56,650
A qual grupo você pertence exatamente?

347
00:46:57,010 --> 00:46:59,130
Você fala sobre o movimento do povo.

348
00:46:59,730 --> 00:47:03,490
Quando você fala sobre
unir forças conosco,

349
00:47:03,970 --> 00:47:07,050
parece que você pertence a um grupo.

350
00:47:08,050 --> 00:47:12,250
Você está se dirigindo a nós
como um único indivíduo, Ben,

351
00:47:13,050 --> 00:47:15,610
ou como membro de um movimento?

352
00:47:16,210 --> 00:47:19,770
A nossa cor política
é fácil de identificar.

353
00:47:21,050 --> 00:47:25,370
É por isso que é importante
esclarecer quem é o Ben, agora,

354
00:47:25,410 --> 00:47:29,450
antes de prosseguirmos a discussão.

355
00:47:30,090 --> 00:47:34,010
Eu estou aqui como Ben,
como indivíduo.

356
00:47:35,490 --> 00:47:37,410
Como eu acabei de dizer,

357
00:47:38,490 --> 00:47:42,930
os movimentos dos cidadãos
foram o mais longe que puderam.

358
00:47:44,610 --> 00:47:47,730
Sei que boas ideias unem as pessoas.

359
00:47:48,650 --> 00:47:50,650
O Ben é da sociedade civil.

360
00:47:50,890 --> 00:47:53,410
Ele não tem ambições políticas.

361
00:47:55,730 --> 00:47:59,570
A menos que ele mude
de ideias mais tarde.

362
00:48:00,170 --> 00:48:03,170
Mas nós lutamos dentro
de um partido político,

363
00:48:03,370 --> 00:48:06,610
porque esperamos governar um dia.

364
00:48:06,850 --> 00:48:09,530
Não conseguiremos a menos que lutemos.

365
00:48:09,730 --> 00:48:12,410
Ben faz isso por amor ao Congo.

366
00:48:12,610 --> 00:48:15,970
Acho que seria sensato ouvi-lo.

367
00:48:16,370 --> 00:48:19,690
Mesmo em 1960,
na luta pela independência,

368
00:48:19,890 --> 00:48:23,330
Lumumba não lutou sozinho.

369
00:48:23,530 --> 00:48:26,450
O nosso presidente,
Etienne Tshisekedi,

370
00:48:26,650 --> 00:48:30,610
o líder, o ícone, o mestre,
tinha uma equipe para consultar.

371
00:48:31,690 --> 00:48:33,010
Esta é a minha ideia:

372
00:48:33,370 --> 00:48:37,570
Temos que fazer com que a
manifestação na segunda-feira,

373
00:48:38,250 --> 00:48:41,250
quando tivermos uma multidão nas ruas,

374
00:48:41,450 --> 00:48:43,930
dura pelo menos 3 dias.

375
00:48:44,250 --> 00:48:50,330
Uma marcha que dura
apenas um dia é inútil.

376
00:48:51,330 --> 00:48:56,650
Em 2015, nós ocupamos
as ruas durante 3 dias.

377
00:48:57,650 --> 00:49:02,810
Conseguimos fazê-los recuar
a respeito da lei eleitoral.

378
00:49:03,130 --> 00:49:05,570
Vocês têm a multidão.

379
00:49:05,930 --> 00:49:10,530
A nossa estratégia precisa manter
a multidão mobilizada por 3 dias.

380
00:49:12,530 --> 00:49:17,890
Mais pessoas irão se machucar,
é verdade. Mas é melhor assim,

381
00:49:18,130 --> 00:49:22,570
do que se morrermos aos poucos,
sem nenhuma vitória.

382
00:49:23,170 --> 00:49:28,490
Se vocês aprovarem, podemos
coordenar esforços para segunda-feira.

383
00:51:12,810 --> 00:51:15,450
E digo uma coisa:

384
00:51:15,850 --> 00:51:19,850
a vida de um homem
está nas mãos do Senhor.

385
00:51:21,210 --> 00:51:24,650
O Senhor é o único que
decide quando morremos.

386
00:51:25,450 --> 00:51:29,970
Se vocês entenderem isso,
se tornarão destemidos.

387
00:51:30,570 --> 00:51:34,530
Se fosse assim tão fácil de
morrer, eu já estaria morto.

388
00:51:36,290 --> 00:51:40,690
Fui raptado e encarcerado,
mantido em um buraco durante meses.

389
00:51:42,210 --> 00:51:46,370
O que os impediu de me matar?

390
00:51:48,570 --> 00:51:52,290
A vida de um homem está
sempre nas mãos do Senhor.

391
00:51:53,490 --> 00:51:58,650
O nosso problema é o Kabila.
Ele não quer deixar o poder.

392
00:51:59,890 --> 00:52:05,850
A nossa missão é forçá-lo a sair.

393
00:52:06,570 --> 00:52:12,890
Estamos determinados a confrontá-lo.
A polícia vai usar gás lacrimogêneo.

394
00:52:13,970 --> 00:52:19,370
Precisamos estar equipados
para fazer o impasse durar.

395
00:52:22,210 --> 00:52:23,990
Se eu usar isso...

396
00:52:28,570 --> 00:52:31,530
Veem? Ou eu posso usar isso.

397
00:52:33,050 --> 00:52:36,130
É para pessoas com cabeças maiores.

398
00:52:54,490 --> 00:52:59,850
Há dois tipos de gás
lacrimogêneo: branco e rosa.

399
00:53:00,170 --> 00:53:03,170
Um é mais forte que o outro.

400
00:53:03,490 --> 00:53:07,570
O tipo rosa é o pior.

401
00:53:07,970 --> 00:53:13,410
Às vezes, cobrir o nariz
e a boca não é suficiente,

402
00:53:13,690 --> 00:53:14,890
com aquele gás.

403
00:53:15,090 --> 00:53:17,290
Então, o que vocês devem fazer?

404
00:53:21,170 --> 00:53:24,330
Manteiga!
Dessa que se passa no pão.

405
00:53:29,290 --> 00:53:31,530
Peguem um pouco de manteiga...

406
00:53:31,850 --> 00:53:37,930
O gás faz os seus olhos
arderem, quando inalam.

407
00:53:38,490 --> 00:53:42,010
Seus olhos ardem.
Então, o que devem fazer é:

408
00:53:42,390 --> 00:53:46,170
vocês têm que começar
a passar manteiga...

409
00:53:47,330 --> 00:53:48,650
ao redor de cada olho.

410
00:53:54,850 --> 00:53:56,530
Uma camada grossa em cada olho.

411
00:53:56,770 --> 00:54:02,250
Então, posicionem a máscara,

412
00:54:03,210 --> 00:54:07,330
e passem manteiga em volta da boca.

413
00:54:08,930 --> 00:54:10,050
Assim.

414
00:54:18,090 --> 00:54:22,930
Se fizerem isso,
poderão resistir na rua...

415
00:54:23,330 --> 00:54:27,850
Vocês podem enfrentá-los e resistir,

416
00:54:28,690 --> 00:54:34,010
não importa o gás que joguem.
Poderão enfrentá-los.

417
00:54:34,650 --> 00:54:40,690
Essa é a experiência
que eu queria partilhar.

418
00:54:47,490 --> 00:54:50,130
Tenho uma última coisa a dizer:

419
00:54:50,890 --> 00:54:54,210
eles podem atacar-nos a todos,
mas não vamos todos morrer!

420
00:54:56,450 --> 00:55:00,130
Vocês nunca devem pensar
que é só a multidão

421
00:55:00,570 --> 00:55:04,250
que faz a diferença.
Não, nunca.

422
00:55:04,450 --> 00:55:08,050
Um pequeno grupo pode
desempenhar um papel decisivo.

423
00:55:10,370 --> 00:55:12,290
Precisamos de todos.

424
00:55:12,490 --> 00:55:16,650
Se você ficar em casa,
e ele, e ela, e ele...

425
00:55:16,850 --> 00:55:19,410
E ele, e ela, e ele...

426
00:55:19,610 --> 00:55:21,210
nunca acontecerá nada.

427
00:55:22,810 --> 00:55:28,050
O motivo pelo qual devemos lutar
é que nós temos direito a esta terra.

428
00:55:28,170 --> 00:55:32,370
A nossa carne e essa terra
são uma única coisa.

429
00:55:33,450 --> 00:55:38,650
Se alguém negou os nossos direitos,
aceitaremos calados?

430
00:55:40,130 --> 00:55:44,370
Se um homem, por ser
forte e ter um exército,

431
00:55:44,730 --> 00:55:47,330
quer que nos submetamos à sua vontade,

432
00:55:49,030 --> 00:55:51,050
toleraremos isso?

433
00:55:55,370 --> 00:55:57,050
<i>Lumumba disse:</i>

434
00:55:57,290 --> 00:56:02,210
<i>"A história do Congo
será escrita pelos congoleses."</i>

435
00:56:03,970 --> 00:56:08,970
<i>A história do Congo será escrita
por você, por ele, por ela, por mim...</i>

436
00:56:09,410 --> 00:56:12,930
<i>Esta história deve ser escrita hoje,
não amanhã.</i>

437
00:56:13,230 --> 00:56:15,010
<i>Hoje, não amanhã.</i>

438
00:56:17,930 --> 00:56:20,450
<i>Vocês são novos recrutas,</i>

439
00:56:21,290 --> 00:56:24,330
<i>mas vocês não são novos na luta.</i>

440
00:56:25,370 --> 00:56:28,490
<i>Os congoleses nunca se
rebelam por muito tempo.</i>

441
00:56:28,690 --> 00:56:32,050
<i>A nossa missão é
garantir que desta vez,</i>

442
00:56:32,490 --> 00:56:35,690
<i>a multidão se rebele por muito tempo.</i>

443
00:56:39,010 --> 00:56:42,450
<i>Cada grupo deve esperar, no seu ponto,</i>

444
00:56:43,050 --> 00:56:47,050
<i>pelo sinal de partida do UDPS.</i>

445
00:56:47,330 --> 00:56:51,210
<i>Desde que a multidão fique nas ruas,</i>

446
00:56:51,530 --> 00:56:53,530
<i>vamos esperar nos nossos pontos.</i>

447
00:56:53,850 --> 00:56:58,370
<i>Mas assim que a tensão
começa a diminuir,</i>

448
00:56:58,730 --> 00:57:02,450
<i>começamos a nos mexer.</i>

449
00:59:39,610 --> 00:59:44,570
<i>Kinshasa estava tranquila
esta segunda-feira, 19 dezembro.</i>

450
00:59:44,770 --> 00:59:46,730
<i>A violência era esperada.</i>

451
00:59:46,970 --> 00:59:50,650
<i>Para surpresa de todos,
Tshisekedi não disse nada.</i>

452
00:59:50,930 --> 00:59:55,370
<i>No último minuto, ele optou
por voltar às negociações,</i>

453
00:59:55,650 --> 00:59:58,330
<i>lideradas pela Conferência Episcopal.</i>

454
00:59:58,930 --> 01:00:03,010
<i>Ele disse que esperava
por um fim pacífico da crise,</i>

455
01:00:03,210 --> 01:00:07,290
<i>para evitar novos surtos de violência.</i>

456
01:00:23,490 --> 01:00:25,490
Que pena.

457
01:00:27,370 --> 01:00:29,650
"O UDPS está determinado.

458
01:00:29,890 --> 01:00:32,490
Deveríamos unir forças com eles."

459
01:00:32,850 --> 01:00:35,730
Onde está a multidão?

460
01:00:36,130 --> 01:00:40,930
Avisei que era uma má ideia seguir
o Ben. A realidade é a realidade.

461
01:00:41,130 --> 01:00:44,810
Ele estava ausente. Ficou
sem contato com a realidade!

462
01:00:45,210 --> 01:00:47,930
Até onde pudemos chegar?

463
01:00:49,410 --> 01:00:54,450
Nós decidimos não
confiar em políticos.

464
01:00:55,250 --> 01:00:59,930
Um político congolês nunca
cumpre a sua palavra.

465
01:01:00,850 --> 01:01:05,610
Pessoas de um grupo precisam
se ouvir umas às outras.

466
01:01:05,850 --> 01:01:10,650
Eu te disse que devíamos
fazer coisas à nossa maneira.

467
01:01:11,210 --> 01:01:13,690
Viu aonde o seu Tshisekedi nos levou?

468
01:01:14,410 --> 01:01:19,890
Eu disse ao Ben para parar.
"Pare de trabalhar com o UDPS!"

469
01:01:57,930 --> 01:02:00,690
Papai, agora somos órfãos!

470
01:02:26,890 --> 01:02:30,090
Papai, quem nos vai defender agora?

471
01:02:30,570 --> 01:02:32,770
O nosso baobá caiu!

472
01:02:43,530 --> 01:02:47,210
- Ele acabou de morrer, em Bruxelas.
- Estamos arruinados.

473
01:03:18,870 --> 01:03:20,890
Obrigado por terem vindo.

474
01:03:21,170 --> 01:03:25,450
Sei que cada grupo está
trabalhando à sua maneira agora.

475
01:03:25,890 --> 01:03:30,090
Mas, acreditem em mim,
eu não teria lhes incomodado

476
01:03:30,410 --> 01:03:32,850
se não fosse urgente.

477
01:03:35,890 --> 01:03:41,250
A morte de Tshisekedi pode ser
uma oportunidade para nós

478
01:03:41,730 --> 01:03:44,810
recuperarmos o controle
deste conflito.

479
01:03:45,490 --> 01:03:48,770
Tenho certeza de que haverá agitação

480
01:03:48,970 --> 01:03:51,770
quando levarem seu corpo para casa.

481
01:03:52,650 --> 01:03:57,010
Quero que entremos na ofensiva e
façamos o trabalho de base para isso.

482
01:03:57,690 --> 01:04:01,250
Um ataque psicológico.

483
01:04:02,810 --> 01:04:05,530
Imprimi estes papéis.

484
01:04:10,570 --> 01:04:15,210
A mensagem pode ser alterada.
É bem fácil de fazer.

485
01:04:16,970 --> 01:04:20,290
Não vamos distribuir estes
papéis na rua, como panfletos.

486
01:04:20,490 --> 01:04:25,130
Vamos entregá-los nos
endereços adequados.

487
01:04:26,250 --> 01:04:30,450
"Ouça, Sr. Fulano de Tal,
nós sabemos onde você mora."

488
01:04:30,770 --> 01:04:34,290
Colocamos em um envelope

489
01:04:34,770 --> 01:04:38,890
e enfiamos debaixo do portão
na propriedade do homem,

490
01:04:39,210 --> 01:04:42,010
ou atiramos na frente do lugar.

491
01:04:44,810 --> 01:04:48,650
ISSO É UM AVISO.
RENUNCIE ANTES QUE SEJA TARDE.

492
01:04:49,330 --> 01:04:54,010
Por que não imprimimos folhetos
para distribuir ao público,

493
01:04:54,210 --> 01:04:57,250
enquanto fazemos esta ação?

494
01:04:57,970 --> 01:05:03,490
"Estejam preparados. O país
será libertado em breve."

495
01:05:04,090 --> 01:05:06,690
- Ótimo!
- "Espere o sinal da nossa parte".

496
01:05:06,890 --> 01:05:10,890
Estamos dando duas semanas
para que renuncie.

497
01:05:11,890 --> 01:05:15,490
Em 12 de maio, quando o
corpo de Tshisekedi chegar,

498
01:05:15,690 --> 01:05:18,530
nós libertamos o país com ele.

499
01:05:18,970 --> 01:05:20,690
Haverá uma greve nacional.

500
01:05:21,170 --> 01:05:25,370
Nós devemos ter a
coragem de Tshisekedi.

501
01:05:25,810 --> 01:05:28,084
"Haverá uma grande
marcha em 12 de maio,

502
01:05:28,184 --> 01:05:30,250
quando o corpo for trazido à Kinshasa,

503
01:05:30,490 --> 01:05:34,370
congoleses, agitem suas bandeiras.
Reclamem os seus direitos."

504
01:05:35,250 --> 01:05:40,410
Pode causar um aumento da pressão
psicológica sem precedentes.

505
01:05:41,970 --> 01:05:43,730
Podemos pensar melhor?

506
01:05:47,610 --> 01:05:50,570
Acho que o plano é
um pouco superficial.

507
01:05:51,770 --> 01:05:56,170
Podemos levá-lo a cabo. Mas o objetivo
continua a ser expulsar o Kabila.

508
01:05:56,370 --> 01:06:00,570
Esta é uma forma de os aterrorizar.
Guerra psicológica.

509
01:06:00,770 --> 01:06:02,050
Por mim, tudo bem.

510
01:06:02,410 --> 01:06:04,410
Quando tomarmos esta medida,

511
01:06:06,410 --> 01:06:11,170
quais são as garantias que
alcançaremos o nosso objetivo,

512
01:06:11,730 --> 01:06:17,530
que é forçar Kabila a renunciar?

513
01:06:22,450 --> 01:06:26,170
<i>Vamos voltar para os mercados,</i>

514
01:06:26,730 --> 01:06:30,210
<i>para remobilizar o povo,
e trabalhar diretamente com eles.</i>

515
01:06:30,570 --> 01:06:35,090
<i>Eu acho que esta é a única maneira
de alcançar o nosso objetivo.</i>

516
01:06:42,170 --> 01:06:48,290
<i>Nós somos os jovens
do "Quarto Caminho".</i>

517
01:06:49,610 --> 01:06:52,250
<i>Nós não somos uma igreja.</i>

518
01:06:54,130 --> 01:06:58,530
<i>Mesmo que pretendamos partilhar
a palavra de Deus contigo.</i>

519
01:07:01,490 --> 01:07:06,530
<i>Estou aqui para dizer o tema do dia:</i>

520
01:07:07,410 --> 01:07:08,810
<i>"Agora é a hora."</i>

521
01:07:10,410 --> 01:07:13,850
<i>Podem cantar isso?
"Agora é a hora"?</i>

522
01:07:16,690 --> 01:07:19,570
<i>Caros ouvintes!
Não esperem por amanhã.</i>

523
01:07:19,740 --> 01:07:22,020
<i>Vocês devem agir hoje.</i>

524
01:07:22,450 --> 01:07:26,370
<i>É preciso agir hoje,
para mudar a sua situação.</i>

525
01:07:26,850 --> 01:07:31,490
<i>Agora é o momento
de mudar sua situação.</i>

526
01:07:32,690 --> 01:07:38,090
<i>Quando o povo de Israel
queria liberdade da escravidão,</i>

527
01:07:38,490 --> 01:07:43,250
<i>eles não esperaram que Deus fosse
com eles para a Terra Prometida.</i>

528
01:07:44,570 --> 01:07:48,170
<i>Apesar das carruagens do Faraó,</i>

529
01:07:51,210 --> 01:07:54,210
<i>apesar dos exércitos ferozes do Faraó,</i>

530
01:07:54,530 --> 01:07:59,490
<i>o povo de Israel ergueu-se
pela sua liberdade.</i>

531
01:08:01,530 --> 01:08:05,130
<i>A Bíblia diz, no Livro do Gênesis,</i>

532
01:08:06,730 --> 01:08:09,330
<i>capítulo 15, versículos 13-14...</i>

533
01:10:59,000 --> 01:11:01,600
legendas.dev
