1
00:00:14,300 --> 00:00:20,200
Aerobicídio
Exercício Mortal</font></font>

2
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Olá querida, como vai. </font>
Ligue-me assim que chegar.</font></font>

3
00:02:02,100 --> 00:02:05,500
Você não vai acreditar,
Finalmente ele vem aqui em casa...</font></font>

4
00:02:05,600 --> 00:02:07,500
você sabe quem , aquele que tem
aquela bolha enorme nas calças

5
00:02:07,600 --> 00:02:08,900
nem acredito !

6
00:02:09,000 --> 00:02:11,300
Quero emprestar aquele seu vestido
sexy e vermelho

7
00:02:11,400 --> 00:02:13,700
mesmo que meus peitos não sejam tão grandes. 

8
00:02:14,000 --> 00:02:17,200
Me ligue de volta imediatamente, ok?</font></font>

9
00:02:19,000 --> 00:02:22,300
Oi Valerie, estou  ligando para dizer que
você pode conseguir o emprego.</font></font>

10
00:02:22,300 --> 00:02:25,200
Amanhã de manhã você deve
voar para Paris para uma ...</font></font>

11
00:02:27,000 --> 00:02:30,200
Oi Valerie, estou  ligando para dizer que
você pode conseguir o emprego.</font></font>

12
00:02:30,200 --> 00:02:33,800
Amanhã de manhã você deve
voar para Paris para uma ...</font></font>

13
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
Rhonda garantiu que você tem chances,
Não vai perder...Tchau Baby.

14
00:07:44,000 --> 00:07:48,100
- Qual é a pressa? Você está ótima.
- Agora não, Tommy, estou atrasada.</font></font>

15
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
Qual é Tommy, não tem graça.

16
00:07:49,900 --> 00:07:51,300
- Diga uma coisa primeiro. </font>
- O que?</font></font>

17
00:07:51,400 --> 00:07:53,600
Para que serve esse zíper, querida?

18
00:07:54,100 --> 00:07:56,300
Deixo para a sua imaginação.

19
00:08:36,100 --> 00:08:38,300
- Rhonda, que tal esta noite? </font>
- Não, Jimmy.</font></font>

20
00:08:38,500 --> 00:08:40,600
- E amanhã ? </font>
- Veja...</font></font>

21
00:08:40,700 --> 00:08:45,200
nem hoje , nem amanhã, nem qualquer noite
Entenda isso de uma vez.</font></font>

22
00:09:01,300 --> 00:09:02,500
Ah, Boa tarde.</font></font>

23
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
Desculpe o atraso, Rhonda,
fiz o possivel.</font></font>

24
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Para o meu escritório.</font></font>

25
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
- Rhonda...
- No meu escritório !

26
00:09:18,100 --> 00:09:20,700
Bem, qual é a desculpa dessa vez?</font></font>

27
00:09:20,800 --> 00:09:22,800
Estou atrasada e desculpe, ok?</font></font>

28
00:09:22,800 --> 00:09:25,200
Não, não está tudo bem!</font></font>

29
00:09:25,400 --> 00:09:29,200
Eu tive que perder tempo com sua turma
em vez de cuidar dos meus livros.</font></font>

30
00:09:29,200 --> 00:09:31,900
E você chega cinco minutos
depois da aula terminar ?</font></font>

31
00:09:31,900 --> 00:09:33,800
Não acho que está certo.</font></font>

32
00:09:33,900 --> 00:09:36,200
Desculpe Rhonda, ok?</font></font>

33
00:09:36,600 --> 00:09:38,700
Jaimy, você não pode continuar
me fazendo isso.</font></font>

34
00:09:39,000 --> 00:09:40,400
Este lugar é muito importante para mim.</font></font>

35
00:09:40,400 --> 00:09:43,300
Eu disse que sinto muito
isso não vai acontecer novamente!</font></font>

36
00:09:44,300 --> 00:09:47,700
Eu só tive um dia ruim. </font>
Por que você não vai trancar tudo ?</font></font>

37
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
Entendido.

38
00:09:49,800 --> 00:09:52,000
Te convido para jantar, ok?</font></font>

39
00:09:52,200 --> 00:09:54,700
Está bem. </font>
Agora saia.</font></font>

40
00:10:46,500 --> 00:10:49,100
Ei, você vai derreter se
ficar mais  ai!</font></font>

41
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
Eu penso melhor por aqui.</font></font>

42
00:10:51,000 --> 00:10:53,900
Você parece estar pensando bastante.</font></font>

43
00:10:53,900 --> 00:10:56,400
Eu tenho que ir,
Te espero em casa  às nove .</font></font>

44
00:10:56,400 --> 00:10:58,100
Perfeito, eu estarei lá.</font></font>

45
00:11:05,100 --> 00:11:07,000
- Tchau </font>
- Tchaum cuide-se.</font></font>

46
00:11:07,200 --> 00:11:09,000
Tchau, Jaimy. </font>
- Nos vemos.</font></font>

47
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
Ei!</font></font>

48
00:11:11,700 --> 00:11:14,800
Não quer que eu lhe mostre
para que serve mesmo esse ziper?</font></font>

49
00:11:14,800 --> 00:11:16,700
Venha no bar às dez.</font></font>

50
00:11:16,800 --> 00:11:18,200
Eu vou...</font></font>

51
00:11:18,900 --> 00:11:20,200
se você tiver sorte.</font></font>

52
00:11:20,300 --> 00:11:22,300
- Eu sempre tenho sorte. </font>
- Se você diz.</font></font>

53
00:11:22,300 --> 00:11:24,200
- Nos vemos logo. </font>
- Tchau.</font></font>

54
00:11:49,600 --> 00:11:50,800
Cathy?</font></font>

55
00:11:51,100 --> 00:11:52,400
Cathy, é você?</font></font>

56
00:11:56,200 --> 00:11:57,400
Quem tá ai?</font></font>

57
00:11:58,100 --> 00:11:59,400
Quem tá ai?</font></font>

58
00:14:15,500 --> 00:14:17,400
O que ...
o que você estava fazendo?</font></font>

59
00:14:19,000 --> 00:14:20,300
Nada.

60
00:14:24,300 --> 00:14:27,500
Não importa. </font>
Eu nem quero saber.</font></font>

61
00:14:27,800 --> 00:14:31,500
Por que você não vai fechando
depois a gente janta, ok ?</font></font>

62
00:14:31,500 --> 00:14:32,900
Certo.</font></font>

63
00:15:41,000 --> 00:15:42,400
Meu Deus.</font></font>

64
00:16:02,900 --> 00:16:04,800
Todo seu, tenente.</font></font>

65
00:17:11,200 --> 00:17:13,600
O que você pode me dizer sobre
essa Rachael McClee?</font></font>

66
00:17:13,600 --> 00:17:17,700
Chega, passamos 3 horas respondendo
a mesma coisa para o outro.</font></font>

67
00:17:18,000 --> 00:17:20,100
Eu não sou apenas
um outro policial!</font></font>

68
00:17:21,100 --> 00:17:24,600
Sou o tenente Morgan
e sou o responsável desta investigação.</font></font>

69
00:17:24,700 --> 00:17:27,400
Acostumem-se a isso,
porque vão me ver muito.</font></font>

70
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
E não tô nem ai se tivermos
que passar mais três horas aqui.</font></font>

71
00:17:34,400 --> 00:17:36,300
Era tão bonita...

72
00:17:39,800 --> 00:17:41,400
Não é mais.</font></font>

73
00:17:41,900 --> 00:17:43,800
Não é mais
Quanto a conheciam ?</font></font>

74
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
Quase nada.</font></font>

75
00:17:47,100 --> 00:17:51,200
Ele vinha duas vezes por semana,
nos cumprimentávamos, e só.</font></font>

76
00:17:55,500 --> 00:17:57,300
Você já viu isso antes?</font></font>

77
00:18:02,100 --> 00:18:04,500
- Foi com isso que a mataram? </font>
- Talvez.</font></font>

78
00:18:05,500 --> 00:18:07,800
Fale-me sobre Diane Matthews.

79
00:18:07,900 --> 00:18:09,000
Por quê?</font></font>

80
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
Porque isso foi encontrado
em seu armário.</font></font>

81
00:18:11,100 --> 00:18:13,600
E o corpo também,
caso você não tenha notado.</font></font>

82
00:18:14,600 --> 00:18:16,300
Me fale sobre ela.</font></font>

83
00:18:19,200 --> 00:18:22,400
Ela é uma boa cliente,
vem aqui faz quase um ano.</font></font>

84
00:18:23,500 --> 00:18:26,600
Ela é tranquila,
nunca houve nenhum problema com ela.</font></font>

85
00:18:28,400 --> 00:18:30,000
Eu preciso saber mais.</font></font>

86
00:18:30,000 --> 00:18:32,500
Ela é um pouco tímida,
não se junta muito a turma.</font></font>

87
00:18:34,100 --> 00:18:36,200
Eu também acho que ela é um pouco ciumenta.</font></font>

88
00:18:39,600 --> 00:18:41,000
Ciumenta como ?</font></font>

89
00:18:42,100 --> 00:18:45,100
Eu não sei, acho que ela
simplesmente não se encaixa.</font></font>

90
00:18:47,400 --> 00:18:50,900
Às vezes eu a vejo em um bar,
e ela está sempre sentada sozinha.</font></font>

91
00:18:53,000 --> 00:18:55,100
Fica nos olhando.

92
00:19:01,100 --> 00:19:03,800
Eu acho que isso vai ser notícia amanhã,
não é mesmo ?</font></font>

93
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
Isso te incomoda?</font></font>

94
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
Não será uma boa propaganda
para o meu negócio.</font></font>

95
00:19:09,800 --> 00:19:11,100
Negócios...</font></font>

96
00:19:11,200 --> 00:19:12,600
Eu tenho um sócio</font></font>

97
00:19:15,800 --> 00:19:18,500
Bem, teremos que notificá-lo então.</font></font>

98
00:19:41,800 --> 00:19:44,000
Vocês vão me ver bastante.</font></font>

99
00:19:44,000 --> 00:19:45,800
Mal posso esperar.</font></font>

100
00:19:51,400 --> 00:19:52,500
Sim...</font></font>

101
00:20:07,700 --> 00:20:09,300
Tá brincando ?</font></font>

102
00:20:09,300 --> 00:20:12,300
Não, foi ontem à noite, bem aqui.</font></font>

103
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
- Sério? </font>
- Sim, tô falando.</font></font>

104
00:20:15,600 --> 00:20:19,800
Um Doente a cortou em pedaços
e a colocou em um armário.</font></font>

105
00:20:21,900 --> 00:20:23,700
Fudeu com ela antes ?</font></font>

106
00:20:25,800 --> 00:20:28,500
Não faço ideia, mas ...
eu teria.</font></font>

107
00:20:29,200 --> 00:20:31,500
Ela era Gostosa. </font>
- sim</font></font>

108
00:20:38,000 --> 00:20:39,200
São oito e meia.</font></font>

109
00:20:39,200 --> 00:20:41,300
É melhor eu tomar banho ou
chego atrasado no trabalho.</font></font>

110
00:20:41,300 --> 00:20:43,400
- Você vem? </font>
- Comecei agora ...</font></font>

111
00:20:43,400 --> 00:20:45,500
- Então te vejo mais tarde. </font>
- Falou.</font></font>

112
00:21:27,100 --> 00:21:29,800
Debbie, me substitua por um tempo, ok? </font>
Obrigada.</font></font>

113
00:21:32,300 --> 00:21:34,400
Olá, Rhonda. </font>
- Que merda você está fazendo?</font></font>

114
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
Já não tá ruim o suficiente.</font></font>

115
00:21:36,300 --> 00:21:37,300
Oque?</font></font>

116
00:21:37,300 --> 00:21:41,200
Dê sua aula em vez de ficar exibindo
seus peitos e sua bunda, entendeu ?</font></font>

117
00:22:04,500 --> 00:22:06,100
Quem diabos é você?</font></font>

118
00:22:07,300 --> 00:22:09,000
Olá, sou Chuck Dawson.</font></font>

119
00:22:09,600 --> 00:22:11,400
Eu só estava ...</font></font>

120
00:22:12,100 --> 00:22:13,400
E quem é você?</font></font>

121
00:22:13,600 --> 00:22:16,600
Rhonda Johnson, a dona
dessa academia.</font></font>

122
00:22:17,300 --> 00:22:19,100
Encontrou o que procurava?</font></font>

123
00:22:19,800 --> 00:22:22,100
Oh não, olha, você não
tá entendendo, eu ...</font></font>

124
00:22:22,100 --> 00:22:25,100
Não tinha ninguém,
então pensei em dar uma olhada ...</font></font>

125
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
Pra ter uma visão melhor
do lugar.</font></font>

126
00:22:27,800 --> 00:22:29,000
Uma visão melhor ...</font></font>

127
00:22:29,000 --> 00:22:32,300
Se você quer um bom panorama,
vá ao Hollywood Boulevard. Dê o fora.</font></font>

128
00:22:32,300 --> 00:22:35,300
Começamos bem, muito engraçado,
mas você não está entendendo, ok?</font></font>

129
00:22:35,300 --> 00:22:37,400
Hoje eu começo a trabalhar aqui.</font></font>

130
00:22:37,800 --> 00:22:39,000
Nem a pau.</font></font>

131
00:22:39,000 --> 00:22:42,500
Vamos lá, não é assim que se inicia
um relacionamento de trabalho.</font></font>

132
00:22:42,600 --> 00:22:45,900
Aqui, é do seu sócio,
o Sr. Ericson.</font></font>

133
00:22:45,900 --> 00:22:47,700
Ele me contratou ontem.</font></font>

134
00:22:47,700 --> 00:22:49,000
Do que?</font></font>

135
00:22:50,700 --> 00:22:52,700
Está tudo mais claro agora ?</font></font>

136
00:22:56,100 --> 00:22:58,100
Sim, claro como cristal.</font></font>

137
00:23:00,000 --> 00:23:03,600
Perfeito,  onde começo? </font>
Estou morrendo de vontade de trabalhar.</font></font>

138
00:23:03,600 --> 00:23:06,000
O banheiro masculino
precisa de uma boa limpeza.</font></font>

139
00:23:07,100 --> 00:23:08,600
Não diga.

140
00:23:23,600 --> 00:23:24,700
Ei!</font></font>

141
00:23:24,700 --> 00:23:27,800
Puta merda, que porra! </font>
Você quase me atropelou.</font></font>

142
00:23:33,200 --> 00:23:35,400
Qual é o problema ? </font>
Até agora nada.</font></font>

143
00:23:35,400 --> 00:23:36,900
Você é novo aqui?</font></font>

144
00:23:37,300 --> 00:23:39,300
Comecei a trabalhar hoje. </font>
Quem diabos é você?</font></font>

145
00:23:39,300 --> 00:23:41,300
Alguém que vai lhe dar
muito bons conselhos.</font></font>

146
00:23:41,200 --> 00:23:42,800
- Ah é ? </font>
- sim</font></font>

147
00:23:42,800 --> 00:23:44,500
Estou morrendo de vontade
de ouvi-los.</font></font>

148
00:23:44,500 --> 00:23:46,400
Fique longe de Rhonda.</font></font>

149
00:23:46,400 --> 00:23:47,900
Chupa meu pau.</font></font>

150
00:23:47,900 --> 00:23:49,500
Você não parece ouvir direito.</font></font>

151
00:23:49,500 --> 00:23:51,900
Não chegue perto dela
ou eu vou fazer picadinho de você ...</font></font>

152
00:23:51,900 --> 00:23:54,000
pedaço por pedaço.</font></font>

153
00:23:57,600 --> 00:23:59,400
Você cometeu um grande erro.

154
00:24:02,100 --> 00:24:03,300
Vamos.

155
00:24:12,600 --> 00:24:13,700
Vem!

156
00:24:39,800 --> 00:24:42,300
Da próxima vez eu não
vou ser tão bonzinho!</font></font>

157
00:25:17,300 --> 00:25:19,700
Uau, isso foi interessante.</font></font>

158
00:25:21,100 --> 00:25:24,000
- Você viu tudo, certo? </font>
- o suficiente.</font></font>

159
00:25:24,200 --> 00:25:25,600
Nós nos conhecemos?</font></font>

160
00:25:25,600 --> 00:25:27,900
Meu nome é Debbie. </font>
- O meu é Chuck.</font></font>

161
00:25:28,400 --> 00:25:29,800
Você quer dar uma volta?</font></font>

162
00:25:30,100 --> 00:25:32,400
É a melhor proposta
que me fizeram hoje.</font></font>

163
00:25:32,400 --> 00:25:34,000
Ótimo, entre.

164
00:26:26,600 --> 00:26:29,700
Diga-me, está nessa academia
a muito tempo ?</font></font>

165
00:26:29,700 --> 00:26:31,800
Pouco mais de um ano.</font></font>

166
00:26:33,400 --> 00:26:35,500
E o que você sabe sobre
esse Jimmy Hallik?</font></font>

167
00:26:35,500 --> 00:26:38,300
Fiz a besteira de sair
com ele por um tempo.</font></font>

168
00:26:41,500 --> 00:26:42,700
Porque besteira?</font></font>

169
00:26:42,700 --> 00:26:44,600
Ele é um cara muito estranho.</font></font>

170
00:26:44,600 --> 00:26:47,600
Quero dizer, ele gostava de me amarrar na cama
e fazer esse tipo de coisa.</font></font>

171
00:26:47,700 --> 00:26:50,800
É bom fazer sacanagens de vez
em quando, mas ...</font></font>

172
00:26:51,000 --> 00:26:53,300
sempre é muito doentio.</font></font>

173
00:26:53,600 --> 00:26:55,300
Você sabe onde ele mora ?</font></font>

174
00:26:56,100 --> 00:26:58,100
Por que ?
Tá afim dele?</font></font>

175
00:26:59,200 --> 00:27:02,600
Não, vá com calma, eu só querio
fazer uma visita.</font></font>

176
00:27:03,400 --> 00:27:04,900
Eu vou ver se encontro
o endereço dele.</font></font>

177
00:27:05,300 --> 00:27:07,400
Eu queria trocar de roupa mesmo.</font></font>

178
00:27:09,400 --> 00:27:12,800
Não saia dai,
eu já volto.</font></font>

179
00:27:28,800 --> 00:27:30,900
Sim, Sr. Ericson ?
</font>É o Chuck Dawson.</font></font>

180
00:27:31,500 --> 00:27:33,600
Sim, sim, eu já estou
sabendo de tudo.</font></font>

181
00:27:34,100 --> 00:27:36,800
Nada, ainda não tive chance,
mas estou trabalhando nisso.</font></font>

182
00:27:36,700 --> 00:27:38,700
Sim, eu sei que você me
paga para isso.</font></font>

183
00:27:39,000 --> 00:27:41,700
Olha, não se preocupe, ok?
</font>Eu tenho que desligar</font></font>

184
00:27:42,000 --> 00:27:43,200
tchau.</font></font>

185
00:27:52,000 --> 00:27:54,400
- Aqui está o endereço. </font>
- Oh, ótimo.</font></font>

186
00:27:54,300 --> 00:27:56,000
E ... obrigado pela bebida.</font></font>

187
00:27:56,100 --> 00:27:58,200
Você não está indo embora, está?</font></font>

188
00:27:58,500 --> 00:27:59,900
Acho que é melhor.</font></font>

189
00:28:00,200 --> 00:28:03,600
Eu tenho que voltar para a academia,
Ainda tenho muito trabalho.</font></font>

190
00:28:03,600 --> 00:28:06,400
Eu acho que você tem um montão
de trabalho aqui também.</font></font>

191
00:28:06,500 --> 00:28:09,100
- Você acha ? </font>
- Você que me diz.</font></font>

192
00:29:17,800 --> 00:29:19,100
Oi Jimmy.</font></font>

193
00:29:19,300 --> 00:29:20,700
Oh, oi Diane.</font></font>

194
00:29:24,100 --> 00:29:26,900
- O que você vai fazer hoje a noite ? </font>
- Eu não sei, o que você vai fazer?</font></font>

195
00:29:27,600 --> 00:29:29,200
Eu ainda não tenho plano.</font></font>

196
00:29:29,300 --> 00:29:30,600
Que pena!</font></font>

197
00:30:45,900 --> 00:30:48,300
- Morgan para a Central. </font>
- Vá em frente, tenente.</font></font>

198
00:30:48,300 --> 00:30:50,200
Já saiu o resultado
da perícia do alfinete?</font></font>

199
00:30:50,200 --> 00:30:52,800
- Ainda não, onde você está? </font>
- Droga, não interessa!</font></font>

200
00:30:53,100 --> 00:30:55,600
Vá para o laboratório e diga
a esse estudante estúpido ...</font></font>

201
00:30:55,700 --> 00:30:59,100
que se não estiver pronto em meia hora,
eu vou fazer uma autópsia na cara dele.</font></font>

202
00:30:59,100 --> 00:31:00,900
- Entendeu? </font>
- Sim senhor. </font>o que...?</font></font>

203
00:31:00,900 --> 00:31:02,800
- só Faça! </font>
- Sim senhor.</font></font>

204
00:31:21,300 --> 00:31:22,500
Oi.</font></font>

205
00:31:22,900 --> 00:31:26,800
Aqui é Diane Matthews,
tenho alguma mensagem?</font></font>

206
00:31:30,500 --> 00:31:31,700
Nenhuma ?</font></font>

207
00:31:35,800 --> 00:31:36,900
Obrigado.</font></font>

208
00:32:01,100 --> 00:32:02,400
Quem ?</font></font>

209
00:32:04,100 --> 00:32:05,500
Quem é?</font></font>

210
00:32:07,000 --> 00:32:08,100
Abra!

211
00:32:09,800 --> 00:32:11,000
Abra a porta!</font></font>

212
00:32:13,900 --> 00:32:15,100
Abra!</font></font>

213
00:32:16,300 --> 00:32:17,900
Abra a porta! </font>
É a Policia!</font></font>

214
00:33:00,400 --> 00:33:03,700
Central para o tenente Morgan. </font>
Responda, tenente.</font></font>

215
00:33:07,500 --> 00:33:08,800
Aqui é o Morgan,
o que foi ?</font></font>

216
00:33:08,800 --> 00:33:12,000
O relatório do alfinete da Diane Matthews
ficou pronto.</font></font>

217
00:33:12,000 --> 00:33:15,300
Não é a arma do crime. </font>
Repito: não é a arma do crime.</font></font>

218
00:33:15,300 --> 00:33:16,800
Merda.</font></font>

219
00:34:10,200 --> 00:34:11,300
Olá?</font></font>

220
00:34:12,600 --> 00:34:14,100
Tem alguem ai?</font></font>

221
00:34:15,800 --> 00:34:17,500
Estamos fechado!</font></font>

222
00:34:21,100 --> 00:34:22,200
Olá!</font></font>

223
00:34:28,300 --> 00:34:30,100
Isso não tem graça, Jimmy.</font></font>

224
00:34:30,100 --> 00:34:32,800
- Eu não ...
- Nunca mais faça isso!</font></font>

225
00:34:32,800 --> 00:34:34,500
Eu não quis te assustar.</font></font>

226
00:34:35,700 --> 00:34:37,400
Você não me assustou.</font></font>

227
00:34:38,700 --> 00:34:41,200
Não se preocupe,
eu não sou um psicopata.</font></font>

228
00:34:41,100 --> 00:34:42,900
Pare com isso?</font></font>

229
00:34:42,900 --> 00:34:45,100
Escute, eu só queria ver
você sozinho.</font></font>

230
00:34:46,500 --> 00:34:48,600
Eu sei que você não é um psicopata, Jimmy ...</font></font>

231
00:34:49,000 --> 00:34:50,800
você é um idiota</font></font>

232
00:34:54,400 --> 00:34:57,200
Cale-se idiota! </font>
Por que você a trouxe?</font></font>

233
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
Os sprays são dela, lembra?</font></font>

234
00:34:59,000 --> 00:35:00,300
Sim...</font></font>

235
00:35:00,400 --> 00:35:02,900
Não tem ninguém,
vamos lá!</font></font>

236
00:35:16,500 --> 00:35:19,100
Eles vão cagar de medo
quando virem isso!</font></font>

237
00:35:19,100 --> 00:35:21,200
Rapido, vem vindo um carro!</font></font>

238
00:35:23,000 --> 00:35:25,300
Aerobicidio
Academia da Morte</font></font>

239
00:35:28,900 --> 00:35:32,100
- E o Curtis? </font>
- Acho que pegaram o idiota.</font></font>

240
00:35:32,300 --> 00:35:34,500
- Melhor buscá-lo. </font>
- Não, você vai ...</font></font>

241
00:35:34,500 --> 00:35:36,400
Eu vou para o carro.</font></font>

242
00:36:17,000 --> 00:36:18,100
Curtis?</font></font>

243
00:36:18,200 --> 00:36:19,700
Curtis, é você?</font></font>

244
00:37:08,500 --> 00:37:09,600
Curtis?</font></font>

245
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
Curtis, onde você está?</font></font>

246
00:37:48,500 --> 00:37:49,600
oh meu Deus!</font></font>

247
00:40:00,500 --> 00:40:02,300
Te vejo mais tarde, Brad.</font></font>

248
00:40:03,200 --> 00:40:04,400
que porra !</font></font>

249
00:40:06,300 --> 00:40:07,700
</font></font>

250
00:40:44,800 --> 00:40:46,600
Espere, não fiz nada!</font></font>

251
00:41:02,100 --> 00:41:04,700
Então você começou a trabalhar aqui ontem?</font></font>

252
00:41:05,100 --> 00:41:06,800
Sim, isso mesmo, tenente.</font></font>

253
00:41:07,200 --> 00:41:09,800
Eu acho que é uma coincidência você
chegar bem no meio dessa</font></font>

254
00:41:09,800 --> 00:41:11,200
Carnificina.</font></font>

255
00:41:11,400 --> 00:41:12,700
Suponho que seja.</font></font>

256
00:41:13,100 --> 00:41:14,800
Por que eu não acredito em você?</font></font>

257
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
Não sei, sempre achei que
parecia um cara honesto.</font></font>

258
00:41:18,200 --> 00:41:21,100
Não seria porque você nocauteou
aquele cara como um profissional?</font></font>

259
00:41:21,600 --> 00:41:23,000
Não, isso foi fácil.</font></font>

260
00:41:23,800 --> 00:41:25,000
Claro...

261
00:41:25,700 --> 00:41:28,400
Não sei o que você está escondendo.
mas vou descobrir.</font></font>

262
00:41:30,500 --> 00:41:32,200
pode apostar.</font></font>

263
00:41:49,800 --> 00:41:51,300
- Olá, Tom. </font>
- Jaimy!</font></font>

264
00:41:52,000 --> 00:41:53,100
Eu...</font></font>

265
00:41:53,400 --> 00:41:54,900
Eu ... eu não ...</font></font>

266
00:41:55,000 --> 00:41:57,500
- Eu não ...
- Ok, Tommy, relaxe.</font></font>

267
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
O que ... o que foi?</font></font>

268
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
Quero mostrar para que
serve o ziper

269
00:42:11,200 --> 00:42:13,400
Mas ...
ouça ...</font></font>

270
00:42:14,100 --> 00:42:16,300
Não diga nada, Tommy
só relaxe.</font></font>

271
00:42:38,200 --> 00:42:40,000
Tchau, Tommy.</font></font>

272
00:42:58,900 --> 00:43:00,600
Acorde, grandão.</font></font>

273
00:43:02,700 --> 00:43:04,800
Aquele cara estragou tudo.</font></font>

274
00:43:04,800 --> 00:43:07,400
- Algemas ? </font>
- Só prevenção.</font></font>

275
00:43:08,100 --> 00:43:10,000
Tudo aconteceu tão rápido...</font></font>

276
00:43:11,400 --> 00:43:15,000
Acho que você não se lembra de ter sido
encontrado com dois cadaveres.</font></font>

277
00:43:16,000 --> 00:43:17,200
Acalme-se!</font></font>

278
00:43:18,500 --> 00:43:20,300
Ainda não terminamos.</font></font>

279
00:43:21,600 --> 00:43:23,200
Eu já volto.</font></font>

280
00:43:24,200 --> 00:43:26,200
Não tente nenhuma besteira ...</font></font>

281
00:43:26,200 --> 00:43:28,900
- Há um agente na porta. </font>
- Certo.</font></font>

282
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Até amanhã, tenente.</font></font>

283
00:44:30,800 --> 00:44:33,900
Parece que as coisas ficaram rápidas
desde que você chegou.</font></font>

284
00:44:35,300 --> 00:44:37,600
Sim, parece que sim

285
00:44:54,000 --> 00:44:55,900
Quero falar com você.</font></font>

286
00:44:56,800 --> 00:44:58,600
Certo, bem...
então somos dois.</font></font>

287
00:44:58,900 --> 00:45:01,200
Acabei de falar com meu sócio.</font></font>

288
00:45:01,200 --> 00:45:04,300
Eu ia implorar para ele me deixar
manter o negócio aberto ...</font></font>

289
00:45:04,300 --> 00:45:06,500
mas ele já havia decidido...</font></font>

290
00:45:06,500 --> 00:45:08,300
e eu não consigo entender o porquê.</font></font>

291
00:45:08,600 --> 00:45:10,300
Deve ter alguma razão.</font></font>

292
00:45:11,500 --> 00:45:13,800
Eu sei que tem uma porra de razão!</font></font>

293
00:45:15,300 --> 00:45:17,300
Eu só quero saber qual.</font></font>

294
00:45:17,300 --> 00:45:19,400
Você tem jeito com isso.</font></font>

295
00:45:20,500 --> 00:45:23,000
O que tenho é o saco cheio !</font></font>

296
00:45:23,000 --> 00:45:24,900
E quero algumas respostas.</font></font>

297
00:45:25,100 --> 00:45:26,900
Eu quero saber o que diabos
você está fazendo ...</font></font>

298
00:45:26,800 --> 00:45:28,800
porque eu não o vejo fazendo
muito mais do que ...</font></font>

299
00:45:28,800 --> 00:45:32,100
ficar agindo como um policial de TV...</font></font>

300
00:45:32,100 --> 00:45:34,300
enquanto metade dos meus clientes
estão sendo mortos ...</font></font>

301
00:45:34,300 --> 00:45:36,900
e a outra metade cancelando
as matriculas.</font></font>

302
00:45:37,300 --> 00:45:38,600
Posso?</font></font>

303
00:45:48,200 --> 00:45:49,700
Muito afiada.</font></font>

304
00:45:50,100 --> 00:45:53,200
Então, isso tem algo em comum com você,
não é mesmo ?</font></font>

305
00:45:55,000 --> 00:45:57,500
Só faço o meu trabalho,
Srta. Johnson.</font></font>

306
00:45:58,400 --> 00:46:01,100
E qual é o seu trabalho, tenente?</font></font>

307
00:46:01,600 --> 00:46:03,500
Você tem pelo menos um suspeito?</font></font>

308
00:46:03,800 --> 00:46:06,500
Para dizer a verdade,
eu tenho alguns.</font></font>

309
00:46:06,800 --> 00:46:09,800
Mas o motivo é o que ainda não
consigo esclarecer, mas logo vou ...</font></font>

310
00:46:10,800 --> 00:46:12,000
Eu iriei.</font></font>

311
00:46:14,300 --> 00:46:16,200
Fico tranquila</font></font>

312
00:46:17,800 --> 00:46:20,200
O A gente Peterson vai ficar para
vigiar hoje à noite ...</font></font>

313
00:46:20,200 --> 00:46:21,700
Se você não se importar.</font></font>

314
00:46:21,800 --> 00:46:23,000
Por mim...

315
00:46:23,000 --> 00:46:25,600
Bom, porque estou ficando sem
sacos de corpos.</font></font>

316
00:46:44,900 --> 00:46:46,800
Rhonda, você está bem?</font></font>

317
00:46:47,000 --> 00:46:48,900
Sim, Jimmy, estou bem.</font></font>

318
00:46:49,100 --> 00:46:51,000
Você não percebeu que
estou muito ocupada?</font></font>

319
00:46:51,100 --> 00:46:53,000
Caso você não tenha percebido estou
cheia de problemas por aqui.</font></font>

320
00:46:53,000 --> 00:46:54,200
Eu sei.</font></font>

321
00:46:54,400 --> 00:46:56,000
Eu posso ajudá-la, Rhonda.</font></font>

322
00:46:59,400 --> 00:47:01,400
Não, Eu acho que não pode, Jimmy.

323
00:47:11,300 --> 00:47:13,300
Fique fazendo rondas.</font></font>

324
00:47:13,300 --> 00:47:14,800
Farei, tenente.</font></font>

325
00:51:07,800 --> 00:51:08,900
Vamos!

326
00:52:28,700 --> 00:52:30,000
Cade ele ?</font></font>

327
00:52:30,600 --> 00:52:33,600
Acho que sou eu que faço
as perguntas, Charly.</font></font>

328
00:52:34,000 --> 00:52:35,300
É Charly, não é ?</font></font>

329
00:52:35,300 --> 00:52:37,500
Charly Dawson
detetive particular

330
00:52:37,500 --> 00:52:39,600
Eu sabia que você estava
escondendo algo.</font></font>

331
00:52:40,400 --> 00:52:43,800
O caso Simpson, não é?
Cerca de cinco ou seis anos atrás.</font></font>

332
00:52:46,200 --> 00:52:48,000
Eu diria sete.</font></font>

333
00:52:48,400 --> 00:52:50,400
Do que diabos estão falando?</font></font>

334
00:52:52,100 --> 00:52:55,500
Você quer confessar tudo aqui, Charly
ou terei que algema-lo ?</font></font>

335
00:52:56,000 --> 00:52:58,100
Ele vai escapar de você tenente.</font></font>

336
00:52:58,100 --> 00:52:59,300
Eu vou pegá-lo.</font></font>

337
00:52:59,300 --> 00:53:02,800
Escuta aqui, quero ouvir sua história
e quero ouvi-la sem rodeios.</font></font>

338
00:53:03,300 --> 00:53:05,200
Sim, eu digo o mesmo.</font></font>

339
00:53:08,600 --> 00:53:11,200
Bem, acho que a farsa acabou, não é?</font></font>

340
00:53:11,800 --> 00:53:14,400
Seu sócio me ligou de São Francisco ...</font></font>

341
00:53:14,700 --> 00:53:17,100
Na manhã após o primeiro assassinato.</font></font>

342
00:53:17,400 --> 00:53:19,700
Eu só queria que descobrisse o que
estava acontecendo, só isso.</font></font>

343
00:53:19,700 --> 00:53:22,500
E isso incluía me espionar
à noite?</font></font>

344
00:53:24,400 --> 00:53:28,100
Eu não estava te espiando,
estava aqui para protege-la.</font></font>

345
00:53:28,100 --> 00:53:29,700
Sim, claro...</font></font>

346
00:53:30,300 --> 00:53:31,500
Esse cara, Jimmy...

347
00:53:31,500 --> 00:53:34,800
O jeito que te olhava na academia
me pareceu muito estranho...</font></font>

348
00:53:35,100 --> 00:53:37,100
Não era de um jeito normal.

349
00:53:37,900 --> 00:53:40,100
Depois disso, fui olhar
o armário dele ...</font></font>

350
00:53:41,100 --> 00:53:42,700
consegui abrir e
eu achei isso.</font></font>

351
00:53:52,500 --> 00:53:54,900
- Meu Deus ...
- São todas suas.</font></font>

352
00:53:55,600 --> 00:53:57,900
Na academia, em casa ...</font></font>

353
00:53:58,400 --> 00:54:01,900
entrando no carro, andando pela rua ...</font></font>

354
00:54:02,000 --> 00:54:03,500
todas suas.</font></font>

355
00:54:07,800 --> 00:54:11,000
Ele estava vinha atrás de mim
insistia para namorar com ele, mas ...</font></font>

356
00:54:11,300 --> 00:54:13,100
Eu nunca imaginei algo assim.</font></font>

357
00:54:13,100 --> 00:54:15,000
- E você saiu? </font>
- O que?</font></font>

358
00:54:15,100 --> 00:54:18,100
- Saiu com ele ? </font>
- Não, nunca.</font></font>

359
00:54:19,100 --> 00:54:20,600
E isso não é tudo.</font></font>

360
00:54:21,100 --> 00:54:25,200
Hoje fiz uma visita
ao seu apartamento.</font></font>

361
00:54:25,500 --> 00:54:28,900
Adivinhe com as fotos de quem
ele decorou as paredes?</font></font>

362
00:54:28,900 --> 00:54:30,300
As minhas.</font></font>

363
00:54:30,300 --> 00:54:31,600
Acertou.

364
00:54:32,000 --> 00:54:33,600
Que tipo de fotos?</font></font>

365
00:54:33,700 --> 00:54:35,300
Só Fotos.

366
00:54:36,500 --> 00:54:39,600
Depois, imaginei que Rhonda seria o próxima,
e por isso estava aqui.</font></font>

367
00:54:39,600 --> 00:54:41,100
E amanhã você vai.</font></font>

368
00:54:41,100 --> 00:54:43,400
Voltar para São Francisco, entendeu?</font></font>

369
00:54:46,000 --> 00:54:47,800
Ele é todo seu, tenente ...</font></font>

370
00:54:49,400 --> 00:54:51,300
mas é melhor você pegar ...</font></font>

371
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
e que não demore muito.</font></font>

372
00:55:08,300 --> 00:55:10,700
Finalmente decidiu lavar
suas roupas, Cathy?</font></font>

373
00:55:10,700 --> 00:55:13,000
Vou sair enquanto ainda
estou viva.</font></font>

374
00:55:13,000 --> 00:55:15,200
Se você tivesse um cérebro,
faria o mesmo.</font></font>

375
00:55:15,100 --> 00:55:17,000
Ei, eu estava apenas brincando.</font></font>

376
00:55:17,000 --> 00:55:19,400
Onde está a Jaimy? </font>
Eu quero me despedir.</font></font>

377
00:55:19,800 --> 00:55:23,100
Estava aqui há um minuto; </font>
Tente o salão de aeróbica.</font></font>

378
00:55:53,400 --> 00:55:54,700
Jaimy?</font></font>

379
00:55:56,200 --> 00:55:57,500
Jaimy!</font></font>

380
00:56:56,100 --> 00:56:57,600
Meu Deus!</font></font>

381
00:57:18,400 --> 00:57:20,500
Isso é contra a lei, Dawson.</font></font>

382
00:57:25,100 --> 00:57:27,400
Eu pensei que tinha dito
pra ir embora.</font></font>

383
00:57:27,600 --> 00:57:29,300
Sim, estou indo, Morgan.</font></font>

384
00:57:29,300 --> 00:57:32,700
Eu só vim pegar algumas coisas
que deixei aqui, ok?</font></font>

385
00:57:33,000 --> 00:57:35,500
Por que não tentar usar
as chaves?</font></font>

386
00:57:47,600 --> 00:57:50,400
Tenente Morgan, responda,
Tenente Morgan.</font></font>

387
00:57:51,900 --> 00:57:54,200
Morgan falando. </font>
- O relatório sobre Johnson está aqui.</font></font>

388
00:57:54,200 --> 00:57:57,100
- Certo. </font>
- É melhor você vir pessoalmente.</font></font>

389
00:57:57,200 --> 00:57:58,700
já estou indo</font></font>

390
01:00:06,000 --> 01:00:08,100
Tenente. </font>
Srta Johnson.</font></font>

391
01:00:17,000 --> 01:00:19,100
OK? </font>
O que foi agora ...</font></font>

392
01:00:19,400 --> 01:00:20,700
tenente?</font></font>

393
01:00:21,300 --> 01:00:23,600
Sente-se, Valerie.</font></font>

394
01:00:29,500 --> 01:00:31,000
Valerie Johnson ...</font></font>

395
01:00:31,400 --> 01:00:33,000
esse é seu nome verdadeiro.</font></font>

396
01:00:33,000 --> 01:00:34,300
Já foi...</font></font>

397
01:00:34,700 --> 01:00:36,600
Eu mudei legalmente.</font></font>

398
01:00:36,600 --> 01:00:37,800
Certo ...</font></font>

399
01:00:38,000 --> 01:00:39,400
Depois da noite passada ...</font></font>

400
01:00:39,400 --> 01:00:41,900
Eu estava quase convencido de que
Jimmy Hallik era o culpado.</font></font>

401
01:00:41,900 --> 01:00:43,600
Ah, sim, ele é um doente...</font></font>

402
01:00:43,600 --> 01:00:47,500
mas as peças não se encaixavam, o motivo...
não fazia sentido.</font></font>

403
01:00:51,100 --> 01:00:54,000
Existem duas coisas em comunm
em todos os assassinatos.</font></font>

404
01:00:54,000 --> 01:00:56,600
Um, todas as vítimas eram
clientes da academia.</font></font>

405
01:00:56,700 --> 01:00:59,700
Número dois, o que não tinha
percebido até hoje.</font></font>

406
01:01:02,300 --> 01:01:05,400
Todas as vítimas eram pessoas
muito atraentes ...</font></font>

407
01:01:05,500 --> 01:01:07,100
em boa forma física ...</font></font>

408
01:01:07,200 --> 01:01:09,300
corpos perfeitos,
poderia se dizer.</font></font>

409
01:01:10,200 --> 01:01:12,700
Todo mundo, menos eu. </font>
- Todos, exceto você ...</font></font>

410
01:01:12,700 --> 01:01:14,100
Rhonda Johnson ...</font></font>

411
01:01:14,400 --> 01:01:17,200
que já foi a linda e perfeita
Valerie Johnson ...</font></font>

412
01:01:17,200 --> 01:01:20,100
até que 70% do corpo foi queimado
num acidente numa bronzeadora...</font></font>

413
01:01:20,100 --> 01:01:22,200
cinco anos atrás. </font>
- Já chega!</font></font>

414
01:01:22,200 --> 01:01:25,800
Valerie Johnson, uma jovem promessa de
se tornar uma grande Top Model ...</font></font>

415
01:01:25,800 --> 01:01:29,000
Mas que se tornou incapaz de conseguir trabalho
nem mesmo em um show de horrores!</font></font>

416
01:01:29,000 --> 01:01:31,200
O que você quer, Morgan
o que?</font></font>

417
01:01:31,300 --> 01:01:34,100
É isso que você quer ver?
</font>É isso?</font></font>

418
01:01:34,100 --> 01:01:36,000
Isso não é necessário.</font></font>

419
01:01:37,400 --> 01:01:40,000
Então descobriu meu terrível segredo...</font></font>

420
01:01:40,000 --> 01:01:41,400
E dai?</font></font>

421
01:01:41,800 --> 01:01:43,700
Só porque fiquei horrorosa
matei essas pessoas ?</font></font>

422
01:01:43,700 --> 01:01:45,200
Eu acho que sim.</font></font>

423
01:01:45,200 --> 01:01:48,800
Eu acho que te corroía por dentro
ver todos aqueles corpos esculturais ...</font></font>

424
01:01:48,800 --> 01:01:51,500
sabendo que tinha que passar a vida
toda escondendo seu corpo ...</font></font>

425
01:01:51,700 --> 01:01:54,900
e que se qualquer cara  a levasse para
a cama acabaria vomitando.</font></font>

426
01:01:55,500 --> 01:01:57,300
Seu filho da puta ...</font></font>

427
01:01:57,700 --> 01:01:59,600
Estou apenas fazendo
o meu trabalho.</font></font>

428
01:02:00,400 --> 01:02:02,600
Você não tem provas de que
sou culpada ...</font></font>

429
01:02:02,600 --> 01:02:04,100
porque eu não sou.</font></font>

430
01:02:32,400 --> 01:02:35,400
Central para Morgan, responda,
Tenente Morgan.</font></font>

431
01:02:35,400 --> 01:02:37,800
- O que foi ? </font>
- Chuck Dawson está morto ...</font></font>

432
01:02:37,800 --> 01:02:39,700
mesmo modus operandi,
corpo picado.</font></font>

433
01:02:39,700 --> 01:02:42,200
- Quando aconteceu?
- O assassino é Jimmy Hallik.</font></font>

434
01:02:42,200 --> 01:02:44,500
Temos duas testemunhas
e a arma do crime.</font></font>

435
01:02:44,500 --> 01:02:47,500
Ele fugiu mas já avisamos
todas as patrulhas.</font></font>

436
01:02:48,600 --> 01:02:49,800
Tenente?</font></font>

437
01:02:49,800 --> 01:02:52,700
Tenente, você está aí? </font>
Responda, tenente.</font></font>

438
01:02:52,800 --> 01:02:54,300
Tenente Morgan?</font></font>

439
01:03:14,300 --> 01:03:15,600
Alto, Hallik!</font></font>

440
01:03:19,600 --> 01:03:21,700
Pare Hallik !
Você está preso

441
01:07:13,500 --> 01:07:15,100
Largue sua arma!</font></font>

442
01:07:15,300 --> 01:07:16,600
Vamos!

443
01:07:17,900 --> 01:07:20,800
Por que você fez isso,
por que você matou Chuck Dawson?</font></font>

444
01:07:21,100 --> 01:07:22,600
Por que diabos você fez isso?</font></font>

445
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Você não matou os outros.</font></font>

446
01:07:25,400 --> 01:07:27,700
Você sabia que Rhonda
era a assassina ...</font></font>

447
01:07:27,700 --> 01:07:30,800
e você fez isso só pra
levar a culpa, por quê?</font></font>

448
01:07:31,800 --> 01:07:35,200
Responda-me, Jimmy,
Me responda agora !</font></font>

449
01:07:35,400 --> 01:07:37,100
Ela matou todos eles,
não matou?</font></font>

450
01:07:37,100 --> 01:07:38,600
Eu estou certo?</font></font>

451
01:10:09,000 --> 01:10:11,100
Por que você matou Dawson?</font></font>

452
01:10:11,100 --> 01:10:12,600
Porque te amo

453
01:10:15,900 --> 01:10:18,000
Eu não poderia deixár
que te machucassem.</font></font>

454
01:10:24,300 --> 01:10:25,800
Este não é um carro de polícua.</font></font>

455
01:10:25,800 --> 01:10:28,000
Você está certa, Srta. Johnson
é um carro alugado.</font></font>

456
01:10:28,000 --> 01:10:29,300
Não estou entendendo nada...</font></font>

457
01:10:29,300 --> 01:10:32,300
Eu estava prestes a almoçar
quando você apareceu...</font></font>

458
01:10:32,300 --> 01:10:35,600
e ele me tirou de casa dizendo que
era um asssunto policial urgente.</font></font>

459
01:10:35,600 --> 01:10:37,900
Apenas cale a boca e
saia do carro.</font></font>

460
01:10:56,100 --> 01:10:57,200
Diga-me, Morgan ...</font></font>

461
01:10:57,300 --> 01:11:00,700
Levar mulheres para o mato
faz parte da rotina policial ?</font></font>

462
01:11:00,800 --> 01:11:02,500
Vamos dizer que hoje sim.</font></font>

463
01:11:02,500 --> 01:11:04,000
E para que é essa pá?</font></font>

464
01:11:04,000 --> 01:11:07,000
Vamos procurar restos humanos,
ou vamos descobrir um tesouro?</font></font>

465
01:11:07,000 --> 01:11:08,700
Logo descobrirá.

466
01:11:27,200 --> 01:11:28,700
Tudo bem, Morgan ...</font></font>

467
01:11:28,900 --> 01:11:30,700
Eu joguei esse seu joguinho
por tempo suficiente.</font></font>

468
01:11:30,800 --> 01:11:33,700
Não darei mais um passo se você
não me disser do que se trata.</font></font>

469
01:11:43,500 --> 01:11:45,500
Este lugar servirá.

470
01:11:46,500 --> 01:11:49,900
Bem, tenente ...
o que estamos fazendo aqui?</font></font>

471
01:11:57,900 --> 01:12:00,200
Meu pai era o dono de tudo isso.</font></font>

472
01:12:01,700 --> 01:12:04,800
Ele ia se instalar aqui depois
de se aposentar da polícia...</font></font>

473
01:12:06,300 --> 01:12:07,800
mas isso nunca aconteceu.</font></font>

474
01:12:08,700 --> 01:12:11,300
Um Vagabundo que ele parou
por excesso de velocidade ...</font></font>

475
01:12:12,300 --> 01:12:13,900
atirou nele antes.</font></font>

476
01:12:15,900 --> 01:12:17,600
Trinta anos na força ...</font></font>

477
01:12:18,300 --> 01:12:19,700
trinta anos...</font></font>

478
01:12:19,800 --> 01:12:21,500
e tudo acabou ...</font></font>

479
01:12:22,000 --> 01:12:23,500
em um segundo.</font></font>

480
01:12:24,700 --> 01:12:26,800
Uma história comovente, tenente...</font></font>

481
01:12:26,800 --> 01:12:28,800
mas o que diabos isso tem a ver comigo?</font></font>

482
01:12:31,600 --> 01:12:34,200
Cale a boca e escute.
Ainda não terminei.</font></font>

483
01:12:37,100 --> 01:12:38,900
Meu pai era um bom homem ...</font></font>

484
01:12:38,900 --> 01:12:41,600
Um homem muito bom, dedicou sua vida
defendendo a lei ...</font></font>

485
01:12:42,000 --> 01:12:44,100
e me ensinou a fazer o mesmo.</font></font>

486
01:12:48,800 --> 01:12:50,300
"A diferença...</font></font>

487
01:12:50,600 --> 01:12:52,200
entre o certo ...</font></font>

488
01:12:52,700 --> 01:12:54,200
e o errado ...</font></font>

489
01:12:55,000 --> 01:12:57,500
é uma linha muito tênue",
ele sempre me dizia.</font></font>

490
01:12:59,800 --> 01:13:01,400
Uma vez...</font></font>

491
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
cerca de vinte e cinco anos atrás ...</font></font>

492
01:13:05,400 --> 01:13:07,400
ele cruzou essa linha.</font></font>

493
01:13:09,700 --> 01:13:12,200
Houve cerca de dez homicídios
em apenas duas semanas.</font></font>

494
01:13:12,600 --> 01:13:15,000
"O Estrangulador da Meia-Noite",
eles o chamavam.</font></font>

495
01:13:15,000 --> 01:13:16,600
Meu pai sabia quem ele era.</font></font>

496
01:13:17,800 --> 01:13:19,300
E o apanhou.</font></font>

497
01:13:20,000 --> 01:13:23,100
Mas a justiça o libertou devido
a um detalhe técnico ...</font></font>

498
01:13:24,300 --> 01:13:26,900
e os assassinatos começaram novamente.</font></font>

499
01:13:31,300 --> 01:13:33,200
Algumas semanas depois ...</font></font>

500
01:13:34,000 --> 01:13:35,700
o sujeito desapareceu.</font></font>

501
01:13:35,800 --> 01:13:37,500
Meu pai nunca falou sobre isso ...</font></font>

502
01:13:37,500 --> 01:13:39,400
mas eu sabia a verdade ...</font></font>

503
01:13:40,300 --> 01:13:42,200
Eu sabia o que tinha acontecido.</font></font>

504
01:13:42,500 --> 01:13:44,100
O que você está tentando me dizer?</font></font>

505
01:13:53,200 --> 01:13:55,400
O que estou lhe dizendo, Srta. Johnson...</font></font>

506
01:13:57,100 --> 01:13:59,200
é que hoje é o dia
de eu cruzar essar linha.</font></font>

507
01:14:01,700 --> 01:14:04,600
Está louco, Morgan,

508
01:14:07,000 --> 01:14:08,800
Eu que sou louco?</font></font>

509
01:14:09,200 --> 01:14:11,200
Você matou uma dúzia de pessoas,
Quem sabe talvez mais ...</font></font>

510
01:14:11,300 --> 01:14:14,600
E você se atreve a olhar para mim
e me dizer que eu sou louco?</font></font>

511
01:14:14,900 --> 01:14:16,500
Eu não matei aquelas pessoas ...</font></font>

512
01:14:16,500 --> 01:14:19,700
Eu matei Jimmy Hallik
em legítima defesa, só isso.</font></font>

513
01:14:20,600 --> 01:14:22,200
Leia os jornais.</font></font>

514
01:14:22,600 --> 01:14:24,500
Sim, eu li os jornais ...</font></font>

515
01:14:24,600 --> 01:14:26,300
e li os relatórios ...</font></font>

516
01:14:26,300 --> 01:14:28,800
Eu sei a posição do
departamento de polícia ...</font></font>

517
01:14:28,800 --> 01:14:32,900
"Rhonda Johnson mata psicopata
em legítima defesa".</font></font>

518
01:14:33,100 --> 01:14:36,400
A cidade inteira acha que
você é a grande heroína.</font></font>

519
01:14:37,700 --> 01:14:40,700
Eu não sei como você planejou tudo,
Realmente não sei.</font></font>

520
01:14:42,400 --> 01:14:44,100
Talvez não tenha ...</font></font>

521
01:14:44,400 --> 01:14:46,600
talvez  tenha tido sorte de ter
outro maníaco aparecer ...</font></font>

522
01:14:46,600 --> 01:14:48,900
na hora certa.</font></font>

523
01:14:49,900 --> 01:14:51,900
Mas você não me engana ...</font></font>

524
01:14:53,600 --> 01:14:55,500
Eu sei que é a assassina.</font></font>

525
01:14:56,500 --> 01:14:58,000
Está equivocado, Morgan...

526
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Está errado e está louco.</font></font>

527
01:15:00,400 --> 01:15:01,800
Não conseguiu resolver os crimes ...</font></font>

528
01:15:01,700 --> 01:15:04,900
e seu ego estúpido e arrogante
não pode suportar isso.</font></font>

529
01:15:05,300 --> 01:15:07,000
Eu sei que é a assassina.</font></font>

530
01:15:07,000 --> 01:15:08,700
Você sabe que estou certo.</font></font>

531
01:15:09,700 --> 01:15:11,600
E se eu a deixar viva,
irá matará novamente.</font></font>

532
01:15:11,700 --> 01:15:13,900
Não posso deixar isso acontecer.</font></font>

533
01:15:14,900 --> 01:15:16,700
Você está fora de sí</font></font>

534
01:15:16,900 --> 01:15:19,800
Não pode simplesmente me trazer
aqui e me matar.</font></font>

535
01:15:19,700 --> 01:15:21,300
Não pode fazer isso.</font></font>

536
01:15:23,300 --> 01:15:27,000
Quem pensa que é, Justiceiro anônimo
com uma missão Divina?</font></font>

537
01:15:28,200 --> 01:15:29,700
Não...

538
01:15:29,700 --> 01:15:31,300
Eu sou apenas um homem.</font></font>

539
01:15:32,100 --> 01:15:33,800
Que fará justiça.</font></font>

540
01:15:34,800 --> 01:15:36,400
Chegou o momento.</font></font>

541
01:15:38,200 --> 01:15:40,800
Eu sei que meu pai vai entender.</font></font>

542
01:16:13,400 --> 01:16:14,800
Olá Rhonda!</font></font>

543
01:16:34,200 --> 01:16:36,400
Rhonda, eu não esperava
vê-la hoje.</font></font>

544
01:16:36,400 --> 01:16:40,000
Não vou ficar, só vim pegar as
minhas chaves reservas e sair.</font></font>

545
01:16:40,000 --> 01:16:41,800
Ok, ouça isso ...</font></font>

546
01:16:42,000 --> 01:16:43,400
"Especial Dois por Um.

547
01:16:43,500 --> 01:16:46,600
Ao se inscrever nesta semana,
Duas matriculas pelo preço de uma.</font></font>

548
01:16:46,600 --> 01:16:49,700
As primeiros cinquenta matriculas
recebem um kit de aeróbica gratuito."</font></font>

549
01:16:49,700 --> 01:16:51,500
O que você acha? </font>Não é fantástico?</font></font>

550
01:16:51,500 --> 01:16:53,000
Parece ótimo.</font></font>

551
01:16:53,000 --> 01:16:55,500
Por que você não o leva ao jornal
antes que eles fechem a edição?</font></font>

552
01:16:55,500 --> 01:16:56,800
Estou indo agora mesmo.</font></font>

553
01:16:56,900 --> 01:17:00,100
E na próxima semana aqui
estará cheio de corpos formidáveis.</font></font>

554
01:17:00,000 --> 01:17:01,700
Espero que sim.</font></font>

555
01:19:19,000 --> 01:19:21,400
www.popices.blogspot.com

