1
00:00:54,563 --> 00:00:59,275
ORIENTE MÉDIO, 1997

2
00:01:39,524 --> 00:01:42,693
<i>Aqui é 0-1-Alfa.
O falcão está seguro.</i>

3
00:01:43,111 --> 00:01:45,946
<i>Repito: o falcão está seguro.</i>

4
00:01:47,324 --> 00:01:48,532
Quando eu contar até 10,

5
00:01:48,617 --> 00:01:50,826
já terá me dito
o que eu quero saber.

6
00:01:51,286 --> 00:01:52,244
Senão,

7
00:01:52,829 --> 00:01:56,290
o número 10 será
a última coisa que ouvirá na vida.

8
00:01:56,541 --> 00:01:57,374
Um

9
00:01:57,667 --> 00:01:58,667
Dois

10
00:01:58,668 --> 00:01:59,001
Três

11
00:01:59,795 --> 00:02:00,503
Quatro

12
00:02:01,004 --> 00:02:01,921
Cinco

13
00:02:02,047 --> 00:02:02,963
Seis

14
00:02:03,173 --> 00:02:04,090
Sete

15
00:02:04,341 --> 00:02:04,840
Oito

16
00:02:04,883 --> 00:02:06,675
<i>Granada! Se afaste!</i>

17
00:02:21,024 --> 00:02:22,358
Merda.

18
00:02:22,984 --> 00:02:24,610
Eu não vi.

19
00:02:25,028 --> 00:02:27,196
Como foi que eu não vi?

20
00:02:28,782 --> 00:02:32,993
Merlin, me desculpe
por colocá-lo nesta posição.

21
00:02:33,161 --> 00:02:34,703
Você o treinou bem.

22
00:02:35,705 --> 00:02:37,289
James,

23
00:02:38,125 --> 00:02:41,502
o treinamento acabou.

24
00:02:42,796 --> 00:02:44,797
Bem-vindo ao Kingsman.

25
00:02:45,298 --> 00:02:46,549
Lancelot.

26
00:02:46,716 --> 00:02:47,716
Senhor.

27
00:02:51,012 --> 00:02:55,057
Cuidarei desta bagunça pessoalmente.

28
00:02:56,560 --> 00:02:59,979
LONDRES

29
00:03:00,063 --> 00:03:03,232
<i>Lamento que a bravura
de seu marido não possa vir a público.</i>

30
00:03:03,567 --> 00:03:04,692
Espero que entenda.

31
00:03:04,860 --> 00:03:06,360
Como entender?

32
00:03:06,528 --> 00:03:08,529
O senhor não me conta nada!

33
00:03:09,406 --> 00:03:11,907
Eu nem sabia
que ele não estava com o pelotão.

34
00:03:12,075 --> 00:03:13,242
Não posso contar.

35
00:03:14,995 --> 00:03:16,787
Mas ofereço-lhe
a Medalha de Valor.

36
00:03:16,955 --> 00:03:21,292
Se olhar atrás com atenção,
verá um número.

37
00:03:21,668 --> 00:03:24,170
Como um gesto
concreto de gratidão,

38
00:03:24,337 --> 00:03:26,213
queremos lhe oferecer...

39
00:03:27,632 --> 00:03:28,799
Digamos, um favor.

40
00:03:28,967 --> 00:03:30,467
Fica a seu critério.

41
00:03:30,635 --> 00:03:31,969
Diga à telefonista

42
00:03:32,429 --> 00:03:35,848
"oxfords não brogues"
que vou saber que é você.

43
00:03:37,309 --> 00:03:39,852
Não quero sua ajuda!

44
00:03:40,020 --> 00:03:42,396
Quero meu marido de volta!

45
00:03:50,238 --> 00:03:51,405
Como se chama, rapaz?

46
00:03:52,032 --> 00:03:52,865
Eggsy.

47
00:03:53,074 --> 00:03:54,408
Olá, Eggsy.

48
00:03:55,410 --> 00:03:56,869
Posso ver?

49
00:04:03,627 --> 00:04:05,586
Cuide disso, Eggsy.

50
00:04:06,588 --> 00:04:07,963
Combinado?

51
00:04:11,968 --> 00:04:13,552
Cuide de sua mãe também.

52
00:04:35,283 --> 00:04:41,956
KINGSMAN:
SERVIÇO SECRETO

53
00:04:47,003 --> 00:04:50,714
ARGENTINA
17 ANOS DEPOIS

54
00:04:54,344 --> 00:04:58,013
Desculpe, Professor Arnold.
Só mais um pouquinho.

55
00:04:58,181 --> 00:05:00,683
Tenha dó!
Arranque de uma vez.

56
00:05:00,850 --> 00:05:04,436
Tenho ordens expressas
de não machucá-lo.

57
00:05:04,604 --> 00:05:06,814
Cometeu um erro.

58
00:05:06,982 --> 00:05:09,775
Dou palestras em universidades.
Não tenho dinheiro.

59
00:05:09,943 --> 00:05:11,360
Não é pelo dinheiro.

60
00:05:11,528 --> 00:05:13,487
O chefe só quer conversar.

61
00:05:13,780 --> 00:05:15,614
Disse isso para me acalmar?

62
00:05:15,782 --> 00:05:17,866
Ele já vai chegar e explicar.

63
00:05:19,035 --> 00:05:20,661
Gosta de uísque?

64
00:05:21,329 --> 00:05:24,039
Red, sirva um Dalmore 62.

65
00:05:25,375 --> 00:05:28,460
Sinceramente, esse uísque
é maravilhoso.

66
00:05:28,795 --> 00:05:30,546
Vai adorar.

67
00:05:50,066 --> 00:05:53,235
Imagino que pedir uma xícara
de açúcar vá soar falso.

68
00:06:16,176 --> 00:06:20,095
Professor Arnold,
vim levá-lo para casa.

69
00:06:30,899 --> 00:06:32,733
Dalmore 1962!

70
00:06:33,151 --> 00:06:34,985
Seria um pecado derramar.

71
00:06:35,737 --> 00:06:37,112
Não concorda?

72
00:07:18,029 --> 00:07:19,988
Segura para mim, por favor?

73
00:07:34,295 --> 00:07:35,170
Obrigada.

74
00:07:41,886 --> 00:07:43,846
Tudo limpinho.

75
00:07:49,561 --> 00:07:52,354
Meu tipo de boas-vindas!

76
00:07:59,737 --> 00:08:01,864
Não tenho estômago para violência.

77
00:08:02,031 --> 00:08:03,991
Se eu vir
uma gota de sangue,

78
00:08:04,159 --> 00:08:06,034
me descontrolo na hora.

79
00:08:06,202 --> 00:08:07,369
Tipo eu...

80
00:08:07,537 --> 00:08:08,871
vomito!

81
00:08:09,038 --> 00:08:11,206
Escute, peço desculpas

82
00:08:11,374 --> 00:08:16,753
por ter presenciado
essa indelicadeza devido a um penetra.

83
00:08:16,921 --> 00:08:21,049
Eu lhe prometo que, quando
eu descobrir para quem ele trabalha,

84
00:08:21,217 --> 00:08:25,554
eu e você já seremos
ótimos amigos.

85
00:08:32,145 --> 00:08:34,188
À loja, por favor.

86
00:08:34,522 --> 00:08:38,066
CIDADE DE WESTMINSTER

87
00:08:57,504 --> 00:08:58,670
Arthur está
na sala de jantar.

88
00:09:09,182 --> 00:09:10,307
Arthur.

89
00:09:10,517 --> 00:09:11,683
Galahad.

90
00:09:11,935 --> 00:09:16,605
Os outros já queriam saber
se o brinde teria de ser duplo.

91
00:09:19,275 --> 00:09:23,278
Cavalheiros, sou grato
ao dizer que faz 17 anos

92
00:09:23,446 --> 00:09:25,781
que não usamos este decantador.

93
00:09:26,658 --> 00:09:31,078
Lancelot foi um agente exemplar
e um verdadeiro Kingsman.

94
00:09:31,246 --> 00:09:32,663
Sentiremos sua falta.

95
00:09:34,040 --> 00:09:37,709
A Lancelot.

96
00:09:41,756 --> 00:09:46,760
Pretendo começar amanhã o processo
de seleção para substituir Lancelot.

97
00:09:47,053 --> 00:09:49,471
Quero que cada um
proponha um candidato

98
00:09:49,639 --> 00:09:51,974
e o envie ao Q.G.
no Reino Unido

99
00:09:52,183 --> 00:09:54,309
até as 21 h,
horário de Greenwich.

100
00:09:54,936 --> 00:09:55,769
Obrigado.

101
00:09:58,314 --> 00:09:59,147
Merlin.

102
00:10:00,191 --> 00:10:01,817
Entre.

103
00:10:02,277 --> 00:10:04,861
Lancelot investigava uns mercenários

104
00:10:05,029 --> 00:10:07,739
que testavam armas biológicas.

105
00:10:07,907 --> 00:10:08,907
Óculos!

106
00:10:11,578 --> 00:10:13,912
Uganda, 2012.

107
00:10:14,080 --> 00:10:15,581
Catinona sintética.

108
00:10:15,748 --> 00:10:19,167
Puseram na água da base
de uma guerrilha militarista.

109
00:10:19,335 --> 00:10:22,588
Ira, canibalismo, várias mortes...

110
00:10:23,923 --> 00:10:25,424
Chechênia, 2013.

111
00:10:25,758 --> 00:10:27,384
Rebeldes se atacaram.

112
00:10:27,552 --> 00:10:31,305
Sem dúvida, obra de nossos mercenários,
mas nenhum indício de agentes químicos.

113
00:10:31,472 --> 00:10:32,556
E Lancelot?

114
00:10:33,558 --> 00:10:36,560
Ele os rastreou
em uma propriedade na Argentina.

115
00:10:36,769 --> 00:10:40,063
Enquanto os vigiava,
soube que sequestraram alguém,

116
00:10:40,898 --> 00:10:44,901
e realizou uma missão de resgate
por conta própria, que fracassou.

117
00:10:45,778 --> 00:10:47,279
Esta é a última transmissão.

118
00:10:47,447 --> 00:10:49,114
A VÍTIMA É JAMES ARNOLD

119
00:10:49,282 --> 00:10:51,825
- Quem é ele?
- Um pessimista de mudança climática.

120
00:10:51,993 --> 00:10:55,412
Expõe uma tal "teoria de Gaia",
sobre o mundo se curar.

121
00:10:55,580 --> 00:10:59,458
O mais curioso
é que não está desaparecido.

122
00:10:59,917 --> 00:11:02,252
Esse é o Professor Arnold

123
00:11:02,420 --> 00:11:04,463
no Imperial College
hoje de manhã.

124
00:11:05,548 --> 00:11:07,299
É todo seu.

125
00:11:07,508 --> 00:11:09,760
E não se esqueça
da proposta de filiação.

126
00:11:09,927 --> 00:11:13,013
Tente um candidato
mais compatível desta vez.

127
00:11:13,181 --> 00:11:15,057
Faz 17 anos,
e mesmo assim

128
00:11:15,224 --> 00:11:18,852
'os tempos mudaram'
é uma frase sem sentido para você.

129
00:11:19,062 --> 00:11:22,105
Lembra que eu não estaria aqui
se não fosse aquele rapaz?

130
00:11:22,273 --> 00:11:24,858
Foi um Kingsman
como qualquer um deles.

131
00:11:25,026 --> 00:11:26,234
Até mais!

132
00:11:26,402 --> 00:11:29,404
Mas não era bem um de nós, era?

133
00:11:30,198 --> 00:11:33,784
Admita, Galahad:
sua pequena experiência fracassou.

134
00:11:35,453 --> 00:11:37,996
Com todo o respeito,
você é um esnobe.

135
00:11:38,164 --> 00:11:39,247
Com respeito?

136
00:11:40,458 --> 00:11:42,626
O mundo está mudando.

137
00:11:42,794 --> 00:11:46,797
Há uma razão para aristocratas
terem queixo de vidro.

138
00:12:05,525 --> 00:12:06,274
<i>Eggsy?</i>

139
00:12:08,820 --> 00:12:10,487
<i>Eggsy, venha cá.</i>

140
00:12:13,783 --> 00:12:15,492
- Tem uma sedinha?
- Não.

141
00:12:15,660 --> 00:12:17,703
Por que não vai
comprar para sua mãe?

142
00:12:17,870 --> 00:12:19,162
Compre você!

143
00:12:19,330 --> 00:12:21,998
O que eu disse
sobre responder ao Dean assim?

144
00:12:22,166 --> 00:12:25,627
Três é demais, né?
Por que o poodle do Dean não vai?

145
00:12:25,795 --> 00:12:27,254
Já sei!

146
00:12:27,422 --> 00:12:29,172
Pegue isso,
compre sedas

147
00:12:29,340 --> 00:12:31,174
e uns doces para você.
Na sua ausência,

148
00:12:32,260 --> 00:12:35,262
mostro à sua mãe
como três é legal.

149
00:12:37,849 --> 00:12:38,682
Obrigada.

150
00:12:46,566 --> 00:12:48,316
Tome a chupeta.

151
00:12:49,318 --> 00:12:50,485
Melhorou?

152
00:13:05,209 --> 00:13:07,669
Se Dean a trata mal,
por que não o deixa?

153
00:13:07,837 --> 00:13:09,755
Baixa autoestima. É o problema dela.

154
00:13:09,922 --> 00:13:11,673
Por que a autoestima é baixa?

155
00:13:11,841 --> 00:13:13,675
A mãe do Eggsy é inteiraça.

156
00:13:14,010 --> 00:13:16,178
- Na boa!
- Tudo bem.

157
00:13:17,096 --> 00:13:19,431
Um dia desses,
eu arrebento a cara dele.

158
00:13:19,599 --> 00:13:21,016
Ficou louco?

159
00:13:21,184 --> 00:13:23,852
Ele os manda matá-lo
e finge que não teve nada

160
00:13:26,355 --> 00:13:27,230
com isso.

161
00:13:27,774 --> 00:13:30,066
Acham que podem
falar mal de nós,

162
00:13:30,234 --> 00:13:32,360
porque o chefe
come a mãe do Eggsy?

163
00:13:32,528 --> 00:13:34,362
Com certeza.

164
00:13:34,530 --> 00:13:36,698
Saia dessa.
Vamos embora.

165
00:13:36,866 --> 00:13:37,783
Não vale a pena.

166
00:13:37,950 --> 00:13:40,535
Já estouraram o tempo
que podem ficar aqui.

167
00:13:40,870 --> 00:13:41,703
Vão!

168
00:13:43,623 --> 00:13:44,623
O quê?

169
00:13:45,374 --> 00:13:47,209
Eu lamento, meu chapa.

170
00:13:51,380 --> 00:13:52,422
Otário.

171
00:13:54,550 --> 00:13:56,718
Eles não valiam a pena.

172
00:13:57,762 --> 00:14:01,056
Está um gelo!
Por que vamos a pé?

173
00:14:01,224 --> 00:14:03,058
Roubou a chave do carro?

174
00:14:03,226 --> 00:14:05,727
Vamos puxar o carro dele!

175
00:14:06,437 --> 00:14:07,729
Merda!

176
00:14:13,611 --> 00:14:15,111
Fiquem aqui!

177
00:14:17,615 --> 00:14:19,324
Esse carro é meu!

178
00:14:19,492 --> 00:14:21,743
Ei! Ei! Eggsy!

179
00:14:21,911 --> 00:14:23,954
Eu juro que é melhor você parar!

180
00:14:24,121 --> 00:14:26,706
Eu vou matar você!
Pare com isso!

181
00:14:29,585 --> 00:14:30,585
Vai pagar!

182
00:14:35,758 --> 00:14:37,259
Pé na tábua!

183
00:14:37,426 --> 00:14:38,260
Pise!

184
00:14:39,136 --> 00:14:40,387
Frouxo!

185
00:14:42,223 --> 00:14:43,723
Alô, Dean!
Sou eu.

186
00:14:43,891 --> 00:14:45,892
O Eggsy roubou meu carro.

187
00:14:46,060 --> 00:14:48,895
Eu saí do bar,
ele deu 15 cavalos de pau,

188
00:14:49,063 --> 00:14:50,605
e saiu dirigindo.

189
00:14:50,773 --> 00:14:52,899
Não vou aturar.
Ele me desrespeitou.

190
00:14:53,067 --> 00:14:55,277
O que significa
que desrespeitou você também.

191
00:14:55,444 --> 00:14:58,280
Espere aí. O que?

192
00:15:39,155 --> 00:15:39,988
Babaca.

193
00:15:42,033 --> 00:15:43,950
Raposas são pragas.

194
00:15:44,118 --> 00:15:45,535
Devia ter atropelado.

195
00:15:45,703 --> 00:15:47,662
Devia ter feito muitas coisas...

196
00:15:47,830 --> 00:15:49,497
Eu me viro.
Saiam do carro.

197
00:15:50,207 --> 00:15:52,167
Mandei saírem do carro!

198
00:16:00,760 --> 00:16:04,137
<i>Eggsy, não existe
honra entre ladrões.</i>

199
00:16:05,139 --> 00:16:08,850
Comece a dar os nomes
dos garotos que estavam com você,

200
00:16:09,518 --> 00:16:10,852
ou vai preso.

201
00:16:11,729 --> 00:16:13,063
Você que sabe.

202
00:16:14,273 --> 00:16:15,857
Exijo meu telefonema.

203
00:16:18,653 --> 00:16:22,072
Tomara que seja para sua mãe

204
00:16:22,239 --> 00:16:25,742
avisando-a que vai se atrasar
18 meses para o jantar.

205
00:16:56,691 --> 00:16:59,067
<i>Reclamações do Cliente.
Em que posso ajudar?</i>

206
00:16:59,860 --> 00:17:01,403
Meu nome é Eggsy Unwin.

207
00:17:01,570 --> 00:17:06,074
Desculpe, Gary Unwin.
Estou na maior merda.

208
00:17:06,242 --> 00:17:07,492
Estou numa delegacia.

209
00:17:07,660 --> 00:17:09,327
Mamãe mandou
ligar se precisasse.

210
00:17:09,495 --> 00:17:11,997
<i>Desculpe, senhor.
Foi engano.</i>

211
00:17:12,164 --> 00:17:13,498
Espere!

212
00:17:15,084 --> 00:17:17,502
Oxfords não brogues.

213
00:17:19,255 --> 00:17:20,630
<i>Sua reclamação foi anotada.</i>

214
00:17:20,798 --> 00:17:23,925
<i>Esperamos não ter perdido
um cliente fiel.</i>

215
00:17:35,271 --> 00:17:36,354
Alô!

216
00:17:37,940 --> 00:17:39,274
Fez o quê?

217
00:17:40,609 --> 00:17:41,651
Eu...

218
00:17:43,821 --> 00:17:46,448
Compreendo perfeitamente.

219
00:18:05,843 --> 00:18:07,052
Eggsy.

220
00:18:08,054 --> 00:18:09,179
Quer carona?

221
00:18:10,056 --> 00:18:11,139
Quem é você?

222
00:18:11,307 --> 00:18:12,640
O homem que o soltou.

223
00:18:12,808 --> 00:18:14,142
Não é resposta.

224
00:18:14,477 --> 00:18:16,644
Gratidão seria bem-vinda.

225
00:18:17,646 --> 00:18:21,149
Meu nome é Harry Hart.
Eu lhe dei aquela medalha.

226
00:18:22,693 --> 00:18:24,694
Seu pai salvou minha vida.

227
00:18:27,990 --> 00:18:30,116
Antes de ser alfaiate,
era do exército?

228
00:18:30,659 --> 00:18:31,993
Um oficial.

229
00:18:32,161 --> 00:18:33,661
Não é bem isso.

230
00:18:33,829 --> 00:18:35,622
Onde era lotado?
Iraque por acaso?

231
00:18:35,790 --> 00:18:38,041
Desculpe, Eggsy.
É sigilo.

232
00:18:39,126 --> 00:18:40,668
Mas meu pai salvou sua vida.

233
00:18:41,712 --> 00:18:45,215
No dia que seu pai morreu,
eu cometi um erro.

234
00:18:46,342 --> 00:18:50,553
A coragem dele evitou que meu erro
custasse a vida de todos.

235
00:18:51,639 --> 00:18:52,972
Devo muito a ele.

236
00:18:54,225 --> 00:18:56,184
Seu pai era corajoso.

237
00:18:57,394 --> 00:18:59,187
Um bom homem.

238
00:18:59,355 --> 00:19:00,396
Eu li sua ficha,

239
00:19:00,564 --> 00:19:02,982
e ele estaria decepcionado
com suas escolhas.

240
00:19:03,150 --> 00:19:04,317
Não me julgue.

241
00:19:04,485 --> 00:19:07,403
Q.I. alto, ótimas notas no
ensino fundamental...

242
00:19:08,322 --> 00:19:09,656
Depois virou bagunça.

243
00:19:09,824 --> 00:19:12,534
Drogas, delitos...
Nunca teve um emprego...

244
00:19:12,701 --> 00:19:14,369
Acha que há empregos dando sopa?

245
00:19:14,537 --> 00:19:16,037
Por que desistiu dos hobbies?

246
00:19:16,205 --> 00:19:18,790
1º lugar regional
de ginástica Sub-10

247
00:19:18,958 --> 00:19:20,166
dois anos seguidos.

248
00:19:20,334 --> 00:19:22,544
Seu técnico
o classificou como olimpiano.

249
00:19:22,711 --> 00:19:26,005
Crescer com meu padrasto
me fez mudar de hobbies.

250
00:19:26,173 --> 00:19:27,882
É claro.
A culpa é do outro.

251
00:19:29,635 --> 00:19:31,302
A quem culpa
por largar os fuzileiros?

252
00:19:31,470 --> 00:19:33,847
Cumpriu metade do treinamento,
mas desistiu.

253
00:19:34,014 --> 00:19:36,015
Porque minha mãe enlouqueceu.

254
00:19:36,183 --> 00:19:38,977
Cismou que ia me perder
como perdeu meu pai.

255
00:19:39,145 --> 00:19:41,563
Não me queria de bucha de canhão
para esnobes como você

256
00:19:41,730 --> 00:19:44,149
que julgam caras como eu
do alto de pedestais

257
00:19:44,316 --> 00:19:46,526
sem nem entenderem
nossas escolhas.

258
00:19:46,986 --> 00:19:49,571
Não temos muitas opções.
Você entendeu?

259
00:19:50,030 --> 00:19:52,407
Se nascêssemos
no mesmo berço de ouro sob nossa bunda,

260
00:19:52,575 --> 00:19:55,410
seríamos tão bons quanto vocês.
Ou melhores.

261
00:19:55,578 --> 00:19:58,413
O que faz aqui?
Veio tirar onda?

262
00:20:00,207 --> 00:20:03,251
Mais exemplos de jovens
que precisam de um berço dourado?

263
00:20:03,419 --> 00:20:04,919
Não, eles são exceções.
Vamos.

264
00:20:05,087 --> 00:20:06,546
Bobagem. Não terminamos.

265
00:20:06,714 --> 00:20:09,257
Desde que roubou o carro,
Dean não o protege mais.

266
00:20:09,425 --> 00:20:10,884
Nem liga para o que sua mãe diz.

267
00:20:11,093 --> 00:20:12,427
Escutem, rapazes,

268
00:20:13,804 --> 00:20:15,763
eu tive um dia emotivo.

269
00:20:15,931 --> 00:20:20,268
Seja qual for seu problema com o Eggsy,
e aposto que é justificado,

270
00:20:20,603 --> 00:20:24,230
eu agradeceria
se nos deixassem em paz

271
00:20:24,398 --> 00:20:26,941
até eu terminar
esta deliciosa cerveja.

272
00:20:30,112 --> 00:20:32,655
É melhor não atrapalhar, vovô,
senão se machuca.

273
00:20:32,948 --> 00:20:34,282
É sério.
É melhor ir.

274
00:20:41,123 --> 00:20:42,290
Com licença.

275
00:20:44,126 --> 00:20:47,988
Se procura outro garoto de programa,
vá à esquina da Rua Smith.

276
00:20:52,801 --> 00:20:54,093
A conduta

277
00:20:55,304 --> 00:20:56,596
define

278
00:20:59,350 --> 00:21:00,850
o homem.

279
00:21:08,359 --> 00:21:10,109
Sabem o que significa?

280
00:21:11,987 --> 00:21:14,155
Permitam-me lhes dar uma lição.

281
00:21:22,998 --> 00:21:26,042
Vamos ficar aqui o dia todo,
ou vamos lutar?

282
00:22:10,838 --> 00:22:13,840
Seu sacana, sujo, puto...

283
00:22:16,844 --> 00:22:17,343
CHOQUE

284
00:22:55,090 --> 00:22:56,507
Me desculpe.

285
00:22:56,675 --> 00:22:58,426
Precisava extravasar.

286
00:22:59,595 --> 00:23:03,097
Soube ontem
que um amigo meu morreu.

287
00:23:03,265 --> 00:23:05,308
Ele conheceu seu pai também.

288
00:23:07,811 --> 00:23:09,937
Eu peço desculpas, Eggsy.

289
00:23:10,105 --> 00:23:12,106
Não devia ter feito isso
na sua frente.

290
00:23:12,274 --> 00:23:14,275
Não, por favor!
Não conto nada!

291
00:23:14,443 --> 00:23:15,943
Sei guardar segredo.

292
00:23:16,111 --> 00:23:17,445
- Ninguém?
- Pergunte à polícia!

293
00:23:17,613 --> 00:23:18,613
Nunca dedurei.

294
00:23:18,781 --> 00:23:21,115
- Promete?
- Juro por minha vida!

295
00:23:25,287 --> 00:23:27,121
Muito obrigado, Eggsy.

296
00:23:27,289 --> 00:23:29,040
Tem razão sobre os esnobes.

297
00:23:29,208 --> 00:23:31,459
Mas também há exceções.

298
00:23:32,378 --> 00:23:34,170
Boa sorte com tudo.

299
00:23:48,394 --> 00:23:52,730
<i>O filme de Richmond Valentine
estreou ontem à noite em Hollywood.</i>

300
00:23:52,898 --> 00:23:55,691
<i>A história do bilionário
da internet que chegou ao poder</i>

301
00:23:55,859 --> 00:23:58,653
<i>promete ser vencedor
de muitos prêmios.</i>

302
00:23:58,821 --> 00:24:01,823
<i>Uma ausência notada no tapete vermelho
foi Iggy Azalea</i>

303
00:24:01,990 --> 00:24:05,493
<i>sumida há três dias
depois de faltar ao concerto de Oakland.</i>

304
00:24:05,661 --> 00:24:07,203
<i>Não há pedido de resgate.</i>

305
00:24:07,371 --> 00:24:09,330
Eggsy, vá, por favor.
Ele vai...

306
00:24:10,541 --> 00:24:11,999
Não o machuque!

307
00:24:12,167 --> 00:24:13,876
Caia fora!
Dê o fora daqui!

308
00:24:14,044 --> 00:24:15,253
Cale a boca!

309
00:24:15,421 --> 00:24:17,547
Quem estava com você no bar?

310
00:24:17,714 --> 00:24:19,841
Quero o nome do palhaço!

311
00:24:20,008 --> 00:24:21,843
- Estava sozinho.
- Quem era?

312
00:24:22,010 --> 00:24:23,428
- Não sei do que fala.
- Quem era?

313
00:24:23,595 --> 00:24:24,720
Não sei de quem fala.

314
00:24:24,888 --> 00:24:26,013
Diga o nome!

315
00:24:26,181 --> 00:24:28,516
Não sei de quem fala!

316
00:24:32,729 --> 00:24:33,729
<i>Escute!</i>

317
00:24:33,897 --> 00:24:35,857
<i>Quero saber quem era.
Você entendeu?</i>

318
00:24:36,024 --> 00:24:37,900
<i>Quero o nome dele!</i>

319
00:24:38,068 --> 00:24:41,028
<i>Porque eu juro
que arranco sua cabeça.</i>

320
00:24:41,196 --> 00:24:44,240
<i>- Diga!
- Não sei do que está falando!</i>

321
00:24:44,408 --> 00:24:45,450
Conte!

322
00:24:45,617 --> 00:24:47,410
Caia fora, Michelle!

323
00:24:47,578 --> 00:24:48,870
Podia matá-lo agora

324
00:24:49,037 --> 00:24:51,539
que ninguém no mundo notaria.

325
00:24:51,707 --> 00:24:53,374
<i>Eu notaria.</i>

326
00:24:53,542 --> 00:24:55,376
Tenho provas de suas atividades

327
00:24:55,544 --> 00:24:57,545
para prendê-lo
pelo resto da vida,

328
00:24:57,713 --> 00:24:59,922
- Sr. Dean Anthony Baker.
- O quê?

329
00:25:00,132 --> 00:25:01,716
<i>Sugiro que o solte,</i>

330
00:25:01,884 --> 00:25:05,470
<i>ou serei forçado a entregá-lo
às autoridades.</i>

331
00:25:06,472 --> 00:25:09,015
<i>Eggsy, me encontre no alfaiate
sobre o qual conversamos.</i>

332
00:25:09,183 --> 00:25:11,642
O que está rolando aqui?

333
00:25:13,604 --> 00:25:14,812
Eggsy, seu verme!

334
00:25:14,980 --> 00:25:16,189
É um fujão!

335
00:25:16,356 --> 00:25:17,815
Volte aqui!

336
00:25:18,525 --> 00:25:19,650
Eggsy, seu fodido...

337
00:25:19,818 --> 00:25:21,110
Volte aqui!

338
00:25:33,540 --> 00:25:34,624
Seu frouxo!

339
00:25:34,791 --> 00:25:36,417
Eu pego você!

340
00:26:01,860 --> 00:26:03,861
Nunca conheci um alfaiate,

341
00:26:04,696 --> 00:26:06,030
mas sei que não é um.

342
00:26:09,993 --> 00:26:11,661
Venha comigo.

343
00:26:20,337 --> 00:26:21,629
Entre.

344
00:26:27,344 --> 00:26:28,344
O que vê?

345
00:26:28,637 --> 00:26:31,847
Alguém que quer saber
o que está acontecendo.

346
00:26:33,559 --> 00:26:35,893
Vejo um jovem com potencial.

347
00:26:37,229 --> 00:26:38,980
Um jovem leal

348
00:26:40,148 --> 00:26:41,857
que sabe obedecer ordens,

349
00:26:42,025 --> 00:26:44,819
e quer fazer
algo que preste da vida.

350
00:26:46,405 --> 00:26:48,406
Viu Trocando as Bolas?

351
00:26:49,157 --> 00:26:50,491
Não.

352
00:26:50,909 --> 00:26:52,410
Viu Nikita?

353
00:26:53,495 --> 00:26:54,829
Uma Linda Mulher?

354
00:26:55,747 --> 00:26:56,831
Está bem.

355
00:26:56,999 --> 00:27:00,001
A falta de um berço dourado
o fez ir por um caminho,

356
00:27:00,168 --> 00:27:02,003
mas não precisa ficar nele.

357
00:27:02,254 --> 00:27:07,091
Se estiver pronto a se adaptar
e aprender, pode se transformar.

358
00:27:07,676 --> 00:27:09,510
Como em Minha Bela Dama.

359
00:27:10,554 --> 00:27:12,597
Você é cheio de surpresas.

360
00:27:12,848 --> 00:27:15,558
Sim, como em Minha Bela Dama.

361
00:27:16,602 --> 00:27:19,895
Só que, neste caso, ofereço-lhe
a chance de virar um Kingsman.

362
00:27:20,564 --> 00:27:21,897
Um alfaiate?

363
00:27:22,399 --> 00:27:23,691
Um agente da Kingsman.

364
00:27:25,277 --> 00:27:26,527
Tipo um espião?

365
00:27:26,737 --> 00:27:27,862
Quase isso...

366
00:27:29,865 --> 00:27:30,698
Interessado?

367
00:27:31,366 --> 00:27:33,534
E eu lá tenho algo a perder?

368
00:27:40,709 --> 00:27:42,043
Desde 1849,

369
00:27:42,210 --> 00:27:46,380
alfaiates da Kingsman vestem
os indivíduos mais poderosos do mundo.

370
00:27:46,548 --> 00:27:51,218
Por volta de 1919, muitos perderam
herdeiros na Primeira Guerra Mundial.

371
00:27:52,054 --> 00:27:55,389
Muito dinheiro
sem ter quem o herdasse.

372
00:27:55,557 --> 00:27:59,560
E homens poderosos com um desejo
de preservar a paz e proteger a vida.

373
00:27:59,728 --> 00:28:02,647
Nossos fundadores
canalizaram bens e influência

374
00:28:02,814 --> 00:28:04,440
para o bem maior.

375
00:28:04,608 --> 00:28:07,902
Assim começou nosso empreendimento.

376
00:28:08,737 --> 00:28:11,072
Uma agência independente de
inteligência internacional

377
00:28:11,239 --> 00:28:14,575
que opera
no mais alto nível de sigilo.

378
00:28:15,369 --> 00:28:16,869
Acima de políticos e burocratas

379
00:28:17,037 --> 00:28:21,207
que solapam a integridade
de espiões governamentais.

380
00:28:21,958 --> 00:28:24,293
O terno é a armadura
do cavalheiro moderno.

381
00:28:25,128 --> 00:28:28,214
Agentes da Kingsman
são os novos cavaleiros.

382
00:28:29,299 --> 00:28:30,883
Vai muito fundo?

383
00:28:31,051 --> 00:28:32,093
O suficiente.

384
00:29:16,763 --> 00:29:18,472
Estamos atrasados.

385
00:29:43,123 --> 00:29:45,666
Seu pai ficou
com a mesma cara.

386
00:29:47,335 --> 00:29:48,711
E eu também.

387
00:29:50,380 --> 00:29:51,505
Venha.

388
00:29:54,301 --> 00:29:55,342
Galahad.

389
00:29:55,510 --> 00:29:56,510
Meu apelido.

390
00:29:56,678 --> 00:29:58,137
Atrasado de novo.

391
00:29:58,513 --> 00:29:59,805
Boa sorte.

392
00:30:00,182 --> 00:30:01,515
Entre.

393
00:30:13,028 --> 00:30:14,195
Formação!

394
00:30:16,406 --> 00:30:19,241
Damas e cavalheiros,
meu nome é Merlin.

395
00:30:19,409 --> 00:30:20,493
Vão embarcar

396
00:30:20,660 --> 00:30:23,370
na entrevista de emprego
mais perigosa do mundo.

397
00:30:24,206 --> 00:30:29,043
Um de vocês, e apenas um,
vai se tornar o próximo Lancelot.

398
00:30:29,836 --> 00:30:33,047
Alguém sabe o que é isso?

399
00:30:33,924 --> 00:30:35,549
- Sim?
- Um saco de defunto.

400
00:30:35,717 --> 00:30:38,010
Acertou. Charlie, não é?

401
00:30:38,220 --> 00:30:39,094
Sim.

402
00:30:39,262 --> 00:30:40,012
Bom.

403
00:30:40,180 --> 00:30:42,556
Em instantes,
vão pegar um saco

404
00:30:42,724 --> 00:30:44,558
e escrever seu nome nele.

405
00:30:44,893 --> 00:30:48,145
Vão escrever detalhes
sobre um parente próximo no saco.

406
00:30:48,313 --> 00:30:51,565
Isso dará permissão
para os riscos que vão enfrentar

407
00:30:51,900 --> 00:30:55,027
além de ser um acordo
de total sigilo.

408
00:30:55,195 --> 00:30:58,239
Se, por acaso,
violarem o sigilo, vocês

409
00:30:58,532 --> 00:31:00,866
e seu parente próximo

410
00:31:01,326 --> 00:31:02,910
vão para o saco.

411
00:31:04,579 --> 00:31:05,996
Entendido?

412
00:31:07,499 --> 00:31:08,666
Excelente.

413
00:31:09,251 --> 00:31:10,543
Descansar!

414
00:31:17,843 --> 00:31:20,261
Roxanne,
mas me chame de Roxy.

415
00:31:21,012 --> 00:31:22,429
- Sou Eggsy.
- Eggy?

416
00:31:22,597 --> 00:31:23,556
Não, Eggsy.

417
00:31:23,723 --> 00:31:25,057
Eggy?

418
00:31:25,225 --> 00:31:26,350
De onde o desencavaram?

419
00:31:26,518 --> 00:31:28,602
Não podemos dizer
quem nos fez a proposta.

420
00:31:28,770 --> 00:31:30,062
Não precisa dar bronca.

421
00:31:30,230 --> 00:31:32,565
O Charlie só puxou papo,
não é, Charlie?

422
00:31:33,191 --> 00:31:34,400
Sou o Digby.

423
00:31:35,694 --> 00:31:36,360
Digby.

424
00:31:36,528 --> 00:31:37,945
Eggy, Rufus.

425
00:31:38,113 --> 00:31:39,613
Rufus, Eggy.

426
00:31:41,783 --> 00:31:44,577
Eggy, vem de Oxford ou Cambridge?

427
00:31:45,078 --> 00:31:45,744
Nenhuma.

428
00:31:45,912 --> 00:31:47,204
- Saint Andrews?
- Durham?

429
00:31:47,372 --> 00:31:49,290
Sei de onde nos conhecemos.

430
00:31:49,457 --> 00:31:53,210
Não me serviu
no McDonald's da Winchester?

431
00:31:53,378 --> 00:31:54,128
Não.

432
00:31:54,129 --> 00:31:57,250
Mas se fosse, teria colocado
um pouco de molho especial.

433
00:31:57,449 --> 00:31:59,950
É com certeza
da Saint Andrews.

434
00:32:00,535 --> 00:32:01,702
Ignore-os.

435
00:32:01,870 --> 00:32:02,953
Quer uma caneta?

436
00:32:03,121 --> 00:32:03,871
Valeu!

437
00:32:04,039 --> 00:32:05,456
Amélia, não é?

438
00:32:05,624 --> 00:32:07,041
Amélia, Eggsy.

439
00:32:07,209 --> 00:32:08,375
Oi, Eggsy.

440
00:32:08,710 --> 00:32:10,461
Não ligue para eles.

441
00:32:10,629 --> 00:32:12,338
Foi o que eu disse.

442
00:32:14,633 --> 00:32:15,841
É só para assustar.

443
00:32:16,218 --> 00:32:17,718
Técnica do exército.

444
00:32:18,053 --> 00:32:19,053
Ninguém morre.

445
00:32:23,183 --> 00:32:24,391
Pena...

446
00:32:26,520 --> 00:32:28,729
Você não sabe.
A CIA não sabe...

447
00:32:28,897 --> 00:32:31,398
Ninguém sabe quem é esse cara?

448
00:32:32,150 --> 00:32:33,150
Bem!

449
00:32:33,318 --> 00:32:34,693
Sério, tudo bem!

450
00:32:34,861 --> 00:32:38,739
Não está tudo bem,
mas não vim aqui por isso.

451
00:32:38,907 --> 00:32:42,368
Me conhece.
Dinheiro não é problema para mim.

452
00:32:42,536 --> 00:32:44,245
Teria me aposentado depois do MIT,

453
00:32:44,412 --> 00:32:46,872
ido para uma ilha
e deixado os negócios lucrarem.

454
00:32:47,040 --> 00:32:49,792
Ninguém mandou
eu tentar salvar o planeta.

455
00:32:49,960 --> 00:32:51,585
Eu quis!

456
00:32:51,753 --> 00:32:55,464
Pesquisa de mudança climática,
lobby, anos de estudo, bilhões de dólares...

457
00:32:55,632 --> 00:32:57,424
Sabe por que desisti?

458
00:32:57,884 --> 00:33:02,638
Porque da última vez que olhei,
o planeta ainda estava ferrado!

459
00:33:02,973 --> 00:33:05,474
Daí minha visão.

460
00:33:05,642 --> 00:33:08,394
Dinheiro não resolve isso.

461
00:33:08,770 --> 00:33:11,230
Essas bestas
chamadas de políticos,

462
00:33:11,398 --> 00:33:15,442
enterraram a cabeça na areia
e só pensam em reeleição.

463
00:33:16,236 --> 00:33:20,573
Passei dois anos
tentando achar uma solução real.

464
00:33:21,157 --> 00:33:23,075
E achei!

465
00:33:24,160 --> 00:33:27,288
Se quiser fazer do mundo
um lugar melhor,

466
00:33:27,455 --> 00:33:31,917
sugiro que abra os ouvidos,
porque eu vou dizer como.

467
00:33:32,127 --> 00:33:33,961
Prossiga, Sr. Valentine.

468
00:33:34,129 --> 00:33:35,629
Estou ouvindo.

469
00:33:36,423 --> 00:33:40,301
Desde que concorde com meus termos.

470
00:34:28,516 --> 00:34:30,059
Nada de pânico.
Só escutem.

471
00:34:30,310 --> 00:34:31,352
Se acalmem.

472
00:34:32,187 --> 00:34:32,895
Porra!

473
00:34:35,023 --> 00:34:36,565
Tubos de chuveiro.

474
00:34:36,858 --> 00:34:37,816
Tubos de chuveiro?

475
00:34:37,984 --> 00:34:38,817
Chuveiros!

476
00:34:40,028 --> 00:34:40,861
Chuveiros?

477
00:34:41,029 --> 00:34:42,488
Boa ideia.
Vão logo!

478
00:34:44,407 --> 00:34:46,909
O que há de errado
em tentar a porta?

479
00:36:10,618 --> 00:36:13,412
Parabéns por completarem
a primeira missão.

480
00:36:13,663 --> 00:36:16,331
Charlie, Roxy, parabéns.

481
00:36:16,499 --> 00:36:18,292
Aos que ainda estão confusos,

482
00:36:18,460 --> 00:36:20,627
se enfiarem um tubo pelo sifão,

483
00:36:20,795 --> 00:36:22,629
terão ar ilimitado.

484
00:36:22,797 --> 00:36:25,299
Física simples, vale lembrar.

485
00:36:25,467 --> 00:36:28,761
Eggsy, parabéns por notar
que era um espelho duplo.

486
00:36:28,928 --> 00:36:29,928
Viu vários.

487
00:36:30,096 --> 00:36:32,973
Tirem o sorrisinho do rosto.

488
00:36:33,141 --> 00:36:36,977
Em minha opinião,
todos vocês fracassaram.

489
00:36:37,312 --> 00:36:40,355
Todos se esqueceram
da coisa mais importante:

490
00:36:41,357 --> 00:36:42,649
trabalho em equipe.

491
00:36:56,831 --> 00:36:59,500
Não era só uma técnica do exército?

492
00:37:02,670 --> 00:37:03,921
35.

493
00:37:04,589 --> 00:37:05,964
105.

494
00:37:06,591 --> 00:37:08,926
É isso. É isso.

495
00:37:13,515 --> 00:37:14,181
Olá!

496
00:37:14,974 --> 00:37:16,016
Posso ajudar?

497
00:37:16,184 --> 00:37:19,561
Tenho uma pergunta
sobre força antropogênica.

498
00:37:21,022 --> 00:37:24,191
Sério? É de fato fascinante.

499
00:37:26,027 --> 00:37:27,694
Meu colega morreu
tentando resgatá-lo.

500
00:37:27,862 --> 00:37:29,571
Viu que ele era treinado.

501
00:37:29,739 --> 00:37:32,366
Me diga quem o sequestrou,
e por que o soltou.

502
00:37:32,534 --> 00:37:34,243
Não sei do que fala.

503
00:37:35,036 --> 00:37:37,287
Não posso contar, mas foi...

504
00:37:37,705 --> 00:37:39,373
Pelo amor de Deus,
nem estou fazendo força.

505
00:37:39,541 --> 00:37:40,874
Vire homem!

506
00:37:59,310 --> 00:38:01,562
FALHA DE SEGURANÇA
IMPLANTE ATIVADO

507
00:38:01,729 --> 00:38:03,605
Seja ele quem for,
eu vou...

508
00:38:05,150 --> 00:38:07,109
Me fez matar o Professor Arnold.

509
00:38:07,277 --> 00:38:08,610
Eu amava o Professor Arnold.

510
00:38:08,778 --> 00:38:11,780
A boa notícia é que
sabemos que o sistema funciona.

511
00:38:11,948 --> 00:38:13,907
Sabe o que não é boa notícia?

512
00:38:14,075 --> 00:38:15,784
"Meu colega morreu!"

513
00:38:15,952 --> 00:38:17,411
Ele disse isso!

514
00:38:17,579 --> 00:38:19,913
É uma organização,
e está em nossa cola.

515
00:38:20,123 --> 00:38:21,915
- Com quem falou?
- Já disse!

516
00:38:22,083 --> 00:38:25,586
Falei com a KGB, MI6,
Mossad e Pequim.

517
00:38:25,753 --> 00:38:27,171
Garantem que não foram eles.

518
00:38:27,589 --> 00:38:28,922
Pequim.

519
00:38:29,340 --> 00:38:33,594
Sinistro que não haja um nome
para o serviço secreto chinês.

520
00:38:34,012 --> 00:38:36,180
Isso é que é ser secreto, né?

521
00:38:37,182 --> 00:38:38,932
Quer saber?
Danem-se!

522
00:38:39,434 --> 00:38:40,976
Vamos agilizar!

523
00:38:41,144 --> 00:38:42,477
Adiante a liberação.

524
00:38:42,645 --> 00:38:44,479
Está em produção

525
00:38:44,647 --> 00:38:46,106
e agilizar custará uma fortuna.

526
00:38:46,274 --> 00:38:47,566
Que se dane!

527
00:38:47,775 --> 00:38:49,610
Dê seu jeito!

528
00:38:52,113 --> 00:38:54,740
Como alguns aprenderam
ontem à noite,

529
00:38:56,117 --> 00:38:59,328
trabalho em equipe
é fundamental na Kingsman.

530
00:38:59,495 --> 00:39:03,290
Vamos aperfeiçoar suas habilidades,
testar seus limites...

531
00:39:03,458 --> 00:39:06,919
É por isso
que vão escolher um filhote.

532
00:39:07,086 --> 00:39:08,921
Aonde forem, o cão irá.

533
00:39:09,088 --> 00:39:11,298
Vão cuidar dele.
Vão ensiná-lo.

534
00:39:11,466 --> 00:39:14,468
Quando ele estiver treinado,
vocês também estarão.

535
00:39:14,636 --> 00:39:17,262
Os que ainda estiverem aqui...

536
00:39:17,430 --> 00:39:19,306
Entenderam?

537
00:39:19,515 --> 00:39:21,433
Escolham seu filhote.

538
00:39:24,103 --> 00:39:25,270
Um poodle?

539
00:39:25,438 --> 00:39:26,271
E daí?

540
00:39:26,481 --> 00:39:28,106
Ajudam em caçadas.

541
00:39:28,274 --> 00:39:29,775
A raça útil mais antiga.

542
00:39:29,943 --> 00:39:31,693
Fácil de treinar.

543
00:39:32,779 --> 00:39:33,987
Um pug?

544
00:39:35,365 --> 00:39:37,032
É um buldogue, né?

545
00:39:39,494 --> 00:39:40,827
Mas cresce, né?

546
00:39:44,791 --> 00:39:46,875
Merda.

547
00:39:48,878 --> 00:39:52,214
A ressonância não indica traumatismos.

548
00:39:52,382 --> 00:39:55,342
Nenhum dano direto ao cérebro.

549
00:39:55,677 --> 00:39:57,803
Quanto tempo ficará inconsciente?

550
00:39:57,971 --> 00:39:59,137
É a pergunta de ouro!

551
00:39:59,305 --> 00:40:01,139
Não sabemos
a que ele foi exposto.

552
00:40:01,307 --> 00:40:02,724
E a gravação do Harry?

553
00:40:02,892 --> 00:40:04,559
Não foi para o terminal de casa?

554
00:40:04,727 --> 00:40:07,688
Criptografada e indecifrável.

555
00:40:07,981 --> 00:40:11,858
Se e quando acordar, melhor perguntar
qual é a senha dele.

556
00:40:12,026 --> 00:40:13,694
Ele vai ficar bom?

557
00:40:14,862 --> 00:40:16,530
Paciência, Eggsy!

558
00:40:16,990 --> 00:40:18,323
Mas há esperança.

559
00:40:18,866 --> 00:40:20,575
Eu me concentraria no treino.

560
00:40:20,743 --> 00:40:22,911
Passe nos testes.
Deixe-o orgulhoso.

561
00:40:30,545 --> 00:40:32,045
Rápido, rápido!

562
00:40:32,213 --> 00:40:34,339
J.B., ande logo!

563
00:40:37,385 --> 00:40:39,386
Não serei o último por sua causa.

564
00:40:40,221 --> 00:40:42,723
Eu atiro em você, seu inútil!

565
00:40:44,017 --> 00:40:45,684
Merlin disse para não carregar.

566
00:40:47,854 --> 00:40:49,354
Porcaria!

567
00:41:31,898 --> 00:41:32,856
Água!

568
00:41:36,110 --> 00:41:37,611
- Qual é?
- Esqueça!

569
00:41:37,779 --> 00:41:39,279
Que foi?
Não sabe brincar?

570
00:41:39,447 --> 00:41:41,615
Vai ser expulso,
e não vale a pena.

571
00:41:41,783 --> 00:41:43,283
Não ligo se for expulso.

572
00:41:43,451 --> 00:41:44,785
Bata! Venha, plebeu.

573
00:41:44,952 --> 00:41:46,411
Charlie, saia dessa!

574
00:41:48,539 --> 00:41:51,458
Ande logo, caia fora. Babaca!

575
00:41:52,794 --> 00:41:53,919
Venha, J.B.

576
00:41:54,087 --> 00:41:55,128
Bonitinho.

577
00:42:08,935 --> 00:42:11,311
Têm uma hora
para fazer o teste

578
00:42:11,479 --> 00:42:13,063
a partir de agora.

579
00:42:15,108 --> 00:42:16,900
<i>Novo alvo, 800 metros.</i>

580
00:42:17,068 --> 00:42:18,652
<i>Não acredito
que ainda está aqui</i>

581
00:42:18,820 --> 00:42:22,322
como um cagalhão fedorento
que não foi descarga abaixo.

582
00:42:22,490 --> 00:42:23,990
Alvo identificado.

583
00:42:24,158 --> 00:42:26,159
Que tal calar a boca?

584
00:42:26,327 --> 00:42:27,452
É alguma cota!

585
00:42:27,620 --> 00:42:29,079
Só pode ser.

586
00:42:29,247 --> 00:42:32,416
Como alunos de escola pública
que entram em Oxford com nota 5,

587
00:42:32,583 --> 00:42:34,167
porque a mãe
é lésbica perneta.

588
00:42:34,335 --> 00:42:35,836
Não sabe de minhas notas.

589
00:42:36,003 --> 00:42:37,921
Desculpe.
Aposto que é cultíssimo.

590
00:42:38,089 --> 00:42:39,506
Podem atirar.

591
00:42:41,676 --> 00:42:43,677
Gostou dessa cota?

592
00:42:56,357 --> 00:42:58,150
Quero agradecer por escutarem.

593
00:42:58,317 --> 00:43:01,445
E agradecer mais ainda
por vir de tão longe,

594
00:43:01,612 --> 00:43:02,612
Alteza.

595
00:43:02,947 --> 00:43:04,531
E ao senhor, Primeiro-Ministro.

596
00:43:04,699 --> 00:43:07,701
Eu acho que é genial.

597
00:43:08,202 --> 00:43:10,704
Absolutamente genial!

598
00:43:11,497 --> 00:43:14,332
Você é um louco varrido!

599
00:43:16,377 --> 00:43:17,919
Quanto ao senhor, Primeiro-Ministro

600
00:43:18,045 --> 00:43:20,255
estou pasma que chegue a cogitar isto!

601
00:43:25,553 --> 00:43:28,513
- Não toque...
- Desculpe, Alteza.

602
00:43:28,681 --> 00:43:29,723
Seu papel é vital

603
00:43:29,891 --> 00:43:32,476
para botar a Escandinávia
de volta nos eixos.

604
00:43:32,810 --> 00:43:34,144
É popular, inspiradora,

605
00:43:34,312 --> 00:43:36,730
e tem o poder
de unir as pessoas.

606
00:43:36,898 --> 00:43:39,733
Mas, concorde você ou não,

607
00:43:39,901 --> 00:43:41,526
eu devo insistir

608
00:43:41,694 --> 00:43:44,571
que fique onde eu possa
garantir sua segurança.

609
00:43:45,072 --> 00:43:47,324
E o senhor?
Está dentro ou fora?

610
00:43:48,242 --> 00:43:49,743
Eu diria que é hora

611
00:43:49,911 --> 00:43:54,581
de um político fazer algo
que cause impacto no mundo.

612
00:43:55,082 --> 00:43:56,917
Verdade.

613
00:43:57,084 --> 00:43:57,918
O quê?

614
00:43:58,085 --> 00:43:59,419
Leve-a daqui.

615
00:44:03,090 --> 00:44:03,924
Bebida?

616
00:44:04,926 --> 00:44:06,426
Por que não?

617
00:44:08,346 --> 00:44:10,305
Guardas! Socorro!

618
00:44:10,389 --> 00:44:11,181
Relaxe.

619
00:44:11,349 --> 00:44:12,766
Ninguém a machucará.

620
00:44:13,267 --> 00:44:17,395
Sou republicano mesmo,
então não importa.

621
00:44:18,940 --> 00:44:19,731
Solte-a!

622
00:44:53,641 --> 00:44:54,808
Terminou.

623
00:44:54,976 --> 00:44:56,476
Não foi tão ruim.

624
00:44:57,061 --> 00:44:58,895
Nem senti nada.

625
00:44:59,146 --> 00:45:00,647
Bem-vindo!

626
00:45:01,107 --> 00:45:02,941
O prazer é todo meu.

627
00:45:09,282 --> 00:45:10,282
Não bate?

628
00:45:11,492 --> 00:45:12,826
Só antes de um roubo.

629
00:45:14,328 --> 00:45:15,495
Queria me ver?

630
00:45:16,789 --> 00:45:18,832
Tomara que o treino dele
vá bem como o seu.

631
00:45:19,125 --> 00:45:20,166
Sente-se.

632
00:45:22,670 --> 00:45:25,589
Parabéns por ficar
entre os seis finalistas.

633
00:45:25,756 --> 00:45:28,258
Suas notas foram
melhores do que eu esperava.

634
00:45:30,845 --> 00:45:32,012
Entre.

635
00:45:36,183 --> 00:45:38,852
Eggsy, quero conversar
em particular.

636
00:45:39,020 --> 00:45:39,978
Dispensado.

637
00:45:40,146 --> 00:45:41,855
Bobagem. Deixe-o observar.

638
00:45:42,106 --> 00:45:43,690
Pode aprender algo.

639
00:45:44,191 --> 00:45:46,192
Como quiser.
Olhe isso aqui.

640
00:45:46,360 --> 00:45:48,153
<i>Nem estou fazendo força!</i>

641
00:45:48,321 --> 00:45:49,154
<i>Vire homem!</i>

642
00:45:49,822 --> 00:45:51,531
Puta merda!

643
00:45:51,699 --> 00:45:53,658
É nojento, Harry.

644
00:45:54,368 --> 00:45:55,702
Explodiu a cabeça dele?

645
00:45:55,870 --> 00:45:57,329
Meio radical, né?

646
00:45:57,496 --> 00:46:01,166
Na verdade, a explosão foi causada
por um implante no pescoço.

647
00:46:01,375 --> 00:46:02,876
Debaixo da cicatriz.

648
00:46:03,210 --> 00:46:05,712
Meu equipamento
captou o sinal que o ativou?

649
00:46:05,880 --> 00:46:07,380
Felizmente, sim.

650
00:46:07,715 --> 00:46:09,674
Infelizmente, o IP que rastreei,

651
00:46:09,842 --> 00:46:12,052
está registrado
na Valentine Corporation.

652
00:46:12,219 --> 00:46:15,055
Não é uma pista.
Ele tem milhões de funcionários.

653
00:46:15,222 --> 00:46:17,390
Richmond Valentine é um gênio.

654
00:46:21,020 --> 00:46:23,188
Viram o discurso dele hoje?

655
00:46:23,898 --> 00:46:25,065
Não.

656
00:46:29,153 --> 00:46:32,697
<i>Cada um de nós gasta
em média $2.000 por ano</i>

657
00:46:32,865 --> 00:46:34,741
<i>em telefonia e internet.</i>

658
00:46:34,909 --> 00:46:38,036
<i>É um imenso prazer anunciar</i>

659
00:46:38,204 --> 00:46:40,747
<i>que esses dias terminaram.</i>

660
00:46:40,915 --> 00:46:41,998
<i>A partir de amanhã,</i>

661
00:46:42,166 --> 00:46:46,002
<i>cada homem, mulher e criança
pode pedir um chip gratuito</i>

662
00:46:46,170 --> 00:46:50,256
<i>compatível com qualquer
celular ou computador,</i>

663
00:46:50,424 --> 00:46:54,594
<i>e usar minha rede
de comunicações gratuitamente.</i>

664
00:46:54,762 --> 00:46:56,096
<i>Telefonemas grátis,</i>

665
00:46:56,263 --> 00:46:57,764
<i>internet grátis</i>

666
00:46:57,932 --> 00:46:59,432
<i>para todos.</i>

667
00:47:00,434 --> 00:47:01,768
<i>Para sempre!</i>

668
00:47:17,618 --> 00:47:20,286
A assistente do Valentine
tem a mesma cicatriz.

669
00:47:20,788 --> 00:47:23,456
Acho que eu e o Sr. Valentine
vamos bater um papinho.

670
00:47:26,961 --> 00:47:29,421
Ele tem um jantar de gala
semana que vem.

671
00:47:29,588 --> 00:47:32,424
Eu lhe consigo um convite,
mas tome cuidado.

672
00:47:32,633 --> 00:47:34,592
Desde então,
centenas de VIPs sumiram

673
00:47:34,760 --> 00:47:37,137
sem pedido de resgate
como o Professor Arnold.

674
00:47:37,471 --> 00:47:41,224
Sugiro que meu nome falso
seja sequestrável.

675
00:47:53,988 --> 00:47:55,155
<i>Porra!</i>

676
00:47:55,322 --> 00:47:56,489
<i>Não gosta de altura?</i>

677
00:47:56,657 --> 00:47:57,657
<i>Tudo bem.</i>

678
00:47:57,908 --> 00:48:01,494
<i>Já saltei, deve ser por isso
então.</i>

679
00:48:02,788 --> 00:48:04,664
<i>Vai dar tudo certo.</i>

680
00:48:04,832 --> 00:48:06,291
<i>É a melhor da turma.</i>

681
00:48:08,294 --> 00:48:09,502
<i>Escutem!</i>

682
00:48:09,670 --> 00:48:12,464
<i>Sua missão é pousar no alvo
sem serem detectados.</i>

683
00:48:12,631 --> 00:48:16,301
Se eu captar no radar,
ou errarem o alvo, vão para casa.

684
00:48:16,677 --> 00:48:17,844
Entendido?

685
00:48:21,348 --> 00:48:23,975
<i>Área de salto em 20 segundos.</i>

686
00:48:25,311 --> 00:48:26,770
<i>Vamos nessa!</i>

687
00:48:35,988 --> 00:48:37,864
<i>Acho que não vou conseguir.</i>

688
00:48:38,032 --> 00:48:39,032
<i>Consegue.</i>

689
00:48:39,200 --> 00:48:40,533
<i>Fique atrás que eu te mostro.</i>

690
00:48:49,043 --> 00:48:51,044
<i>Eggsy, espere!
Espere aí!</i>

691
00:48:52,046 --> 00:48:53,546
<i>Pare de atrasar!</i>

692
00:48:55,174 --> 00:48:56,049
<i>Me siga!</i>

693
00:49:10,231 --> 00:49:12,065
<i>Vamos!</i>

694
00:49:13,359 --> 00:49:15,401
<i>Roxy, é agora ou nunca.</i>

695
00:49:16,695 --> 00:49:17,904
<i>Salte!</i>

696
00:49:36,549 --> 00:49:37,882
<i>Muito bem!</i>

697
00:49:38,050 --> 00:49:39,676
<i>Que bom que veio!</i>

698
00:49:54,775 --> 00:49:55,775
<i>Legal!</i>

699
00:49:58,195 --> 00:50:00,280
Nossa! Como estão contentes...

700
00:50:00,447 --> 00:50:02,615
Acharam mesmo
que seria tão fácil?

701
00:50:02,783 --> 00:50:05,201
Qualquer idiota lê um visor.

702
00:50:05,369 --> 00:50:09,038
Um Kingsman precisa
resolver problemas sob pressão.

703
00:50:09,582 --> 00:50:13,084
Como o que fazer quando
alguém não tem paraquedas?

704
00:50:14,461 --> 00:50:16,129
<i>- Sem paraquedas?
- Merda!</i>

705
00:50:16,547 --> 00:50:17,630
<i>Quem?</i>

706
00:50:17,798 --> 00:50:18,631
<i>Porra!</i>

707
00:50:18,799 --> 00:50:19,757
<i>Quem?</i>

708
00:50:19,925 --> 00:50:21,384
<i>O que faremos?</i>

709
00:50:21,552 --> 00:50:22,927
<i>Já disse:
mirem no alvo.</i>

710
00:50:23,095 --> 00:50:24,387
<i>Não sejam detectados.</i>

711
00:50:24,555 --> 00:50:26,472
Espero não raspar
ninguém do chão.

712
00:50:26,891 --> 00:50:29,809
Mas se for preciso,
e estiver no alvo,

713
00:50:30,311 --> 00:50:32,061
saiba que ficarei impressionado.

714
00:50:32,229 --> 00:50:33,605
<i>- Droga.
- Merda.</i>

715
00:50:37,484 --> 00:50:39,152
<i>Eu tenho um plano!</i>

716
00:50:40,905 --> 00:50:43,823
<i>Formem duplas!
Peguem o mais próximo.</i>

717
00:50:46,493 --> 00:50:47,660
<i>Rufus, venha!</i>

718
00:50:47,912 --> 00:50:48,786
<i>Merda!</i>

719
00:50:49,663 --> 00:50:50,580
<i>Rufus!</i>

720
00:50:50,998 --> 00:50:52,165
<i>Merda! Não dá!</i>

721
00:50:56,003 --> 00:50:56,669
<i>Porra!</i>

722
00:50:58,088 --> 00:50:59,172
<i>Graças a Deus!</i>

723
00:50:59,340 --> 00:51:01,174
<i>Rufus, seu frouxo!</i>

724
00:51:02,426 --> 00:51:03,801
<i>Sobra alguém agora!</i>

725
00:51:04,929 --> 00:51:05,970
<i>Façam um círculo!</i>

726
00:51:06,138 --> 00:51:07,847
<i>Boa ideia!
Vamos nessa.</i>

727
00:51:12,603 --> 00:51:14,646
<i>Puxamos a corda
um por um!</i>

728
00:51:14,813 --> 00:51:16,022
<i>Quando soubermos,</i>

729
00:51:16,190 --> 00:51:17,523
<i>a pessoa à direita segura.</i>

730
00:51:19,318 --> 00:51:20,610
<i>Está bem, Eggsy.</i>

731
00:51:21,028 --> 00:51:22,028
<i>Bom plano.</i>

732
00:51:22,196 --> 00:51:24,364
Têm 30 segundos.
Se apressem.

733
00:51:24,531 --> 00:51:25,531
<i>Primeiro!</i>

734
00:51:28,035 --> 00:51:28,868
<i>Cacete!</i>

735
00:51:32,456 --> 00:51:34,832
<i>Próximo.</i>

736
00:51:36,835 --> 00:51:38,378
<i>Vejo vocês no chão.</i>

737
00:51:42,216 --> 00:51:43,216
<i>Agora eu.</i>

738
00:51:47,137 --> 00:51:47,971
<i>Merda!</i>

739
00:51:52,559 --> 00:51:53,351
<i>Roxy,</i>

740
00:51:53,519 --> 00:51:55,186
<i>seja como for,
estou com você.</i>

741
00:51:55,980 --> 00:51:57,480
BAIXA ALTITUDE

742
00:51:59,066 --> 00:52:00,358
<i>Pronta, Eggsy.</i>

743
00:52:00,526 --> 00:52:01,693
<i>Você primeiro.</i>

744
00:52:14,873 --> 00:52:15,748
Merda!

745
00:52:29,596 --> 00:52:30,263
<i>Rox!</i>

746
00:52:51,535 --> 00:52:53,703
Hugo, Digby.

747
00:52:53,871 --> 00:52:56,622
Não pousa no K,
não está no K.

748
00:52:56,790 --> 00:52:59,125
Rufus, abriu cedo demais.

749
00:52:59,293 --> 00:53:00,626
Captei no radar.

750
00:53:00,794 --> 00:53:02,628
Os três façam a mala
e vão.

751
00:53:04,757 --> 00:53:06,966
Eggsy, Roxy, parabéns.

752
00:53:07,301 --> 00:53:08,926
Bateram o recorde.

753
00:53:09,094 --> 00:53:10,303
Abriram a 300 pés.

754
00:53:10,471 --> 00:53:11,554
Muita coragem!

755
00:53:11,722 --> 00:53:14,223
Parabéns por completarem outra missão.
Podem sair.

756
00:53:15,309 --> 00:53:16,309
Desculpe.

757
00:53:16,477 --> 00:53:18,144
Por que me escolheu?

758
00:53:18,312 --> 00:53:19,562
Sou dispensável?

759
00:53:19,730 --> 00:53:22,273
Não, não.
Você não fala comigo assim.

760
00:53:22,441 --> 00:53:24,650
Tem uma reclamação,
sussurre-a no meu ouvido.

761
00:53:31,492 --> 00:53:34,243
Precisa deixar
de se achar tão especial.

762
00:54:05,192 --> 00:54:07,693
Sr. DeVere,
muito prazer!

763
00:54:08,320 --> 00:54:11,030
Me desculpe.
Parece que confundi o dia.

764
00:54:11,198 --> 00:54:14,117
Não, não.
Cancelei o jantar por sua causa.

765
00:54:14,451 --> 00:54:16,202
Quem se dispõe a doar tanto,

766
00:54:16,370 --> 00:54:18,538
merece seu próprio jantar.
Entre.

767
00:54:20,165 --> 00:54:21,165
Obrigado.

768
00:54:23,043 --> 00:54:25,545
Devo admitir
que estava curioso para conhecê-lo.

769
00:54:25,712 --> 00:54:27,547
Conheço a maioria dos bilionários.

770
00:54:27,714 --> 00:54:28,714
Não duvido...

771
00:54:28,882 --> 00:54:31,884
Claro que mandei meu pessoal
analisar seus negócios,

772
00:54:32,052 --> 00:54:33,803
e é dinheiro antigo.

773
00:54:33,971 --> 00:54:34,804
Como sua família enriqueceu?

774
00:54:35,389 --> 00:54:38,391
Imóveis principalmente.
Imóveis e ações.

775
00:54:38,559 --> 00:54:40,643
Nada questionável
se era sua dúvida.

776
00:54:40,811 --> 00:54:43,521
Só gosto de saber
que tipo de pessoa é.

777
00:54:43,689 --> 00:54:44,522
O senhor compreende...

778
00:54:45,065 --> 00:54:46,149
Com certeza.

779
00:54:46,316 --> 00:54:47,817
- Está com fome?
- Faminto.

780
00:54:47,985 --> 00:54:48,985
Ótimo.

781
00:54:49,069 --> 00:54:50,319
Sente-se.

782
00:55:11,842 --> 00:55:12,925
Big Mac, por favor.

783
00:55:13,093 --> 00:55:14,260
Ótima escolha.

784
00:55:14,428 --> 00:55:17,847
Mas nada se compara a dois
cheeseburgueres com molho secreto.

785
00:55:18,015 --> 00:55:19,807
É ótimo com Lafite 45.

786
00:55:19,975 --> 00:55:20,975
Um clássico!

787
00:55:21,393 --> 00:55:24,395
Sugiro Twinkies
com Château d'Yquem para sobremesa.

788
00:55:25,230 --> 00:55:26,606
Gostei.

789
00:55:27,191 --> 00:55:30,985
Quer fazer uma doação
para minha fundação.

790
00:55:31,153 --> 00:55:34,488
Sabe que eu atrasei
as coisas nessa área um pouco, não sabe?

791
00:55:34,656 --> 00:55:37,575
Mudança climática
é uma ameaça para todos nós.

792
00:55:37,743 --> 00:55:40,870
O senhor é um dos poucos
que compartilha de minhas preocupações.

793
00:55:41,038 --> 00:55:43,706
Eu parei,
porque não estava dando em nada.

794
00:55:43,874 --> 00:55:46,709
Toda pesquisa
apontava para a mesma coisa.

795
00:55:46,877 --> 00:55:48,252
Emissões de carbono enganam

796
00:55:48,420 --> 00:55:52,089
e não há mais volta
não importa o que façamos.

797
00:55:52,466 --> 00:55:54,091
Sabe das coisas...

798
00:55:54,259 --> 00:55:57,845
Invejo a ignorância
dos menos versados nas...

799
00:55:58,388 --> 00:55:59,597
merdas.

800
00:56:00,641 --> 00:56:02,183
Como o Professor Arnold dizia:

801
00:56:02,768 --> 00:56:05,186
A humanidade é o único
vírus amaldiçoado a viver

802
00:56:05,354 --> 00:56:08,606
com o apavorante conhecimento
da fragilidade de seu hospedeiro.

803
00:56:09,858 --> 00:56:12,401
Pouca gente o conhecia.

804
00:56:15,113 --> 00:56:17,490
Gosta de filmes de espionagem?

805
00:56:21,161 --> 00:56:24,205
Hoje em dia, são todos
sérios demais para meu gosto.

806
00:56:24,373 --> 00:56:25,331
Mas os antigos...

807
00:56:26,124 --> 00:56:27,375
Maravilhosos!

808
00:56:27,542 --> 00:56:29,794
Prefiro uma trama esdrúxula.

809
00:56:29,962 --> 00:56:33,464
Os velhos filmes do Bond!
Poxa vida!

810
00:56:33,632 --> 00:56:37,176
Na infância,
era a profissão de meus sonhos:

811
00:56:37,970 --> 00:56:39,553
cavalheiro espião.

812
00:56:39,930 --> 00:56:43,266
Os vilões eram
a melhor parte dos filmes do Bond.

813
00:56:43,642 --> 00:56:47,770
Na infância, eu sonhava ser
um megalomaníaco exuberante.

814
00:56:49,648 --> 00:56:52,942
Pena que tivemos de crescer.

815
00:56:57,572 --> 00:56:58,781
Bom apetite.

816
00:57:01,326 --> 00:57:04,287
Me dê alguns dias
para pensar em sua proposta.

817
00:57:04,454 --> 00:57:06,038
Mando entrarem em contato,

818
00:57:06,206 --> 00:57:07,707
e tudo resolvido.

819
00:57:07,874 --> 00:57:11,419
Obrigado pelo lanche feliz.

820
00:57:16,758 --> 00:57:18,134
Quer que o siga?

821
00:57:18,302 --> 00:57:19,427
Não.

822
00:57:19,720 --> 00:57:22,179
Botei um nanogel
rastreador no vinho.

823
00:57:22,347 --> 00:57:25,349
Saberemos cada movimento dele
nas próximas 24h.

824
00:57:25,517 --> 00:57:28,060
Vou descobrir para quem ele trabalha.

825
00:57:29,646 --> 00:57:31,605
Não tirou os olhos de mim.

826
00:57:31,773 --> 00:57:34,275
Só gravei isso na entrada.

827
00:57:38,405 --> 00:57:41,490
Missionários de South Glade
são um grupo radical do Kentucky.

828
00:57:42,367 --> 00:57:43,951
O FBI os monitora há anos.

829
00:57:44,119 --> 00:57:45,911
Será que o Valentine apoia?

830
00:57:46,079 --> 00:57:49,373
Não há indícios de uma relação direta,
mas vou investigar mais.

831
00:57:50,250 --> 00:57:51,625
Aliás,

832
00:57:51,793 --> 00:57:56,839
a lista de desaparecidos
agora inclui realeza escandinávia,

833
00:57:57,257 --> 00:57:59,967
Princesa Real Tilde.

834
00:58:02,054 --> 00:58:04,889
Me deixe sair, seu louco!

835
00:58:05,057 --> 00:58:07,892
Já disse que pode sair
quando quiser.

836
00:58:08,060 --> 00:58:10,311
Desde que concorde
com minhas condições.

837
00:58:10,729 --> 00:58:12,355
Não concordo

838
00:58:12,522 --> 00:58:15,232
nem nunca vou concordar!

839
00:58:15,400 --> 00:58:16,650
Azar o seu.

840
00:58:17,069 --> 00:58:18,069
Vaca!

841
00:58:20,238 --> 00:58:21,989
Quero falar
com o Conselho Britânico.

842
00:58:22,616 --> 00:58:27,036
<i>Mais celebridades e dignitários
desapareceram nas últimas semanas.</i>

843
00:58:27,204 --> 00:58:31,082
<i>Líderes mundiais estão
sendo pressionados por uma resposta.</i>

844
00:58:31,249 --> 00:58:35,002
<i>Estamos fazendo de tudo
para achar a Princesa Tilde.</i>

845
00:58:35,170 --> 00:58:38,339
<i>Governos e forças de segurança mundiais</i>

846
00:58:38,507 --> 00:58:42,218
<i>trabalham em equipe para achar
o culpado pelos sequestros.</i>

847
00:58:42,386 --> 00:58:44,053
<i>Pessoas do mundo todo</i>

848
00:58:44,221 --> 00:58:48,599
<i>fazem filas dia e noite
para pegar seus chips gratuitos.</i>

849
00:58:48,767 --> 00:58:51,227
A senhora pegou um?

850
00:58:51,395 --> 00:58:53,979
Passei o dia na fila!

851
00:58:54,147 --> 00:58:58,401
<i>A generosidade inédita
do filantropo Richmond Valentine</i>

852
00:58:58,568 --> 00:59:01,404
<i>já distribuiu bilhões de chips.</i>

853
00:59:01,571 --> 00:59:02,780
Descansar!

854
00:59:04,950 --> 00:59:07,368
Acharam que já tínhamos terminado?

855
00:59:08,161 --> 00:59:09,370
Não terminamos.

856
00:59:10,997 --> 00:59:12,998
- Uma festa?
- À noite, em Londres.

857
00:59:14,751 --> 00:59:17,086
- Quem é?
- Seu alvo.

858
00:59:17,254 --> 00:59:19,213
Sua missão
é usar neurolinguística

859
00:59:19,381 --> 00:59:21,757
para ganhar
a pessoa do envelope de vocês.

860
00:59:21,925 --> 00:59:23,426
E eu digo "ganhar"

861
00:59:23,760 --> 00:59:25,386
no sentido bíblico.

862
00:59:25,554 --> 00:59:26,720
Fácil.

863
00:59:27,639 --> 00:59:29,682
Sofisticadas adoram um rústico.

864
00:59:29,850 --> 00:59:31,475
É o que veremos!

865
00:59:31,768 --> 00:59:33,561
Com certeza!

866
00:59:38,775 --> 00:59:39,733
Oi!

867
00:59:39,901 --> 00:59:43,195
Eu tive que vir aqui dizer
que seus olhos são lindos.

868
00:59:43,572 --> 00:59:44,780
São lentes?

869
00:59:44,948 --> 00:59:47,158
- Não!
- É claro que são.

870
00:59:47,325 --> 00:59:49,702
Não creio! Elogio negativo!
Que hilário!

871
00:59:49,870 --> 00:59:51,745
Ninguém tenta desde 2009.

872
00:59:51,913 --> 00:59:53,038
O quê?

873
00:59:53,206 --> 00:59:54,081
Elogio negativo.

874
00:59:54,249 --> 00:59:58,210
Dizer uma coisa negativa
para diminuir a autoestima social.

875
00:59:58,378 --> 01:00:00,421
Faz você querer
a aprovação dele.

876
01:00:01,006 --> 01:00:04,049
Técnica primária absurda
de neurolinguística.

877
01:00:04,217 --> 01:00:06,343
Sou só eu,
ou o champanhe está estranho?

878
01:00:06,511 --> 01:00:08,387
- É falta de hábito.
- É vagabundo.

879
01:00:08,555 --> 01:00:10,389
Tenta este.
Está delicioso.

880
01:00:10,557 --> 01:00:13,267
Se quer técnicas de sedução,
esse cara leu o manual.

881
01:00:13,435 --> 01:00:16,187
Viu o que ele fez?
Chama-se pedir opinião.

882
01:00:16,354 --> 01:00:17,855
Fez você falar de algo neutro,

883
01:00:18,023 --> 01:00:21,567
e nos botou na conversa
para você pedir atenção.

884
01:00:22,277 --> 01:00:23,611
Só disse que está ruim.

885
01:00:23,778 --> 01:00:26,989
Lady Sophie Montague-Herring.
Telefone na recepção.

886
01:00:27,157 --> 01:00:28,866
- Já volto.
- Vemos você depois.

887
01:00:29,034 --> 01:00:30,409
Vejo-o daqui a pouco.

888
01:00:30,577 --> 01:00:32,411
Chegue para lá.
Estou enjoado.

889
01:00:32,579 --> 01:00:34,079
- Tudo bem?
- Não.

890
01:00:34,247 --> 01:00:39,001
Desculpe bisbilhotar, mas há um jeito
mais fácil de levar alguém para casa.

891
01:00:39,211 --> 01:00:40,753
Rohypnol.

892
01:00:42,923 --> 01:00:44,673
Ou drogas mais fortes.

893
01:01:02,275 --> 01:01:03,943
Quem é você?

894
01:01:04,486 --> 01:01:05,945
Onde estou?

895
01:01:08,323 --> 01:01:11,700
Esta faca
pode salvar sua vida.

896
01:01:15,956 --> 01:01:16,956
Merda!

897
01:01:17,374 --> 01:01:20,167
Meu chefe tem duas perguntas
para você, Eggsy.

898
01:01:20,335 --> 01:01:22,211
O que é Kingsman?

899
01:01:22,379 --> 01:01:24,004
Quem é Harry Hart?

900
01:01:24,172 --> 01:01:26,006
Não faço a mínima ideia!

901
01:01:26,174 --> 01:01:26,966
Droga!

902
01:01:27,133 --> 01:01:30,970
Já matei seus amigos que me
deram a mesma resposta de merda.

903
01:01:31,555 --> 01:01:32,471
Dane-se!

904
01:01:32,973 --> 01:01:35,474
Corte a corda, por favor!

905
01:01:35,642 --> 01:01:36,684
Eggsy!

906
01:01:36,851 --> 01:01:38,185
Vale a pena morrer?

907
01:01:40,397 --> 01:01:41,814
Vá se foder!

908
01:01:56,079 --> 01:01:57,371
Parabéns!

909
01:01:57,539 --> 01:01:58,747
Mandou muito bem.

910
01:02:01,042 --> 01:02:02,668
E os outros?

911
01:02:02,836 --> 01:02:04,587
A Roxy passou com distinção.

912
01:02:05,171 --> 01:02:07,381
O Charlie é o próximo.
Quer ver?

913
01:02:08,842 --> 01:02:10,259
Está bem!

914
01:02:12,762 --> 01:02:14,847
Vale a pena morrer pela Kingsman?

915
01:02:15,015 --> 01:02:16,348
Não vale mesmo!

916
01:02:16,516 --> 01:02:18,350
Eu conto tudo!
Por favor!

917
01:02:18,518 --> 01:02:19,768
Chester King é Arthur.

918
01:02:19,936 --> 01:02:22,187
Ele é o chefe da agência
chamada Kingsman.

919
01:02:22,355 --> 01:02:23,856
- Me tire daqui.
- Obrigado.

920
01:02:24,024 --> 01:02:25,357
Eu agradeço.

921
01:02:25,525 --> 01:02:27,901
Qual é?
Não foi esse o trato!

922
01:02:28,361 --> 01:02:30,613
Merda!

923
01:02:37,621 --> 01:02:39,913
Eu tinha grandes expectativas.

924
01:02:40,123 --> 01:02:42,041
Você é um fiasco.

925
01:02:42,208 --> 01:02:43,208
Arthur, desculpe.

926
01:02:44,044 --> 01:02:45,377
Me desamarre.

927
01:02:45,712 --> 01:02:47,046
Desamarre-se!

928
01:02:48,715 --> 01:02:50,883
Arthur, por favor.

929
01:02:52,218 --> 01:02:54,762
<i>Eu sou filho do...
Que merda!</i>

930
01:02:54,929 --> 01:02:57,431
<i>Alguém? Olá?</i>

931
01:02:57,599 --> 01:03:00,142
Galahad, Percival, parabéns.

932
01:03:00,435 --> 01:03:03,228
Seus candidatos chegaram
à etapa final do processo.

933
01:03:03,396 --> 01:03:06,940
A tradição permite
que passem 24h com eles.

934
01:03:07,567 --> 01:03:10,736
Saiba que seu pai
chegou à mesma etapa do processo.

935
01:03:11,488 --> 01:03:12,488
Agora,

936
01:03:12,947 --> 01:03:14,406
não há mais rede de proteção.

937
01:03:18,286 --> 01:03:19,161
Ótimo. Dispensados.

938
01:03:23,124 --> 01:03:25,250
Charlie, hora de ir para casa.

939
01:03:25,418 --> 01:03:26,752
<i>Foda-se.</i>

940
01:03:27,170 --> 01:03:29,421
Meu pai vai saber disso!

941
01:03:31,591 --> 01:03:33,896
Se urinar
ou não se urinar?

942
01:03:34,678 --> 01:03:38,430
Foi a manchete depois que desarmei
uma bomba nuclear em Paris.

943
01:03:39,099 --> 01:03:40,766
Alemanha 1, Inglaterra 5.

944
01:03:40,934 --> 01:03:42,017
Não vi o jogo.

945
01:03:42,185 --> 01:03:45,145
Desmantelei uma rede
de espionagem no Pentágono.

946
01:03:50,652 --> 01:03:51,944
Minha 1ª missão.

947
01:03:52,112 --> 01:03:54,575
Evitei a morte
de Margaret Thatcher.

948
01:03:55,115 --> 01:03:56,448
Nem todos agradeceriam.

949
01:03:56,866 --> 01:03:59,618
A questão é:
ninguém agradeceu por nada.

950
01:04:00,286 --> 01:04:03,831
A manchete em todos os casos
foi bobagem sobre celebridades.

951
01:04:04,124 --> 01:04:07,668
A natureza da Kingsman é
manter suas conquistas em segredo.

952
01:04:08,128 --> 01:04:11,463
O nome de um cavalheiro
só aparece no jornal três vezes:

953
01:04:11,631 --> 01:04:13,966
quando nasce, se casa
e morre.

954
01:04:14,134 --> 01:04:17,302
Nós somos,
acima de tudo, cavalheiros.

955
01:04:17,637 --> 01:04:18,971
É aí que me ferro.

956
01:04:19,973 --> 01:04:21,849
Charlie já disse:
sou plebeu.

957
01:04:22,016 --> 01:04:23,016
Tolice!

958
01:04:23,184 --> 01:04:25,686
Ser um cavalheiro
não tem a ver com berço.

959
01:04:26,646 --> 01:04:28,480
Se aprende a ser cavalheiro.

960
01:04:29,274 --> 01:04:31,108
Mas como?

961
01:04:31,985 --> 01:04:33,277
Primeira lição:

962
01:04:33,445 --> 01:04:35,730
peça permissão para sentar.

963
01:04:36,698 --> 01:04:37,823
Segunda lição:

964
01:04:38,825 --> 01:04:40,948
saiba preparar um martini.

965
01:04:41,161 --> 01:04:43,287
Sim, Harry.

966
01:04:45,832 --> 01:04:48,876
Poxa vida!
Como isso dói!

967
01:04:49,377 --> 01:04:51,879
Você pediu
sistema de segurança biométrico.

968
01:04:52,046 --> 01:04:53,172
Que tal um interruptor?

969
01:04:53,339 --> 01:04:54,339
Interruptor?

970
01:04:54,507 --> 01:04:58,177
É uma máquina perigosíssima.

971
01:04:58,344 --> 01:05:02,890
Só deve ser acionada
por alguém responsável e são como eu.

972
01:05:03,141 --> 01:05:05,350
Pode dar merda
se cair em mãos erradas.

973
01:05:06,352 --> 01:05:08,353
SINCRONIZAÇÃO COMPLETA

974
01:05:08,563 --> 01:05:10,230
Terminamos? Merda!

975
01:05:10,398 --> 01:05:13,025
Não. Agora, esta aqui

976
01:05:13,193 --> 01:05:14,234
para a igreja.

977
01:05:14,402 --> 01:05:16,236
É de curto alcance.

978
01:05:16,404 --> 01:05:17,988
Um interruptor resolve.

979
01:05:23,912 --> 01:05:26,830
Vai me ensinar
a falar como em Minha Bela Dama?

980
01:05:26,998 --> 01:05:28,415
Que absurdo!

981
01:05:28,708 --> 01:05:31,251
Ser cavalheiro
não tem a ver com sotaque.

982
01:05:31,419 --> 01:05:33,712
É estar confortável
consigo mesmo.

983
01:05:33,880 --> 01:05:38,008
Hemingway disse: "Não há nobreza
em ser superior ao próximo".

984
01:05:38,384 --> 01:05:41,887
"Nobreza é ser superior
ao que você já foi."

985
01:05:45,600 --> 01:05:48,936
A 1ª coisa de que um cavalheiro
precisa, é um bom terno.

986
01:05:49,103 --> 01:05:52,397
Feito sob medida.
Não comprado no varejo.

987
01:05:52,565 --> 01:05:54,942
Ternos da Kingsman
são à prova de balas.

988
01:05:55,109 --> 01:05:57,903
Tiremos suas medidas
e, consiga o emprego ou não,

989
01:05:58,071 --> 01:06:02,449
terá uma lembrança duradoura
e útil de seu tempo na Kingsman.

990
01:06:02,617 --> 01:06:06,245
Lamento, mas há
um cavalheiro fazendo ajustes.

991
01:06:06,412 --> 01:06:08,580
A cabine dois está vazia.

992
01:06:08,748 --> 01:06:12,751
Não se usa a cabine dois
para perder a virgindade.

993
01:06:13,878 --> 01:06:16,630
Vou lhe mostrar a cabine três
enquanto aguardamos.

994
01:06:27,058 --> 01:06:28,267
Vamos subir ou descer?

995
01:06:28,434 --> 01:06:29,601
Nada disso.

996
01:06:30,895 --> 01:06:31,895
É só isso?

997
01:06:32,063 --> 01:06:35,107
É claro que não.
Puxe o gancho à esquerda.

998
01:06:42,407 --> 01:06:43,115
Oba!

999
01:06:43,616 --> 01:06:45,784
Muito bacana!

1000
01:06:48,830 --> 01:06:51,331
Vai precisar de sapatos
que combinem.

1001
01:06:51,499 --> 01:06:55,627
Um oxford é um sapato formal
de gáspea aberta.

1002
01:06:55,795 --> 01:06:59,006
Esses furinhos decorativos
se chamam brogues.

1003
01:06:59,173 --> 01:07:00,340
Oxfords não brogues.

1004
01:07:00,508 --> 01:07:02,134
Palavras de ordem.

1005
01:07:02,343 --> 01:07:04,970
Palavras de ordem.
Experimente um par.

1006
01:07:05,763 --> 01:07:07,472
Sua mira é excelente.

1007
01:07:08,641 --> 01:07:11,935
Esses, você conhece.
E esta é nossa pistola padrão.

1008
01:07:12,103 --> 01:07:13,687
É exclusiva, como verá.

1009
01:07:13,855 --> 01:07:17,190
Também aceita cartuchos de escopeta
para alvos próximos.

1010
01:07:17,358 --> 01:07:18,817
- Confortáveis?
- Bons.

1011
01:07:18,985 --> 01:07:22,154
Faça sua melhor imitação
de um aristocrata alemão.

1012
01:07:25,700 --> 01:07:26,950
Não, Eggsy.

1013
01:07:31,039 --> 01:07:32,289
Radical!

1014
01:07:33,333 --> 01:07:35,292
Antigamente, vinha com telefone.

1015
01:07:35,460 --> 01:07:36,501
Como boto de volta?

1016
01:07:36,669 --> 01:07:40,547
É coberto com as neurotoxinas
de efeito mais rápido que existem,

1017
01:07:40,715 --> 01:07:42,215
então cuidadosamente.

1018
01:07:44,135 --> 01:07:47,846
Me diverti muito com isto.

1019
01:07:48,014 --> 01:07:51,016
Um de nossos melhores
exemplos de engenharia química.

1020
01:07:51,184 --> 01:07:53,685
Um veneno inofensivo
ao ser ingerido,

1021
01:07:53,853 --> 01:07:55,771
mas, quando for melhor para você,

1022
01:07:55,939 --> 01:07:59,942
pode ser ativado
à distância. Ativado.

1023
01:08:01,361 --> 01:08:02,277
Letal.

1024
01:08:03,613 --> 01:08:05,697
E aqueles?
O que fazem?

1025
01:08:06,115 --> 01:08:08,033
- Eletrocutam?
- Não seja ridículo!

1026
01:08:08,201 --> 01:08:10,035
- Granada de mão.
- Não diga!

1027
01:08:10,203 --> 01:08:12,496
Se quiser eletrocutar alguém,
use o anel.

1028
01:08:12,664 --> 01:08:14,790
Um cavalheiro tradicional
usa na esquerda,

1029
01:08:14,958 --> 01:08:17,876
mas um Kingsman usa
na mão dominante.

1030
01:08:18,044 --> 01:08:19,378
O contato atrás do anel

1031
01:08:19,545 --> 01:08:20,671
libera 50.000 volts.

1032
01:08:22,632 --> 01:08:25,050
E aqueles?
O que têm de especial?

1033
01:08:25,218 --> 01:08:26,218
Nada.

1034
01:08:26,386 --> 01:08:29,137
A tecnologia alcançou
o mundo da espionagem.

1035
01:08:30,139 --> 01:08:31,890
Devolva, Eggsy.

1036
01:08:34,310 --> 01:08:35,727
<i>Bem na hora.</i>

1037
01:08:35,895 --> 01:08:37,813
O cavalheiro terminou.

1038
01:08:42,902 --> 01:08:44,236
Sr. DeVere!

1039
01:08:45,738 --> 01:08:47,406
Que coincidência!

1040
01:08:48,032 --> 01:08:50,909
Estou aqui por causa do senhor.

1041
01:08:51,160 --> 01:08:52,244
Quando saiu,

1042
01:08:52,412 --> 01:08:56,206
fiquei babando pelo terno
chiquérrimo que estava usando.

1043
01:08:56,374 --> 01:08:57,874
Como vou ao hipódromo,

1044
01:08:58,042 --> 01:09:00,085
e parece
que tem de ir de pinguim,

1045
01:09:00,670 --> 01:09:01,837
cá estou.

1046
01:09:02,380 --> 01:09:03,380
Que faz aqui?

1047
01:09:03,673 --> 01:09:05,007
E aí, cara?

1048
01:09:05,174 --> 01:09:06,258
Richmond Valentine.

1049
01:09:06,592 --> 01:09:09,594
É meu novo criado.
Vim apresentá-lo ao alfaiate.

1050
01:09:09,762 --> 01:09:12,597
Outra coincidência.
Eu também.

1051
01:09:13,016 --> 01:09:15,058
Pensou melhor
em minha proposta?

1052
01:09:15,226 --> 01:09:16,226
Com certeza.

1053
01:09:16,436 --> 01:09:19,438
Meu pessoal
vai entrar em contato.

1054
01:09:19,605 --> 01:09:21,064
Eu garanto.

1055
01:09:21,774 --> 01:09:23,108
Um conselho.

1056
01:09:23,443 --> 01:09:25,694
O hipódromo pede uma cartola.

1057
01:09:26,696 --> 01:09:29,781
Eu sugiro
a chapelaria Lock & Co.

1058
01:09:30,616 --> 01:09:31,700
Na Saint James.

1059
01:09:31,868 --> 01:09:33,076
"Lox" de salmão?

1060
01:09:33,411 --> 01:09:35,954
"Lock" de trancado.

1061
01:09:39,042 --> 01:09:41,918
Eu não entendo
o que dizem às vezes.

1062
01:09:42,545 --> 01:09:44,588
Vocês falam engraçado.

1063
01:09:51,596 --> 01:09:54,723
Cavalheiros, cuidem dele, por favor.

1064
01:10:07,236 --> 01:10:08,487
Isto é que é

1065
01:10:08,654 --> 01:10:10,572
uma cartola chiquérrima.

1066
01:10:12,241 --> 01:10:15,494
Gazelle, vamos às corridas.

1067
01:10:16,996 --> 01:10:18,246
<i>Chapéu bonito, Gazelle.</i>

1068
01:10:18,414 --> 01:10:21,249
<i>Ande logo!
Não quero me atrasar para a rainha.</i>

1069
01:10:21,959 --> 01:10:24,628
<i>Venha, Gazelle!
Vamos nos atrasar.</i>

1070
01:10:24,796 --> 01:10:26,338
<i>É longe daqui?</i>

1071
01:10:26,798 --> 01:10:27,839
<i>Muito longe?</i>

1072
01:10:32,095 --> 01:10:33,345
Queria me ver?

1073
01:10:33,846 --> 01:10:35,347
Sente-se.

1074
01:10:40,603 --> 01:10:41,812
Bonitinho.

1075
01:10:42,271 --> 01:10:43,522
Como se chama?

1076
01:10:43,689 --> 01:10:44,689
J.B.

1077
01:10:44,857 --> 01:10:47,025
- Como em James Bond?
- Não.

1078
01:10:47,318 --> 01:10:48,819
Jason Bourne?

1079
01:10:48,986 --> 01:10:50,987
Não. Jack Bauer.

1080
01:10:53,032 --> 01:10:54,032
Bravo.

1081
01:10:54,700 --> 01:10:55,826
Me dói admitir,

1082
01:10:55,993 --> 01:10:58,870
mas acho que um dia
pode ser um espião tão bom

1083
01:10:59,038 --> 01:11:00,497
como qualquer um deles.

1084
01:11:07,547 --> 01:11:09,214
Pegue.

1085
01:11:16,055 --> 01:11:17,305
Atire no cão.

1086
01:11:24,063 --> 01:11:25,355
É munição real.

1087
01:11:28,568 --> 01:11:29,484
Atire no cão.

1088
01:12:08,232 --> 01:12:09,274
Me dê a arma.

1089
01:12:20,620 --> 01:12:22,370
A garota tem colhões.

1090
01:12:25,958 --> 01:12:26,958
Saia.

1091
01:12:27,627 --> 01:12:29,628
Eu sabia que não conseguiria.

1092
01:12:32,924 --> 01:12:34,257
Vá para casa.

1093
01:12:35,760 --> 01:12:38,595
Merlin, mande a Roxy entrar,
por favor.

1094
01:13:02,411 --> 01:13:05,413
Bem-vinda à Kingsman,

1095
01:13:06,332 --> 01:13:07,457
Lancelot.

1096
01:13:30,815 --> 01:13:31,815
Mãe!

1097
01:13:32,275 --> 01:13:33,358
Eggsy!

1098
01:13:33,609 --> 01:13:34,859
Deus! Onde esteve?

1099
01:13:35,027 --> 01:13:37,028
Fiquei preocupada com você.

1100
01:13:38,990 --> 01:13:42,284
Caramba! Como você cresceu!

1101
01:13:48,040 --> 01:13:50,125
- Cadê ele?
- Estou bem.

1102
01:13:50,293 --> 01:13:51,960
Eggsy, por favor.
Não se meta.

1103
01:13:52,128 --> 01:13:53,795
Não devia tê-la deixado sozinha.

1104
01:13:53,963 --> 01:13:56,339
Isso acaba aqui!

1105
01:13:56,507 --> 01:13:57,632
Já volto.

1106
01:13:57,800 --> 01:13:59,342
Eggsy.

1107
01:14:01,721 --> 01:14:03,054
Dean!

1108
01:14:04,056 --> 01:14:05,890
Trouxa, você voltou!

1109
01:14:06,058 --> 01:14:07,976
O que fez?
Roubou um táxi?

1110
01:14:08,144 --> 01:14:09,519
Roubei.

1111
01:14:09,687 --> 01:14:11,730
Posso falar
do olho roxo da mamãe?

1112
01:14:12,732 --> 01:14:14,482
Se quer falar,
saia do táxi

1113
01:14:14,650 --> 01:14:16,318
que eu te jogo de bunda
de volta no taxi.

1114
01:14:18,529 --> 01:14:20,530
Mande seus fantoches entrarem
que saio.

1115
01:14:22,825 --> 01:14:24,701
Entrem. São duas batidas.

1116
01:14:24,869 --> 01:14:26,911
Eu bato nele,
ele bate no chão.

1117
01:14:27,413 --> 01:14:29,748
Venha, seu escroto.

1118
01:14:29,915 --> 01:14:31,833
Veremos. Vai me encarar?

1119
01:14:32,001 --> 01:14:32,751
O que faz?

1120
01:14:32,918 --> 01:14:33,835
Não!

1121
01:14:34,003 --> 01:14:34,753
Saia!

1122
01:14:34,920 --> 01:14:36,838
O que faz?
Aonde vai?

1123
01:14:37,006 --> 01:14:38,256
Não tem colhões.

1124
01:14:39,050 --> 01:14:41,051
Ele bateu na minha mãe!

1125
01:14:41,218 --> 01:14:42,594
Volte quando tiver colhões!

1126
01:14:42,762 --> 01:14:43,678
Trouxa!

1127
01:15:06,660 --> 01:15:09,824
Desperdiçou sua maior
oportunidade

1128
01:15:09,859 --> 01:15:11,790
por um cachorro.

1129
01:15:12,792 --> 01:15:15,126
E me humilha
roubando o carro do chefe.

1130
01:15:15,378 --> 01:15:17,462
Atirou num cão
por um emprego.

1131
01:15:17,880 --> 01:15:18,880
Atirei.

1132
01:15:21,884 --> 01:15:25,762
O Sr. Pickle me lembra disso
toda vez que faço cocô!

1133
01:15:27,348 --> 01:15:29,849
Atirou no cão e empalhou?

1134
01:15:30,017 --> 01:15:31,226
Seu maluco!

1135
01:15:31,394 --> 01:15:32,769
Não, atirei no cão,

1136
01:15:32,937 --> 01:15:34,604
depois o trouxe para casa
e cuidei dele

1137
01:15:34,772 --> 01:15:37,190
por 11 anos
até morrer de pancreatite.

1138
01:15:37,942 --> 01:15:40,568
- O quê?
- Era festim, Eggsy!

1139
01:15:41,737 --> 01:15:43,405
Era bala de festim.

1140
01:15:44,198 --> 01:15:45,573
Se lembra da Amélia?

1141
01:15:45,741 --> 01:15:46,491
Lembro.

1142
01:15:46,659 --> 01:15:47,784
Ela não se afogou.

1143
01:15:47,952 --> 01:15:50,703
Trabalha no departamento técnico
em Berlim. Está bem.

1144
01:15:50,871 --> 01:15:52,080
Testamos limites,

1145
01:15:52,248 --> 01:15:54,874
só arriscamos uma vida
para salvar outra.

1146
01:15:55,042 --> 01:15:58,002
Como meu pai salvou a sua
apesar de seu erro custar a dele.

1147
01:15:58,170 --> 01:15:59,838
Ou o empalhou também?

1148
01:16:01,882 --> 01:16:04,968
Não vê que tudo que fiz
foi para retribuir a ele?

1149
01:16:10,766 --> 01:16:12,434
Harry, preste atenção!

1150
01:16:12,601 --> 01:16:14,352
Valentine disse algo útil.

1151
01:16:14,770 --> 01:16:17,021
<i>Sabe o que amo
em caneta e papel?</i>

1152
01:16:17,523 --> 01:16:20,024
Ninguém hackeia essa merda!

1153
01:16:20,443 --> 01:16:23,778
Nossa turnê mundial
foi um sucesso total.

1154
01:16:23,946 --> 01:16:26,406
Temos cobertura completa.

1155
01:16:26,574 --> 01:16:29,367
Como quando marca
todos os números do bingo.

1156
01:16:29,535 --> 01:16:30,410
Bingo?

1157
01:16:30,578 --> 01:16:33,955
Aquele jogo!
Já jogou bingo, né?

1158
01:16:34,832 --> 01:16:36,624
Eu tenho cara
de quem joga bingo?

1159
01:16:38,836 --> 01:16:39,878
Seguinte:

1160
01:16:40,546 --> 01:16:45,008
se o teste for bem na igreja amanhã,
estaremos prontos.

1161
01:16:45,176 --> 01:16:47,677
Missionários de South Glade.

1162
01:16:48,596 --> 01:16:50,763
<i>- Prepare o avião.
- É para já.</i>

1163
01:16:50,931 --> 01:16:52,557
Eu lamento.
Farei de tudo...

1164
01:16:52,725 --> 01:16:53,725
Lamente mesmo.

1165
01:16:53,893 --> 01:16:56,311
Fique aqui.
Resolvo tudo quando voltar.

1166
01:16:58,981 --> 01:17:02,484
KENTUCKY, EUA

1167
01:17:02,693 --> 01:17:04,402
<i>Digo a vocês,</i>

1168
01:17:04,570 --> 01:17:05,820
sejam testemunhas!

1169
01:17:05,988 --> 01:17:08,573
Vejam as notícias.

1170
01:17:08,741 --> 01:17:10,033
AIDS!

1171
01:17:10,493 --> 01:17:11,326
Enchentes!

1172
01:17:11,494 --> 01:17:13,620
O sangue de inocentes derramado!

1173
01:17:13,787 --> 01:17:18,958
E ainda há aqueles que duvidam
que seja a ira de Deus.

1174
01:17:20,794 --> 01:17:27,467
Nossos governos podres permitem
sodomia, divórcio, aborto!

1175
01:17:27,635 --> 01:17:30,178
E ainda há quem duvide

1176
01:17:30,346 --> 01:17:34,224
que seja obra do anticristo!

1177
01:17:34,391 --> 01:17:39,270
Não precisa ser
judeu, negro, prostituta,

1178
01:17:39,438 --> 01:17:42,190
ou ateu, cientista,
teórico da evolução...

1179
01:17:42,525 --> 01:17:43,983
<i>Sermão encantador...</i>

1180
01:17:44,151 --> 01:17:45,818
Está vendo o Valentine?

1181
01:17:45,986 --> 01:17:47,403
Então, meus amigos,

1182
01:17:47,571 --> 01:17:50,615
apesar de ser um Deus justo,
ele é vingativo com justiça,

1183
01:17:50,783 --> 01:17:53,743
e não há como escapar

1184
01:17:53,911 --> 01:17:55,537
<i>da ira do todo-poderoso...</i>

1185
01:17:55,704 --> 01:17:57,163
Estamos fora de alcance?

1186
01:17:57,414 --> 01:17:58,957
Estamos a mais de 300m.
O que há?

1187
01:17:59,124 --> 01:18:00,375
E se erramos?

1188
01:18:00,543 --> 01:18:02,126
Tem de confiar em mim.

1189
01:18:03,337 --> 01:18:07,799
Judeus, negros, homossexuais...
O diabo vai queimá-los

1190
01:18:07,967 --> 01:18:09,259
por toda a eternidade.

1191
01:18:09,426 --> 01:18:10,593
Com licença!

1192
01:18:11,595 --> 01:18:12,428
Aonde vai?

1193
01:18:13,264 --> 01:18:15,056
Qual é o problema?

1194
01:18:16,642 --> 01:18:18,116
Sou um puto católico

1195
01:18:18,227 --> 01:18:21,813
vivendo em pecado
com meu namorado negro e judeu

1196
01:18:21,981 --> 01:18:24,524
que trabalha
numa clínica militar de abortos.

1197
01:18:25,109 --> 01:18:26,442
Ave, Satã!

1198
01:18:26,610 --> 01:18:28,611
Tenha uma ótima tarde, madame.

1199
01:18:31,991 --> 01:18:33,408
Merda. Ele está saindo.

1200
01:18:33,576 --> 01:18:35,159
Vou testar agora.

1201
01:18:35,619 --> 01:18:37,704
Tomara que haja muitos chips.

1202
01:18:40,499 --> 01:18:43,376
Peço que se sente, meu amigo.

1203
01:18:43,544 --> 01:18:44,586
Saia desta igreja!

1204
01:18:44,753 --> 01:18:47,130
Saia desta igreja
como o infiel que é!

1205
01:18:49,675 --> 01:18:52,885
Satã não pode salvá-lo agora!
Você comerá seus bebês.

1206
01:18:53,053 --> 01:18:56,556
Se afogará no sangue do Senhor!

1207
01:18:56,724 --> 01:18:58,182
Ele não o salvará!

1208
01:19:04,398 --> 01:19:05,398
Puta merda!

1209
01:19:07,151 --> 01:19:09,319
Não posso ver isto!
Venha cá!

1210
01:19:51,320 --> 01:19:53,321
Caramba! Ferrou!

1211
01:19:54,198 --> 01:19:56,324
<i>Galahad, está me ouvindo?</i>

1212
01:19:56,742 --> 01:19:57,575
Harry!

1213
01:19:58,118 --> 01:20:00,495
Harry, o que está acontecendo?

1214
01:20:01,664 --> 01:20:03,122
Diminua o volume!

1215
01:20:04,458 --> 01:20:06,417
Não esperava tanta eficiência.

1216
01:20:06,585 --> 01:20:07,710
Qual porcentagem?

1217
01:20:08,587 --> 01:20:09,587
100%.

1218
01:20:10,714 --> 01:20:13,716
Todos afetados
com o chip ou não.

1219
01:20:14,134 --> 01:20:16,302
E ainda eliminamos um Kingsman.

1220
01:20:16,929 --> 01:20:18,763
Ainda não.

1221
01:21:13,736 --> 01:21:15,027
Precisa ver.

1222
01:22:37,820 --> 01:22:40,780
TRANSMITINDO

1223
01:23:12,104 --> 01:23:13,938
O que fez comigo?

1224
01:23:14,273 --> 01:23:15,940
Perdi o controle.

1225
01:23:17,276 --> 01:23:18,693
Matei todos.

1226
01:23:20,654 --> 01:23:21,863
Eu quis matar.

1227
01:23:22,030 --> 01:23:23,114
Genial, né?

1228
01:23:23,282 --> 01:23:25,992
Simplificando, uma onda neurológica

1229
01:23:26,159 --> 01:23:27,702
ativa os centros de violência

1230
01:23:27,870 --> 01:23:29,620
e desliga inibidores.

1231
01:23:30,122 --> 01:23:33,040
Transmitida pelos chips gratuitos, imagino.

1232
01:23:36,295 --> 01:23:38,170
Sabe o que parece?

1233
01:23:38,380 --> 01:23:41,632
Os filmes antigos que nós dois amamos.

1234
01:23:41,800 --> 01:23:44,886
Vou lhe contar meu plano todo,

1235
01:23:45,053 --> 01:23:48,306
depois vou dar
um jeito esdrúxulo de matar você,

1236
01:23:48,473 --> 01:23:51,142
e você vai dar um jeito
igualmente esdrúxulo de escapar.

1237
01:23:52,185 --> 01:23:53,644
Gostei.

1238
01:23:54,396 --> 01:23:56,522
Não é esse tipo de filme.

1239
01:24:00,152 --> 01:24:02,653
Não!

1240
01:24:10,829 --> 01:24:12,496
Está morto?

1241
01:24:12,664 --> 01:24:15,166
Acontece quando você
atira na cabeça de alguém.

1242
01:24:15,334 --> 01:24:16,500
Sensação boa, né?

1243
01:24:16,919 --> 01:24:19,003
Não, não gostei.
Me sinto péssimo.

1244
01:24:19,171 --> 01:24:21,505
O quê? Quantas pessoas
matou na igreja?

1245
01:24:21,673 --> 01:24:22,590
É só mais um.

1246
01:24:22,758 --> 01:24:24,759
Não, eles se mataram.

1247
01:24:27,679 --> 01:24:29,555
Envie o cronômetro.

1248
01:24:29,723 --> 01:24:32,391
A festa começa amanhã.

1249
01:24:34,186 --> 01:24:38,105
A AMÉRICA ESTÁ CONDENADA

1250
01:25:07,052 --> 01:25:08,427
Arthur?

1251
01:25:10,555 --> 01:25:12,056
Está aí?

1252
01:25:12,349 --> 01:25:14,558
<i>Infelizmente, estou.</i>

1253
01:25:14,893 --> 01:25:18,396
Reúna os Kingsmen.

1254
01:25:22,109 --> 01:25:26,195
<i>Não vê que tudo que fiz
foi para retribuir a ele?</i>

1255
01:25:46,717 --> 01:25:49,093
<i>Vejo um jovem com potencial</i>

1256
01:25:49,928 --> 01:25:52,555
<i>que quer fazer
algo que preste na vida.</i>

1257
01:26:09,239 --> 01:26:11,615
Arthur, Harry está morto.

1258
01:26:12,284 --> 01:26:14,660
Galahad está morto.

1259
01:26:14,828 --> 01:26:17,246
Acabamos de brindá-lo.

1260
01:26:17,914 --> 01:26:20,458
Então sabe
o que o maluco quer fazer.

1261
01:26:20,625 --> 01:26:23,252
Quantas pessoas no mundo
têm aquele chip?

1262
01:26:23,420 --> 01:26:25,796
Valentine pode mandar o sinal
para todos eles.

1263
01:26:25,964 --> 01:26:28,007
Se virarem homicidas
ao mesmo tempo...

1264
01:26:28,175 --> 01:26:30,468
E graças às gravações de Galahad,

1265
01:26:30,635 --> 01:26:33,262
temos a confissão do Valentine.

1266
01:26:33,430 --> 01:26:36,807
A informação foi passada
às autoridades competentes.

1267
01:26:36,975 --> 01:26:38,309
Nosso trabalho acabou,

1268
01:26:38,477 --> 01:26:42,938
e é um legado distinto
para o nosso amigo morto também.

1269
01:26:43,815 --> 01:26:44,940
Só isso?

1270
01:26:46,151 --> 01:26:47,318
Sente-se, rapaz.

1271
01:26:50,655 --> 01:26:55,659
É um conhaque napoleônico, 1815.

1272
01:26:56,703 --> 01:26:59,997
Só o bebemos
quando perdemos um Kingsman.

1273
01:27:00,665 --> 01:27:03,667
Galahad gostava muito de você.

1274
01:27:05,837 --> 01:27:08,214
Numa ocasião dessas,

1275
01:27:08,381 --> 01:27:11,717
é aceitável
que burlemos as regras um pouco.

1276
01:27:14,137 --> 01:27:15,346
São todos Kingsmen?

1277
01:27:15,514 --> 01:27:17,807
São os membros fundadores.

1278
01:27:19,184 --> 01:27:21,227
Quero que brinde comigo.

1279
01:27:23,522 --> 01:27:27,983
A Galahad.

1280
01:27:32,531 --> 01:27:35,199
Harry dizia que você
não gosta de quebrar regras.

1281
01:27:35,659 --> 01:27:36,742
Por que agora?

1282
01:27:36,910 --> 01:27:38,202
Você é bom.

1283
01:27:38,370 --> 01:27:41,914
Talvez eu proponha você
para a posição de Galahad.

1284
01:27:42,833 --> 01:27:45,543
Desde que nós concordemos

1285
01:27:45,710 --> 01:27:47,878
em certas questões políticas.

1286
01:27:50,715 --> 01:27:52,216
Adivinhe

1287
01:27:53,343 --> 01:27:54,927
o que é isto!

1288
01:27:55,095 --> 01:27:56,762
Não preciso.
Harry me mostrou.

1289
01:27:56,930 --> 01:27:58,430
Você aperta, eu morro.

1290
01:27:58,598 --> 01:28:00,391
Achei o gosto do conhaque ruim.

1291
01:28:02,352 --> 01:28:03,060
Bravo!

1292
01:28:03,728 --> 01:28:06,897
Valentine deu um jeito
de convencer você.

1293
01:28:07,065 --> 01:28:09,900
Assim que ele explicou,
eu compreendi.

1294
01:28:10,068 --> 01:28:11,277
<i>Quando pega um vírus,</i>

1295
01:28:11,570 --> 01:28:12,778
fica com febre.

1296
01:28:12,946 --> 01:28:16,949
É o corpo humano aumentando
sua temperatura para matar o vírus.

1297
01:28:17,117 --> 01:28:19,368
A Terra funciona igual.

1298
01:28:19,536 --> 01:28:21,453
Aquecimento global é a febre.

1299
01:28:21,621 --> 01:28:24,415
A humanidade é o vírus.

1300
01:28:24,583 --> 01:28:26,959
Estamos deixando o planeta doente.

1301
01:28:27,127 --> 01:28:29,712
Uma seleção é a única esperança.

1302
01:28:29,880 --> 01:28:32,131
Se não reduzirmos a população,

1303
01:28:32,299 --> 01:28:34,884
só há uma dentre
duas possibilidades de desfecho.

1304
01:28:35,051 --> 01:28:39,305
O hospedeiro mata o vírus,
ou o vírus mata o hospedeiro.

1305
01:28:39,598 --> 01:28:40,472
Tanto faz...

1306
01:28:40,640 --> 01:28:43,100
O resultado é o mesmo.

1307
01:28:43,268 --> 01:28:44,935
O vírus morre.

1308
01:28:45,979 --> 01:28:49,398
Então Valentine vai cuidar
do problema populacional.

1309
01:28:49,566 --> 01:28:52,067
Se não fizermos algo,
a natureza faz.

1310
01:28:52,235 --> 01:28:56,572
Às vezes, selecionar é o único modo
de garantir a sobrevivência da espécie,

1311
01:28:57,282 --> 01:28:59,450
e a História verá Valentine

1312
01:28:59,618 --> 01:29:01,827
como o salvador da humanidade.

1313
01:29:02,412 --> 01:29:05,748
E ele escolhe
quem vai ser salvo, é isso?

1314
01:29:05,916 --> 01:29:07,124
Os amigos ricos dele

1315
01:29:07,292 --> 01:29:09,793
e quem ele acha que vale salvar,
fica vivo.

1316
01:29:09,961 --> 01:29:11,921
Concordem com ele ou não.

1317
01:29:12,088 --> 01:29:14,298
E você, Eggsy.

1318
01:29:14,799 --> 01:29:16,800
Em nome do Harry,

1319
01:29:16,968 --> 01:29:21,639
convido você
a fazer parte de um novo mundo.

1320
01:29:23,683 --> 01:29:25,976
Hora de tomar sua decisão.

1321
01:29:32,859 --> 01:29:34,818
Prefiro ficar com o Harry.

1322
01:29:35,445 --> 01:29:36,362
Obrigado.

1323
01:29:37,113 --> 01:29:38,489
Assim seja!

1324
01:29:54,839 --> 01:29:58,050
O problema é que nós,
pessoas comuns,

1325
01:29:58,218 --> 01:29:59,843
temos dedos ágeis.

1326
01:30:01,012 --> 01:30:02,721
A Kingsman me ensinou muito,

1327
01:30:02,889 --> 01:30:04,139
menos a ter mãos leves...

1328
01:30:04,808 --> 01:30:06,558
São os fundadores.

1329
01:30:09,187 --> 01:30:10,521
Isso, eu já sabia.

1330
01:30:12,816 --> 01:30:16,402
Seu moleque sujo, safado...

1331
01:30:16,569 --> 01:30:17,987
Desgraçado.

1332
01:30:43,847 --> 01:30:45,389
O DIA V COMEÇA EM
6 HORAS

1333
01:30:45,557 --> 01:30:47,057
VÁ PARA LOCAL SEGURO

1334
01:30:52,272 --> 01:30:54,064
Tudo bem, Lancelot.
Abaixe isso.

1335
01:30:55,233 --> 01:30:56,734
É verdade.

1336
01:30:59,112 --> 01:31:01,739
O celular do Arthur
está recebendo mensagens.

1337
01:31:01,906 --> 01:31:03,615
- Não há muito tempo.
- O que fará?

1338
01:31:03,783 --> 01:31:05,909
A pergunta é:
o que faremos.

1339
01:31:06,077 --> 01:31:08,787
Só Deus sabe
quem está do lado de Valentine.

1340
01:31:09,456 --> 01:31:10,956
Não temos escolha.

1341
01:31:12,042 --> 01:31:14,126
Nós vamos ter de resolver tudo.

1342
01:31:17,589 --> 01:31:18,922
Venham comigo.

1343
01:31:37,776 --> 01:31:39,109
O que é isso?

1344
01:31:39,277 --> 01:31:41,070
Não faço ideia.

1345
01:31:42,113 --> 01:31:46,116
Está brincando com um protótipo
de veículo transatmosférico.

1346
01:31:46,284 --> 01:31:48,577
Fez parte do projeto
Guerra nas Estrelas.

1347
01:31:48,745 --> 01:31:51,663
É primitivo,
mas deve funcionar.

1348
01:31:51,915 --> 01:31:54,291
Abateremos um
dos satélites de Valentine.

1349
01:31:54,667 --> 01:31:57,127
Vamos desfazer a rede,
e cortar o sinal.

1350
01:31:57,295 --> 01:31:58,962
Vai levar horas
para redirecionar,

1351
01:31:59,631 --> 01:32:04,009
e ganhamos tempo para você
entrar no computador de Valentine,

1352
01:32:04,177 --> 01:32:05,969
e eu poder desligá-lo.

1353
01:32:06,137 --> 01:32:08,472
Lancelot, vai usar isto.

1354
01:32:08,640 --> 01:32:09,973
Vista o traje espacial.

1355
01:32:22,612 --> 01:32:24,363
<i>Primeiro-Ministro sueco,
pede permissão para pouso.</i>

1356
01:32:30,370 --> 01:32:32,121
<i>Permissão concedida.</i>

1357
01:32:35,708 --> 01:32:38,210
- Por favor.
- Obrigada.

1358
01:32:38,378 --> 01:32:40,504
- Quantos mais esperamos?
- Não muitos.

1359
01:32:40,672 --> 01:32:41,964
A maioria tem abrigos.

1360
01:32:42,132 --> 01:32:45,509
Imagino que só
os nervosos venham.

1361
01:32:45,718 --> 01:32:47,719
<i>Bem-vindo, Primeiro-Ministro.</i>

1362
01:32:49,013 --> 01:32:52,015
Parece que o implante
emite um sinal oposto

1363
01:32:52,183 --> 01:32:55,811
que protege o usuário
das ondas dos chips.

1364
01:32:55,979 --> 01:32:58,021
As ondas transformam
todos em homicidas.

1365
01:32:58,189 --> 01:33:00,732
Mas o que ele não contou a ninguém,

1366
01:33:00,900 --> 01:33:05,195
é que também superaquecem
a mucosa ao comando dele.

1367
01:33:05,363 --> 01:33:09,533
Valentine selecionou poucos
para avisar da contagem regressiva,

1368
01:33:09,701 --> 01:33:12,536
mas não podiam contar
às pessoas erradas antes da hora.

1369
01:33:12,704 --> 01:33:14,371
Em que isso nos ajuda?

1370
01:33:15,331 --> 01:33:16,373
Em nada.

1371
01:33:16,708 --> 01:33:18,083
Roxy, é agora!

1372
01:33:31,014 --> 01:33:34,600
Quanto mais subir,
mais os balões se expandem.

1373
01:33:34,767 --> 01:33:36,602
À beira da atmosfera,

1374
01:33:36,769 --> 01:33:38,896
eles vão explodir.

1375
01:33:39,063 --> 01:33:41,064
Dispare o míssil
pouco antes disso.

1376
01:33:41,232 --> 01:33:42,566
Beira da atmosfera.

1377
01:33:42,734 --> 01:33:46,028
Assim que disparar,
se solte para uma descida rápida.

1378
01:33:47,030 --> 01:33:48,280
Boa sorte.

1379
01:33:50,617 --> 01:33:52,618
Você consegue, está legal?

1380
01:33:52,785 --> 01:33:55,579
Eggsy, vamos.
O tempo não está a nosso favor.

1381
01:34:18,102 --> 01:34:20,062
Vai entrar
com o convite de Arthur.

1382
01:34:20,230 --> 01:34:21,438
Precisa se enturmar.

1383
01:34:21,606 --> 01:34:22,773
Vou ser o Arthur?

1384
01:34:22,941 --> 01:34:25,943
O convite está no celular.
Dê isto a eles.

1385
01:34:26,110 --> 01:34:28,570
- O nome dele é Chester King.
- E você?

1386
01:34:28,738 --> 01:34:30,155
Sou o piloto.
Vou ficar aqui.

1387
01:34:31,282 --> 01:34:32,324
Vai caber?

1388
01:34:32,492 --> 01:34:34,993
Ternos sob medida sempre cabem.

1389
01:34:35,161 --> 01:34:36,954
Agradeça ao Harry
por mandar fazer um.

1390
01:34:37,789 --> 01:34:38,789
Vista-se!

1391
01:34:40,250 --> 01:34:41,291
O que há com eles?

1392
01:34:41,626 --> 01:34:44,378
Não sei. Pode ter a ver
com o genocídio em massa.

1393
01:34:44,546 --> 01:34:46,463
Me dê o microfone!

1394
01:34:50,009 --> 01:34:52,928
<i>Escutem aqui!
Alô, alô!</i>

1395
01:34:53,096 --> 01:34:55,305
<i>O que há de errado com vocês?</i>

1396
01:34:55,473 --> 01:34:58,308
<i>Só quero lembrá-los que hoje</i>

1397
01:34:58,476 --> 01:35:01,061
<i>é dia de comemorar.</i>

1398
01:35:01,896 --> 01:35:05,399
<i>Vamos deixar de lado
os pensamentos de morte</i>

1399
01:35:05,567 --> 01:35:07,442
<i>e pensar em nascimento.</i>

1400
01:35:08,528 --> 01:35:10,946
<i>O nascimento de uma nova era.</i>

1401
01:35:12,156 --> 01:35:17,119
<i>Não devemos nos lamentar
pelos que vão dar suas vidas hoje.</i>

1402
01:35:17,287 --> 01:35:19,246
<i>Devemos honrar o sacrifício deles,</i>

1403
01:35:19,414 --> 01:35:21,415
Ele tem meu número novo
para me ligar?

1404
01:35:21,583 --> 01:35:24,751
<i>e o papel deles
na salvação da humanidade.</i>

1405
01:35:27,171 --> 01:35:30,841
<i>Deixemos de lado a dúvida e a culpa.</i>

1406
01:35:32,260 --> 01:35:35,804
<i>Vocês são o povo escolhido.</i>

1407
01:35:37,432 --> 01:35:40,892
<i>Quando pais contam aos filhos
a história da arca de Noé,</i>

1408
01:35:41,060 --> 01:35:42,019
<i>Noé é vilão?</i>

1409
01:35:42,186 --> 01:35:42,853
Não!

1410
01:35:43,021 --> 01:35:45,022
<i>Deus é vilão?</i>

1411
01:35:45,189 --> 01:35:45,856
Não!

1412
01:35:46,024 --> 01:35:48,442
<i>E os animais
entrando aos pares?</i>

1413
01:35:48,610 --> 01:35:49,401
Não!

1414
01:35:49,569 --> 01:35:50,360
<i>É claro que não!</i>

1415
01:35:51,487 --> 01:35:52,821
<i>É isso aí!</i>

1416
01:35:52,989 --> 01:35:56,783
<i>Abram seu melhor sorriso!</i>

1417
01:35:56,951 --> 01:35:58,785
<i>Comam, bebam</i>

1418
01:35:58,953 --> 01:36:00,621
<i>e festejem!</i>

1419
01:36:03,666 --> 01:36:06,209
<i>Vejo vocês numa nova era.</i>

1420
01:36:31,444 --> 01:36:33,570
<i>Rox, sou eu.</i>

1421
01:36:34,072 --> 01:36:35,405
<i>Como é a vista?</i>

1422
01:36:38,242 --> 01:36:40,327
<i>- Horrorosa.
- A minha é bem legal.</i>

1423
01:36:40,495 --> 01:36:43,413
<i>- Já fizeram um terno para você?
- Ainda não.</i>

1424
01:36:43,581 --> 01:36:45,916
<i>Mais um motivo
para ficar viva.</i>

1425
01:36:46,084 --> 01:36:48,669
<i>Estamos chegando à base de Valentine.
Vou desligar.</i>

1426
01:36:50,129 --> 01:36:51,421
<i>Boa sorte.</i>

1427
01:36:59,097 --> 01:37:00,097
Está elegante.

1428
01:37:02,767 --> 01:37:05,477
Me sinto ótimo, Merlin.

1429
01:37:10,775 --> 01:37:14,945
<i>Aqui é N-2-4-7-C-K,
peço permissão para pousar.</i>

1430
01:37:17,949 --> 01:37:20,492
<i>Permissão concedida.</i>

1431
01:37:24,163 --> 01:37:25,956
Está de sacanagem!

1432
01:37:28,000 --> 01:37:29,918
INIMIGOS DETECTADOS

1433
01:37:30,086 --> 01:37:32,254
MÍSSIL ANTIAÉREO

1434
01:37:53,151 --> 01:37:55,610
Eggsy, começou.

1435
01:38:10,334 --> 01:38:11,334
Chester King.

1436
01:38:12,336 --> 01:38:14,296
Sr. King, bem-vindo.

1437
01:38:14,672 --> 01:38:18,467
O senhor concordou
com a cláusula antiarmas de Valentine.

1438
01:38:18,634 --> 01:38:19,968
- Se não se importa...
- Claro.

1439
01:38:20,136 --> 01:38:21,344
Obrigada.

1440
01:38:21,846 --> 01:38:23,972
Tem bagagem?

1441
01:38:24,974 --> 01:38:28,393
Parabéns, Mycroft!
Foi promovido de piloto a criado.

1442
01:38:29,020 --> 01:38:31,480
- Seu metido...
- Entendeu?

1443
01:38:31,647 --> 01:38:32,898
Ótimo.

1444
01:38:34,192 --> 01:38:35,817
Obrigado.

1445
01:39:01,093 --> 01:39:05,722
<i>Eggsy, ache um laptop,
me ponha na rede. O tempo está passando.</i>

1446
01:39:06,891 --> 01:39:09,601
<i>E lembre-se:
tente se enturmar.</i>

1447
01:39:09,769 --> 01:39:11,728
Quer uma bebida?

1448
01:39:12,355 --> 01:39:13,563
Martini.

1449
01:39:13,731 --> 01:39:15,899
Gim! Nada de vodca, é óbvio.

1450
01:39:16,067 --> 01:39:19,778
Mexa por 10 segundos enquanto
mistura com vermute recém-aberto.

1451
01:39:20,404 --> 01:39:21,613
Obrigado.

1452
01:39:24,408 --> 01:39:26,201
Está cronometrando?

1453
01:39:26,410 --> 01:39:28,453
Estou. Se concentre.

1454
01:39:29,080 --> 01:39:31,248
Lancelot, está ótima.
Falta pouco.

1455
01:39:31,958 --> 01:39:33,083
<i>Sim.</i>

1456
01:39:34,585 --> 01:39:36,878
<i>Eggsy, me ponha em rede agora.</i>

1457
01:39:37,797 --> 01:39:38,797
Deixe comigo.

1458
01:39:39,966 --> 01:39:42,092
Lancelot, está chegando
à altura máxima.

1459
01:39:42,426 --> 01:39:44,219
<i>Os balões não vão durar.</i>

1460
01:39:45,096 --> 01:39:47,055
<i>Se prepare para disparar.</i>

1461
01:39:57,441 --> 01:40:00,026
BUSCANDO

1462
01:40:02,446 --> 01:40:03,655
A sociedade está morta.

1463
01:40:04,115 --> 01:40:05,949
Vida longa à sociedade.

1464
01:40:06,951 --> 01:40:08,285
Amém!

1465
01:40:09,745 --> 01:40:11,788
- Sou Morten Lindström.
- Chester King.

1466
01:40:12,123 --> 01:40:13,456
Como acessou?
Não me deixaram.

1467
01:40:13,833 --> 01:40:16,793
É uma rede fechada.
Só conexões pré-autorizadas.

1468
01:40:21,007 --> 01:40:22,299
<i>Travei no satélite.</i>

1469
01:40:22,466 --> 01:40:23,592
<i>Sabe a hora exata?</i>

1470
01:40:23,759 --> 01:40:24,968
Não acertei o relógio.

1471
01:40:25,136 --> 01:40:26,511
Vejamos aqui...

1472
01:40:37,607 --> 01:40:39,441
ESCOLHER

1473
01:40:40,610 --> 01:40:41,610
Acessei!

1474
01:40:41,777 --> 01:40:42,861
Volte aqui!

1475
01:40:43,029 --> 01:40:44,613
<i>- A caminho.
- Boa sorte.</i>

1476
01:40:44,780 --> 01:40:46,948
Disparar em 3, 2...

1477
01:40:54,332 --> 01:40:55,332
Discretamente...

1478
01:40:55,499 --> 01:40:56,666
O que faz aqui?

1479
01:40:56,834 --> 01:40:59,169
Minha família foi convidada, é claro.

1480
01:40:59,337 --> 01:41:00,962
Saia de fininho.

1481
01:41:02,173 --> 01:41:04,049
Merda! Dispare logo!

1482
01:41:04,216 --> 01:41:05,800
<i>O balão vai estourar!</i>

1483
01:41:05,968 --> 01:41:09,012
<i>Sim, Merlin. Estou quase.
Me dê um segundo.</i>

1484
01:41:10,890 --> 01:41:13,808
Valentine, peguei um espião
sem-vergonha.

1485
01:41:14,477 --> 01:41:15,518
Zoom, Vidro-Valentine!

1486
01:41:15,686 --> 01:41:17,729
É aquele criado!

1487
01:41:21,859 --> 01:41:23,234
Filho da mãe.

1488
01:41:23,819 --> 01:41:24,903
<i>Na mira!</i>

1489
01:41:35,039 --> 01:41:36,331
Dê o alarme!

1490
01:41:38,876 --> 01:41:39,918
Não vou arriscar.

1491
01:41:40,086 --> 01:41:41,586
Avise que faltam 2 minutos.

1492
01:41:41,754 --> 01:41:44,214
Vou adiantar.
Vamos que vamos!

1493
01:41:45,549 --> 01:41:47,175
<i>Contagem regressiva.</i>

1494
01:41:47,343 --> 01:41:48,510
CONTAGEM REGRESSIVA

1495
01:41:56,894 --> 01:41:58,561
- Você o vê?
- Bem aqui.

1496
01:42:07,363 --> 01:42:08,613
À esquerda.

1497
01:42:09,407 --> 01:42:10,407
Dois guardas.

1498
01:42:22,753 --> 01:42:24,045
Lancelot, se solte!

1499
01:42:35,099 --> 01:42:36,891
<i>À frente, depois à direita.</i>

1500
01:42:37,268 --> 01:42:38,268
<i>Mais dois.</i>

1501
01:42:41,981 --> 01:42:44,065
<i>Pessoal, todos de pé!</i>

1502
01:42:44,233 --> 01:42:45,442
<i>Contagem regressiva!</i>

1503
01:42:45,609 --> 01:42:47,110
<i>Bem-vindos à nova era!</i>

1504
01:42:55,494 --> 01:42:56,578
<i>Girando deitada.</i>

1505
01:43:11,761 --> 01:43:14,596
<i>Próxima à esquerda,
entre no corredor estreito.</i>

1506
01:43:23,355 --> 01:43:24,355
<i>Vamos lá!</i>

1507
01:43:24,523 --> 01:43:25,148
10,

1508
01:43:26,150 --> 01:43:27,484
<i>9,</i>

1509
01:43:27,985 --> 01:43:28,693
<i>8,</i>

1510
01:43:29,653 --> 01:43:30,320
7,

1511
01:43:31,572 --> 01:43:32,405
<i>6,</i>

1512
01:43:33,240 --> 01:43:34,324
5,

1513
01:43:34,909 --> 01:43:35,658
<i>4,</i>

1514
01:43:37,161 --> 01:43:37,911
<i>3,</i>

1515
01:43:38,079 --> 01:43:38,828
2,

1516
01:43:39,830 --> 01:43:40,705
1!

1517
01:43:41,707 --> 01:43:43,500
BIOMETRIA AUTORIZADA

1518
01:43:45,169 --> 01:43:46,586
ERRO NO SISTEMA

1519
01:43:46,754 --> 01:43:48,588
Parabéns, vocês dois.

1520
01:43:49,340 --> 01:43:50,340
Não deu certo!

1521
01:43:50,508 --> 01:43:52,550
Era para dar certo.
Que houve?

1522
01:44:00,184 --> 01:44:01,518
Parabéns, garota!

1523
01:44:04,897 --> 01:44:07,398
Perdemos um dos satélites.

1524
01:44:09,902 --> 01:44:12,070
ANÁLISE DO SISTEMA COMPLETA

1525
01:44:16,951 --> 01:44:20,703
Não, não!
Não tem como eu passar por isso.

1526
01:44:20,871 --> 01:44:22,539
TENTATIVA DE INVASÃO

1527
01:44:26,293 --> 01:44:27,293
O que há?

1528
01:44:28,462 --> 01:44:29,546
Algum problema?

1529
01:44:30,714 --> 01:44:32,048
Não precisam de armas.

1530
01:44:32,216 --> 01:44:33,716
Sou só o piloto.

1531
01:44:36,720 --> 01:44:37,762
Ferrou. Merlin!

1532
01:44:40,558 --> 01:44:42,142
Entre aqui!

1533
01:44:46,397 --> 01:44:47,564
Rápido!

1534
01:44:51,110 --> 01:44:52,443
Vamos embora!

1535
01:44:52,611 --> 01:44:53,611
Não podemos.

1536
01:44:53,779 --> 01:44:55,238
Não entrei na máquina.

1537
01:44:55,406 --> 01:44:56,990
Tem segurança biométrica.

1538
01:44:58,492 --> 01:45:01,786
Vai voltar lá e garantir que a mão dele
nunca mais toque na mesa.

1539
01:45:01,954 --> 01:45:03,496
Está de sacanagem comigo?

1540
01:45:03,664 --> 01:45:04,914
Infelizmente, não.

1541
01:45:08,085 --> 01:45:09,085
Me empreste.

1542
01:45:10,754 --> 01:45:12,088
Esta é minha.

1543
01:45:12,590 --> 01:45:14,507
Mostro-lhe a sua.

1544
01:45:31,859 --> 01:45:32,775
Boa opção.

1545
01:45:35,487 --> 01:45:37,030
Demora para formar a rede?

1546
01:45:37,198 --> 01:45:38,448
Uma hora ou duas.

1547
01:45:38,616 --> 01:45:40,700
De jeito nenhum!
Aproxime esses dois.

1548
01:45:40,868 --> 01:45:42,202
Mas não é seu.

1549
01:45:47,875 --> 01:45:49,626
Vidro-V, ligue para homem-E.

1550
01:45:50,461 --> 01:45:51,794
E, é o V.

1551
01:45:51,962 --> 01:45:55,131
Cara, travou o lance no finzinho.
Me faz uma chupeta?

1552
01:45:55,299 --> 01:45:59,302
Um satélite meu já era,
mas está pertinho de um seu.

1553
01:45:59,845 --> 01:46:01,304
Leu minha mente!

1554
01:46:01,972 --> 01:46:03,556
Quanto tempo para rolar?

1555
01:46:06,644 --> 01:46:07,685
Vá!

1556
01:46:11,857 --> 01:46:13,816
Já vamos voltar à ativa.

1557
01:46:16,737 --> 01:46:17,654
10%.

1558
01:46:20,824 --> 01:46:21,574
Merda!

1559
01:46:21,742 --> 01:46:23,534
Valentine usou o satélite de alguém.

1560
01:46:23,702 --> 01:46:25,662
<i>Vai refazer a rede.</i>

1561
01:46:25,829 --> 01:46:27,247
<i>Não vai demorar.</i>

1562
01:46:28,249 --> 01:46:29,332
Está a 20%.

1563
01:46:47,268 --> 01:46:50,520
Parece que Valentine lhe enviou
um presente. Se apresse!

1564
01:47:01,448 --> 01:47:02,469
ESCOPETA

1565
01:47:24,054 --> 01:47:25,430
O Kingsman já morreu?

1566
01:47:25,639 --> 01:47:27,265
Não, mas já vai morrer.

1567
01:47:27,433 --> 01:47:29,142
Ótimo.

1568
01:47:42,072 --> 01:47:43,072
Estou ferrado.

1569
01:47:56,295 --> 01:47:57,295
Eu também.

1570
01:47:57,463 --> 01:47:59,797
Estão vindo dos dois lados.
Aceito sugestões.

1571
01:48:00,257 --> 01:48:03,092
Rox, preciso de um favor.

1572
01:48:03,260 --> 01:48:04,302
Ligue para mamãe.

1573
01:48:04,470 --> 01:48:06,012
Mande-a se trancar do Dean

1574
01:48:06,805 --> 01:48:07,680
<i>e do bebê.</i>

1575
01:48:09,308 --> 01:48:10,308
Diga que a amo.

1576
01:48:19,276 --> 01:48:20,526
Puta merda!

1577
01:48:24,865 --> 01:48:28,034
Se lembra dos implantes
que disse serem inúteis?

1578
01:48:29,828 --> 01:48:30,995
Consegue ativá-los?

1579
01:48:34,708 --> 01:48:35,500
Consigo.

1580
01:48:35,667 --> 01:48:38,127
Minha vez de jogar, Valentine.

1581
01:48:46,637 --> 01:48:47,804
Ah, não!

1582
01:48:47,971 --> 01:48:50,390
O que ele está fazendo?
Não consigo impedir.

1583
01:49:02,236 --> 01:49:03,569
ATIVAR IMPLANTES?

1584
01:49:03,821 --> 01:49:04,862
Sim, por favor.

1585
01:49:07,241 --> 01:49:08,366
IMPLANTES ATIVADOS

1586
01:49:08,534 --> 01:49:09,700
Não!

1587
01:50:06,467 --> 01:50:08,551
<i>Ai, meu Deus!</i>

1588
01:50:08,719 --> 01:50:10,720
Isso é espetacular!

1589
01:50:10,888 --> 01:50:13,639
Merlin, você é um gênio!

1590
01:50:13,807 --> 01:50:16,976
<i>O que está acontecendo aí?</i>

1591
01:50:21,273 --> 01:50:22,565
Não é a princesa sumida?

1592
01:50:22,733 --> 01:50:23,774
Pode me soltar?

1593
01:50:24,401 --> 01:50:26,319
Só se me der um beijinho!

1594
01:50:26,487 --> 01:50:27,904
Sempre quis beijar uma princesa.

1595
01:50:28,071 --> 01:50:30,072
Se me tirar agora,
dou muito mais que isso.

1596
01:50:32,326 --> 01:50:33,576
<i>Desgraçado!</i>

1597
01:50:33,744 --> 01:50:35,578
<i>Achou mesmo que eu era burro</i>

1598
01:50:35,746 --> 01:50:37,914
<i>de implantar esse troço
em minha cabeça?</i>

1599
01:50:38,373 --> 01:50:39,916
<i>Você é o quê? Maluco?</i>

1600
01:50:40,876 --> 01:50:43,169
Todos esses inocentes mortos
para quê?

1601
01:50:44,046 --> 01:50:46,881
Você não impediu nada!

1602
01:50:48,258 --> 01:50:50,259
Já tranquei a porta.
E agora?

1603
01:50:50,427 --> 01:50:53,262
Ponha sua filha no banheiro
e jogue a chave fora.

1604
01:50:54,056 --> 01:50:56,432
Ainda vai rolar!

1605
01:50:56,600 --> 01:50:57,767
Você é louca!

1606
01:50:57,935 --> 01:50:59,060
<i>Obedeça!</i>

1607
01:51:26,380 --> 01:51:27,713
O sinal foi ativado!

1608
01:51:27,881 --> 01:51:31,050
Tire a mão de Valentine
da mesa agora!

1609
01:51:31,218 --> 01:51:32,134
Desculpe.

1610
01:51:32,553 --> 01:51:33,636
Vou salvar o mundo.

1611
01:51:33,805 --> 01:51:37,263
Se conseguir, você usa
a porta dos fundos.

1612
01:51:38,475 --> 01:51:40,393
Já volto.

1613
01:51:41,812 --> 01:51:42,770
Boa sorte!

1614
01:51:49,570 --> 01:51:50,444
Londres.

1615
01:52:19,016 --> 01:52:19,974
Rio.

1616
01:52:36,033 --> 01:52:36,866
Se abaixe!

1617
01:52:39,036 --> 01:52:39,869
Conseguiu!

1618
01:52:49,463 --> 01:52:51,380
O vidro não vai aguentar.

1619
01:52:53,050 --> 01:52:54,675
Fique aqui.

1620
01:52:56,887 --> 01:52:58,054
Merlin, rápido, como chego lá?

1621
01:52:58,388 --> 01:53:00,306
- Continue atirando! Eu acho um caminho.
- Entendido.

1622
01:53:16,865 --> 01:53:17,948
Droga!

1623
01:53:36,468 --> 01:53:39,929
Voltamos!

1624
01:53:46,937 --> 01:53:48,646
Que ótimo!

1625
01:53:56,780 --> 01:53:57,613
<i>Eggsy!</i>

1626
01:53:57,781 --> 01:53:59,323
Se apresse!

1627
01:53:59,491 --> 01:54:00,700
Acabe com ele!

1628
01:54:07,332 --> 01:54:10,126
Seul, Caracas, Mumbai!

1629
01:54:18,510 --> 01:54:20,970
Mate esse infeliz!
Ele matou nossos amigos!

1630
01:54:38,363 --> 01:54:40,364
Eggsy, o mundo enlouqueceu!

1631
01:54:49,750 --> 01:54:51,834
- Já está morto?
- Ainda não.

1632
01:54:52,002 --> 01:54:54,086
Pare de brincar com a comida!

1633
01:54:54,254 --> 01:54:55,254
Mate-o!

1634
01:56:13,375 --> 01:56:17,753
Gazelle!

1635
01:56:27,389 --> 01:56:29,098
Rápido! Rápido!

1636
01:56:32,102 --> 01:56:33,186
<i>Mate-o!</i>

1637
01:57:16,146 --> 01:57:17,646
<i>Parabéns, filho!</i>

1638
01:57:20,108 --> 01:57:21,275
Eggsy!

1639
01:57:21,443 --> 01:57:22,985
Parabéns, Eggsy!

1640
01:57:23,486 --> 01:57:24,653
Parabéns, Lancelot!

1641
01:57:27,407 --> 01:57:29,992
Me desculpe.
Mamãe nunca machucaria você.

1642
01:57:30,619 --> 01:57:33,662
Mamãe nunca machucaria você.
Me desculpe.

1643
01:57:36,166 --> 01:57:37,166
Está bem?

1644
01:57:40,962 --> 01:57:42,838
Harry se orgulharia de você, Eggsy.

1645
01:57:44,174 --> 01:57:45,257
Ele acertou.

1646
01:58:00,690 --> 01:58:01,982
E aí, cara?

1647
01:58:02,359 --> 01:58:05,694
É agora que vai fazer
um trocadilho ruim?

1648
01:58:07,197 --> 01:58:09,198
É como disse ao Harry:

1649
01:58:12,369 --> 01:58:14,703
não é esse tipo de filme, xará.

1650
01:58:16,206 --> 01:58:17,623
Perfeito.

1651
01:58:38,520 --> 01:58:39,687
Aonde vai?

1652
01:58:39,854 --> 01:58:41,981
Não precisa de champanhe.
Há muita aqui.

1653
01:58:49,239 --> 01:58:50,322
Salvou o mundo?

1654
01:58:50,907 --> 01:58:52,366
Salvei.

1655
01:58:53,702 --> 01:58:56,495
Então? Vai entrar?

1656
01:58:57,247 --> 01:58:58,747
Vou.

1657
01:59:04,212 --> 01:59:06,088
Merlin, a cela está trancada.
Como entro?

1658
01:59:08,383 --> 01:59:09,925
26-25.

1659
01:59:14,264 --> 01:59:16,849
Merlin, você é o cara!

1660
01:59:19,060 --> 01:59:21,437
<i>Me deve uma, Eggsy.</i>

1661
01:59:27,068 --> 01:59:28,110
Eggsy?

1662
01:59:34,117 --> 01:59:35,784
Caramba!

1663
02:00:22,999 --> 02:00:25,834
Michelle, desligue!
Está enchendo meu saco!

1664
02:00:26,836 --> 02:00:28,337
Gosto dessa música.

1665
02:00:28,880 --> 02:00:30,464
Deixe ligado, mãe!

1666
02:00:34,219 --> 02:00:36,136
O trouxa voltou.

1667
02:00:36,262 --> 02:00:38,305
Vai bater aquele papo agora, filho?

1668
02:00:39,057 --> 02:00:40,349
Ou vai fugir de novo

1669
02:00:40,517 --> 02:00:42,101
e vai ao tribunal
vestido assim?

1670
02:00:42,560 --> 02:00:43,936
O terno?

1671
02:00:45,480 --> 02:00:46,772
Não.

1672
02:00:47,398 --> 02:00:50,692
Conheci um cara que comprou
uma alfaiataria em Savile Row.

1673
02:00:51,778 --> 02:00:53,362
Ele me deu emprego.

1674
02:00:54,072 --> 02:00:55,364
Tem benefícios.

1675
02:00:56,741 --> 02:00:58,075
Inclusive uma casa.

1676
02:00:59,244 --> 02:01:01,078
Venha morar comigo lá, mãe.

1677
02:01:01,663 --> 02:01:02,746
Vamos.

1678
02:01:02,914 --> 02:01:03,622
Sente-se.

1679
02:01:05,041 --> 02:01:07,209
Ela só vai visitá-lo no hospital.

1680
02:01:07,377 --> 02:01:09,169
- Ouviu?
- Deixe-o em paz, Dean!

1681
02:01:09,337 --> 02:01:11,588
Vá embora.
Por favor, vá embora.

1682
02:01:13,049 --> 02:01:14,341
Está bem.

1683
02:01:14,509 --> 02:01:16,051
Obedeça à sua mãe.

1684
02:01:16,219 --> 02:01:19,054
Por que não pede uma fantasia
de galinha para o alfaiate?

1685
02:01:19,222 --> 02:01:20,597
Vai combinar, trouxa.

1686
02:01:22,851 --> 02:01:25,644
Como disse um amigo uma vez:

1687
02:01:26,938 --> 02:01:28,063
A conduta

1688
02:01:29,983 --> 02:01:30,941
define

1689
02:01:33,528 --> 02:01:34,528
o homem.

1690
02:01:35,405 --> 02:01:37,739
- Dean?
- Cale a boca.

1691
02:01:37,907 --> 02:01:40,325
Vou enfiar a conduta
no meio do seu...

1692
02:01:46,291 --> 02:01:47,166
Então,

1693
02:01:47,542 --> 02:01:51,545
vamos ficar aqui o dia todo,
ou vamos lutar?

1694
02:02:00,138 --> 02:02:03,473
Em homenagem à memória
de minha mãe Kathy,

1695
02:02:03,558 --> 02:02:08,562
que sempre pôs um extra no comum
e me ensinou como um Kingsman deve ser.

1696
02:08:34,794 --> 02:08:40,905
Kingsman.The.Secret.Service
2014.720p.BluRay.x264.YIFY

1697
02:08:41,998 --> 02:08:43,999
Tradução: Mário Menezes

