1
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Legendado por Daniele Oliveira.

2
00:02:44,097 --> 00:02:46,304
Vishal Kapoor se lesionou e agora
teve que ser retirado de campo.

3
00:02:46,366 --> 00:02:49,370
A bola bateu-lhe com força
em um ponto sensível.

4
00:02:49,436 --> 00:02:52,349
Desde então, dois batedores foram
derrubados em três overs.

5
00:02:52,406 --> 00:02:54,215
Agora, o último batedor
está tomando seu lugar.

6
00:02:54,274 --> 00:02:57,278
Kapoor será capaz de se recuperar e ganhar este jogo para o KKR?
(KKR - Kolkata Knight Riders - Time que pertence a Shah Rukh Khan)

7
00:02:57,344 --> 00:03:00,188
KKR precisa de apenas 10 runs para ganhar o jogo.

8
00:03:00,247 --> 00:03:02,727
E o último over começa agora.

9
00:03:04,217 --> 00:03:05,161
Vocês não podem entrar.

10
00:03:05,218 --> 00:03:06,663
Todos vocês apenas fiquem aqui e vigia.

11
00:03:10,090 --> 00:03:11,228
Está doendo.

12
00:03:11,458 --> 00:03:12,459
Eu não vou ser capaz de jogar.

13
00:03:12,526 --> 00:03:14,096
Cale-se, Kapoor.

14
00:03:15,162 --> 00:03:17,574
Mayekar, por que você está me
perseguindo como um bruxo?

15
00:03:17,631 --> 00:03:19,167
Segure em suas costas.

16
00:03:23,303 --> 00:03:27,217
Milli, precisamos confirmar o caso Sambhalgarh hoje.

17
00:03:27,340 --> 00:03:29,377
Você vai?
- Onde? Quanto a mim?

18
00:03:29,409 --> 00:03:31,013
Não seja tão mariquinhas, Kapoor?

19
00:03:31,111 --> 00:03:32,283
Você está absolutamente bem agora.

20
00:03:32,379 --> 00:03:36,088
Olha, esta é a terceira vez que
eu cancelei a minha lua de mel.

21
00:03:36,149 --> 00:03:37,526
Eu estou casado a 6 meses.

22
00:03:37,584 --> 00:03:40,190
Minha mulher vai me deixar.

23
00:03:40,387 --> 00:03:41,388
O IPL (Indian Premier League - Liga Indiana
de Cricket) está acabando agora...

24
00:03:41,455 --> 00:03:43,435
...e também não há nenhum cara em sua vida.

25
00:03:43,490 --> 00:03:45,265
Por favor, vá, por favor.

26
00:03:45,325 --> 00:03:47,771
Não tire proveito da minha situação, Mayekar.

27
00:03:48,028 --> 00:03:49,803
E os meus pacientes?

28
00:03:50,163 --> 00:03:52,040
A dor está melhor?
- Não.

29
00:03:53,066 --> 00:03:54,739
Espere. Segure em suas costas.

30
00:03:54,768 --> 00:03:57,146
Eu vou lidar com todos os seus pacientes.
Eu vou cuidar deles.

31
00:03:57,370 --> 00:03:59,247
Eu juro.

32
00:03:59,773 --> 00:04:00,547
Ele está pronto!

33
00:04:01,441 --> 00:04:03,079
O que você está fazendo Milli?

34
00:04:04,211 --> 00:04:06,391
Oiii.. A dor já passou.

35
00:04:06,813 --> 00:04:09,350
Agora vá, sopre eles para fora do campo.

36
00:04:12,185 --> 00:04:13,391
Tome cuidado!

37
00:04:13,453 --> 00:04:14,488
Vá em frente.

38
00:04:14,621 --> 00:04:16,498
Vamos lá, vamos lá!

39
00:04:17,290 --> 00:04:19,702
Você ainda usa métodos estranhos.

40
00:04:20,060 --> 00:04:21,471
E você mantém todos eles afastados.

41
00:04:21,628 --> 00:04:23,164
Só quando necessário.

42
00:04:23,263 --> 00:04:25,766
É exatamente por isso que você
é a escolha perfeita para o rei.

43
00:04:26,099 --> 00:04:27,737
Por favor, por favor, por favor, vá.
- Ok, eu vou!

44
00:04:28,235 --> 00:04:29,714
Estou salvando seu casamento.

45
00:04:30,303 --> 00:04:31,680
Muito obrigado.
Obrigado. Obrigado.

46
00:04:31,738 --> 00:04:34,048
E Kapoor faz um Seis!

47
00:04:34,407 --> 00:04:36,546
Ele ganhou a partida.

48
00:04:38,211 --> 00:04:39,189
Paciência, Principe.

49
00:04:39,546 --> 00:04:43,050
Suraj Mann Singh não venderá
seu palácio tão facilmente.

50
00:04:43,183 --> 00:04:45,185
Estamos tentando a três meses.

51
00:04:45,519 --> 00:04:48,159
Ele se recusa a nos encontrar.

52
00:04:49,456 --> 00:04:52,062
Como seu advogado neste caso,
e neste negócio...

53
00:04:52,225 --> 00:04:56,799
Meu conselho é que a sua viagem para
Mumbai é um desperdício de tempo.

54
00:04:57,230 --> 00:05:00,211
Siga o meu conselho, retorne à Sambhalpur.

55
00:05:00,333 --> 00:05:02,313
Nós vamos trazê-lo para você.

56
00:05:03,136 --> 00:05:05,082
Muito obrigado, Sr. Malhotra,
por sua assessoria.

57
00:05:05,705 --> 00:05:07,742
Você me fez esperar por três meses.

58
00:05:08,141 --> 00:05:10,052
Mas eu sinto que não há
nenhum ponto em espera.

59
00:05:10,510 --> 00:05:11,545
É claro que nossos pontos de vista...

60
00:05:11,611 --> 00:05:13,113
... neste caso, são completamente diferentes.

61
00:05:13,246 --> 00:05:15,157
Talvez nossos caminhos devem
ser separados também.

62
00:05:15,415 --> 00:05:17,588
Com sua licença, Príncipe.
- Ah, Karishma.

63
00:05:18,151 --> 00:05:20,062
Seu encontro foi confirmado...

64
00:05:20,153 --> 00:05:22,190
... com o Rei Suraj Mann Singh.
- Oh, maravilha!

65
00:05:22,389 --> 00:05:23,561
Muito obrigado.

66
00:05:24,424 --> 00:05:26,734
Príncipe, o que você está fazendo?

67
00:05:28,161 --> 00:05:30,163
Sr. Malhotra, o que você
ainda está fazendo aqui?

68
00:05:31,164 --> 00:05:33,144
Não pense, siga em frente.

69
00:05:34,201 --> 00:05:36,306
Desculpe.
- Sim, mãe.

70
00:05:36,536 --> 00:05:39,642
Você não conseguiu encontrar-se
com Suraj Mann Singh, não é?

71
00:05:40,173 --> 00:05:41,777
Ele não vai concordar com tanta facilidade.

72
00:05:43,243 --> 00:05:46,190
A propósito, notícias interessantes.

73
00:05:47,180 --> 00:05:49,182
Dr. Shetty arranjou...

74
00:05:49,282 --> 00:05:52,092
... um novo fisioterapeuta para o seu pai.

75
00:05:53,520 --> 00:05:54,658
Você contou ao papai?

76
00:05:55,322 --> 00:05:57,029
Eu não lhe disse ainda.

77
00:05:57,224 --> 00:05:59,033
Mas ele vai ter que fazer.

78
00:05:59,159 --> 00:06:00,904
Ok, eu vou estar de volta até amanhã.

79
00:06:00,994 --> 00:06:02,839
Ok, filho.
Até amanhã!

80
00:06:02,963 --> 00:06:04,201
Tudo de bom!

81
00:06:05,632 --> 00:06:07,111
Peço desculpas, Sua Alteza.

82
00:06:23,650 --> 00:06:25,152
Faça isso direito!

83
00:06:30,023 --> 00:06:32,560
Peço desculpas, sua alteza.
Eu vou trocar agora.

84
00:06:33,059 --> 00:06:34,466
Ramsevak.
- Sua Alteza.

85
00:06:34,561 --> 00:06:36,570
Jaidev não pode lidar com as tarefas aqui.

86
00:06:36,596 --> 00:06:38,468
A partir de amanhã ele vai
limpar os carros do lado de fora.

87
00:06:38,531 --> 00:06:38,905
Ok.

88
00:06:38,999 --> 00:06:39,739
Sua Alteza!

89
00:06:49,175 --> 00:06:50,483
Olá, Shekhar.

90
00:06:50,677 --> 00:06:51,678
Teve um bom dia?

91
00:06:51,745 --> 00:06:54,692
Bem, estão sendo tão bom
quanto os outros, eu suponho.

92
00:06:55,782 --> 00:06:57,784
O Príncipe não virá hoje.

93
00:06:58,184 --> 00:06:59,185
Retire seu prato.

94
00:07:00,020 --> 00:07:02,523
E Divya está atrasada outra vez.

95
00:07:02,622 --> 00:07:04,124
Se ela não estiver aqui em três minutos...

96
00:07:04,190 --> 00:07:05,669
... você pode tirar seu prato.

97
00:07:09,629 --> 00:07:11,302
Divya! Cabelo!

98
00:07:22,175 --> 00:07:23,711
Desculpe, mãe.

99
00:07:27,047 --> 00:07:29,653
Olá, papai.
- Olá, querida.

100
00:07:32,185 --> 00:07:35,632
Disciplina não é uma coisa ruim, Divya.

101
00:07:54,341 --> 00:07:58,756
Príncipe Vikram Singh Rathore.

102
00:08:00,447 --> 00:08:01,949
Senhor.

103
00:08:05,285 --> 00:08:06,457
Acho que não é uma coincidência...

104
00:08:06,553 --> 00:08:08,624
... que você esteja sentado aqui.

105
00:08:09,022 --> 00:08:10,160
Não, senhor.

106
00:08:10,724 --> 00:08:13,034
Então você acredita que...

107
00:08:13,126 --> 00:08:17,165
... eu vou vender o meu palácio
ancestral de 600 anos...

108
00:08:17,430 --> 00:08:20,104
... em um vôo de 50 minutos.

109
00:08:20,734 --> 00:08:25,513
Que você vai me prender
aqui e obter o seu negócio.

110
00:08:26,473 --> 00:08:28,146
Você está preso em outro lugar, senhor.

111
00:08:29,743 --> 00:08:31,689
A nossa oferta irá salvar você.

112
00:08:35,181 --> 00:08:38,458
Olhe, senhor.
Nós não precisamos conversar aqui...

113
00:08:38,518 --> 00:08:41,397
... se confirmar nossa reunião
para a próxima semana.

114
00:08:44,524 --> 00:08:45,559
Desculpe-me, senhor.

115
00:08:45,625 --> 00:08:49,334
Café preto para ele, com 1 colher de açúcar.

116
00:08:49,596 --> 00:08:51,598
E chá preto sem açúcar para mim.

117
00:08:51,998 --> 00:08:52,703
Claro, senhor.

118
00:08:55,435 --> 00:08:58,780
A propósito Shekhar, Dr. Shetty ligou.

119
00:08:59,305 --> 00:09:03,481
Sua nova fisioterapeuta, Dra. Chakravarty,
chegará depois de amanhã.

120
00:09:04,310 --> 00:09:06,347
Qual é a pontuação, Ramsevak?

121
00:09:06,579 --> 00:09:08,991
40? 42?

122
00:09:09,416 --> 00:09:10,554
Eu não tenho idéia, sua alteza.

123
00:09:12,318 --> 00:09:14,662
Eu sei, Shekhar, que ninguém
tem ficado tanto tempo.

124
00:09:15,055 --> 00:09:16,398
Talvez ela também não queira.

125
00:09:17,090 --> 00:09:20,367
Mas, por uma vez, se você apenas tentar...

126
00:09:20,393 --> 00:09:22,430
... então talvez pudéssemos ..
- Eu nunca chamei...

127
00:09:22,562 --> 00:09:24,439
... ou mandei ninguém embora.

128
00:09:25,165 --> 00:09:26,542
E qual é o ponto agora?

129
00:09:26,599 --> 00:09:28,408
Ninguém me ouve mesmo.

130
00:09:29,602 --> 00:09:30,979
Café para mim.

131
00:09:36,342 --> 00:09:37,548
Como você disse que era seu nome?

132
00:09:38,044 --> 00:09:39,387
Dra. Chakravarty.

133
00:09:39,446 --> 00:09:41,050
Dra. Mrinalini Chakravarty.

134
00:09:41,347 --> 00:09:43,122
Ela é fisioterapeuta esportiva.

135
00:09:43,416 --> 00:09:45,418
Ela trabalha com as equipes do IPL.

136
00:09:45,552 --> 00:09:46,587
Ela é de Delhi.

137
00:09:47,020 --> 00:09:48,499
Espero que ela seja do Sul de Delhi.

138
00:09:52,659 --> 00:09:55,538
Senhor, você sabe tudo.

139
00:09:55,628 --> 00:09:57,505
Não há necessidade de ser formal com você.

140
00:09:57,597 --> 00:10:00,034
Tudo que eu quero é que Milli encontre um cara...

141
00:10:00,066 --> 00:10:01,677
... e então arranje seu casamento...

142
00:10:01,768 --> 00:10:04,078
... e me jogue um agradecimento na festa.

143
00:10:04,137 --> 00:10:06,378
E se ele for da família real de Sambhalgarh...

144
00:10:06,473 --> 00:10:07,977
... então será ainda melhor.

145
00:10:08,007 --> 00:10:11,045
Então, Senhor, nunca preste atenção nela.

146
00:10:11,244 --> 00:10:13,053
Especialmente na sua última linha.

147
00:10:13,113 --> 00:10:15,423
Fica quieta. Comecem a comer.

148
00:10:17,350 --> 00:10:19,227
Ashrafi, você é bom demais!

149
00:10:19,519 --> 00:10:21,692
O frango está bom demais.

150
00:10:24,224 --> 00:10:25,635
Devemos fazer em setembro, então?

151
00:10:26,025 --> 00:10:27,333
Planos para esse mês?

152
00:10:27,594 --> 00:10:29,130
Setembro parece bom.

153
00:10:29,195 --> 00:10:30,538
Seus planejadores estão
chegando na próxima semana.

154
00:10:30,563 --> 00:10:31,938
Rathore?

155
00:10:32,465 --> 00:10:34,672
Você está em Mumbai e você não me ligou.

156
00:10:34,734 --> 00:10:37,112
Mas, como pode alguém competir com você?

157
00:10:37,203 --> 00:10:38,375
Nausher.

158
00:10:38,404 --> 00:10:40,179
Nausher Bandookwala.

159
00:10:40,273 --> 00:10:42,150
Ele estudou comigo desde a 5ª série.

160
00:10:42,375 --> 00:10:45,322
Nausher, esta é a minha noiva Kiara.
- Parabéns.

161
00:10:45,378 --> 00:10:47,187
E minhas simpatias, Kiara.

162
00:10:47,247 --> 00:10:50,120
Você vai se casar com uma máquina de negócios.

163
00:10:50,150 --> 00:10:52,323
Bandook!
- Rathore é um fracasso.

164
00:10:52,552 --> 00:10:54,627
Basta agarrar-se a ele e casar com ele.

165
00:10:54,754 --> 00:10:57,291
Caso contrário, ele vai ser um solteirão como meu pai.

166
00:10:58,458 --> 00:10:59,459
Não, sério.

167
00:10:59,826 --> 00:11:03,105
Eu sou o único erro de meu pai.
- Você está certo.

168
00:11:03,329 --> 00:11:06,833
Mas falando sério Rathore,
o que você vai fazer se ela fugir?

169
00:11:07,066 --> 00:11:08,939
Quero dizer... você tem o seu negócio.

170
00:11:09,002 --> 00:11:14,042
Mas sozinho e solitário aos 75...
a vida fica difícil.

171
00:11:15,108 --> 00:11:17,384
Meu Deus. Você é tão bonita.

172
00:11:19,312 --> 00:11:21,155
Você é muito bonita.
Ela é tão bonita.

173
00:11:21,447 --> 00:11:22,791
Linda. Linda.

174
00:11:23,483 --> 00:11:24,493
Vejo vocês logo.

175
00:11:24,551 --> 00:11:26,023
Rathore, vamos!

176
00:11:26,052 --> 00:11:28,328
Chame seus velhos amigos.
- Ok.

177
00:11:28,755 --> 00:11:30,132
Ele é doce.

178
00:11:30,223 --> 00:11:31,429
Ele é.

179
00:11:34,460 --> 00:11:36,371
Onde estávamos?

180
00:11:37,230 --> 00:11:38,668
Casamento em setembro.

181
00:11:39,098 --> 00:11:42,671
O filho do Sr. Sharma tornou-se um ator.

182
00:11:43,036 --> 00:11:47,041
Manju, por favor, não comece outra vez.
- Por que não?

183
00:11:47,106 --> 00:11:48,380
Quero dizer... isto não é natural.

184
00:11:48,408 --> 00:11:50,581
Já se passaram dois anos, você se
esqueceu de arrumar um marido...

185
00:11:50,710 --> 00:11:52,314
... e você não tem nem mesmo um namorado!

186
00:11:52,378 --> 00:11:54,085
Você é famosa agora.

187
00:11:54,214 --> 00:11:56,125
Você curou a lesão de Dhoni no meio da partida...

188
00:11:56,182 --> 00:11:57,559
... e o ajudou a vencer.

189
00:11:57,617 --> 00:11:59,563
Você trabalha para a IPL.

190
00:11:59,719 --> 00:12:03,000
Admito que Dhoni, Sehwag e etc.
são mais velhos e casados.

191
00:12:03,056 --> 00:12:06,863
Mas você poderia ter sido notícia com
algum jovem jogador, pelo menos.

192
00:12:07,026 --> 00:12:09,506
Manju, mantenha esses pensamentos para si mesma.

193
00:12:09,662 --> 00:12:11,873
Sério, Manju.
Você é simplesmente demais.

194
00:12:11,931 --> 00:12:12,801
Ela está feliz, não está?

195
00:12:12,832 --> 00:12:15,506
Você não entende, Mili afugenta os meninos.

196
00:12:15,535 --> 00:12:17,014
E eles fogem.

197
00:12:17,203 --> 00:12:18,677
Talvez você goste de meninas.

198
00:12:18,738 --> 00:12:20,581
Oh, por favor! Cale sua boca.

199
00:12:20,707 --> 00:12:22,345
Gostar de meninas, huh!

200
00:12:22,542 --> 00:12:26,180
Desta vez... senão for um jogador de
cricket, então será a realeza indiana!

201
00:12:26,212 --> 00:12:27,748
E se você não gostar de nenhum deles...

202
00:12:28,047 --> 00:12:30,323
... então você pode se casar com algum médico chato.

203
00:12:30,383 --> 00:12:31,891
Eu não vou assistir a essa união.

204
00:12:32,218 --> 00:12:34,425
Manju, ele é tão velho quanto o pai.

205
00:12:35,154 --> 00:12:37,634
E você sabe... Eu não estou interessada
em rapazes agora.

206
00:12:37,790 --> 00:12:39,326
E ninguém se interessa por mim.

207
00:12:39,592 --> 00:12:43,130
Milli, após encontrar Shaina...

208
00:12:43,229 --> 00:12:45,140
Eu senti como se tivesse encontrado
a minha alma gêmea.

209
00:12:46,065 --> 00:12:48,375
E não há nada em comum entre nós.

210
00:12:52,405 --> 00:12:53,748
Esqueça, Milli.

211
00:12:54,207 --> 00:12:56,153
Você nunca pode controlar sua boca.

212
00:12:56,509 --> 00:12:57,749
E você nunca vai mudar.

213
00:12:58,177 --> 00:13:01,124
Milli, você não entende o
significado de ser formal?

214
00:13:01,347 --> 00:13:02,587
Mantenha os pés para baixo.

215
00:13:04,083 --> 00:13:05,687
Isto não é formal?

216
00:13:06,619 --> 00:13:08,428
Não é minha culpa.

217
00:13:11,291 --> 00:13:14,431
Você não deve ficar pensando
nos seus antigos rompimentos...

218
00:13:15,228 --> 00:13:18,004
E de qualquer maneira, aqueles idiotas
não eram bons suficientes para você.

219
00:13:18,264 --> 00:13:20,301
Foi apenas má sorte, querida.

220
00:13:20,466 --> 00:13:23,106
Mudanças no destino em até dois anos.

221
00:13:23,336 --> 00:13:25,577
E você só está tendo uma fase ruim.

222
00:13:26,139 --> 00:13:30,451
Então você pode adicionar dois anos,
até mesmo para um namorado bobo.

223
00:13:31,010 --> 00:13:33,320
Agora só vai ter boa sorte, querida.

224
00:13:33,446 --> 00:13:34,481
Manju, Você é demais!

225
00:13:38,506 --> 00:13:40,506
<i>Em cada canção minha mãe faz...</i>

226
00:13:40,531 --> 00:13:45,031
<i>Kuchipudi... Kuchipudi.</i>
(Kuchipudi é uma dança clássica indiana de
Andhra Pradesh, estado da parte sul da Índia)

227
00:13:45,056 --> 00:13:47,656
<i>Como sua mãe é, em breve você também será.</i>

228
00:13:47,681 --> 00:13:51,681
<i>Você será... você será.</i>

229
00:13:51,706 --> 00:13:53,706
<i>Em cada canção minha mãe faz...</i>

230
00:13:53,731 --> 00:13:58,231
<i>Kuchipudi... Kuchipudi.</i>

231
00:13:58,256 --> 00:14:00,756
<i>Como sua mãe é, em breve você também será.</i>

232
00:14:00,760 --> 00:14:02,260
<i>Você será!</i>

233
00:14:04,685 --> 00:14:07,985
<i>Quando o ringtone toca o 'Sa Re Ga Ma'...</i>
(Sa Re Ga Ma Pa Dha Ni são notas clássicas indiana)

234
00:14:07,990 --> 00:14:11,290
<i>No interior do telefone, haverá uma
explosão de melodrama... melodrama.</i>

235
00:14:11,415 --> 00:14:14,715
<i>Quando o ringtone toca o 'Sa Re Ga Ma'...</i>

236
00:14:14,740 --> 00:14:18,040
<i>No interior do telefone, haverá uma
explosão de melodrama... melodrama.</i>

237
00:14:18,065 --> 00:14:19,565
<i>Ela telefona para falar cada pequena coisa.</i>

238
00:14:19,590 --> 00:14:21,090
<i>Seu telefonema vem justamente
quando não queria que viesse.</i>

239
00:14:21,115 --> 00:14:22,315
<i>Telefonema da mamãe. </i>

240
00:14:22,340 --> 00:14:23,540
<i>Telefonema da minha mãe. </i>

241
00:14:23,565 --> 00:14:24,565
<i>Telefonema da mãe de todos. </i>

242
00:14:24,590 --> 00:14:30,090
<i>Telefonema das Mães está chegando.</i>

243
00:14:30,115 --> 00:14:31,315
<i> Sua mãe ligou... </i>

244
00:14:31,340 --> 00:14:36,840
<i>Telefonema das Mães está chegando.</i>

245
00:14:36,865 --> 00:14:38,065
<i> Sua mãe ligou... </i>

246
00:14:38,070 --> 00:14:43,470
<i>Telefonema das Mães está chegando.</i>

247
00:14:43,515 --> 00:14:44,715
<i> Sua mãe ligou... </i>

248
00:14:44,740 --> 00:14:50,240
<i>Telefonema das Mães está chegando.</i>

249
00:14:50,245 --> 00:14:51,445
<i> Sua mãe ligou... </i>

250
00:14:51,470 --> 00:14:56,670
<i>Telefonema das Mães está chegando.</i>

251
00:14:56,695 --> 00:14:57,895
<i> Sua mãe ligou! </i>

252
00:15:02,535 --> 00:15:04,412
Agora me ouça Manju...

253
00:15:04,537 --> 00:15:07,210
... este Rei é velho e casado.

254
00:15:07,240 --> 00:15:10,084
E eu não quero me casar.
Eu estou bem solteira.

255
00:15:10,276 --> 00:15:11,853
Agora diga Oi para Sumati.

256
00:15:12,645 --> 00:15:13,680
Oi.

257
00:15:14,547 --> 00:15:15,355
Você está feliz agora?

258
00:15:15,415 --> 00:15:17,258
Você conseguiu a receita para os picles?

259
00:15:18,384 --> 00:15:21,092
Não Manju, estou andando em uma Ferrari.

260
00:15:21,354 --> 00:15:24,335
Como eu disse, há greve dos transportes.

261
00:15:24,590 --> 00:15:26,297
Peguei o vôo errado...

262
00:15:26,359 --> 00:15:27,667
... e cheguei um dia mais cedo.

263
00:15:27,994 --> 00:15:29,564
É por isso...

264
00:15:31,564 --> 00:15:32,565
Oh!

265
00:15:35,468 --> 00:15:37,505
Meu Deus!

266
00:15:41,307 --> 00:15:42,445
Oh...

267
00:15:42,542 --> 00:15:44,453
Manju vai ficar louca.

268
00:15:48,381 --> 00:15:51,294
Vou ter que tirar uma foto.

269
00:15:56,789 --> 00:15:59,531
Eu não tenho mais carisma, nem você.

270
00:15:59,725 --> 00:16:02,706
Até você está crescendo velha na minha companhia.

271
00:16:02,995 --> 00:16:04,633
Absolutamente errado.

272
00:16:04,730 --> 00:16:07,711
Um homem envelhece em sua mente,
não em seu corpo.

273
00:16:09,168 --> 00:16:10,511
Oh! Flores!

274
00:16:10,670 --> 00:16:12,081
E você é?

275
00:16:12,238 --> 00:16:13,740
Dra. Milli Chakravarty.

276
00:16:14,140 --> 00:16:16,518
Ahh, Dra. Chakravarty.

277
00:16:16,742 --> 00:16:21,691
A 40ª fisioterapeuta.
- Posso?

278
00:16:22,014 --> 00:16:23,618
Que diabos você está fazendo?

279
00:16:23,683 --> 00:16:25,685
Afaste-se de meus pés.

280
00:16:26,018 --> 00:16:26,996
Desculpa!

281
00:16:27,119 --> 00:16:29,599
Leve-a para Ramsevak.

282
00:16:29,622 --> 00:16:31,624
Venha, senhora.
- Bom dia.

283
00:16:40,299 --> 00:16:43,769
Por favor, sente-se, sua alteza
estará aqui em breve.

284
00:16:44,203 --> 00:16:45,181
Legal.

285
00:17:03,556 --> 00:17:04,728
Uau!

286
00:17:16,636 --> 00:17:19,310
Oi, Dra. Milli Chakravarty.

287
00:17:19,539 --> 00:17:20,711
Ramsevak!

288
00:17:21,307 --> 00:17:22,411
Cuidado!

289
00:17:22,475 --> 00:17:24,477
Solte. Deixe-o.

290
00:17:28,047 --> 00:17:29,583
Obrigado.

291
00:17:30,082 --> 00:17:31,356
Oh, Deus.

292
00:17:31,551 --> 00:17:34,760
Oh Deus, é tão pesado.

293
00:17:35,054 --> 00:17:36,761
Como diabos alguém usa isso?

294
00:17:37,223 --> 00:17:39,760
Está em nossa família a 400 anos.

295
00:17:40,026 --> 00:17:41,369
Aquilo velho.

296
00:17:41,627 --> 00:17:43,573
Vocês não tem coleta de lixo em Sambhalgarh?

297
00:17:44,297 --> 00:17:45,605
Péssima piada.

298
00:17:46,399 --> 00:17:48,174
Como é bonito.

299
00:17:48,467 --> 00:17:49,741
São pérolas verdadeiras?

300
00:17:50,636 --> 00:17:52,638
Claro que são pérolas verdadeiras.

301
00:17:53,272 --> 00:17:56,742
Ramsevak, por favor mostre a
Dra. Chakravarty seu quarto.

302
00:17:57,009 --> 00:17:58,488
Ela deve estar cansada.
- Eu estou...

303
00:17:58,511 --> 00:18:00,013
O jantar é às 8.

304
00:18:00,079 --> 00:18:01,114
Vejo você lá.

305
00:18:01,314 --> 00:18:02,691
Tia!

306
00:18:03,316 --> 00:18:05,660
Você pode me chamar de Sua Alteza.

307
00:18:06,319 --> 00:18:11,359
Sua alteza, seus saltos são
muito altos para a sua idade.

308
00:18:11,490 --> 00:18:13,993
Você pode usar chinelos em casa.

309
00:18:14,160 --> 00:18:16,137
Chinelos ortopédicos pode ser bom para você.

310
00:18:16,195 --> 00:18:18,206
Caso contrário, você pode sofrer
de fasceíte plantar.

311
00:18:18,264 --> 00:18:20,972
Ramsevak. Com licença, por favor.

312
00:18:22,702 --> 00:18:24,045
Até logo.

313
00:18:24,437 --> 00:18:26,348
'Grande começo Mili.'

314
00:18:35,414 --> 00:18:37,325
Obrigado, Ramsevak.

315
00:18:38,217 --> 00:18:39,594
Eu peço sua licença, madame.

316
00:18:39,986 --> 00:18:41,158
Apenas Mili.

317
00:18:42,388 --> 00:18:44,061
Eu peço sua licença, madame.

318
00:18:46,392 --> 00:18:47,769
Legal.

319
00:18:55,301 --> 00:18:56,780
Impressionante.

320
00:19:02,375 --> 00:19:04,048
Eu peço!

321
00:19:22,628 --> 00:19:23,402
Desculpa!

322
00:19:23,462 --> 00:19:24,532
Desculpa, eu estou atrasada.

323
00:19:24,597 --> 00:19:27,703
Oi, Ramsevak!
Oi Rainha! Oi Rei!

324
00:19:30,036 --> 00:19:31,037
Obrigada!

325
00:19:31,103 --> 00:19:33,083
Oi, sou Milli.
- Divya.

326
00:19:33,105 --> 00:19:34,607
Prazer em conhecê-la!

327
00:19:50,523 --> 00:19:51,593
Oh não!

328
00:19:53,059 --> 00:19:54,470
Desculpe!

329
00:20:04,570 --> 00:20:06,743
Frango. Obrigada!

330
00:20:12,778 --> 00:20:14,052
Desculpe!

331
00:20:15,047 --> 00:20:17,459
Vocês são bastante formais.

332
00:20:17,550 --> 00:20:20,121
Nós Punjabis somos muito legais, você sabe.

333
00:20:20,286 --> 00:20:24,132
Quero dizer que não há lugar para
formalidades na mesa de jantar.

334
00:20:24,490 --> 00:20:26,663
Eu pensei que você fosse Bengali?

335
00:20:26,792 --> 00:20:28,635
Não, eu sou uma Punjabi.

336
00:20:29,128 --> 00:20:30,801
Na verdade... Manju é uma Punjabi...

337
00:20:31,163 --> 00:20:33,575
... e todos nós fomos levados
por ela, até mesmo o pai.

338
00:20:35,468 --> 00:20:38,041
Manju é sua irmã?

339
00:20:38,070 --> 00:20:40,111
Não, Manju é minha mãe.

340
00:20:49,248 --> 00:20:51,057
É a minha mãe!

341
00:20:53,319 --> 00:20:55,128
Vou manter no meu bolso.

342
00:21:03,996 --> 00:21:06,135
Então você tem um namorado?

343
00:21:08,234 --> 00:21:11,078
Não. Não tenho um namorado.

344
00:21:11,337 --> 00:21:12,577
Você está falando sério?

345
00:21:12,738 --> 00:21:15,150
Quando eu tinha sua idade, eu tinha dois.

346
00:21:15,508 --> 00:21:17,146
Mas eu estava um pouco confusa.

347
00:21:17,576 --> 00:21:20,216
Divya está se preparando para Oxford.

348
00:21:21,147 --> 00:21:26,119
E, Dra. Chakravarty, não conversamos
enquanto comemos.

349
00:21:28,754 --> 00:21:30,131
Desculpa!

350
00:21:30,723 --> 00:21:33,795
Na verdade, eu pensei que todos vocês
estariam tão ocupados o dia inteiro...

351
00:21:34,093 --> 00:21:37,199
... que o jantar deveria ser a única
vez que vocês conversassem.

352
00:21:37,329 --> 00:21:38,364
Então eu pensei mesmo...

353
00:21:38,464 --> 00:21:40,171
Dra. Chakravarty!

354
00:21:40,533 --> 00:21:44,106
Ramsevak, informe a ela o resto das regras.

355
00:21:46,405 --> 00:21:48,612
O frango está um pouco mal cozido.

356
00:21:51,544 --> 00:21:55,424
Como o paciente ficará melhor neste ambiente?

357
00:21:56,515 --> 00:21:58,324
Mas algo precisa ser feito.

358
00:22:05,291 --> 00:22:07,032
Chocolate!

359
00:22:30,549 --> 00:22:32,085
Há corte de luz aqui também?

360
00:23:44,523 --> 00:23:47,129
'Um ladrão no meu quarto.'

361
00:23:51,730 --> 00:23:52,765
Ladrão!

362
00:24:01,407 --> 00:24:02,442
'O ladrão tem boa aparência!'

363
00:24:02,608 --> 00:24:03,678
'Como é que eu bati nela?'

364
00:24:04,109 --> 00:24:05,247
Quem é você?
- Quem é você?

365
00:24:06,478 --> 00:24:07,456
Eu sou de Delhi.

366
00:24:07,513 --> 00:24:09,356
Se você tentar flertar comigo,
vou ensinar-lhe uma lição.

367
00:24:09,415 --> 00:24:11,620
Este é o meu quarto e mantenha isso para baixo.

368
00:24:11,684 --> 00:24:13,493
'Este é o meu...'

369
00:24:14,253 --> 00:24:15,288
Oh...

370
00:24:17,623 --> 00:24:19,330
Este não é o meu quarto.

371
00:24:21,093 --> 00:24:22,333
Mas quem é você?

372
00:24:23,429 --> 00:24:25,204
Vikram Singh Rathore.

373
00:24:25,331 --> 00:24:27,277
Filho do Rei Shekhar Singh.

374
00:24:27,499 --> 00:24:29,342
Oh, príncipe.

375
00:24:31,270 --> 00:24:32,271
Você é um príncipe?

376
00:24:32,404 --> 00:24:34,406
Quem é você?
- Milli.

377
00:24:34,540 --> 00:24:36,281
Milli Chakravarty.
Dra. Milli Chakravarty.

378
00:24:36,342 --> 00:24:39,221
Eu sou a fisioterapeuta do...
Rei Shekhar Singh Rathore.

379
00:24:39,378 --> 00:24:41,289
Ahh... a médica.

380
00:24:44,049 --> 00:24:46,029
O seu quarto é o outro.

381
00:24:47,286 --> 00:24:48,526
Você não se parece com um príncipe.

382
00:24:48,587 --> 00:24:51,363
'Cale-se Milli, cale-se!'

383
00:24:51,624 --> 00:24:55,094
Por quê?
O que deveria ser visto no meu rosto?

384
00:24:55,461 --> 00:24:57,498
Flertando com uma garota que está dormindo...

385
00:24:57,563 --> 00:24:59,167
... não são os costumes de um príncipe.

386
00:24:59,331 --> 00:25:01,311
E chegar na cama de alguém à meia-noite...

387
00:25:01,400 --> 00:25:04,108
... batendo nele não parece
atitude de uma médica, não é?

388
00:25:04,236 --> 00:25:05,977
Ponto pra você!

389
00:25:06,105 --> 00:25:09,314
Bem, Ok!
Pontuação resolvida!

390
00:25:12,144 --> 00:25:14,021
Oh, namorada.

391
00:25:14,313 --> 00:25:17,351
Doutora, são meia-noite e eu quero dormir.

392
00:25:17,583 --> 00:25:19,187
Por favor, vá.

393
00:25:19,451 --> 00:25:20,429
Ela é bonita.

394
00:25:20,552 --> 00:25:21,496
'Esnobe!'

395
00:25:22,388 --> 00:25:24,265
Então, do que eu chamo você?

396
00:25:24,456 --> 00:25:28,563
Príncipe. Majestade Junior. Viku.

397
00:25:28,627 --> 00:25:30,004
Viku é bom.

398
00:25:30,229 --> 00:25:32,231
Doutora.
- Sim.

399
00:25:32,364 --> 00:25:35,208
Você pode ir para o seu quarto, por favor?

400
00:25:37,002 --> 00:25:38,743
Boa noite Príncipe Viku.
- Boa noite.

401
00:25:39,104 --> 00:25:41,084
Chocolate!
- Doutora!

402
00:25:41,206 --> 00:25:42,617
'Definitivamente um esnobe.'

403
00:25:43,041 --> 00:25:44,418
'Problema!'

404
00:25:56,589 --> 00:26:00,036
Isso é bom.
Há sensibilidade em suas pernas.

405
00:26:00,125 --> 00:26:01,695
Vamos lá, vamos exercitar agora.

406
00:26:01,960 --> 00:26:03,997
Isso é tudo por hoje.

407
00:26:04,163 --> 00:26:06,541
Eu não estou interessado em me exercitar.

408
00:26:06,598 --> 00:26:08,339
Sambhalgarh é um lugar bonito.

409
00:26:08,434 --> 00:26:09,674
Então dê uma olhada em volta...

410
00:26:09,735 --> 00:26:11,136
... e volte para casa depois de alguns dias.

411
00:26:11,136 --> 00:26:13,082
Delhi não é um mau lugar para passear.

412
00:26:13,138 --> 00:26:14,446
E se eu quisesse me divertir...

413
00:26:14,506 --> 00:26:16,508
... nunca teria vindo a este lugar
acometido pelo toque de recolher.

414
00:26:16,575 --> 00:26:18,254
Venha! Vamos para o exercício.

415
00:26:18,343 --> 00:26:21,449
Eu nunca faço nada contra a minha vontade.

416
00:26:21,580 --> 00:26:23,423
'Até mesmo o Rei é um esnobe.'

417
00:26:23,582 --> 00:26:26,162
Ramsevak, liga para a sua vontade...

418
00:26:26,218 --> 00:26:28,420
... porque ele nunca faz nada
que vai contra a sua vontade.

419
00:26:28,487 --> 00:26:29,625
Ramsevak.

420
00:26:30,456 --> 00:26:31,896
Com licença, por favor.

421
00:26:33,392 --> 00:26:34,496
Obrigado.

422
00:26:40,299 --> 00:26:42,301
'Ele não quer ficar melhor?'

423
00:26:42,534 --> 00:26:44,309
'Majestade você ficará!'

424
00:26:44,536 --> 00:26:47,439
Faça como quiser, estou indo também.

425
00:26:47,506 --> 00:26:49,078
O que eu faço?

426
00:26:49,103 --> 00:26:55,603
<i>Seu cabelo espetado em pé como se tivessem
aplicado alcatrões de hulha nele.</i>

427
00:26:56,200 --> 00:27:02,700
<i>Seu cabelo espetado em pé como se tivessem
aplicado alcatrões de hulha nele.</i>

428
00:27:08,293 --> 00:27:10,068
Parece melhor agora.

429
00:27:14,299 --> 00:27:16,108
Sessão de três horas em uma hora.

430
00:27:16,268 --> 00:27:17,303
Está tudo bem, Milli.

431
00:27:17,669 --> 00:27:19,410
Estes reis estão sempre preguiçosos.

432
00:27:20,072 --> 00:27:21,312
Não desista!

433
00:27:21,406 --> 00:27:24,353
Talvez ele irá se interessar depois de ver o seu interesse.

434
00:27:31,278 --> 00:27:34,478
<i>Ele está usando uma corrente em seu pescoço.</i>

435
00:27:34,503 --> 00:27:38,003
<i>Que cara infeliz ele é!</i>

436
00:27:38,657 --> 00:27:41,604
Ouça-me, Gautam.
Eu te amo.

437
00:27:41,627 --> 00:27:43,436
Eu não posso mudar por você
completamente, Gautam.

438
00:27:43,595 --> 00:27:45,438
Divya, ele não vale a pena.

439
00:27:45,564 --> 00:27:46,668
Ele realmente não vale a pena.

440
00:27:46,732 --> 00:27:48,734
Se aquele bobo do Gautam te amasse...

441
00:27:49,001 --> 00:27:50,412
... então ele mudaria a si mesmo.

442
00:27:50,636 --> 00:27:51,614
Dê-me o telefone!

443
00:27:52,371 --> 00:27:53,475
Eu vou falar com ele.

444
00:27:53,572 --> 00:27:54,550
Tudo será esclarecido agora.

445
00:27:54,606 --> 00:27:55,584
Dê-me o telefone!

446
00:27:55,674 --> 00:27:56,675
Dê-me o telefone!

447
00:28:02,147 --> 00:28:03,592
"O amor é um jogo."

448
00:28:03,682 --> 00:28:08,529
"Gautam: Não, não. Eu..."

449
00:28:08,554 --> 00:28:12,058
Oh... então você quer atuar?

450
00:28:12,691 --> 00:28:14,568
Mas, por favor não conte a ninguém.

451
00:28:14,660 --> 00:28:17,140
Tenho que me concentrar
apenas em meus estudos.

452
00:28:17,362 --> 00:28:20,406
Mas você pode fazer as duas coisas.
- Mamãe nunca vai entender.

453
00:28:20,432 --> 00:28:21,670
Então fale com Vikram?

454
00:28:21,767 --> 00:28:23,544
Vikram está sempre ocupado.

455
00:28:23,635 --> 00:28:25,478
Mesmo se ele não estivesse
preocupado com seu negócio...

456
00:28:25,537 --> 00:28:26,607
... então ele não teria tempo para isso.

457
00:28:28,607 --> 00:28:29,911
Devo ensaiar esta cena com você?

458
00:28:29,975 --> 00:28:31,415
Eu tenho um monte de tempo livre.

459
00:28:31,440 --> 00:28:34,940
<i>Ele está vestindo calças tão apertadas.</i>

460
00:28:34,965 --> 00:28:38,465
<i>Ele está vestindo calças tão apertadas.</i>

461
00:28:38,490 --> 00:28:40,990
<i>Sua camisa parece ser de um presidiário.</i>

462
00:28:41,015 --> 00:28:44,415
<i>Que cara infeliz ele é!</i>

463
00:28:45,691 --> 00:28:47,234
Rathore,  guarde minhas palavras.

464
00:28:47,292 --> 00:28:50,398
Kiara vai deixar você e vir para mim.

465
00:28:50,429 --> 00:28:52,831
Claro que não poderemos convidar
você para o casamento.

466
00:28:52,897 --> 00:28:54,433
Mas nós enviaremos as fotos.

467
00:28:54,700 --> 00:28:56,236
Rathore, Alô?
- O que foi?

468
00:28:56,335 --> 00:28:57,643
Nada.

469
00:28:58,036 --> 00:28:59,572
É a nova fisioterapeuta do papai.

470
00:28:59,671 --> 00:29:00,979
Nova fisioterapeuta?

471
00:29:01,139 --> 00:29:03,341
Olhando para ela!
Até mesmo eu a quero.

472
00:29:03,375 --> 00:29:05,382
Esta garota é problema.

473
00:29:05,407 --> 00:29:15,407
<i>Ele fala fluentemente...</i>

474
00:29:15,432 --> 00:29:18,432
<i> Inglês.</i>

475
00:29:19,057 --> 00:29:25,057
<i>Ele é como ferro enferrujado
que se parece com bronze.</i>

476
00:29:25,782 --> 00:29:32,782
<i>Como fumaça, ele voa para longe das conversas.</i>

477
00:29:32,807 --> 00:29:35,307
<i>Ele é um fracasso cultural.</i>

478
00:29:35,332 --> 00:29:37,375
<i>Que cara infeliz ele é!</i>

479
00:29:37,376 --> 00:29:38,411
Doutora!

480
00:29:38,710 --> 00:29:40,656
Espere, Viku, quase acabando.

481
00:29:41,213 --> 00:29:44,285
É melhor que você não fazer
essas coisas nessas roupas.

482
00:29:44,683 --> 00:29:45,457
Por quê?

483
00:29:45,484 --> 00:29:47,623
Você não tem excesso de tempo livre?

484
00:29:47,753 --> 00:29:49,198
Você pode fazer durante o dia.

485
00:29:49,388 --> 00:29:51,898
Tenho tempo livre, porque o
paciente não está disposto.

486
00:29:55,160 --> 00:29:56,605
Não fique triste.

487
00:29:57,029 --> 00:29:58,007
E você se importa?

488
00:29:58,163 --> 00:30:00,006
Se eles não valorizarem você, então volte.

489
00:30:00,299 --> 00:30:01,778
Basta ignorar esses reis.

490
00:30:02,000 --> 00:30:03,741
Eles agem tão altivos e poderosos.

491
00:30:04,002 --> 00:30:05,743
Todo mundo é estranho nesta família.

492
00:30:06,071 --> 00:30:07,709
Eles nunca falam uns com os outros.

493
00:30:07,739 --> 00:30:08,717
E a Sua Alteza!

494
00:30:08,774 --> 00:30:11,687
Cada vez que ela me vê, é como se
ela quisesse me dá uma mordida.

495
00:30:12,010 --> 00:30:12,784
Aguente.

496
00:30:13,579 --> 00:30:16,719
Peça o príncipe para falar com seu pai?

497
00:30:17,015 --> 00:30:18,289
Ele é o seu único filho.

498
00:30:18,350 --> 00:30:19,624
Ele irá explicar ao pai dele.

499
00:30:19,685 --> 00:30:21,392
Manju, ele é um grande tédio.

500
00:30:21,520 --> 00:30:24,126
Príncipe Vikram Singh Rathore.

501
00:30:29,695 --> 00:30:31,572
Cuidado, doutora.
- Sim.

502
00:30:31,630 --> 00:30:34,042
Eu só preciso de um livro...

503
00:30:41,506 --> 00:30:42,712
Desculpa!

504
00:30:56,154 --> 00:30:59,761
Após a 1ª Guerra Mundial,
o avião foi dado a ele.

505
00:31:00,058 --> 00:31:01,696
Eu realmente não entendo
como eles conseguiram...

506
00:31:01,760 --> 00:31:03,296
... ter uma sala como esta...

507
00:31:07,399 --> 00:31:08,469
O que você está fazendo?

508
00:31:08,567 --> 00:31:09,739
Você não pode sentar-se sobre isso.

509
00:31:10,168 --> 00:31:13,174
Desculpa. Foi para o meu Facebook.

510
00:31:13,238 --> 00:31:16,617
Dra. Chakravarty, sua primeira sessão...

511
00:31:16,675 --> 00:31:19,451
... é de 10 para 1, certo?
- Sim.

512
00:31:20,145 --> 00:31:22,022
Eu sugiro que você se concentre nisso.

513
00:31:23,115 --> 00:31:25,459
Tempo de visitação para turistas é de 5 às 7.

514
00:31:25,550 --> 00:31:27,791
Você pode se juntar a eles.
- Certo, tia.

515
00:31:28,053 --> 00:31:30,693
Quero dizer... Sua Alteza.

516
00:31:31,156 --> 00:31:33,102
Na verdade, eu queria falar com você.

517
00:31:33,392 --> 00:31:36,032
Tio Shekhar não quer se exercitar.

518
00:31:36,194 --> 00:31:39,107
Eu sinto que ele não quer ficar melhor.

519
00:31:39,231 --> 00:31:41,404
Doutora. Por favor.

520
00:31:41,633 --> 00:31:44,443
Ou você pode ajudar Shekhar ou você não pode.

521
00:31:46,104 --> 00:31:47,777
Se você não pode ajudá-lo...

522
00:31:48,073 --> 00:31:50,144
... então as passagens para
sua volta serão arranjadas.

523
00:31:50,509 --> 00:31:52,313
Agora, por favor, me dê licença.

524
00:32:00,352 --> 00:32:01,228
Entra!

525
00:32:02,454 --> 00:32:03,262
Oi, Viku.

526
00:32:04,289 --> 00:32:05,359
Desculpe!

527
00:32:09,127 --> 00:32:10,606
O problema está aqui.

528
00:32:14,299 --> 00:32:15,778
Desculpe!

529
00:32:24,009 --> 00:32:25,079
Você está me olhando?

530
00:32:25,644 --> 00:32:28,648
Isso é bom. Não deve ter muito que olhar por aqui.

531
00:32:30,148 --> 00:32:31,786
Eu não pude evitar.

532
00:32:32,651 --> 00:32:33,789
Então?

533
00:32:34,586 --> 00:32:38,598
Olha, Viku, há ainda sensibilidade
nas pernas de seu pai.

534
00:32:38,657 --> 00:32:40,102
Isto é uma grande coisa.

535
00:32:40,325 --> 00:32:41,797
Há uma possibilidade de melhora muito grande.

536
00:32:41,893 --> 00:32:43,331
'Há uma margem de melhora aqui também'

537
00:32:43,395 --> 00:32:47,207
Eu acho que ninguém o tenha
motivado a se exercitar.

538
00:32:47,399 --> 00:32:49,636
E ele não quer melhorar
por si mesmo, você sabe.

539
00:32:49,734 --> 00:32:51,805
E todo mundo aqui está ocupado com negócios...

540
00:32:52,070 --> 00:32:53,572
... ou a regras e regulamentos.

541
00:32:53,638 --> 00:32:55,242
'Por favor, apresse-se que eu tenho que ir.'

542
00:32:55,307 --> 00:32:56,809
Você não pode apenas largar a mão...

543
00:32:57,075 --> 00:32:59,077
... de sua responsabilidade
chamando um médico de Delhi.

544
00:32:59,277 --> 00:33:01,723
Você tem que estar ligeiramente envolvido, parceiro.

545
00:33:02,080 --> 00:33:02,717
Doutora...

546
00:33:02,747 --> 00:33:04,556
'Eu não sei porque continuo chamando-a assim.'

547
00:33:04,649 --> 00:33:07,289
Você não vai entender nosso estilo de vida.

548
00:33:08,086 --> 00:33:10,892
E de qualquer maneira, por que ele me escutaria?

549
00:33:11,356 --> 00:33:12,767
Você é a médica.

550
00:33:13,358 --> 00:33:14,996
Mas você é seu filho!

551
00:33:15,060 --> 00:33:16,967
Quando Manju deriva um pouco fora da pista...

552
00:33:17,029 --> 00:33:19,009
... somente eu posso trazê-la de volta.

553
00:33:19,231 --> 00:33:21,368
Aproveite-se de ser seu único filho.

554
00:33:21,400 --> 00:33:22,470
Use o seu poder.

555
00:33:23,301 --> 00:33:26,009
Olha, se você é incapaz de lidar com isso...

556
00:33:27,038 --> 00:33:29,550
... então você pode ir por favor.
Eu vou arranjar outra pessoa.

557
00:33:29,641 --> 00:33:31,382
Eu me pergunto qual é o problema
com todo mundo aqui?

558
00:33:31,610 --> 00:33:33,021
Sempre que eu tento falar com alguém...

559
00:33:33,078 --> 00:33:34,113
... todos se esquivam a sua maneira.

560
00:33:34,212 --> 00:33:36,692
É por isso que 40 médicos desistiram.

561
00:33:37,215 --> 00:33:40,458
E quanto a mim, eu tratei de Sehwag e Kapoor.

562
00:33:40,619 --> 00:33:44,032
Quando eu sentir que não posso lidar com isso,
então eu vou embora.

563
00:33:47,392 --> 00:33:49,133
Desculpe-me!

564
00:33:55,166 --> 00:33:58,670
Não acho que posso ter qualquer
influência sobre ele...

565
00:33:59,371 --> 00:34:01,112
... mas ainda assim vou tentar.
Tudo bem?

566
00:34:01,973 --> 00:34:03,475
Mesmo?

567
00:34:04,576 --> 00:34:06,180
Obrigada, Viku.

568
00:34:17,689 --> 00:34:19,134
Doutora!

569
00:34:20,025 --> 00:34:22,198
Ramsevak, o que está acontecendo?

570
00:34:22,427 --> 00:34:24,966
É uma pequena festinha.

571
00:34:25,263 --> 00:34:27,868
O filho de Prem Singh foi admitido
em um programa de MBA.

572
00:34:28,266 --> 00:34:29,574
Festa!

573
00:34:29,701 --> 00:34:30,645
Sente-se.

574
00:34:31,436 --> 00:34:32,642
Chega pra lá!

575
00:34:35,473 --> 00:34:36,474
Este é o meu copo, ok!

576
00:34:36,675 --> 00:34:38,586
Qual é o nome do filho dele?

577
00:34:39,711 --> 00:34:40,621
Krishna.

578
00:34:40,712 --> 00:34:41,622
Para Krishna!

579
00:34:41,680 --> 00:34:43,159
Krishna!

580
00:34:50,188 --> 00:34:51,098
Mais um!

581
00:34:57,729 --> 00:34:59,640
Esta é a forma como vocês se divertem!?

582
00:35:04,900 --> 00:35:08,400
<i>Ao ouvir o som do motor do trem,
meu quadril começa a sacudir.</i>

583
00:35:08,425 --> 00:35:11,925
<i>Ao ouvir o som do motor do trem,
meu quadril começa a sacudir.</i>

584
00:35:12,050 --> 00:35:19,050
<i>Le Le Le Lele Le Le Le…</i>

585
00:35:19,075 --> 00:35:22,575
<i>Ao ouvir o som do motor do trem,
meu quadril começa a sacudir.</i>

586
00:35:22,600 --> 00:35:26,100
<i>Ao ouvir o som do motor do trem,
meu quadril começa a sacudir.</i>

587
00:35:26,125 --> 00:35:27,925
<i>Acelera! Acelera!</i>

588
00:35:27,930 --> 00:35:31,730
<i>Acelera, Ó motorista!
Não dirija tão devagar... tão devagar.</i>

589
00:35:31,755 --> 00:35:35,355
<i>Acelera, Ó motorista!
Não dirija tão devagar... tão devagar.</i>

590
00:35:35,380 --> 00:35:36,880
<i>Aumente a velocidade um pouco mais.</i>

591
00:35:36,900 --> 00:35:39,300
<i>Ó motorista! Não dirija
tão devagar... tão devagar.</i>

592
00:35:39,325 --> 00:35:46,325
<i>Le Le Le Lele Le Le Le…</i>

593
00:36:10,150 --> 00:36:13,950
<i>O motor está fazendo um barulho estrondoso.</i>

594
00:36:13,975 --> 00:36:15,975
<i>As vias férreas estão tremendo ao ouvi-lo.</i>

595
00:36:17,500 --> 00:36:21,300
<i>O motor está fazendo um barulho estrondoso.</i>

596
00:36:21,305 --> 00:36:23,305
<i>As vias férreas estão tremendo ao ouvi-lo.</i>

597
00:36:24,900 --> 00:36:28,100
<i>Para onde vai o trem que chegou na estação?</i>

598
00:36:28,525 --> 00:36:30,525
<i>Para onde vai o trem que chegou na estação?</i>

599
00:36:30,550 --> 00:36:32,550
<i>Meu coração está querendo saber.</i>

600
00:36:33,700 --> 00:36:35,300
<i>Que o motor venha e se junte a mim.</i>

601
00:36:35,325 --> 00:36:40,325
<i>Que o motor venha se juntar
a mim como um choque repentino.</i>

602
00:36:41,300 --> 00:36:48,300
<i>Le Le Le Lolo Le Le Le…</i>

603
00:36:48,325 --> 00:36:51,825
<i>Ao ouvir o som do motor do trem,
meu quadril começa a sacudir.</i>

604
00:36:52,050 --> 00:36:55,450
<i>Ao ouvir o som do motor do trem,
meu quadril começa a sacudir.</i>

605
00:36:55,475 --> 00:36:57,275
<i>Acelera! Acelera!</i>

606
00:36:57,300 --> 00:37:00,900
<i>Acelera, Ó motorista!
Não dirija tão devagar... tão devagar.</i>

607
00:37:00,925 --> 00:37:04,525
<i>Acelera, Ó motorista!
Não dirija tão devagar... tão devagar.</i>

608
00:37:04,550 --> 00:37:06,050
<i>Aumente a velocidade um pouco mais.</i>

609
00:37:06,075 --> 00:37:08,575
<i>Ó motorista! Não dirija
tão devagar... tão devagar.</i>

610
00:37:08,600 --> 00:37:15,600
<i>Le Le Le LeLe Le Le Le…</i>

611
00:37:21,506 --> 00:37:25,477
Tio Ramu, eu vou voltar para Delhi.

612
00:37:26,544 --> 00:37:28,121
Tão cedo?

613
00:37:29,047 --> 00:37:31,084
Meu pai estava certo.

614
00:37:31,616 --> 00:37:35,996
Nunca gaste mais do que 15
minutos com o seu paciente.

615
00:37:36,154 --> 00:37:38,165
Eles não irão respeitá-la.

616
00:37:38,690 --> 00:37:41,769
Venha, diga-me o seu problema.

617
00:37:41,993 --> 00:37:45,572
Leve a sua prescrição,
pague sua taxa e vá embora.

618
00:37:45,630 --> 00:37:49,134
Eles estão me tratando como um
genro que morasse com eles aqui.

619
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
Tio Shekhar é um homem bom, você sabe.

620
00:37:52,070 --> 00:37:54,016
Se ele tivesse vindo para minha casa...

621
00:37:54,572 --> 00:37:57,075
... eu o teria curado em 10 dias.

622
00:37:58,009 --> 00:38:00,011
Você já viu o clima aqui?

623
00:38:00,412 --> 00:38:04,121
Esqueça... ninguém pode ficar melhor aqui.

624
00:38:05,550 --> 00:38:07,723
Sua Majestade está cheio de remorso.

625
00:38:09,254 --> 00:38:10,733
O quê?

626
00:38:12,957 --> 00:38:18,168
Ele perdeu o filho mais velho nesse acidente.

627
00:38:22,367 --> 00:38:23,505
Ambar.

628
00:38:24,636 --> 00:38:26,513
Ele tinha apenas 20 anos de idade.

629
00:38:27,138 --> 00:38:30,017
Sua Majestade tinha presenteado
ele com um carro esportivo.

630
00:38:31,109 --> 00:38:34,989
Ambos pai e filho saíram para um passeio.

631
00:38:35,980 --> 00:38:38,085
Ambar estava dirigindo rápido demais.

632
00:38:41,753 --> 00:38:43,755
Ele não sobreviveu ao acidente.

633
00:38:47,392 --> 00:38:50,032
Sua Majestade esteve em coma por
seis meses depois do acidente.

634
00:38:53,198 --> 00:38:55,075
Sua Alteza teve que lidar com tudo.

635
00:38:56,267 --> 00:38:58,543
Desde então, ela mudou drasticamente.

636
00:39:01,539 --> 00:39:03,614
Todo mundo era tão feliz.

637
00:39:05,410 --> 00:39:09,251
O rei e a rainha iam jogar polo.

638
00:39:10,682 --> 00:39:12,762
Festa todos os dias.

639
00:39:13,418 --> 00:39:16,024
Tudo foi arruinado, Milli.

640
00:39:27,432 --> 00:39:28,308
Bom dia, papai.

641
00:39:28,366 --> 00:39:29,504
Oh!

642
00:39:30,835 --> 00:39:33,914
Filho, onde é que o sol nasceu a partir de hoje?

643
00:39:33,971 --> 00:39:36,517
Posso entrar?
- Claro. Claro.

644
00:40:04,035 --> 00:40:05,036
Como você está?

645
00:40:06,037 --> 00:40:07,744
Bem. Absolutamente bem.

646
00:40:08,072 --> 00:40:09,642
Bem, obrigado.

647
00:40:09,708 --> 00:40:11,252
Que bom! Muito bom!

648
00:40:24,088 --> 00:40:26,795
O seu estoque de charutos está ok?

649
00:40:26,891 --> 00:40:28,461
Não há problema.

650
00:40:28,660 --> 00:40:30,469
Bom.

651
00:40:35,800 --> 00:40:37,370
Papai!

652
00:40:41,806 --> 00:40:46,521
Sua médica, Dra. Milli Chakravarty.

653
00:40:48,046 --> 00:40:49,725
Ela estava dizendo que...

654
00:40:50,215 --> 00:40:54,022
... você não quer se focar no seu exercício.

655
00:40:54,119 --> 00:40:58,724
Estou vendo. Então, agora ela te pegou.

656
00:41:00,058 --> 00:41:03,062
Eu acho que é hora de mandá-la para longe.

657
00:41:04,162 --> 00:41:05,163
Sim.

658
00:41:06,664 --> 00:41:07,734
Não!

659
00:41:07,999 --> 00:41:11,310
Se você não quer se exercitar, então...

660
00:41:12,437 --> 00:41:15,013
... está tudo bem, é o seu desejo.

661
00:41:16,207 --> 00:41:19,220
Não há porque tentar, não é?

662
00:41:22,614 --> 00:41:23,649
Certo!

663
00:41:24,549 --> 00:41:26,392
Peço sua licença, tenho uma reunião.

664
00:41:26,451 --> 00:41:27,686
Claro. Claro.

665
00:41:27,752 --> 00:41:29,625
Vá. Desejo-lhe tudo de bom.

666
00:41:29,687 --> 00:41:30,688
Bom falar com você.

667
00:41:36,127 --> 00:41:37,231
Ele está aqui.

668
00:41:38,763 --> 00:41:44,811
Dra. Chakravarty, eu acho que chegou
a hora de você ir embora daqui.

669
00:41:45,670 --> 00:41:47,445
Eu estava pensando a mesma coisa.
- O que?

670
00:41:47,538 --> 00:41:50,485
Juntos devemos mandar
Dra. Chakravarty para fora daqui.

671
00:41:50,708 --> 00:41:51,516
O quê?

672
00:41:51,576 --> 00:41:53,453
Ela é completamente inútil.

673
00:41:53,611 --> 00:41:55,557
Agora eu sou apenas Milli.

674
00:41:55,680 --> 00:41:58,058
E eu estava pensando, agora que estou aqui...

675
00:41:58,216 --> 00:42:00,526
Eu deveria aproveitar a vida
da realeza por alguns dias.

676
00:42:01,452 --> 00:42:04,331
Um homem comum não tem tal oportunidade.

677
00:42:04,455 --> 00:42:05,725
Certo, Tio Ramu?

678
00:42:06,024 --> 00:42:08,436
Ensine-me algo sobre vinhos!

679
00:42:09,394 --> 00:42:12,568
Você realmente não vai me fazer exercitar?

680
00:42:12,630 --> 00:42:13,574
De modo nenhum.

681
00:42:14,432 --> 00:42:16,571
E se Nirmala descobrir?

682
00:42:16,734 --> 00:42:20,047
Além de você e eu, apenas
Tio Ramu sabe sobre isso.

683
00:42:20,572 --> 00:42:25,248
Sim, Tio Ramu é o nosso velho mordomo.

684
00:42:25,476 --> 00:42:28,480
Certo Tio... Ramu?

685
00:42:29,047 --> 00:42:30,424
Mestre.

686
00:42:31,649 --> 00:42:32,787
Saúde!

687
00:42:36,454 --> 00:42:38,525
Divya é tão bonita.

688
00:42:42,660 --> 00:42:44,571
O que é isso!

689
00:42:45,463 --> 00:42:48,342
O que você está fazendo com a Rainha?

690
00:42:48,499 --> 00:42:49,603
Houve um tempo...

691
00:42:49,701 --> 00:42:53,478
... quando eu era um especialista em
"Tang Adana" (Obstrução).

692
00:43:07,318 --> 00:43:09,491
O famoso "Tang Adana".

693
00:43:10,255 --> 00:43:12,496
Esta é a minha foto favorita de vocês dois.

694
00:43:14,492 --> 00:43:17,065
Tirada por aquele americano, certo?

695
00:43:18,429 --> 00:43:19,601
Ele deve ser grato...

696
00:43:19,664 --> 00:43:22,611
... que ele não foi morto
depois de tirar essa foto.

697
00:43:23,067 --> 00:43:24,444
Eu estava com tanta raiva.

698
00:43:24,569 --> 00:43:28,483
E seu pai, ele estava rindo como um louco.

699
00:43:29,407 --> 00:43:31,080
Mais tarde, ele comprou.

700
00:43:31,175 --> 00:43:34,645
Moldou e me presenteou em nosso aniversário.

701
00:43:35,413 --> 00:43:37,484
Bem, pelo menos desta maneira,
conseguimos capturar...

702
00:43:37,582 --> 00:43:39,027
... seu famoso Momento "Tang Adana".

703
00:43:41,085 --> 00:43:44,889
Esse tempo se foi, e também as minhas pernas.

704
00:43:47,325 --> 00:43:48,269
Isso não é problema.

705
00:43:48,326 --> 00:43:50,272
Vamos trazer esse tempo de volta.

706
00:43:53,398 --> 00:43:54,342
O que é isso?

707
00:43:54,599 --> 00:43:55,771
Tênis.

708
00:43:57,635 --> 00:43:59,137
Pressione A e saque!

709
00:43:59,303 --> 00:44:00,748
O que!

710
00:44:01,706 --> 00:44:02,707
Saque!

711
00:44:05,443 --> 00:44:06,683
Ponto!

712
00:44:08,513 --> 00:44:09,651
Ponto!

713
00:44:10,415 --> 00:44:12,156
Eu venci!

714
00:44:13,584 --> 00:44:15,586
Ponto!

715
00:44:16,387 --> 00:44:17,627
Ponto!

716
00:44:19,690 --> 00:44:20,725
Pronto!

717
00:44:22,627 --> 00:44:23,662
Vire!

718
00:44:28,466 --> 00:44:30,275
Bravo tigre!

719
00:44:42,647 --> 00:44:44,593
Bravo tigre!

720
00:45:07,004 --> 00:45:08,608
Gargarejo com vinho!

721
00:45:10,174 --> 00:45:11,710
Eu estou vendo isso pela primeira vez.

722
00:45:12,243 --> 00:45:15,053
Agora eu entendo para onde a coleção
de vinho do papai está indo.

723
00:45:15,446 --> 00:45:16,982
Você me assustou.

724
00:45:17,014 --> 00:45:20,018
E Tio Shekhar me deu isso pessoalmente.

725
00:45:20,551 --> 00:45:22,724
Na verdade, é um suborno...

726
00:45:22,754 --> 00:45:24,461
... para eu não lhe fazer exercitar.

727
00:45:24,522 --> 00:45:26,092
Venha, sente-se.

728
00:45:26,224 --> 00:45:27,999
Sinta-se em casa.

729
00:45:29,527 --> 00:45:31,632
'O esnobe é muito bonito.'

730
00:45:39,470 --> 00:45:40,710
Beba isso.

731
00:45:46,277 --> 00:45:47,119
Saúde!

732
00:45:51,716 --> 00:45:52,626
Doutora.

733
00:45:52,717 --> 00:45:53,661
Milli.

734
00:45:54,685 --> 00:45:55,755
Milli.

735
00:45:59,123 --> 00:46:01,330
Estou vendo o pai feliz depois de muito tempo.

736
00:46:02,960 --> 00:46:06,635
Príncipe, é só esperar e ver
o que acontecerá depois.

737
00:46:11,702 --> 00:46:13,648
'E agora?'
'- E agora?'

738
00:46:14,071 --> 00:46:16,608
Então... como está sua noiva?

739
00:46:18,376 --> 00:46:19,684
Kiara, certo?

740
00:46:22,246 --> 00:46:23,320
Ela está bem.

741
00:46:25,583 --> 00:46:26,994
Posso te perguntar uma coisa?

742
00:46:27,685 --> 00:46:30,291
Você era um sapo antes de beijar a Kiara...

743
00:46:30,354 --> 00:46:31,355
... ou era como você é agora?

744
00:46:32,456 --> 00:46:34,197
Pense. Pense.

745
00:46:35,359 --> 00:46:37,464
Você beijou Kiara, certo?

746
00:46:39,700 --> 00:46:41,700
'Milli, você é terrível!'

747
00:46:44,602 --> 00:46:49,017
E... o seu namorado?

748
00:46:49,240 --> 00:46:51,345
Não. Estou completamente
fechada para os homens.

749
00:46:51,476 --> 00:46:54,252
Eles não podem lidar com a minha
personalidade espontânea.

750
00:46:54,445 --> 00:46:56,391
Eles dizem "Não faça isso, não faça aquilo,"...

751
00:46:56,447 --> 00:46:58,620
"Não se vista desta maneira,..."
- Não sente-se assim.

752
00:46:59,750 --> 00:47:00,956
Sim. Desculpe!

753
00:47:06,023 --> 00:47:07,661
De qualquer forma, tudo
são soluços e choros...

754
00:47:07,959 --> 00:47:09,336
... e corações partidos no "Fim!"

755
00:47:09,427 --> 00:47:11,001
Não posso lidar com isso.

756
00:47:14,065 --> 00:47:17,638
Então... você está indo para a festa
na cozinha novamente hoje?

757
00:47:18,469 --> 00:47:19,971
Você viu?

758
00:47:20,605 --> 00:47:22,016
Por que você não entrou então?

759
00:47:22,073 --> 00:47:23,711
Foi muito divertido!

760
00:47:24,308 --> 00:47:30,657
Oh! Nós Reis, não festejamos
com os nossos subordinados.

761
00:47:32,683 --> 00:47:34,162
Algo assim!

762
00:47:34,352 --> 00:47:35,490
É o oposto, na verdade.

763
00:47:36,621 --> 00:47:38,464
Não é por eles, e...

764
00:47:39,490 --> 00:47:41,436
... não temos tempo para tudo isso.

765
00:47:43,361 --> 00:47:44,831
Isso é o que Divya estava dizendo também.

766
00:47:44,895 --> 00:47:46,365
Ela é muito doce.

767
00:47:47,131 --> 00:47:48,439
Será que ela quer ir para Oxford...

768
00:47:48,499 --> 00:47:50,005
... ou é por causa de sua mãe?

769
00:47:50,668 --> 00:47:53,139
As decisões da mãe para Divya
estão absolutamente certas.

770
00:47:53,237 --> 00:47:54,777
E sobre o que Divya quer?

771
00:47:55,106 --> 00:47:56,483
Alguém deveria perguntar o que ela quer.

772
00:47:56,574 --> 00:47:59,316
Milli, esta é a família Rathore.

773
00:47:59,744 --> 00:48:01,280
Disciplina é tudo.

774
00:48:01,646 --> 00:48:03,125
Divya é uma Rathore também...

775
00:48:03,180 --> 00:48:04,989
... e ela vai fazer o que é certo para ela.

776
00:48:05,416 --> 00:48:07,696
E alguém vai decidir o que é certo para ela!

777
00:48:07,785 --> 00:48:09,358
Que Deus te abençoe com algum senso.

778
00:48:09,420 --> 00:48:10,694
Você deveria...

779
00:48:13,090 --> 00:48:14,494
Eu tenho que falar no Skype com Manju.

780
00:48:14,525 --> 00:48:15,401
Ok, tchau!

781
00:48:25,102 --> 00:48:26,479
Milli.

782
00:48:27,271 --> 00:48:28,750
Eu quero fugir de casa.

783
00:48:29,073 --> 00:48:30,313
O quê?

784
00:48:31,175 --> 00:48:34,019
Você vai passar no seu exame, anime-se!

785
00:48:34,245 --> 00:48:38,751
Eu sei como, vamos colocar uma
cor de cabelo interessante.

786
00:48:39,350 --> 00:48:41,762
Na verdade melhor não,
Sua Alteza vai me matar.

787
00:48:42,086 --> 00:48:43,594
Nós podemos, pelo menos,
pintar suas unhas.

788
00:48:43,654 --> 00:48:44,990
Preto ou roxo?

789
00:48:45,089 --> 00:48:48,093
Não é isso. Quero atuar.

790
00:48:48,592 --> 00:48:51,004
Desta vez não vou voltar.

791
00:48:51,462 --> 00:48:52,532
Verdade!

792
00:48:54,565 --> 00:48:56,010
Mas fugindo!

793
00:48:57,134 --> 00:48:58,511
Considere!

794
00:48:59,136 --> 00:49:01,207
Vou mandar esta médica embora.

795
00:49:01,472 --> 00:49:03,076
Ela é mesmo uma médica?

796
00:49:03,174 --> 00:49:06,018
Ela está sempre pulando
por aí ou conversando.

797
00:49:06,177 --> 00:49:07,679
Ela continua falando com Divya.

798
00:49:07,945 --> 00:49:09,151
Não a deixa estudar.

799
00:49:10,948 --> 00:49:12,154
Sempre interfere em tudo.

800
00:49:12,650 --> 00:49:15,028
Mas papai parece realmente feliz.

801
00:49:16,153 --> 00:49:18,233
Exatamente por isso que eu
não a mandei de volta ainda.

802
00:49:19,090 --> 00:49:20,068
O que você está fazendo?

803
00:49:20,124 --> 00:49:21,034
O que você está fazendo?

804
00:49:21,092 --> 00:49:23,038
Você está pronto para a corrida de sua vida?
- Meu Deus!

805
00:49:27,098 --> 00:49:28,099
Afaste-se! Afaste-se!

806
00:49:28,199 --> 00:49:29,337
Tão rápido.

807
00:49:47,985 --> 00:49:48,986
Ele vai cair.

808
00:49:49,053 --> 00:49:50,999
Como Formula 1...

809
00:49:57,495 --> 00:50:00,032
Eu realmente me diverti hoje.

810
00:50:02,166 --> 00:50:04,168
A vida ainda pode ser divertida, Tio Shekhar...

811
00:50:04,235 --> 00:50:07,079
... mas somente se você se permitir.

812
00:50:10,641 --> 00:50:15,522
Tio Shekhar, sei o que aconteceu há 10 anos.

813
00:50:16,347 --> 00:50:18,224
Não é culpa sua.

814
00:50:18,382 --> 00:50:20,760
Ambar... Foi o destino.

815
00:50:21,118 --> 00:50:22,358
Não foi culpa sua.

816
00:50:24,355 --> 00:50:27,268
Você ainda está se segurando a esse acidente.

817
00:50:27,725 --> 00:50:29,261
Deixe ir.

818
00:50:30,094 --> 00:50:32,301
Caso contrário seguir em frente
vai ser muito difícil.

819
00:50:48,813 --> 00:50:55,128
Dra. Chakravarty, nós nunca
mencionamos o acidente...

820
00:50:55,219 --> 00:51:00,100
... por 10 anos, então o que a fez mencionar?

821
00:51:01,125 --> 00:51:03,105
Ele é meu paciente, Sua Alteza.

822
00:51:03,594 --> 00:51:06,040
Metade de seu problema é sua culpa.

823
00:51:07,264 --> 00:51:11,235
Se ele puder enfrentá-lo, então haverá
uma possibilidade de melhora grande.

824
00:51:12,336 --> 00:51:15,146
Talvez... ele possa voltar a andar.

825
00:51:16,240 --> 00:51:20,086
Não há necessidade de dar a Shekhar
falsas expectativas, doutora.

826
00:51:20,644 --> 00:51:22,749
Nós não deixamos pedra sobre pedra
para seus cuidados.

827
00:51:23,047 --> 00:51:23,752
E nós nunca deixaremos.

828
00:51:24,081 --> 00:51:26,352
Eu sou a sua médica, Sua Alteza.

829
00:51:27,584 --> 00:51:30,224
Eu não posso perder a esperança
dele ficar melhor novamente.

830
00:51:32,289 --> 00:51:35,333
Você não está convencida, eu entendo.

831
00:51:35,759 --> 00:51:39,563
Mas, enquanto eu estiver aqui,
eu vou fazer o melhor que posso.

832
00:51:44,668 --> 00:51:46,106
Ligue para Dr. Shetty.

833
00:51:46,203 --> 00:51:47,504
Mãe!
- Dê-me o telefone!

834
00:51:56,547 --> 00:51:58,618
Calma, Milli. Acalme-se.

835
00:52:00,384 --> 00:52:01,624
Ramsevak.

836
00:52:04,154 --> 00:52:07,192
Por que eu iria ligar se não fosse urgente?

837
00:52:09,260 --> 00:52:10,637
Ele está fora da cidade.

838
00:52:11,228 --> 00:52:12,206
Quando é que ele vai voltar?

839
00:52:12,663 --> 00:52:13,933
Tio Shekhar, espere.

840
00:52:14,031 --> 00:52:15,135
Três semanas!

841
00:52:15,733 --> 00:52:16,768
Oh, vamos lá.

842
00:52:17,201 --> 00:52:18,109
Milli. Milli.

843
00:52:18,168 --> 00:52:20,441
Saia, Tio Ramu, quero falar com o meu paciente.

844
00:52:20,738 --> 00:52:23,548
Você não pode correr, então
você vai ter que me ouvir.

845
00:52:24,074 --> 00:52:26,179
Talvez eu seja apenas mais
uma médica para você...

846
00:52:26,277 --> 00:52:28,223
... mas para mim, meus pacientes
não são apenas o meu trabalho.

847
00:52:29,046 --> 00:52:31,319
Se você é teimoso, então eu também sou.

848
00:52:32,282 --> 00:52:34,262
Por que você não quer se curar?

849
00:52:34,718 --> 00:52:37,289
Se você não quer se curar,
então por que me chamou?

850
00:52:38,522 --> 00:52:42,026
Olha... você tem um outro filho, e uma filha.

851
00:52:42,159 --> 00:52:44,230
Pelo menos tente por causa deles.

852
00:52:45,296 --> 00:52:48,243
Eu entendo que a rainha não é
uma mulher fácil de se conviver.

853
00:52:48,332 --> 00:52:49,838
Mas o que mais pode fazer a pobre mulher?

854
00:52:49,900 --> 00:52:50,938
Ela tem que lidar com tudo.

855
00:52:51,035 --> 00:52:52,639
E você está tendo um caso com esta cadeira.

856
00:52:54,605 --> 00:52:58,610
Você está vivendo como um velho
pacote por 10 anos, Sua Majestade!

857
00:52:59,076 --> 00:53:01,716
Enquanto eu estiver aqui,
vou esperar por você até às 11.

858
00:53:02,279 --> 00:53:03,223
Acabou?

859
00:53:04,248 --> 00:53:05,683
Agora talvez você possa...

860
00:53:13,991 --> 00:53:15,231
Ela está certa, pai.

861
00:53:19,096 --> 00:53:20,200
Se o irmão Ambar estivesse vivo...

862
00:53:20,264 --> 00:53:22,505
... ele também falaria a mesma coisa.

863
00:53:42,219 --> 00:53:44,130
Eu acho que falei demais!

864
00:53:44,254 --> 00:53:45,762
Não, não, você fez a coisa certa.

865
00:53:46,090 --> 00:53:48,092
Essas pessoas nunca falam um com os outros.

866
00:53:48,626 --> 00:53:50,299
De qualquer forma, esqueça.

867
00:53:50,394 --> 00:53:51,566
O que está feito, está feito.

868
00:53:52,096 --> 00:53:54,269
Então, diga me... o que está acontecendo?
- Você me diz!

869
00:53:55,099 --> 00:53:56,305
Como é o Junior Rathore?

870
00:53:56,367 --> 00:53:58,369
Ele é um Tédio Real.

871
00:53:59,069 --> 00:54:02,209
Na verdade... ele é um pouco doce também.

872
00:54:02,606 --> 00:54:04,279
Eu chamei ele de sapo.

873
00:54:04,475 --> 00:54:06,580
Ele terá que mudar sua mente, anote isso.

874
00:54:07,111 --> 00:54:09,284
Manju, você não muda sua mente.

875
00:54:09,713 --> 00:54:12,284
Divirta-se, tchau!
- Tchau.

876
00:55:06,803 --> 00:55:08,874
O cavalo se move em duas etapas e meia.

877
00:55:10,240 --> 00:55:11,344
Xeque...

878
00:55:11,742 --> 00:55:13,715
... e mate!

879
00:55:13,777 --> 00:55:14,653
Sim!

880
00:55:20,017 --> 00:55:21,189
67...

881
00:55:21,418 --> 00:55:23,364
68...

882
00:55:23,754 --> 00:55:25,256
69...

883
00:55:25,322 --> 00:55:28,235
Basta!
- Bobagem.

884
00:55:28,258 --> 00:55:29,669
Você tem feito 120 nos últimos dois dias.

885
00:55:29,760 --> 00:55:31,364
Você vai ter que fazer 150 hoje.

886
00:55:31,428 --> 00:55:32,472
Bom dia, papai.

887
00:55:32,529 --> 00:55:33,439
Bom dia Milli.

888
00:55:33,497 --> 00:55:34,441
Oi, Viku.

889
00:55:34,531 --> 00:55:36,442
Olha, meu filho está aqui.

890
00:55:36,500 --> 00:55:37,501
Deixe-me ir agora.

891
00:55:37,501 --> 00:55:40,345
Viku, você pode usar seus olhos,
ouvidos, nariz, qualquer coisa...

892
00:55:40,404 --> 00:55:42,213
... mas as pernas dele não vai parar.

893
00:55:43,073 --> 00:55:45,417
Pai, eu estou indo ao encontro de Suraj Mann Singh.

894
00:55:45,676 --> 00:55:47,383
No Palácio Surajgarh.

895
00:55:47,511 --> 00:55:50,321
Faça-me um favor, leve-a junto.

896
00:55:51,482 --> 00:55:53,393
Mas seu exercício ficará incompleto.

897
00:55:53,450 --> 00:55:56,727
Vou completá-lo com Ramsevak.
- Promete?

898
00:55:56,787 --> 00:55:58,391
Absolutamente.

899
00:55:59,523 --> 00:56:01,025
Irei me trocar.

900
00:56:05,462 --> 00:56:07,464
Mas pai... estou indo para uma reunião.

901
00:56:07,531 --> 00:56:08,475
Leve-a com você, filho.

902
00:56:08,565 --> 00:56:09,509
Você pode fazer o seu trabalho...

903
00:56:09,566 --> 00:56:11,739
... e ela dá uma olhada em volta de Surajgarh.

904
00:56:12,136 --> 00:56:15,583
E essas pernas velhas vai ter um dia de descanso.

905
00:56:17,608 --> 00:56:19,417
Cuide-se. Divirta-se.

906
00:56:21,545 --> 00:56:23,388
Ramsevak, traz o meu vinho.

907
00:56:23,480 --> 00:56:25,084
É um dia de folga.

908
00:56:28,318 --> 00:56:30,991
Então, Viku, por que estamos indo a
uma reunião com Suraj Mann Singh?

909
00:56:31,087 --> 00:56:33,096
Nós não... eu estou indo a uma reunião com ele.

910
00:56:33,156 --> 00:56:34,396
'Por que eu a trouxe!'

911
00:56:34,457 --> 00:56:36,164
Isso é o que eu disse.

912
00:56:36,359 --> 00:56:39,670
Bem, por que você está indo a uma
reunião com Suraj Mann Singh?

913
00:56:40,764 --> 00:56:42,266
'Paciência Vikram!'

914
00:56:42,466 --> 00:56:43,774
Porque eu quero comprar Surajgarh...

915
00:56:44,034 --> 00:56:45,445
... e ele não quer vender.

916
00:56:45,502 --> 00:56:47,743
Por que ele vai vendê-lo?
O Palácio tem o nome dele.

917
00:56:48,038 --> 00:56:49,346
'Coloque os pés para baixo.'

918
00:56:50,140 --> 00:56:52,484
Porque ele não pode sustentar...

919
00:56:53,143 --> 00:56:54,520
E eu vou construir um hotel lá.

920
00:56:55,412 --> 00:56:57,717
Só se ele vendê-lo, não é?

921
00:56:57,781 --> 00:57:00,421
Será que você... você por favor
pode colocar os pés para baixo?

922
00:57:02,352 --> 00:57:03,456
Desculpa!

923
00:57:04,688 --> 00:57:05,632
'Louca!'

924
00:57:06,056 --> 00:57:07,194
'Esnobe!'

925
00:57:13,130 --> 00:57:16,600
Doutora, por favor controle-se um pouco.

926
00:57:16,733 --> 00:57:19,213
Chame-me Dra.Controle, Viku.

927
00:57:25,275 --> 00:57:27,118
Droga! Errei!

928
00:57:32,149 --> 00:57:34,425
Ouça... será uma reunião muito importante.

929
00:57:34,651 --> 00:57:36,153
Sua Majestade.

930
00:57:36,487 --> 00:57:38,125
Bem-vindo, Príncipe.

931
00:57:38,555 --> 00:57:41,729
Esta é Dra. Milli, fisioterapeuta do papai.

932
00:57:41,992 --> 00:57:43,494
E ele é Suraj Mann Singh.
- Oi.

933
00:57:44,294 --> 00:57:46,467
A sua casa é realmente bonita.

934
00:57:47,998 --> 00:57:51,172
Minha família está aqui a 600 anos.

935
00:57:52,503 --> 00:57:55,279
Príncipe, vamos atirar!

936
00:57:55,506 --> 00:57:58,009
Ou os negócios o transformaram em um vivandeiro.

937
00:58:03,146 --> 00:58:04,250
Puxe!

938
00:58:10,654 --> 00:58:11,724
Veeru!

939
00:58:16,693 --> 00:58:18,001
Doutora.

940
00:58:18,562 --> 00:58:21,441
Gostaria de atirar também?
- Não, ela é contra a violência.

941
00:58:21,565 --> 00:58:24,268
Claro. Eu amo 'Sholay'!

942
00:58:24,301 --> 00:58:25,371
Oh, Deus!

943
00:58:25,569 --> 00:58:27,549
Oh que pesado...

944
00:58:29,573 --> 00:58:30,608
Posso...

945
00:58:30,707 --> 00:58:31,742
Obrigada!

946
00:58:33,277 --> 00:58:35,518
Coloque a coronha da arma em seu ombro.
- Ok.

947
00:58:36,346 --> 00:58:37,586
Mãos para lá.

948
00:58:44,554 --> 00:58:45,555
Puxe!

949
00:58:50,093 --> 00:58:51,470
Obrigada Veeru.

950
00:58:51,962 --> 00:58:53,063
Isso é tão legal.

951
00:58:53,129 --> 00:58:54,799
Está acontecendo alguma coisa
entre vocês dois?

952
00:58:54,898 --> 00:58:56,468
Não.
- Não. Não.

953
00:58:56,666 --> 00:58:58,202
Pelo menos não há nada da minha parte.

954
00:58:58,302 --> 00:58:59,679
Eu não sei nada sobre ele.

955
00:59:02,239 --> 00:59:05,083
Doutora. Você é muito linda!

956
00:59:05,142 --> 00:59:06,086
Obrigada.

957
00:59:06,243 --> 00:59:07,920
Venha, eu vou te mostrar Surajgarh.

958
00:59:07,978 --> 00:59:10,584
Claro.
- Senhor, vamos terminar a reunião primeiro?

959
00:59:10,680 --> 00:59:13,854
Príncipe... o que você escolheria,...

960
00:59:13,917 --> 00:59:17,421
... uma bela médica ou um negócio?

961
00:59:20,490 --> 00:59:21,894
Eu vou esperar.

962
00:59:23,760 --> 00:59:26,366
Será que este príncipe a incomoda?

963
00:59:26,563 --> 00:59:28,865
Ele é um esnobe, mas ele não é tão ruim.

964
00:59:28,865 --> 00:59:31,145
Eu ouvi, que uma vez havia
300 rainhas vivendo aqui.

965
00:59:31,168 --> 00:59:32,972
Não Rainhas, cortesãs.

966
00:59:41,578 --> 00:59:43,615
Aquele rei é muito inteligente.

967
00:59:44,514 --> 00:59:45,584
Ele é.

968
00:59:47,517 --> 00:59:50,054
Ele me chamou para uma reunião,
mas me evitou completamente.

969
00:59:52,656 --> 00:59:54,858
Ele disse que sou muito linda.

970
00:59:55,058 --> 00:59:58,632
E que se você começar a gostar de mim,
então eu não deveria retribuir.

971
00:59:59,196 --> 01:00:01,005
'Ela é linda, de fato!'

972
01:00:01,698 --> 01:00:05,009
Mas, por favor, não fique inquieta
se preocupando com isso.

973
01:00:05,702 --> 01:00:07,113
'Esnobe!'

974
01:00:07,637 --> 01:00:09,014
Posso te perguntar uma coisa?

975
01:00:10,540 --> 01:00:13,749
Você poderia ser um pouco sensível,
ele está vendendo o lar dele.

976
01:00:14,044 --> 01:00:15,284
Não é fácil.

977
01:00:15,712 --> 01:00:19,257
Eu sei. Mas ele cavou sua própria sepultura.

978
01:00:20,317 --> 01:00:22,995
Pessoas cometem erros,
você nunca cometeu um?

979
01:00:23,020 --> 01:00:24,192
'Ela...'

980
01:00:26,189 --> 01:00:27,497
Eu tento não cometer.

981
01:00:28,759 --> 01:00:30,261
'Esnobe Singh Rathore.'

982
01:00:31,395 --> 01:00:32,806
Por que estamos parando aqui?

983
01:00:33,063 --> 01:00:36,044
Venha, eu vou te mostrar o melhor chá desta área.

984
01:00:37,200 --> 01:00:38,702
Legal.

985
01:00:47,344 --> 01:00:49,023
Saudações senhor, por favor sente-se.

986
01:00:49,079 --> 01:00:50,217
Daulatji.
- Sim.

987
01:00:50,380 --> 01:00:51,781
Traga-nos duas xícaras de chá.

988
01:00:51,781 --> 01:00:53,522
'Raja Da Dhaba.' (Restaurante do Rei)

989
01:00:59,423 --> 01:01:01,232
'O esnobe pode ser normal também.'

990
01:01:02,159 --> 01:01:03,695
'Cílios bonitos.'

991
01:01:04,594 --> 01:01:06,173
O que foi agora?

992
01:01:06,496 --> 01:01:09,367
Você pode ser normal,
e você é muito popular também.

993
01:01:09,432 --> 01:01:10,877
Aqui está.

994
01:01:14,437 --> 01:01:15,677
Obrigado.

995
01:01:17,902 --> 01:01:21,102
Humm.. Bom!

996
01:01:23,547 --> 01:01:25,827
Eu tenho uma reunião em Sambhalgarh.

997
01:01:26,416 --> 01:01:27,656
Vamos voltar em meia hora.

998
01:01:27,717 --> 01:01:30,095
Então você pode dar uma olhada
ao redor no mercado.

999
01:01:30,654 --> 01:01:31,792
Boa ideia!

1000
01:01:32,489 --> 01:01:34,400
Eu quero comprar brincos para Manju.

1001
01:01:34,591 --> 01:01:37,731
E... a prata aqui é muito famosa, não é?

1002
01:01:39,129 --> 01:01:40,073
Certo.

1003
01:01:48,438 --> 01:01:50,782
Vejo você em meia hora, ok!
- Venho pegá-la aqui.

1004
01:01:51,074 --> 01:01:52,546
Tchau, Príncipe.

1005
01:02:00,550 --> 01:02:02,052
"Audição de Atuação."

1006
01:02:02,452 --> 01:02:03,687
Saudações!

1007
01:02:03,720 --> 01:02:06,360
Na verdade senhor, voltarei mais tarde.

1008
01:02:07,390 --> 01:02:09,461
Oh... o celular não está pegando.

1009
01:02:12,162 --> 01:02:14,005
'Talvez eu deveria dar uma olhada.'

1010
01:02:18,235 --> 01:02:20,972
Senhor, onde é o Teatro Ganga?

1011
01:02:21,004 --> 01:02:22,005
Direto em frente.

1012
01:02:23,340 --> 01:02:24,683
Obrigada!

1013
01:02:41,091 --> 01:02:42,570
Bem-vinda, Senhora. Bem-vinda!

1014
01:02:42,726 --> 01:02:44,330
Madame, Hollywood está vindo para a Índia.

1015
01:02:44,394 --> 01:02:45,498
Cuidado!

1016
01:02:46,263 --> 01:02:47,333
Vem.

1017
01:02:48,164 --> 01:02:48,801
Vem.

1018
01:02:52,169 --> 01:02:53,739
Oi!
- Oi!

1019
01:02:54,104 --> 01:02:56,106
Milli Chakravarty, Fisioterapeuta.

1020
01:02:56,173 --> 01:02:57,777
Eu tenho uma amiga que...
- Madame.

1021
01:02:58,041 --> 01:03:00,282
Sim. - Chegue um pouco mais
para a direita, por favor?

1022
01:03:00,510 --> 01:03:02,045
Ok?
- Sim.

1023
01:03:03,480 --> 01:03:05,983
Sirva-lhe uma bebida gelada,
ela deve estar com sede.

1024
01:03:06,082 --> 01:03:06,992
Dê a ela.

1025
01:03:07,084 --> 01:03:09,997
Eu tenho uma amiga, ela é um boa atriz.

1026
01:03:10,353 --> 01:03:12,128
Obrigada!
- De nada!

1027
01:03:13,323 --> 01:03:15,030
Beba.

1028
01:03:19,696 --> 01:03:22,438
Na verdade, eu mesma gosto de atuar.

1029
01:03:22,632 --> 01:03:26,079
Mas minha amiga...
- Madame, um momento.

1030
01:03:26,403 --> 01:03:28,110
Primeiro feche os olhos.

1031
01:03:28,505 --> 01:03:30,942
E respire profundamente.

1032
01:03:55,031 --> 01:03:57,238
Estou em uma reunião.
- Viku!

1033
01:03:58,802 --> 01:04:00,076
Milli, estou ocupado.

1034
01:04:01,438 --> 01:04:03,611
Você está sempre ocupado.

1035
01:04:04,207 --> 01:04:05,550
Você está bêbada?

1036
01:04:07,043 --> 01:04:09,182
Esta garota não tem jeito.

1037
01:04:10,180 --> 01:04:13,423
Hey... a garota foi sequestrada.

1038
01:04:13,717 --> 01:04:14,593
O quê?

1039
01:04:14,651 --> 01:04:16,130
Você é surdo?

1040
01:04:16,352 --> 01:04:18,025
Ela foi raptada.

1041
01:04:18,755 --> 01:04:20,393
O que você quer?

1042
01:04:25,028 --> 01:04:26,098
Viku!!!

1043
01:04:28,164 --> 01:04:29,142
Um milhão.

1044
01:04:30,500 --> 01:04:31,836
Ok.

1045
01:04:33,203 --> 01:04:34,181
Yeah!

1046
01:04:36,239 --> 01:04:38,116
Estou te mandando o endereço.

1047
01:04:38,508 --> 01:04:39,646
Esteja lá.

1048
01:04:40,143 --> 01:04:43,147
E sim, se você informar a polícia...

1049
01:04:44,014 --> 01:04:45,254
... então você sabe as consequências.

1050
01:04:45,348 --> 01:04:46,486
Yeaahh!

1051
01:04:49,352 --> 01:04:52,231
Por favor, diga ao Sr. Nakamoro que tenho que ir.

1052
01:04:56,326 --> 01:04:58,033
A garota estúpida arrumou um sequestro.

1053
01:04:58,194 --> 01:05:00,970
"Louvada seja a Deusa!"

1054
01:05:01,264 --> 01:05:04,734
"Louvada seja a Deusa!"

1055
01:05:07,270 --> 01:05:09,181
Parabéns.
- Por quê?

1056
01:05:09,372 --> 01:05:13,184
Você é a primeira refém do
nosso negócio de sequestro.

1057
01:05:14,411 --> 01:05:16,322
Sério?
- Sim.

1058
01:05:16,413 --> 01:05:21,226
Quando eu consegui o meu primeiro
paciente, fiquei feliz também.

1059
01:05:37,600 --> 01:05:39,443
Meia hora foi tudo que eu disse.

1060
01:05:43,240 --> 01:05:44,512
Ela realmente é um problema.

1061
01:05:55,185 --> 01:05:56,989
"Ó Amado!"

1062
01:05:57,087 --> 01:06:00,091
Alguém faça ela se calar,
está nos deixando loucos.

1063
01:06:00,223 --> 01:06:02,169
"Esqueci o que vem a seguir."

1064
01:06:02,592 --> 01:06:04,501
"Ó Amado!"

1065
01:06:04,661 --> 01:06:06,140
Fique quieta!

1066
01:06:06,429 --> 01:06:08,272
Aqui está seu dinheiro.

1067
01:06:08,698 --> 01:06:10,705
Devolvam a minha hóspede agora.

1068
01:06:11,568 --> 01:06:13,275
Príncipe!

1069
01:06:14,137 --> 01:06:15,343
Dharam Singh?

1070
01:06:16,106 --> 01:06:17,278
Você?

1071
01:06:18,341 --> 01:06:20,548
Saudações, Príncipe.
Saudações.

1072
01:06:20,710 --> 01:06:23,350
Você sequestraram a nossa
hóspede, Dharam Singh.

1073
01:06:24,180 --> 01:06:25,454
Você perdeu a cabeça?

1074
01:06:25,548 --> 01:06:26,920
Me Perdoe, Príncipe.

1075
01:06:26,983 --> 01:06:29,020
Nós não sabiamos que ela é sua hóspede.

1076
01:06:29,152 --> 01:06:30,995
Eu pensei que ela fosse uma turista.

1077
01:06:31,054 --> 01:06:32,260
Traga-a aqui rapidamente.

1078
01:06:32,322 --> 01:06:33,830
Você quer me matar?
- Viku!

1079
01:06:33,923 --> 01:06:34,958
Nós não fizemos nada.

1080
01:06:35,024 --> 01:06:37,470
Nós não fizemos nada, eu juro.
- Viku!

1081
01:06:37,627 --> 01:06:39,732
Traga-a.
- Oi!

1082
01:06:40,030 --> 01:06:41,304
Agora sai daqui.

1083
01:06:41,498 --> 01:06:44,172
Eu não quero ver nenhum de vocês
em Sambhalgarh novamente.

1084
01:06:44,634 --> 01:06:47,137
Viku, você é tão heróico.

1085
01:06:47,270 --> 01:06:49,272
Que resgate!

1086
01:06:50,373 --> 01:06:53,183
Sinto-me doente.
Eu preciso respirar.

1087
01:06:58,348 --> 01:07:02,194
Não entendo como você pode ser sequestrada...

1088
01:07:03,286 --> 01:07:05,332
... em apenas meia hora?

1089
01:07:05,622 --> 01:07:06,900
O que?

1090
01:07:08,691 --> 01:07:10,766
Você e quem?

1091
01:07:13,196 --> 01:07:15,233
Tem mais alguém?

1092
01:07:16,533 --> 01:07:20,174
Eu... peço permissão...

1093
01:07:23,239 --> 01:07:24,650
Como você pode ser tão estúpida?

1094
01:07:30,546 --> 01:07:32,583
Desculpe, havia um teste.

1095
01:07:33,016 --> 01:07:34,290
Não importa.

1096
01:07:36,886 --> 01:07:39,457
Mas, Viku, você me salvou.

1097
01:07:44,594 --> 01:07:47,470
Milli, você está bêbada.

1098
01:09:49,853 --> 01:09:50,831
Oi, Manju, como está?

1099
01:09:51,020 --> 01:09:53,022
A gasolina aumentou,
eu engordei, seu pai engordou.

1100
01:09:53,089 --> 01:09:54,993
Tudo está abaixo, e o idiota ainda está dormindo.

1101
01:09:55,125 --> 01:09:56,795
E você?
- Nada!

1102
01:09:56,826 --> 01:09:58,271
Eu estou me preparando para o trabalho.

1103
01:09:58,395 --> 01:09:59,999
E o seu príncipe Vikram?

1104
01:10:00,029 --> 01:10:00,803
Como ele está?

1105
01:10:01,030 --> 01:10:02,240
Vai ser uma princesa?

1106
01:10:02,298 --> 01:10:03,374
Esqueça Vikram!

1107
01:10:03,432 --> 01:10:04,706
Você está apenas interessada nele.

1108
01:10:04,734 --> 01:10:06,907
Eu cresci fazendo só coisas tolas.

1109
01:10:07,103 --> 01:10:08,639
Se você tivesse me endireitado então...

1110
01:10:08,705 --> 01:10:10,013
... eu poderia me estabelecer agora...

1111
01:10:10,106 --> 01:10:11,680
... ser mãe de 2 ou 3 crianças.

1112
01:10:11,708 --> 01:10:13,109
O que você fez agora?

1113
01:10:13,176 --> 01:10:15,452
Eu beijei o sapo!

1114
01:10:15,511 --> 01:10:17,821
Oh não, você beijou aquele Tédio?

1115
01:10:18,048 --> 01:10:19,652
Mas ele está noivo.

1116
01:10:19,849 --> 01:10:21,658
Ah, isso é terrível!

1117
01:10:21,818 --> 01:10:24,330
Você deveria ter me dito anteriormente
que ele está noivo.

1118
01:10:24,354 --> 01:10:25,424
E agora?

1119
01:10:25,955 --> 01:10:26,763
Eu não sei.

1120
01:10:26,823 --> 01:10:29,396
Milli.
- Manju, não consigo pensar direito agora.

1121
01:10:29,458 --> 01:10:31,597
Ok, Tchau.
- Milli.

1122
01:10:31,761 --> 01:10:32,865
Oh, Deus!

1123
01:10:35,398 --> 01:10:36,672
Manju.

1124
01:10:39,669 --> 01:10:42,549
O que eu faço agora?
- Espere um minuto! Espere um minuto.

1125
01:10:42,638 --> 01:10:44,811
Respire. Respire profundamente.

1126
01:10:49,746 --> 01:10:50,952
Você está calma agora?

1127
01:10:51,281 --> 01:10:54,755
Olha, fale com ele claramente
e acabe com essa história.

1128
01:10:54,817 --> 01:10:55,761
Isso é o melhor.

1129
01:10:57,320 --> 01:10:58,196
Boa ideia!

1130
01:10:58,688 --> 01:10:59,792
Boa... boa idéia!

1131
01:11:00,256 --> 01:11:02,702
Boa idéia, Manju.
Eu te amo.

1132
01:11:10,867 --> 01:11:13,711
Vikram, eu quero falar com você.

1133
01:11:14,404 --> 01:11:16,008
Eu acho...

1134
01:11:16,205 --> 01:11:17,684
Vikram seus papéis...

1135
01:11:18,875 --> 01:11:20,752
Oi, Sua Alteza.

1136
01:11:21,077 --> 01:11:22,818
Está um dia tão agradável, não é?

1137
01:11:24,781 --> 01:11:27,862
Vou trazer Tio Shekhar aqui fora para se exercitar.

1138
01:11:33,723 --> 01:11:35,134
Vikram!
- Sim.

1139
01:11:36,025 --> 01:11:37,163
Obrigado.

1140
01:11:41,164 --> 01:11:42,142
Oh não!

1141
01:11:44,867 --> 01:11:45,902
Desculpe!

1142
01:11:51,941 --> 01:11:52,817
Milli!

1143
01:11:53,276 --> 01:11:54,118
Sim.

1144
01:11:54,310 --> 01:11:56,722
'O que eu digo?
Por que ele está aqui?'

1145
01:11:57,013 --> 01:11:58,014
Espere!

1146
01:12:02,318 --> 01:12:03,695
Eu posso fazer isso.

1147
01:12:07,090 --> 01:12:09,070
Oi!
- Oi!

1148
01:12:10,059 --> 01:12:10,833
Você está ocupada?

1149
01:12:12,195 --> 01:12:12,969
Podemos conversar?

1150
01:12:13,129 --> 01:12:14,107
Claro!

1151
01:12:17,934 --> 01:12:19,379
'Ele está tão sexy!'

1152
01:12:21,371 --> 01:12:23,977
'O que ela fez neste quarto?'

1153
01:12:26,008 --> 01:12:27,817
'Como posso fazer isso?'

1154
01:12:33,683 --> 01:12:36,129
'Vikram esqueça a noite passada.'

1155
01:12:37,987 --> 01:12:40,228
'Vikram, o que aconteceu ontem à noite...'

1156
01:12:41,291 --> 01:12:42,998
'O que eu digo?'

1157
01:12:44,694 --> 01:12:45,866
Ouça!

1158
01:12:50,199 --> 01:12:51,405
Ontem...
- Ontem?

1159
01:12:52,435 --> 01:12:53,812
'Esses olhos.'

1160
01:12:55,672 --> 01:12:57,215
'Não olhe para as pernas dela Vikram.'

1161
01:13:01,444 --> 01:13:04,256
O que aconteceu ontem entre nós...

1162
01:13:04,848 --> 01:13:06,759
Oh, ontem.

1163
01:13:07,617 --> 01:13:09,324
Não pense nisso.

1164
01:13:09,819 --> 01:13:11,730
Essas coisas acontecem.

1165
01:13:13,723 --> 01:13:14,724
'Idiota!'

1166
01:13:14,991 --> 01:13:17,267
Não comigo, com as pessoas...

1167
01:13:17,660 --> 01:13:18,900
Geralmente na vida.

1168
01:13:19,195 --> 01:13:20,674
'O que ela está dizendo?'

1169
01:13:20,930 --> 01:13:22,136
Certo?

1170
01:13:24,734 --> 01:13:27,275
Então, talvez devemos esquecer.

1171
01:13:27,303 --> 01:13:30,379
Obviamente, você nem precisa pedir.

1172
01:13:35,979 --> 01:13:37,514
Você estava apenas...

1173
01:13:37,780 --> 01:13:38,781
Completamente bêbada.

1174
01:13:38,848 --> 01:13:40,252
Absolutamente bêbada.

1175
01:13:41,684 --> 01:13:42,888
'Por favor, me beija Vikram.'

1176
01:13:42,952 --> 01:13:44,424
'Eu quero te beijar.'

1177
01:13:48,358 --> 01:13:50,838
Foi errado?

1178
01:13:52,328 --> 01:13:53,272
Sim.

1179
01:13:55,064 --> 01:13:57,608
E, por isso mesmo que estamos no caminho certo.

1180
01:13:58,067 --> 01:13:58,977
Eu quero dizer...

1181
01:13:59,101 --> 01:14:03,015
Nada é possível entre nós, quero dizer...

1182
01:14:03,206 --> 01:14:04,810
'Por que não é possível?'

1183
01:14:05,641 --> 01:14:06,676
Você sabe...

1184
01:14:08,144 --> 01:14:09,316
Yeah!

1185
01:14:09,846 --> 01:14:12,392
Você e eu somos pessoas muito diferentes.

1186
01:14:12,648 --> 01:14:14,093
'E eu vou me casar com Kiara.'

1187
01:14:16,018 --> 01:14:16,996
Sim.

1188
01:14:18,754 --> 01:14:20,995
E eu não vou mudar por qualquer um.

1189
01:14:21,357 --> 01:14:24,964
Certo. Eu acho que é a coisa certa a fazer.

1190
01:14:26,796 --> 01:14:28,707
'Bom, você já disse... agora saia.'

1191
01:14:28,898 --> 01:14:29,740
Então...

1192
01:14:29,832 --> 01:14:31,311
'Não vá!'
- 'Impeça-me!'

1193
01:14:31,634 --> 01:14:35,878
Eu estou... feliz que tivemos esta conversa.

1194
01:14:35,938 --> 01:14:37,940
... e acabou.

1195
01:14:39,876 --> 01:14:42,117
'Posso te abraçar?'
'- Por favor.. não.'

1196
01:14:46,049 --> 01:14:47,926
Ok. Desculpa!

1197
01:14:48,851 --> 01:14:50,353
Amigos, bate aqui!

1198
01:14:51,687 --> 01:14:52,893
Bate aqui!

1199
01:14:55,958 --> 01:14:57,164
Legal. Boa Noite.

1200
01:14:59,062 --> 01:15:00,072
'Isto é o melhor a se fazer.'

1201
01:15:00,129 --> 01:15:01,107
Boa noite.

1202
01:15:01,431 --> 01:15:02,910
'Isto é o melhor a se fazer.'

1203
01:15:07,303 --> 01:15:09,010
Obrigado. Boa Noite.

1204
01:15:09,339 --> 01:15:10,249
Boa noite.

1205
01:15:32,328 --> 01:15:33,830
Bate aqui!

1206
01:15:36,132 --> 01:15:39,079
Por que você está me incomodando
tão cedo de manhã?

1207
01:15:39,101 --> 01:15:41,103
Se você não pode dormir...

1208
01:15:45,208 --> 01:15:47,288
Vamos exercitar aqui hoje.

1209
01:15:47,877 --> 01:15:50,323
'Em um esforço para me afastar de seu filho.'

1210
01:15:51,714 --> 01:15:54,354
Faz tantos anos desde a última vez que vim aqui.

1211
01:15:54,951 --> 01:15:56,021
Uau!

1212
01:16:00,189 --> 01:16:02,100
'NÃO, NÃO, NÃO, NÃO!'

1213
01:16:03,092 --> 01:16:04,036
Oh! Vikram!

1214
01:16:04,894 --> 01:16:07,067
Vikram, você não dormiu na noite passada?

1215
01:16:07,897 --> 01:16:09,808
Bom dia, pai.
- Bom dia.

1216
01:16:10,066 --> 01:16:11,272
'Por que ele está aqui?'

1217
01:16:16,773 --> 01:16:19,652
Bom ver você aqui.
- Idéia da Milli.

1218
01:16:19,976 --> 01:16:22,752
Eu tinha esquecido completamente
como é bonito aqui em cima.

1219
01:16:23,679 --> 01:16:26,559
Vou a Mumbai hoje.
- Entendo.

1220
01:16:26,648 --> 01:16:29,652
'Por que?'
'- Para ficar longe de você, Milli.'

1221
01:16:32,888 --> 01:16:35,630
Não está trabalhando muito,
você vai se tornar um chato.

1222
01:16:39,161 --> 01:16:40,071
Tchau, pai.

1223
01:16:41,630 --> 01:16:42,734
Tchau, Vikram.

1224
01:16:44,400 --> 01:16:45,344
Tchau, Milli.

1225
01:16:50,239 --> 01:16:52,116
Vamos para o exercício.

1226
01:17:15,331 --> 01:17:18,344
Você beijou a garota, não a mãe dela.

1227
01:17:19,735 --> 01:17:21,180
Não é engraçado.

1228
01:17:22,271 --> 01:17:23,306
Não estou sendo engraçado.

1229
01:17:25,007 --> 01:17:26,547
Um rapaz e uma garota se encontram.

1230
01:17:26,809 --> 01:17:28,015
Eles desenvolvem uma atração.

1231
01:17:28,110 --> 01:17:29,180
Eles se beijam.

1232
01:17:29,312 --> 01:17:30,513
Isso acontece com todo mundo.

1233
01:17:31,013 --> 01:17:33,015
Foi o que aconteceu com você também, é isso.

1234
01:17:34,684 --> 01:17:36,220
Ela diz a mesma coisa.

1235
01:17:37,987 --> 01:17:39,193
Ela é uma garota inteligente.

1236
01:17:39,856 --> 01:17:40,994
Ela é quente?

1237
01:17:43,059 --> 01:17:44,197
Ela é quente.

1238
01:17:44,360 --> 01:17:46,169
O que eu vou dizer a Kiara?

1239
01:17:46,362 --> 01:17:47,397
O que você quer dizer a Kiara?

1240
01:17:49,031 --> 01:17:51,204
Rathore, espero que você não esteja
com sentimento de culpa?

1241
01:17:52,268 --> 01:17:53,246
Talvez.

1242
01:17:55,171 --> 01:17:56,743
Eu a convidei para ir lá em casa amanhã.

1243
01:17:56,773 --> 01:17:58,013
Você convidou Kiara?

1244
01:17:58,140 --> 01:17:59,575
Você convidou Kiara para ir na sua casa?

1245
01:17:59,641 --> 01:18:00,711
Você está louco?

1246
01:18:00,876 --> 01:18:02,719
Você sabe alguma coisa sobre as garotas?

1247
01:18:03,846 --> 01:18:04,324
Ok.

1248
01:18:04,680 --> 01:18:08,628
Nas últimas 36 horas, você
salvou Milli dos sequestradores.

1249
01:18:08,751 --> 01:18:09,354
Tudo bem.

1250
01:18:09,719 --> 01:18:11,130
Você a beijou em seu estado de embriaguez.

1251
01:18:11,153 --> 01:18:12,097
Ok.

1252
01:18:12,155 --> 01:18:13,725
Mais tarde, você bateram na mão um do outro...

1253
01:18:13,789 --> 01:18:15,700
... e agora vocês dois são melhores amigos.

1254
01:18:15,992 --> 01:18:16,732
Tudo bem.

1255
01:18:16,859 --> 01:18:18,367
Mas agora... Você está convidando Kiara...

1256
01:18:18,427 --> 01:18:20,238
.. para a mesma casa onde Milli está.

1257
01:18:20,296 --> 01:18:21,741
Isso é demais.

1258
01:18:21,931 --> 01:18:23,474
É crueldade contra as mulheres.

1259
01:18:23,699 --> 01:18:26,145
Se você quiser falar com Kiara,
então converse na casa dela.

1260
01:18:26,636 --> 01:18:29,642
E não conte nada sobre sua 'Milli Aventura'.

1261
01:18:30,606 --> 01:18:31,277
Nada.

1262
01:18:31,774 --> 01:18:33,754
Pouco mais. Pouco mais para cima.

1263
01:18:33,976 --> 01:18:35,284
Surpreendente.

1264
01:18:35,845 --> 01:18:38,155
Vou chamar todos.
- Não, não, não.

1265
01:18:38,381 --> 01:18:40,383
Vamos fazer uma surpresa.
- Ok.

1266
01:18:40,649 --> 01:18:43,994
Vamos fazer um pouco mais.
- Esse é o espírito!

1267
01:18:44,120 --> 01:18:44,928
Espera!

1268
01:18:45,021 --> 01:18:47,699
Você acha que vou ser capaz de fazer
algo até o casamento?

1269
01:18:47,790 --> 01:18:48,860
Que casamento?

1270
01:18:49,025 --> 01:18:51,403
Casamento de Vikram com Kiara.

1271
01:18:52,404 --> 01:18:55,468
Só eu estou sabendo.
- Ohh...

1272
01:18:56,200 --> 01:18:59,710
Não conte a ninguém que o
casamento é em dezembro!

1273
01:19:01,735 --> 01:19:06,935
<i> Os olhos sabem que o erro foi seu.</i>

1274
01:19:06,960 --> 01:19:12,960
<i>Então, por que estou sendo punida por isso?</i>

1275
01:19:13,485 --> 01:19:19,285
<i>O sono desaparece, meu sossego vai embora.</i>

1276
01:19:19,510 --> 01:19:25,510
<i>Quando alguém fica viciado em amar.</i>

1277
01:19:26,200 --> 01:19:29,200
<i>O coração me faz fazer loucuras.</i>

1278
01:19:29,225 --> 01:19:32,225
<i>O coração é obstinado.</i>

1279
01:19:32,250 --> 01:19:35,250
<i>Ele aprendeu a arte de roubar corações.</i>

1280
01:19:35,275 --> 01:19:38,275
<i>Mas o coração ainda tem alguma fraqueza.</i>

1281
01:19:38,400 --> 01:19:41,400
<i>O coração me faz fazer loucuras.</i>

1282
01:19:41,425 --> 01:19:44,425
<i>O coração é obstinado.</i>

1283
01:19:44,450 --> 01:19:47,450
<i>Ele aprendeu a arte de roubar corações.</i>

1284
01:19:47,475 --> 01:19:50,475
<i>Mas o coração ainda tem alguma fraqueza.</i>

1285
01:19:52,054 --> 01:19:54,000
Oi, Vikram.
- Oi.

1286
01:19:54,723 --> 01:19:56,327
Parabéns!

1287
01:19:56,892 --> 01:19:57,802
Pelo que?

1288
01:19:59,061 --> 01:20:01,371
Ouvi que você se casará em dezembro.

1289
01:20:03,600 --> 01:20:05,600
Desculpa!
- Desculpa!

1290
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
<i>O coração só escuta a si mesmo.</i>

1291
01:20:18,025 --> 01:20:23,025
<i>Não obedece a quem ele pertence.</i>

1292
01:20:27,050 --> 01:20:30,050
<i>Dentro do coração ele cria...</i>

1293
01:20:30,075 --> 01:20:36,075
<i>Seu próprio mundo de sonhos.</i>

1294
01:20:38,000 --> 01:20:43,400
<i>Alguém se aproxima, alguém se vai.</i>

1295
01:20:43,425 --> 01:20:49,425
<i>Quando alguém fica viciado em amar.</i>

1296
01:20:50,450 --> 01:20:53,450
<i>O coração me faz fazer loucuras.</i>

1297
01:20:53,475 --> 01:20:56,475
<i>O coração é obstinado.</i>

1298
01:20:56,500 --> 01:20:59,500
<i>Ele aprendeu a arte de roubar corações.</i>

1299
01:20:59,525 --> 01:21:02,525
<i>Mas o coração ainda tem alguma fraqueza.</i>

1300
01:21:02,550 --> 01:21:05,550
<i>O coração me faz fazer loucuras.</i>

1301
01:21:05,575 --> 01:21:08,575
<i>O coração é obstinado.</i>

1302
01:21:08,600 --> 01:21:11,600
<i>Ele aprendeu a arte de roubar corações.</i>

1303
01:21:11,625 --> 01:21:14,625
<i>Mas o coração ainda tem alguma fraqueza.</i>

1304
01:21:21,010 --> 01:21:23,515
Vocês dois ficam muito bem juntos.

1305
01:21:24,600 --> 01:21:26,200
Parabéns!

1306
01:21:40,763 --> 01:21:41,764
Fugir?

1307
01:21:41,897 --> 01:21:42,875
Eu não sei.

1308
01:21:43,065 --> 01:21:45,773
É claro que você deve fazer
o que seu coração diz.

1309
01:21:46,736 --> 01:21:48,443
Mas você já tentou falar com Vikram?

1310
01:21:48,804 --> 01:21:51,751
Irmão Vikram, ele apenas concorda com a mãe.

1311
01:21:51,941 --> 01:21:53,921
Embora ele pareça moderno...

1312
01:21:54,143 --> 01:21:55,952
... seus pensamentos estão desatualizados.

1313
01:21:59,982 --> 01:22:03,029
Ok, Manju, bom falar com você.

1314
01:22:03,085 --> 01:22:04,157
Foi muito bom.

1315
01:22:04,220 --> 01:22:06,657
Sim, sim.
- Tchau!

1316
01:22:07,556 --> 01:22:09,633
Milli, você ficou louca?

1317
01:22:09,691 --> 01:22:11,466
Estou descascando laranjas no meu quarto...

1318
01:22:11,526 --> 01:22:13,528
... e você está me apresentando à realeza.

1319
01:22:13,695 --> 01:22:16,574
Por que você não me chamou?
- Sim, Manju, não podíamos falar.

1320
01:22:16,632 --> 01:22:19,078
Estou ocupada com Tio Shekhar.

1321
01:22:19,234 --> 01:22:20,235
Ele quer ser capaz de caminhar até...

1322
01:22:20,336 --> 01:22:22,043
... o casamento de Vikram em dezembro.

1323
01:22:22,171 --> 01:22:25,543
Entendi. Sendo assim, seu casamento
também tem que ser fixado. Uau!

1324
01:22:25,874 --> 01:22:27,353
Quando a esposa dele chegar em casa...

1325
01:22:27,409 --> 01:22:29,820
... você pode ajudá-la com exercício também.

1326
01:22:29,945 --> 01:22:33,984
Você já está planejando o casamento
deles no comitê de boas-vindas?

1327
01:22:35,417 --> 01:22:36,418
Oi, Milli.

1328
01:22:38,020 --> 01:22:39,328
Oi, Vikram!

1329
01:22:41,323 --> 01:22:42,961
Onde está o pai?

1330
01:22:43,025 --> 01:22:45,535
Ele está no térreo, estou falando com a minha mãe.

1331
01:22:45,561 --> 01:22:46,839
Manju, Vikram.

1332
01:22:46,895 --> 01:22:48,033
Vikram, Manju.

1333
01:22:51,333 --> 01:22:52,577
Olá, madame!

1334
01:22:52,835 --> 01:22:54,007
Vikram Singh Rathore.

1335
01:22:54,169 --> 01:22:56,775
Olá. Prazer em conhecê-lo também.

1336
01:22:59,808 --> 01:23:03,655
Eu tenho que ir ver meu pai,
então... espero vê-la em breve.

1337
01:23:03,745 --> 01:23:04,655
Tchau.

1338
01:23:10,119 --> 01:23:12,360
Tchau, Mili.
- Tchau, Vikram.

1339
01:23:16,258 --> 01:23:18,397
Você o ama!
- Não, eu não amo.

1340
01:23:18,694 --> 01:23:20,105
Ok, tchau. Eu tenho que ir.

1341
01:23:23,032 --> 01:23:23,703
Senhor.

1342
01:23:23,799 --> 01:23:26,143
Príncipe.
- Senhor.

1343
01:23:26,268 --> 01:23:27,679
Amanhã, às 17:00.

1344
01:23:28,804 --> 01:23:29,748
Sim, senhor.

1345
01:23:30,005 --> 01:23:32,781
E sim, traga Dra. Milli junto.

1346
01:23:32,875 --> 01:23:34,786
Eu tenho um torcicolo.

1347
01:23:35,110 --> 01:23:36,680
Não venha sem ela.

1348
01:23:37,680 --> 01:23:38,681
Senhor?

1349
01:23:47,122 --> 01:23:48,226
Oi, Viku!

1350
01:23:48,691 --> 01:23:49,726
Olá, Milli.

1351
01:23:50,125 --> 01:23:51,195
Sim, Viku.

1352
01:23:52,361 --> 01:23:55,365
Seu fã-clube está crescendo.
- O que?

1353
01:23:56,198 --> 01:23:59,202
Quero dizer Suraj Mann Singh me chamou
para uma reunião na parte da manhã.

1354
01:23:59,301 --> 01:24:01,212
E ele insistiu que você viesse também...

1355
01:24:01,403 --> 01:24:03,644
... já que ele está com um torcicolo.

1356
01:24:04,306 --> 01:24:06,818
Oh... você está sentindo ciúmes?

1357
01:24:07,776 --> 01:24:09,653
Eu não tenho esses problemas de velhice.

1358
01:24:10,012 --> 01:24:12,986
Então, você tem um daqueles
problemas da juventude?

1359
01:24:13,048 --> 01:24:15,654
Como aparências enganadoras...

1360
01:24:18,253 --> 01:24:19,391
Obrigada!

1361
01:24:21,790 --> 01:24:23,360
Amanhã de manhã às 11h.

1362
01:24:32,001 --> 01:24:35,814
Suraj Mann Singh venderá a casa dele?

1363
01:24:37,173 --> 01:24:38,049
Sim.

1364
01:24:40,075 --> 01:24:42,021
Não quero vê-lo assim.

1365
01:24:43,278 --> 01:24:44,723
Isso é como os negócios são feitos.

1366
01:24:46,348 --> 01:24:48,225
Não é como vocês, doutores.

1367
01:24:48,717 --> 01:24:50,390
Nobre, altruísta.

1368
01:24:51,320 --> 01:24:53,393
Quem disse que os médicos são altruístas?

1369
01:24:53,689 --> 01:24:55,227
A única diferença é que nós só nos beneficiamos...

1370
01:24:55,323 --> 01:24:57,865
... quando nossos pacientes se beneficiam.

1371
01:25:14,310 --> 01:25:15,687
Não sei se foi uma boa idéia...

1372
01:25:15,744 --> 01:25:18,190
... vir aqui e fazer uma surpresa para Milli.

1373
01:25:18,280 --> 01:25:20,785
Não tem ninguém em casa.
Manju!

1374
01:25:21,950 --> 01:25:23,151
Ela é nossa filha.

1375
01:25:23,152 --> 01:25:24,990
Nós podemos surpreendê-la
quando quisermos.

1376
01:25:25,020 --> 01:25:27,296
E nós não estamos aqui para causar
qualquer inconveniente.

1377
01:25:27,389 --> 01:25:29,691
Estamos hospedados em um hotel,
e também pagaremos por isso.

1378
01:25:29,692 --> 01:25:31,130
Não estamos ficando com eles.

1379
01:25:32,294 --> 01:25:33,238
Esta menina... vou te contar...

1380
01:25:33,295 --> 01:25:34,831
Já liguei para ela umas 15 vezes,...

1381
01:25:34,897 --> 01:25:37,910
... gostaria de saber onde
ela foi sem seu telefone.

1382
01:25:39,835 --> 01:25:41,409
Isto deve ser uma antiguidade.

1383
01:25:44,807 --> 01:25:45,649
Saudações!

1384
01:25:45,708 --> 01:25:47,779
Sou Nirmala Devi Rathore.

1385
01:25:48,177 --> 01:25:50,680
Você são os pais da Dra. Chakravarty?
- Sim.

1386
01:25:50,846 --> 01:25:53,053
Sou Pratik, pai de Milli.

1387
01:25:53,182 --> 01:25:56,720
E ela é Manju, a mãe dela.
- Olá.

1388
01:25:57,186 --> 01:25:58,187
Sente-se.

1389
01:26:02,224 --> 01:26:03,168
Ok!

1390
01:26:04,993 --> 01:26:08,236
Na verdade, nós viemos aqui para
fazer uma surpresa para Milli.

1391
01:26:08,597 --> 01:26:11,043
Mas ficamos chocados em descobrir
que a menina desapareceu.

1392
01:26:12,835 --> 01:26:16,339
Você tem mantido a casa muito bem.

1393
01:26:16,371 --> 01:26:17,748
Obrigada.

1394
01:26:18,140 --> 01:26:19,016
Mas Milli...

1395
01:26:19,208 --> 01:26:21,347
Dra. Chakravarty não desapareceu.

1396
01:26:21,810 --> 01:26:23,045
Ela foi atender o Rei Suraj Mann Singh...

1397
01:26:23,111 --> 01:26:25,157
... com meu filho Vikram.

1398
01:26:25,347 --> 01:26:26,655
O que?

1399
01:26:26,849 --> 01:26:29,129
Ele torceu o pescoço.

1400
01:26:29,351 --> 01:26:30,796
Eles estarão de volta à noite.

1401
01:26:31,186 --> 01:26:32,688
É longe?

1402
01:26:33,188 --> 01:26:34,792
Cerca de 300 quilômetros.

1403
01:26:36,625 --> 01:26:41,167
Eu espero... que desta vez ela esteja viajando
em um carro, e não como da última vez.

1404
01:26:42,364 --> 01:26:43,909
Ela está viajando de carro.

1405
01:26:44,667 --> 01:26:46,139
Vikram foi com ela.

1406
01:26:46,368 --> 01:26:52,414
Bem, na verdade você é tão doce,
tudo aqui é tão lindo.

1407
01:26:52,808 --> 01:26:54,009
Assim como isso.

1408
01:26:56,245 --> 01:26:57,724
Desculpe.

1409
01:26:58,380 --> 01:27:01,424
Isso é uma antiguidade,
se você não se importa.

1410
01:27:08,323 --> 01:27:10,525
A propósito, Milli estava dizendo...

1411
01:27:10,592 --> 01:27:13,664
...que tem que seguir uma série
de regras e regulamentos aqui.

1412
01:27:13,829 --> 01:27:15,906
O seu marido concorda?

1413
01:27:18,233 --> 01:27:20,679
Olá, Olá, Olá.

1414
01:27:22,805 --> 01:27:26,277
Manju, finalmente nos encontramos.

1415
01:27:26,341 --> 01:27:27,684
Olá.

1416
01:27:28,010 --> 01:27:31,384
Você está parecendo muito inteligente neste casaco.
- É mesmo?

1417
01:27:31,814 --> 01:27:33,293
Você deve ser Pratik?

1418
01:27:33,649 --> 01:27:34,853
Saudações!

1419
01:27:35,684 --> 01:27:37,163
Ela é minha filha Divya.

1420
01:27:37,219 --> 01:27:38,721
Olá.
- Olá.

1421
01:27:39,088 --> 01:27:40,795
Senta, senta, senta.

1422
01:27:42,824 --> 01:27:45,771
Ninguém jamais foi capaz de me forçar a fazer nada.

1423
01:27:45,827 --> 01:27:48,698
Mas sua filha é teimosa.

1424
01:27:49,097 --> 01:27:50,774
Eu nunca vi uma médica como ela.

1425
01:27:50,866 --> 01:27:54,279
Ela está me repreendendo
para ter uma saúde melhor.

1426
01:28:01,710 --> 01:28:02,848
Saudações Senhor!

1427
01:28:03,679 --> 01:28:04,851
Venha, Príncipe.

1428
01:28:06,648 --> 01:28:08,889
Olá, Dra. Milli.
- Boa tarde.

1429
01:28:09,718 --> 01:28:11,595
Você ainda está com torcicolo?

1430
01:28:11,653 --> 01:28:15,829
Não estou mais desde esta manhã.
- Isso é bom.

1431
01:28:19,628 --> 01:28:22,768
Então, o príncipe está inflexível
em me separar do meu palácio.

1432
01:28:22,898 --> 01:28:24,133
Ele a trouxe junto.

1433
01:28:24,199 --> 01:28:27,446
Senhor, eu tentei muito para que isso não acontecesse.

1434
01:28:27,636 --> 01:28:29,809
Mas as pessoas nunca me escutam.

1435
01:28:31,707 --> 01:28:32,811
Senhor!

1436
01:28:33,942 --> 01:28:35,785
Sim, Príncipe.

1437
01:28:35,911 --> 01:28:37,822
Aos negócios!

1438
01:28:37,913 --> 01:28:39,824
Dê uma olhada.
- Peço sua licença.

1439
01:28:43,719 --> 01:28:44,957
Seja agradável.

1440
01:28:50,892 --> 01:28:51,870
Senhor...

1441
01:28:53,929 --> 01:28:56,136
Senhor, tenho uma idéia em mente.

1442
01:28:56,264 --> 01:28:58,141
Não tente regatear mais.

1443
01:28:58,200 --> 01:28:59,873
Eu mudei de idéia, porque...

1444
01:28:59,935 --> 01:29:01,978
...  você aceitou meus termos e condições.

1445
01:29:02,037 --> 01:29:03,582
E é isso.

1446
01:29:06,642 --> 01:29:07,780
Senhor, eu estava pensando em...

1447
01:29:07,843 --> 01:29:10,084
... gerenciar Surajgarh com sua parceria.

1448
01:29:11,980 --> 01:29:14,893
A ala da residência vai ficar dedicada a você.

1449
01:29:14,950 --> 01:29:17,396
Vamos construir um hotel no restante da área.

1450
01:29:17,953 --> 01:29:20,297
Você não terá que vender o seu imóvel.

1451
01:29:21,223 --> 01:29:23,829
Na verdade, a sua contribuição para
o negócio vai ser o seu palácio...

1452
01:29:23,859 --> 01:29:25,896
... e o nosso será o nosso financiamento.

1453
01:29:27,996 --> 01:29:29,805
Vikram...

1454
01:29:32,100 --> 01:29:34,171
Senhor, sinto que você deve ficar aqui.

1455
01:29:34,269 --> 01:29:36,542
Isto irá acrescentar valor patrimonial ao lugar.

1456
01:29:37,072 --> 01:29:39,018
Você também estará no Conselho de Administração.

1457
01:29:40,108 --> 01:29:43,089
Como eu disse, a sua privacidade
será garantida.

1458
01:29:49,017 --> 01:29:50,792
Eu não estava errado.

1459
01:29:53,789 --> 01:29:55,962
Seu jogo é realmente único.

1460
01:30:00,462 --> 01:30:01,907
Vamos apertar as mãos.

1461
01:30:05,033 --> 01:30:06,034
Sócio!

1462
01:30:11,173 --> 01:30:12,982
Vamos comemorar!

1463
01:30:13,075 --> 01:30:14,053
Radheshyam!

1464
01:30:14,776 --> 01:30:15,914
Champanhe!

1465
01:30:16,111 --> 01:30:19,024
Não, não, não...
Absolutamente não.

1466
01:30:19,047 --> 01:30:23,118
Vocês são nossos convidados hoje.
- Tão doce.

1467
01:30:23,852 --> 01:30:25,058
Obrigada.

1468
01:30:27,789 --> 01:30:28,961
Com licença!

1469
01:30:29,057 --> 01:30:30,764
Eu vou fazer os arranjos.

1470
01:30:31,093 --> 01:30:33,495
Senta, senta, senta, fique à vontade!

1471
01:30:33,695 --> 01:30:34,867
Pegue alguns biscoitos.

1472
01:30:39,101 --> 01:30:42,776
Jovem, você vai ficar aqui esta noite.

1473
01:30:43,839 --> 01:30:47,252
Radheshyam preparou
a suite real para você.

1474
01:30:50,779 --> 01:30:53,055
Não, não, nós devemos ir para casa.

1475
01:30:54,049 --> 01:30:56,325
Bobagem!
- Bobagem!

1476
01:30:57,152 --> 01:30:59,154
Você tem que ficar aqui esta noite.

1477
01:30:59,388 --> 01:31:01,163
Essa é a minha ordem.

1478
01:31:02,190 --> 01:31:04,727
Viku, ele está certo.

1479
01:31:04,926 --> 01:31:06,928
Não quero morrer tão jovem.

1480
01:31:07,128 --> 01:31:09,039
Eu sou muito quente.

1481
01:31:13,969 --> 01:31:15,710
Por favor, venha.

1482
01:31:17,806 --> 01:31:19,012
Cuidado.

1483
01:31:27,382 --> 01:31:28,918
Hey...

1484
01:31:55,143 --> 01:31:56,383
O que aconteceu?

1485
01:32:02,384 --> 01:32:05,597
Você está me fazendo ter
pensamentos estranhos, Viku.

1486
01:32:09,257 --> 01:32:10,258
'Você também.'

1487
01:32:10,625 --> 01:32:12,832
Sozinha durante toda a noite, com ele?

1488
01:32:12,894 --> 01:32:14,032
Não, não, não.

1489
01:32:14,096 --> 01:32:16,167
O que você está dizendo, Manju?
- Nada.

1490
01:32:16,231 --> 01:32:17,801
Vá dormir.

1491
01:32:18,233 --> 01:32:20,008
Algo está errado.

1492
01:32:20,168 --> 01:32:22,341
E se ela ficou emocional?

1493
01:32:23,071 --> 01:32:26,614
O que o guarda fica guardando,
quando o cachorro comeu a farinha.

1494
01:32:26,708 --> 01:32:28,210
Você não pode confiar nos garotos.

1495
01:32:28,276 --> 01:32:31,889
Eles vão te beijar primeiro
e depois pedir desculpas.

1496
01:32:31,946 --> 01:32:33,289
Melhores amigos.

1497
01:32:33,348 --> 01:32:35,055
Oh, Deus!

1498
01:32:35,150 --> 01:32:39,326
Não, Manju.
É hora de falar abertamente.

1499
01:32:40,789 --> 01:32:41,893
Vamos, Manju.

1500
01:32:42,124 --> 01:32:43,330
Anime-se!

1501
01:33:06,781 --> 01:33:08,761
'Se dormimos juntos na mesma cama...'

1502
01:33:14,956 --> 01:33:16,299
'Não vai acontecer nada!'

1503
01:33:17,726 --> 01:33:18,966
'Isso é uma mentira.'

1504
01:33:21,296 --> 01:33:23,037
Vou dormir lá.

1505
01:33:23,098 --> 01:33:24,338
Seguro.

1506
01:33:25,233 --> 01:33:26,871
'Oh droga!'
- 'Oh droga!'

1507
01:33:35,310 --> 01:33:36,948
Boa noite, Milli.

1508
01:33:37,312 --> 01:33:39,114
Boa noite, Viku.

1509
01:33:48,723 --> 01:33:52,000
Sra. Chakravarty, o que aconteceu?

1510
01:33:52,093 --> 01:33:53,037
No meio da noite.

1511
01:33:53,094 --> 01:33:55,267
Meus dias e noites tornaram-se os mesmos...

1512
01:33:55,330 --> 01:33:56,707
... desde que isso aconteceu.

1513
01:33:56,765 --> 01:33:58,938
Olha, eu vou direto ao ponto.

1514
01:33:59,000 --> 01:34:01,446
O que pode ser feito sobre
esta personagem Kiara?

1515
01:34:02,704 --> 01:34:03,682
Desculpe, o quê?

1516
01:34:04,339 --> 01:34:07,218
Seu filho Vikram ama minha filha Milli.

1517
01:34:07,676 --> 01:34:10,213
Ele lhe contou sobre o beijo, certo?

1518
01:34:10,278 --> 01:34:13,484
Mas Vikram está noivo. Certo?

1519
01:34:15,283 --> 01:34:16,387
Ele não contou a você.

1520
01:34:16,651 --> 01:34:20,155
Seu filho Vikram beijou minha filha Milli.

1521
01:34:20,622 --> 01:34:23,068
Já que ele a beijou, isso significa que ele a ama.

1522
01:34:23,191 --> 01:34:24,795
Mas ele está noivo.

1523
01:34:24,960 --> 01:34:27,538
E minha filha Milli está presa no meio disso.

1524
01:34:27,696 --> 01:34:30,176
Então você terá que falar com ele, não é?

1525
01:34:30,332 --> 01:34:32,844
Por favor, por favor, Sra. Chakravarty.

1526
01:34:34,702 --> 01:34:35,976
Eu não sei nada sobre isso.

1527
01:34:36,071 --> 01:34:37,345
Quando voltarem amanhã...

1528
01:34:37,405 --> 01:34:39,043
Todos os equívocos serão esclarecidos.

1529
01:34:39,107 --> 01:34:42,054
Para mim, as minhas 8 horas
de sono é muito importante.

1530
01:34:42,110 --> 01:34:44,056
Por agora, descanse um pouco, por favor.

1531
01:34:44,112 --> 01:34:45,090
O quê?

1532
01:34:45,747 --> 01:34:47,658
Boa noite, Sra. Chakravarty.

1533
01:34:51,886 --> 01:34:53,422
Boa noite?

1534
01:34:56,691 --> 01:34:58,068
Eles são todos iguais!

1535
01:34:58,193 --> 01:35:00,139
Hospício Real!

1536
01:35:17,379 --> 01:35:20,383
O que aconteceu? Não consegue dormir?
- Não.

1537
01:35:21,950 --> 01:35:23,725
Eu também não.

1538
01:35:50,745 --> 01:35:53,351
Algo parece diferente aqui, não é?

1539
01:36:04,626 --> 01:36:05,798
O que aconteceu?

1540
01:36:05,994 --> 01:36:08,634
Estou tendo pensamentos
estranhos novamente, Viku.

1541
01:36:08,897 --> 01:36:10,604
O que você tem, Milli?

1542
01:36:11,232 --> 01:36:12,973
Me diz o que está em sua mente.

1543
01:36:13,768 --> 01:36:15,145
Sem rodeios.

1544
01:36:17,238 --> 01:36:19,079
Por que hesitaria em falar a verdade?

1545
01:36:24,679 --> 01:36:28,718
Sim, mas não significa que você falou
tudo o que está em sua mente.

1546
01:36:29,817 --> 01:36:32,097
Você deve manter algumas coisas
escondidas em seu coração.

1547
01:36:32,654 --> 01:36:33,655
Sim.

1548
01:36:35,356 --> 01:36:39,702
Assim... para quando estivermos mais
velhos termos alguns arrependimentos.

1549
01:36:39,961 --> 01:36:46,009
Eu desejava ter dito ou feito isso.

1550
01:36:49,838 --> 01:36:51,681
Eu não sou assim.

1551
01:36:52,006 --> 01:36:54,714
Digo o que vem em minha mente.

1552
01:37:03,685 --> 01:37:04,891
Está muito frio esta noite.

1553
01:37:05,086 --> 01:37:06,690
Aqui, tome isso.

1554
01:37:22,270 --> 01:37:23,715
Vikram!

1555
01:37:25,673 --> 01:37:27,653
Eu estou apaixonada por você.

1556
01:37:33,314 --> 01:37:34,759
Milli, por favor...

1557
01:38:45,887 --> 01:38:46,865
Vikram!

1558
01:38:47,155 --> 01:38:49,863
Desculpe, Vikram está aqui.
Vou ligar mais tarde.

1559
01:38:50,258 --> 01:38:50,895
Mãe.

1560
01:38:50,958 --> 01:38:52,969
Vikram!
- Olá!

1561
01:38:52,970 --> 01:38:54,313
Vikram, Divya não está em casa.

1562
01:38:54,338 --> 01:38:54,919
Manju!?

1563
01:38:55,020 --> 01:38:56,524
É o que eu temia.

1564
01:38:56,897 --> 01:38:58,342
Ela fugiu.

1565
01:38:58,432 --> 01:38:59,911
Olhe para esta carta.

1566
01:39:00,101 --> 01:39:02,274
Ela escreveu que ela vai estar
de volta em poucos dias.

1567
01:39:02,336 --> 01:39:04,213
Olhe para sua caligrafia.

1568
01:39:04,238 --> 01:39:06,616
Ela ainda apagou seus erros com saliva.

1569
01:39:06,708 --> 01:39:09,147
Onde será que Divya foi?
Ela não escreveu nada sobre onde ia.

1570
01:39:09,777 --> 01:39:11,882
Não se preocupe!

1571
01:39:12,280 --> 01:39:14,357
A escrita da Milli era ruim também.

1572
01:39:14,416 --> 01:39:16,896
Sim, mas ela nunca fugiu.

1573
01:39:17,919 --> 01:39:19,921
E será possível que...

1574
01:39:19,987 --> 01:39:22,866
... Divya não conseguiu encontrar
uma borracha para apagar.

1575
01:39:22,924 --> 01:39:23,959
Então ela...

1576
01:39:24,025 --> 01:39:26,301
Vikram, hoje é dia 27?
- Sim. É.

1577
01:39:26,360 --> 01:39:27,361
Por quê?

1578
01:39:27,795 --> 01:39:30,366
Hoje tem o reality show Bollywood Star...

1579
01:39:30,966 --> 01:39:32,745
... que está sendo realizado em Jaipur hoje.

1580
01:39:32,967 --> 01:39:36,239
O que tem a ver um show de Bollywood com a Divya?

1581
01:39:36,337 --> 01:39:38,877
Divya quer ser atriz.

1582
01:39:40,342 --> 01:39:41,980
Eu vou descobrir.

1583
01:39:42,944 --> 01:39:45,015
Dra. Chakravarty, já que você tem...

1584
01:39:45,112 --> 01:39:48,252
... tais discussões de coração
para coração com Divya...

1585
01:39:48,316 --> 01:39:50,353
... então ela poderia ter contado a você...

1586
01:39:50,718 --> 01:39:52,994
... que não queremos que ela faça isso?

1587
01:39:53,755 --> 01:39:56,736
Você não acha que era sua
responsabilidade nos dizer?

1588
01:39:56,925 --> 01:39:58,063
Ou aconselhá-la?

1589
01:39:58,359 --> 01:39:59,702
Ela é só uma criança.

1590
01:39:59,928 --> 01:40:01,202
Ou isto não faz diferença para você?

1591
01:40:01,329 --> 01:40:03,707
Sua Alteza, não é isso.

1592
01:40:03,832 --> 01:40:05,004
Divya queria ir sozinha.

1593
01:40:05,100 --> 01:40:08,741
Então é por isso que você tomou
essa decisão pela minha filha.

1594
01:40:08,870 --> 01:40:10,042
Não se esqueça, doutora.

1595
01:40:10,304 --> 01:40:12,978
Você está aqui para o tratamento de Shekhar.

1596
01:40:13,208 --> 01:40:15,017
Não para aconselhamento de carreira da Divya.

1597
01:40:15,176 --> 01:40:18,255
Não...
- Desculpe. Não diga mais nada.

1598
01:40:18,680 --> 01:40:20,023
Mesmo ela encontrando pouca tolerância,...

1599
01:40:20,315 --> 01:40:23,262
Ainda assim ela permaneceu colocando
o seu marido em tratamento.

1600
01:40:23,418 --> 01:40:24,920
Espere, Manju.

1601
01:40:25,086 --> 01:40:28,090
Sua Alteza, por favor tente
entender a situação de Divya.

1602
01:40:28,123 --> 01:40:31,136
Dra. Chakravarty isso está além de sua compreensão.

1603
01:40:31,159 --> 01:40:34,003
Então por favor, diga-nos...
- Desculpe-me, senhora.

1604
01:40:34,228 --> 01:40:35,969
Na verdade, nós mesmos somos meio Rajputs.

1605
01:40:36,064 --> 01:40:38,738
Ele é um Bengali e eu sou uma Punjabi.

1606
01:40:38,800 --> 01:40:40,939
Mas temos sangue Rajput em nossas veias.

1607
01:40:41,002 --> 01:40:43,004
Eu não estou falando com você.

1608
01:40:43,438 --> 01:40:45,884
Dra. Chakravarty, seus pensamentos...

1609
01:40:45,940 --> 01:40:48,352
Sua interferência na vida dos outros...

1610
01:40:48,743 --> 01:40:51,349
Alguma vez você já pensou nas consequências?

1611
01:40:51,913 --> 01:40:55,751
Você incentivou uma garota de 17 anos fugir.

1612
01:40:55,783 --> 01:40:57,353
Como você é irresponsável!

1613
01:40:57,452 --> 01:40:59,463
Mas, Sua Alteza, eu não fiz nada disso...
- Chega.

1614
01:40:59,520 --> 01:41:00,721
Vamos, Milli.

1615
01:41:00,755 --> 01:41:02,757
Não há necessidade de
explicar-lhe qualquer coisa.

1616
01:41:02,823 --> 01:41:03,699
Venha.

1617
01:41:03,825 --> 01:41:06,169
É por causa do seu excesso de disciplina.
Você está feliz agora?

1618
01:41:06,227 --> 01:41:07,863
Feliz!
- Espere, Manju.

1619
01:41:07,929 --> 01:41:08,805
Mãe.

1620
01:41:08,863 --> 01:41:09,773
O que aconteceu?

1621
01:41:10,298 --> 01:41:11,743
Eu informei ao escritório de Jaipur.

1622
01:41:11,832 --> 01:41:14,644
Eles estão verificando se o nome de
Divya está na lista ou não. - Ok.

1623
01:41:14,669 --> 01:41:15,841
E eu informei ao comissário de Jaipur.

1624
01:41:15,937 --> 01:41:17,780
Ele está mandando seus homens
nos pontos e estações.

1625
01:41:17,838 --> 01:41:19,374
Eles vão nos manter informados.

1626
01:41:19,874 --> 01:41:22,013
Filho...
- Vikram!

1627
01:41:23,244 --> 01:41:24,746
Divya está com 17 anos de idade.

1628
01:41:25,112 --> 01:41:26,190
Ela é uma adulta agora.

1629
01:41:26,247 --> 01:41:28,921
Dra. Chakravarty, por favor.

1630
01:41:29,350 --> 01:41:32,729
Não nos dê mais conselhos
sobre a minha filha.

1631
01:41:32,787 --> 01:41:33,424
Chega!

1632
01:41:33,654 --> 01:41:34,428
Chega!

1633
01:41:35,123 --> 01:41:36,966
Quanto mais humilhação
vamos suportar?

1634
01:41:37,091 --> 01:41:38,092
Oh sim.

1635
01:41:38,660 --> 01:41:42,972
Ela acredita que você e a Dra. Chakravarty
estão apaixonados.

1636
01:41:43,064 --> 01:41:44,008
Manju?

1637
01:41:44,098 --> 01:41:47,011
Graças a Deus.
Não podia acreditar em tal absurdo.

1638
01:41:47,168 --> 01:41:48,044
Absurdo?

1639
01:41:48,202 --> 01:41:50,944
Alô. É um fato!

1640
01:41:51,005 --> 01:41:54,009
Olha, há culpa nos olhos de seu filho.

1641
01:41:54,108 --> 01:41:55,348
Me Perdoe, minha senhora.

1642
01:41:55,443 --> 01:41:56,751
Somos melhor do que isto.

1643
01:41:56,811 --> 01:41:59,318
Pelo menos nossos filhos
não escondem nada de nós.

1644
01:41:59,347 --> 01:42:01,351
Nem eles fogem.

1645
01:42:04,919 --> 01:42:05,920
Desculpe.

1646
01:42:06,988 --> 01:42:07,796
Espere, Manju.

1647
01:42:07,855 --> 01:42:08,890
Alô!

1648
01:42:12,927 --> 01:42:15,498
Veja... todos eles se foram.

1649
01:42:16,965 --> 01:42:17,909
Vikram.

1650
01:42:20,869 --> 01:42:21,870
Sim.

1651
01:42:23,771 --> 01:42:24,875
Obrigado, Sr. Mishra.

1652
01:42:26,173 --> 01:42:28,847
Por favor, mantenha-nos informados.

1653
01:42:31,712 --> 01:42:33,851
Vikram.
- Agora não, Milli.

1654
01:42:34,415 --> 01:42:35,723
Vikram, Divya está bem.

1655
01:42:35,783 --> 01:42:38,730
Acredite em mim, ela está apenas atuando...
- Ela tem apenas 17 anos de idade, Milli.

1656
01:42:40,288 --> 01:42:41,858
Vikram, mesmo você tinha 17 anos...

1657
01:42:41,922 --> 01:42:43,902
... quando você lidou com
tudo isso com sua alteza.

1658
01:42:44,058 --> 01:42:45,264
Eu tinha a mesma idade...

1659
01:42:45,326 --> 01:42:47,067
... quando eu fui para longe de casa estudar.

1660
01:42:47,161 --> 01:42:49,004
Se ela quer fazer algo sozinha nesta idade...

1661
01:42:49,063 --> 01:42:50,007
... então qual é o problema?

1662
01:42:50,064 --> 01:42:53,011
O problema é que isto não
acontece nesta família.

1663
01:42:55,103 --> 01:42:56,980
Por que estou mesmo explicando
isso para você?

1664
01:42:57,838 --> 01:42:59,044
Você não vai entender.

1665
01:42:59,707 --> 01:43:01,983
Não entendo que espécie de irmão você é...

1666
01:43:02,210 --> 01:43:04,421
... que não conseguiu ganhar a
confiança de sua irmã mais nova.

1667
01:43:05,046 --> 01:43:06,224
Se você tivesse apoiado ela...

1668
01:43:06,280 --> 01:43:08,091
... então ela nunca teria fugido.

1669
01:43:11,919 --> 01:43:13,899
Isso é o que você nunca vai entender, Milli.

1670
01:43:14,355 --> 01:43:16,665
Você faz o que quer.

1671
01:43:18,059 --> 01:43:18,969
Você não se importa sobre...

1672
01:43:19,027 --> 01:43:21,906
... como isto afeta ou não afeta os outros.

1673
01:43:23,064 --> 01:43:24,941
Isso é exatamente o que você fez na noite passada.

1674
01:43:25,933 --> 01:43:28,971
Mas aqui, pensamos um no outro
antes de fazer qualquer coisa.

1675
01:43:32,073 --> 01:43:33,051
Isso não é justo...

1676
01:43:34,275 --> 01:43:36,016
Sim, eu faço o que eu quero.

1677
01:43:36,210 --> 01:43:39,020
Mas eu faço isso apenas quando a
outra pessoa quer a mesma coisa...

1678
01:43:40,147 --> 01:43:41,251
... e não consegue fazê-lo.

1679
01:43:42,951 --> 01:43:44,988
Que diferença faz, Milli?

1680
01:43:47,088 --> 01:43:47,964
Por que você não entende...

1681
01:43:48,056 --> 01:43:50,002
... que há uma grande diferença entre você e eu?

1682
01:43:51,859 --> 01:43:54,965
Vamos gastar toda nossa vida
ajeitando essa diferença.

1683
01:43:55,730 --> 01:43:58,006
Devemos ter algo comum entre nós para ser feliz.

1684
01:43:59,367 --> 01:44:01,870
Mas não há nada em comum entre você e eu, Milli.

1685
01:44:07,642 --> 01:44:08,882
Eu concordo.

1686
01:44:42,143 --> 01:44:43,121
Mãe!

1687
01:44:44,979 --> 01:44:46,014
Divya!

1688
01:44:46,147 --> 01:44:49,060
Oh, graças a Deus. Você está bem?

1689
01:44:52,686 --> 01:44:55,030
Como você pôde fazer isso, Divya?

1690
01:44:56,056 --> 01:44:58,036
Como você se atreve?

1691
01:45:01,161 --> 01:45:02,037
O que é isso?

1692
01:45:03,297 --> 01:45:05,140
O que você fez com o seu cabelo?

1693
01:45:05,266 --> 01:45:07,109
Mãe, a irmã Milli...

1694
01:45:07,234 --> 01:45:08,804
"Irmã" Milli?

1695
01:45:09,237 --> 01:45:10,238
Claro.

1696
01:45:11,639 --> 01:45:13,084
Claro.

1697
01:45:13,140 --> 01:45:15,086
"Irmã" Milli.

1698
01:45:15,743 --> 01:45:18,121
Estou certo de aquela garota
audaciosa a encorajou...

1699
01:45:18,179 --> 01:45:19,214
... dar um passo tão nojento.

1700
01:45:19,380 --> 01:45:21,189
Fugir de casa...

1701
01:45:22,149 --> 01:45:24,129
... e este penteado absurdo.

1702
01:45:25,386 --> 01:45:28,731
Bem... sua "Irmã" Milli se foi.

1703
01:45:28,956 --> 01:45:32,062
Você não vai fazer tal coisa de novo, ok?

1704
01:45:32,126 --> 01:45:34,399
Mas, mãe...
- Chega dessa audácia.

1705
01:45:35,997 --> 01:45:37,305
Eu preciso de um Crocin. (Analgésico natural
encontrado nas flores de açafrão e gardênia.)

1706
01:45:38,365 --> 01:45:41,865
Mãe... mãe não estou sendo audaciosa.

1707
01:45:42,136 --> 01:45:45,174
Irmã Milli não estava errada.

1708
01:45:45,239 --> 01:45:46,249
Mesmo?

1709
01:45:46,674 --> 01:45:48,950
É por isso que ela lhe disse para fugir de casa?

1710
01:45:49,009 --> 01:45:50,147
Não culpe a Milli!

1711
01:45:50,244 --> 01:45:53,123
Ela não me disse para fugir.

1712
01:45:54,181 --> 01:45:56,161
Voltei por causa dela.

1713
01:45:59,653 --> 01:46:00,961
Foi meu plano fugir.

1714
01:46:01,021 --> 01:46:02,625
Eu estava planejando fugir por um ano.

1715
01:46:03,858 --> 01:46:05,366
Mas ela disse que se eu fugir de casa...

1716
01:46:05,425 --> 01:46:07,098
... então vou estar aceitando a minha derrota.

1717
01:46:07,161 --> 01:46:09,038
E somos Rajputs.

1718
01:46:09,129 --> 01:46:10,407
Não fugimos!

1719
01:46:11,632 --> 01:46:13,177
Nós enfrentamos nossos problemas.

1720
01:46:13,234 --> 01:46:16,278
Como você fez quando papai sofreu o acidente.

1721
01:46:17,738 --> 01:46:19,809
Até então eu não compreendia isso.

1722
01:46:19,941 --> 01:46:24,483
Mas eu entendi isso quando estava
sentada sozinha na estação.

1723
01:46:24,612 --> 01:46:26,114
É por isso que eu voltei.

1724
01:46:27,014 --> 01:46:29,285
E eu irei apenas quando você me deixar ir.

1725
01:46:31,886 --> 01:46:33,226
Estou muito cansada.

1726
01:46:35,189 --> 01:46:36,167
Chega!

1727
01:46:37,191 --> 01:46:39,234
Vá para o seu quarto!

1728
01:46:39,927 --> 01:46:41,435
Jantar às 8.

1729
01:46:55,460 --> 01:47:00,660
<i>Se eu soubesse que se apaixonar
causaria tanto sofrimento...</i>

1730
01:47:00,685 --> 01:47:03,685
<i>Então, eu teria gritado por toda a cidade que... </i>

1731
01:47:03,710 --> 01:47:06,210
<i>Ninguém se apaixone!</i>

1732
01:47:06,835 --> 01:47:12,035
<i>Se eu soubesse que o meu coração
se tornaria meu próprio adversário...</i>

1733
01:47:12,060 --> 01:47:15,060
<i>Então eu subiria em cada topo 
de colina para gritar que...</i>

1734
01:47:15,085 --> 01:47:17,585
<i>Ninguém se apaixone!</i>

1735
01:47:23,510 --> 01:47:28,710
<i>Se eu soubesse que se apaixonar
causaria tanto sofrimento...</i>

1736
01:47:35,035 --> 01:47:38,035
<i>Então, eu teria gritado por toda a cidade que... </i>

1737
01:47:38,060 --> 01:47:40,560
<i>Ninguém se apaixone!</i>

1738
01:48:01,085 --> 01:48:03,685
<i>Pode acontecer...</i>

1739
01:48:03,710 --> 01:48:06,510
<i>Que eu acorde do meu sono.</i>

1740
01:48:06,535 --> 01:48:09,335
<i>E alguém me diga...</i>

1741
01:48:12,600 --> 01:48:14,900
<i>Pode acontecer...</i>

1742
01:48:14,985 --> 01:48:17,985
<i>Que eu acorde...</i>

1743
01:48:18,210 --> 01:48:21,710
<i>E alguém me diga...</i>

1744
01:48:21,735 --> 01:48:23,735
<i>Foi apenas um sonho!</i>

1745
01:48:24,460 --> 01:48:26,460
<i>Foi apenas um sonho!</i>

1746
01:48:26,885 --> 01:48:29,285
<i>Mas essa não é a realidade, eu sinto.</i>

1747
01:48:29,410 --> 01:48:32,410
<i>Como posso saber o que é sonho...</i>

1748
01:48:32,435 --> 01:48:35,035
<i>E o que é realidade?</i>

1749
01:48:35,360 --> 01:48:40,560
<i>Se eu soubesse que iria enlouquecer de amor...</i>

1750
01:48:40,585 --> 01:48:43,885
<i>Então eu teria tocado baterias
e tambores e anunciado...</i>

1751
01:48:43,910 --> 01:48:46,410
<i>Ninguém se apaixone!</i>

1752
01:48:46,735 --> 01:48:51,935
<i>Se eu soubesse que o meu coração
se tornaria meu próprio adversário...</i>

1753
01:48:51,960 --> 01:48:55,260
<i>Então eu subiria em cada topo 
de colina para gritar que...</i>

1754
01:48:55,285 --> 01:48:57,785
<i>Ninguém se apaixone!</i>

1755
01:49:00,868 --> 01:49:02,404
Alô!

1756
01:49:03,170 --> 01:49:04,274
Bom dia, Kiara.

1757
01:49:05,740 --> 01:49:06,980
Milli querida.

1758
01:49:18,119 --> 01:49:19,996
Com licença, por favor.

1759
01:49:20,921 --> 01:49:23,731
Vikram! Ouça!

1760
01:49:33,134 --> 01:49:35,205
Ramsevak, faz tanto tempo...

1761
01:49:35,269 --> 01:49:37,875
... que não faço meu 'Tang Adana' com ninguém.

1762
01:49:39,340 --> 01:49:41,217
Faz muito tempo, Sua Majestade.

1763
01:49:42,710 --> 01:49:46,248
Bem, vamos praticar.

1764
01:49:52,119 --> 01:49:53,996
Saudações, Alteza.

1765
01:49:56,723 --> 01:49:58,066
Sim, Ramsevak.

1766
01:49:59,093 --> 01:50:02,040
O mestre a chamou.

1767
01:50:02,796 --> 01:50:03,900
Agora?

1768
01:50:04,632 --> 01:50:06,009
Ele está bem?

1769
01:50:13,941 --> 01:50:15,011
O que foi Shekhar?

1770
01:50:15,209 --> 01:50:16,882
Você precisa de algo?

1771
01:50:17,745 --> 01:50:20,919
Nirmala, pega essa pasta.

1772
01:50:21,081 --> 01:50:21,991
Sim!

1773
01:50:23,684 --> 01:50:25,925
Shekhar, o que você está fazendo?

1774
01:50:27,388 --> 01:50:28,958
Oh meu Deus!

1775
01:50:30,424 --> 01:50:31,926
Sua perna...

1776
01:50:32,393 --> 01:50:33,770
Por que você não me disse?

1777
01:50:33,828 --> 01:50:35,830
Eu estava esperando o momento certo.

1778
01:50:35,896 --> 01:50:37,170
Shekhar...

1779
01:50:37,331 --> 01:50:39,004
Eu quero te dizer outra coisa.

1780
01:50:40,434 --> 01:50:42,038
Eu vi Divya fugir...

1781
01:50:42,236 --> 01:50:44,273
... mas eu não contei a ninguém.

1782
01:50:45,139 --> 01:50:48,279
Como você...?
- Eu pensei, Diyva é nossa filha.

1783
01:50:48,375 --> 01:50:49,945
Ela vai lidar com isso.

1784
01:50:51,212 --> 01:50:52,850
E eu estava certo.

1785
01:50:53,914 --> 01:50:55,825
Como você pôde...

1786
01:51:01,255 --> 01:51:04,065
Já se passaram 10 anos desde o acidente, Nirmala.

1787
01:51:05,326 --> 01:51:07,806
Por 10 anos eu fiquei colado a esta cadeira...

1788
01:51:07,862 --> 01:51:09,864
.. e o tempo me deixou para trás.

1789
01:51:10,064 --> 01:51:14,144
Todos pararam de rir nesta casa.

1790
01:51:15,069 --> 01:51:16,441
Como poderíamos rir?

1791
01:51:18,105 --> 01:51:20,779
Você ficou preso nesta cadeira...

1792
01:51:21,041 --> 01:51:24,454
... eu com minhas responsabilidades,
e nossos filhos...

1793
01:51:24,878 --> 01:51:26,623
... amadurecendo antes do tempo.

1794
01:51:26,647 --> 01:51:29,157
Exatamente, os nossos filhos cresceram.

1795
01:51:29,950 --> 01:51:32,061
Você os criou sozinha.

1796
01:51:32,086 --> 01:51:34,032
E expandiu os negócios...

1797
01:51:34,188 --> 01:51:36,463
... e manteve a honra deste palácio intacta.

1798
01:51:36,891 --> 01:51:38,802
Você fez tudo isso.

1799
01:51:39,894 --> 01:51:41,896
Agora Vikram vai lidar com isso.

1800
01:51:42,329 --> 01:51:44,866
Com ele mesmo e os negócios.

1801
01:51:47,234 --> 01:51:48,478
Deixe-o ir.

1802
01:51:48,669 --> 01:51:49,841
Deixe-o ir, Nirmala.

1803
01:51:49,970 --> 01:51:51,711
É tão fácil falar, Shekhar.

1804
01:51:51,939 --> 01:51:52,974
Deixe-o ir.

1805
01:51:53,941 --> 01:51:56,822
Nirmala, esta família perdeu um filho.

1806
01:51:56,847 --> 01:51:57,611
Shekhar!

1807
01:51:57,912 --> 01:51:59,892
Esse vazio nunca poderá ser preenchido...

1808
01:51:59,980 --> 01:52:02,526
... mas temos mais dois filhos.

1809
01:52:02,749 --> 01:52:05,286
Por que estamos nos distanciando deles?

1810
01:52:05,786 --> 01:52:08,892
Isso é exatamente o que Milli
estava tentando nos explicar.

1811
01:52:09,223 --> 01:52:13,298
Quanto tempo vai levar para nós
entendermos uma coisa tão pequena?

1812
01:52:20,968 --> 01:52:21,946
Oh meu Deus!

1813
01:52:23,971 --> 01:52:26,781
Eu quero a minha vida de volta.

1814
01:52:26,941 --> 01:52:29,417
Eu quero minha Nirmala de volta.

1815
01:52:29,476 --> 01:52:31,114
Meu Deus. Shekhar.

1816
01:52:36,049 --> 01:52:37,824
Cuidado. Cuidado.

1817
01:52:39,019 --> 01:52:40,857
Milli, minha filha...

1818
01:52:42,156 --> 01:52:43,794
Você acabou por ser melhor do que o mestre...

1819
01:52:43,824 --> 01:52:45,264
... no "Tang Adana".

1820
01:52:50,865 --> 01:52:51,866
Mais chá?

1821
01:52:51,999 --> 01:52:53,000
Você tem chá?

1822
01:52:53,100 --> 01:52:54,101
Sim!

1823
01:53:00,407 --> 01:53:02,717
Parece que ele não dormiu a noite toda.

1824
01:53:05,912 --> 01:53:10,827
Vikram, onde você foi sem nos informar?

1825
01:53:11,318 --> 01:53:14,231
Pai, mãe, eu tenho que...

1826
01:53:19,293 --> 01:53:20,966
... dizer uma coisa.

1827
01:53:21,895 --> 01:53:26,610
Estes dias todos estão falando de uma
forma tão dramática em nossa casa.

1828
01:53:26,633 --> 01:53:27,304
Mas é bom.

1829
01:53:27,367 --> 01:53:29,103
Eu não estou reclamando.

1830
01:53:29,136 --> 01:53:31,047
Continue.

1831
01:53:34,375 --> 01:53:37,686
Ontem... eu...

1832
01:53:39,880 --> 01:53:44,260
... eu fui ver Kiara na casa dela, e...

1833
01:53:49,056 --> 01:53:51,002
Então, Vikram Singh Rathore...

1834
01:53:51,158 --> 01:53:54,237
... você está aqui para desmanchar nosso noivado?

1835
01:53:55,128 --> 01:53:56,732
Sinto muito.

1836
01:53:58,932 --> 01:54:03,039
Kiara, eu me sinto culpado por
colocar você nessa situação.

1837
01:54:03,136 --> 01:54:05,844
Mas eu sinto que se eu não fizer isso agora...

1838
01:54:05,973 --> 01:54:08,112
Eu só estarei ferindo a todos mais tarde.

1839
01:54:09,976 --> 01:54:13,150
E tudo mais não importa tanto quanto...

1840
01:54:13,280 --> 01:54:14,953
Vikram, está bem.

1841
01:54:20,253 --> 01:54:23,666
Mas... esta garota e você...

1842
01:54:24,091 --> 01:54:26,037
Eu não consigo entender.

1843
01:54:27,928 --> 01:54:29,999
Eu não consigo entender também.

1844
01:54:31,699 --> 01:54:33,703
Mas desde que ela se foi...

1845
01:54:34,134 --> 01:54:37,381
... nada mais faz sentido.

1846
01:54:39,173 --> 01:54:41,050
Não se preocupe comigo.

1847
01:54:41,942 --> 01:54:44,381
Eu vou ficar bem.
Eu vou superar isso.

1848
01:54:46,847 --> 01:54:48,387
E quem sabe...

1849
01:54:48,849 --> 01:54:51,459
... talvez o destino tem alguma aventura
guardada para mim também.

1850
01:54:57,090 --> 01:54:59,092
Kiara e eu não vamos nos casar.

1851
01:55:03,063 --> 01:55:05,976
Eu quero casar com outra pessoa.

1852
01:55:07,667 --> 01:55:09,412
Se ela concordar.

1853
01:55:12,172 --> 01:55:15,745
Eu sei que ela é problema.

1854
01:55:16,176 --> 01:55:18,087
Ela faz tudo errado.

1855
01:55:18,145 --> 01:55:20,182
Ela não se encaixa aqui, mas...

1856
01:55:22,716 --> 01:55:26,163
... mesmo suas ações erradas
parecem certas para mim.

1857
01:55:30,090 --> 01:55:33,162
Eu preciso dela. Precisamos dela.

1858
01:55:34,761 --> 01:55:37,105
Por que você está dizendo isso para nós?

1859
01:55:38,165 --> 01:55:41,703
Vikram, se você casar com ela...

1860
01:55:42,035 --> 01:55:46,814
Então ela sempre vai nos
envergonhar com suas ações.

1861
01:55:50,177 --> 01:55:53,014
Ou talvez nós todos vamos aprender a rir.

1862
01:55:56,850 --> 01:55:59,228
Há uma passagem para Delhi no seu quarto.

1863
01:56:00,087 --> 01:56:02,089
O carro vai levá-lo ao aeroporto

1864
01:56:02,656 --> 01:56:07,036
E Vikram, por favor arrume-se
antes de ir, por favor.

1865
01:56:08,896 --> 01:56:11,035
Vá em frente, filho.

1866
01:56:11,865 --> 01:56:14,668
Seu pai está metendo o "Tang Adana"
nas coisas novamente.

1867
01:56:16,069 --> 01:56:19,341
Agora, se você se mover, você pode
ser capaz de pegar o avião.

1868
01:56:30,651 --> 01:56:32,096
Manju, pare com isso.

1869
01:56:32,386 --> 01:56:34,696
Você está colocando a obra de Asharff em perigo.

1870
01:56:34,921 --> 01:56:36,495
Eu estou de cabeça quente.

1871
01:56:36,556 --> 01:56:37,557
Estou apenas esfriando a cabeça.

1872
01:56:37,624 --> 01:56:40,061
Caso contrário, minha cabeça vai explodir.

1873
01:56:40,193 --> 01:56:42,332
Então não se esqueça de
soprar um apito primeiro.

1874
01:56:42,929 --> 01:56:43,907
Fique quieto.

1875
01:56:44,098 --> 01:56:45,672
Você não diz uma palavra que preste.

1876
01:56:45,799 --> 01:56:47,176
Você continua sentado calmamente.

1877
01:56:47,301 --> 01:56:49,110
E você está se divertindo agora.

1878
01:56:57,811 --> 01:57:00,849
Oi, esta é a casa da Dra. Milli Chakravarty?

1879
01:57:01,214 --> 01:57:03,057
Você deve ser Kabir.

1880
01:57:04,151 --> 01:57:05,596
Vikram Singh Rathore.

1881
01:57:06,620 --> 01:57:08,725
Eu posso... entrar?

1882
01:57:11,958 --> 01:57:15,801
Senhor... é importante
para mim encontrar Milli.

1883
01:57:16,096 --> 01:57:18,933
O que é isso?

1884
01:57:19,133 --> 01:57:20,337
Você e quem?

1885
01:57:20,400 --> 01:57:22,170
Personalidade múltipla.

1886
01:57:22,235 --> 01:57:24,776
Ele está tentando provar o que vindo aqui.

1887
01:57:24,805 --> 01:57:26,341
Será que nós convidamos você?

1888
01:57:26,440 --> 01:57:28,451
Milli não irá encontrá-lo.
- Manju.

1889
01:57:30,844 --> 01:57:33,222
Você terá que nos dizer o
que você quer com a Milli.

1890
01:57:33,346 --> 01:57:36,884
Senhor, por favor, se você confiar em mim...
- Confiar!?

1891
01:57:37,117 --> 01:57:39,188
Nós não confiamos em você em nada.

1892
01:57:40,687 --> 01:57:42,323
Sempre se exibindo.

1893
01:57:45,092 --> 01:57:46,093
Milli.

1894
01:57:46,926 --> 01:57:48,872
Milli não está aqui.

1895
01:57:50,130 --> 01:57:52,701
Então onde ela está?
- Nós não vamos te dizer.

1896
01:57:54,134 --> 01:57:56,636
Depois de voltar de Sambhalgarh...

1897
01:57:57,070 --> 01:57:59,074
... Milli ficou muito perturbada.

1898
01:57:59,106 --> 01:58:03,220
Então... ela precisou de alguma ajuda.

1899
01:58:03,576 --> 01:58:04,652
Terapia.

1900
01:58:04,744 --> 01:58:08,351
Senhor, eu preciso encontrá-la agora.

1901
01:58:08,548 --> 01:58:09,549
Por favor, senhor.

1902
01:58:21,829 --> 01:58:24,066
Cara, vou dizer a você novamente.

1903
01:58:24,130 --> 01:58:25,040
Siga o meu conselho.

1904
01:58:25,098 --> 01:58:27,669
Milli perdeu a cabeça.
Vamos evitá-la!

1905
01:58:33,006 --> 01:58:35,052
Que médico está tratando ela?

1906
01:58:38,712 --> 01:58:41,558
Você espera aqui, eu vou pegar os bilhetes.

1907
01:58:46,987 --> 01:58:48,530
Então, esta é a sua terapia?!

1908
01:59:35,869 --> 01:59:37,109
Oh não!

1909
01:59:37,671 --> 01:59:38,741
Milli.

1910
01:59:55,288 --> 01:59:56,323
Milli!

1911
01:59:57,024 --> 01:59:58,298
Vikram!

1912
02:00:26,753 --> 02:00:29,256
Milli, me ouça.
- Não quero falar com você.

1913
02:00:29,856 --> 02:00:31,927
Milli, escuta...

1914
02:00:32,359 --> 02:00:34,339
Kiara e eu...
- Fala mais alto.

1915
02:00:34,695 --> 02:00:36,800
Milli...

1916
02:00:37,030 --> 02:00:38,304
Eu...

1917
02:00:38,832 --> 02:00:39,936
Quero dizer...

1918
02:00:40,100 --> 02:00:42,944
Não há nada comum entre nós.

1919
02:00:45,138 --> 02:00:46,412
Milli!

1920
02:00:49,843 --> 02:00:51,254
Eu te amo!

1921
02:00:51,911 --> 02:00:53,083
Oh...

1922
02:01:01,688 --> 02:01:02,962
Ele está morto!

1923
02:01:07,995 --> 02:01:13,343
Quando ficarmos velhos e os meus
membros não funcionarem...

1924
02:01:16,002 --> 02:01:18,676
... vou precisar de uma médica como você.

1925
02:01:35,889 --> 02:01:38,961
Polonês fica fora da minha
coleção de vinhos.

1926
02:01:41,161 --> 02:01:43,437
Vamos ter que conquistar muitos outros
Suraj Maan Singh.

1927
02:01:45,265 --> 02:01:48,712
E quem vai tagarelar na mesa de jantar?

1928
02:01:49,769 --> 02:01:51,771
Com quem mãe vai dizer "repugnante"?

1929
02:01:52,105 --> 02:01:53,413
Se você quiser?

1930
02:01:54,707 --> 02:01:55,845
Então, por favor...

1931
02:01:55,975 --> 02:01:56,976
Milli...

1932
02:01:58,779 --> 02:02:00,053
Case comigo?

1933
02:02:02,015 --> 02:02:02,993
Essa é a minha irmã.

1934
02:02:03,016 --> 02:02:04,086
Viku.

1935
02:02:11,825 --> 02:02:13,031
Viku, eu...

1936
02:02:17,998 --> 02:02:19,136
Assim não.

1937
02:02:21,835 --> 02:02:23,678
Precisamos pedir a Manju.

1938
02:02:36,649 --> 02:02:40,722
Eu acho que o estilo dele foi totalmente destruído.

1939
02:02:44,691 --> 02:02:45,761
Queria falar com ela?

1940
02:02:46,025 --> 02:02:47,402
E agora?

1941
02:02:51,131 --> 02:02:52,735
Agora eu tenho que falar com você.

1942
02:02:53,066 --> 02:02:54,170
Falar comigo?

1943
02:02:54,301 --> 02:02:56,781
Porquê? Você já não falou comigo o suficiente?

1944
02:02:57,371 --> 02:02:59,749
Por favor, prepare o casamento de Milli.

1945
02:03:00,173 --> 02:03:01,049
Comigo.

1946
02:03:01,174 --> 02:03:03,176
Qualquer data que a Milli escolher.

1947
02:03:03,810 --> 02:03:06,120
E aquela... Kia... Kia ..

1948
02:03:06,246 --> 02:03:08,351
Qual é o nome dela?
- Kiara.

1949
02:03:09,182 --> 02:03:10,984
Não estamos mais noivos.

1950
02:03:11,985 --> 02:03:14,028
Pela primeira vez eu ouvi meu coração.

1951
02:03:14,120 --> 02:03:15,929
Esse é o estilo da minha filha Milli.

1952
02:03:15,989 --> 02:03:16,933
Não o seu.

1953
02:03:17,056 --> 02:03:19,195
E por que deveríamos dizer sim para o casamento?

1954
02:03:19,259 --> 02:03:20,067
Ele é louco.

1955
02:03:20,126 --> 02:03:21,366
Nós... nós...

1956
02:03:21,728 --> 02:03:22,672
Nós quem?

1957
02:03:22,729 --> 02:03:23,969
Você e seu exército?

1958
02:03:24,064 --> 02:03:26,237
E em segundo lugar.
- Oh, pare com isso, Manju.

1959
02:03:28,001 --> 02:03:30,140
Eu amo a sua filha.

1960
02:03:31,304 --> 02:03:33,682
Estou educadamente pedindo sua mão
em casamento, então diz que sim.

1961
02:03:33,840 --> 02:03:35,751
Caso contrário, vou fugir com ela.

1962
02:03:35,809 --> 02:03:37,186
E uma vez que eu fizer isso...

1963
02:03:37,277 --> 02:03:40,884
... você não vai ser capaz de se conectar com
ela no Skype, Facebook ou Facetime.

1964
02:03:40,947 --> 02:03:43,689
Quando ela ficar fofa, gordinha e grávida...

1965
02:03:43,750 --> 02:03:44,888
... ainda assim não vou deixar você vê-la.

1966
02:03:44,951 --> 02:03:46,658
Vamos ter 3 ou 4 crianças bonitas também.

1967
02:03:46,720 --> 02:03:47,960
Mas eu não vou deixá-las encontrar a sua avó.

1968
02:03:48,188 --> 02:03:50,099
Eu não vou enviar suas fotos também.

1969
02:03:55,662 --> 02:03:56,732
Então agora?

1970
02:03:57,764 --> 02:04:00,677
Você dirá sim... ou posso fugir com ela?

1971
02:04:22,722 --> 02:04:24,201
Você ouviu o que ele está dizendo?

1972
02:04:24,324 --> 02:04:26,361
Você vai dizer sim, ou posso fugir?

1973
02:04:29,762 --> 02:04:30,740
Diga!

1974
02:04:30,931 --> 02:04:32,774
Isso não é justo.

1975
02:04:32,933 --> 02:04:34,776
Todo mundo está fazendo eu parecer uma vilã.

1976
02:04:34,901 --> 02:04:36,380
Eu não sou a vilã aqui.

1977
02:04:36,703 --> 02:04:38,248
Eu sou a mãe da noiva.

1978
02:04:39,773 --> 02:04:42,777
Então, Manju, é um sim ou não?

1979
02:04:43,176 --> 02:04:45,413
Diz que sim.

1980
02:04:45,745 --> 02:04:47,782
Diga sim, Manju.

1981
02:04:49,182 --> 02:04:50,752
Ok então... está bem.

1982
02:04:51,084 --> 02:04:53,155
Eu digo Sim.

1983
02:04:53,386 --> 02:04:55,730
Sim! Sim! Sim!

1984
02:05:01,260 --> 02:05:02,238
Onde estávamos?

1985
02:05:02,362 --> 02:05:03,670
Tédio.

1986
02:05:33,100 --> 02:05:34,100
<i>Yeah!</i>

1987
02:05:34,425 --> 02:05:35,425
<i>Yeah!</i>

1988
02:05:36,500 --> 02:05:38,800
<i>Coloque uma trava na porta.</i>

1989
02:05:38,825 --> 02:05:40,625
<i>Não deixe ninguém escapar!</i>

1990
02:05:40,650 --> 02:05:44,250
<i>Faça o DJ entender que a música não
deve parar nem mesmo por engano.</i>

1991
02:05:44,275 --> 02:05:46,275
<i>Os que se sentem cansados...</i>

1992
02:05:46,300 --> 02:05:48,100
<i>Deveriam beber 2 Red Bulls.</i>

1993
02:05:48,120 --> 02:05:49,920
<i>E os que não querem dançar...</i>

1994
02:05:50,125 --> 02:05:51,925
<i>Devem ir alimentar seus búfalos.</i>

1995
02:05:51,950 --> 02:05:55,450
<i>Esta noite é a nossa única chance, a partir de amanhã
vamos ter de enfrentar os mesmos velhos problemas.</i>

1996
02:05:55,475 --> 02:05:58,975
<i>Dance tanto quanto seu coração desejar,
nenhum membro da sua família está aqui.</i>

1997
02:05:59,000 --> 02:06:02,500
<i>Todos sabem seus segredos, não há o que temer.</i>

1998
02:06:02,525 --> 02:06:06,525
<i>Isto é apenas o começo.</i>

1999
02:06:08,250 --> 02:06:10,750
<i>A festa está apenas começando.</i>

2000
02:06:15,500 --> 02:06:18,000
<i>A festa está apenas começando.</i>

2001
02:06:22,499 --> 02:06:23,199
<i>Yeah!</i>

2002
02:06:23,225 --> 02:06:25,025
<i>Isto é apenas o começo.</i>

2003
02:06:25,050 --> 02:06:26,850
<i>Não diga nada depois.</i>

2004
02:06:26,875 --> 02:06:28,675
<i>Deixe-me dar um aviso agora.</i>

2005
02:06:28,700 --> 02:06:32,200
<i>A festa vai continuar até 6:00 da manhã.</i>

2006
02:06:32,225 --> 02:06:34,225
<i>Dance tanto quanto seu coração desejar baby!</i>

2007
02:06:34,250 --> 02:06:36,450
<i>Dance tão furiosamente até
que seus sapatos quebrem.</i>

2008
02:06:36,475 --> 02:06:39,675
<i>Se a tia chamar a polícia,
seu namorado vai lidar com isso.</i>

2009
02:06:39,700 --> 02:06:41,700
<i>Esta mensagem é emitida ao interesse público.</i>

2010
02:06:41,725 --> 02:06:43,525
<i>Os que mantêm suas vidas preciosas...</i>

2011
02:06:43,550 --> 02:06:45,550
<i>Eles devem vir para pista de dança
sem fazer qualquer barulho.</i>

2012
02:06:45,575 --> 02:06:47,275
<i>Devem cantar e dançar na pista.</i>

2013
02:06:47,280 --> 02:06:48,980
<i>Eles não devem brigar por nada.</i>

2014
02:06:49,005 --> 02:06:50,805
<i>Devem dizer adeus a timidez.</i>

2015
02:06:50,830 --> 02:06:54,630
<i>Eles devem dançar nos passos de Michael Jackson.</i>

2016
02:06:54,655 --> 02:06:56,255
<i> Queremos festejar!</i>

2017
02:06:56,280 --> 02:06:58,080
<i> Vamos festejar!</i>

2018
02:06:58,105 --> 02:07:01,605
<i>Não tememos ninguém.</i>

2019
02:07:01,610 --> 02:07:05,210
<i>Nós somos os corajosos, todos
os outros são medíocres.</i>

2020
02:07:05,235 --> 02:07:09,435
<i>Os que pensam que são fortes
o suficiente deve tentar nos parar.</i>

2021
02:07:09,460 --> 02:07:12,960
<i>Há emoção na atmosfera...</i>

2022
02:07:13,000 --> 02:07:16,500
<i>...a intoxicação se espalhou.</i>

2023
02:07:16,525 --> 02:07:20,125
<i>Todos estão sentados depois de se sentirem cansados.</i>

2024
02:07:20,250 --> 02:07:23,850
<i>Mas a nossa festa ainda não terminou.</i>

2025
02:07:24,075 --> 02:07:27,575
<i>Há emoção na atmosfera, 
a intoxicação se espalhou.</i>

2026
02:07:27,600 --> 02:07:29,600
<i>Todos estão sentados depois de se sentirem cansados.</i>

2027
02:07:29,605 --> 02:07:31,405
<i>Mas a nossa festa ainda não terminou.</i>

2028
02:07:31,410 --> 02:07:34,910
<i>Deixe alguém começar uma briga, 
estamos mesmo prontos para isso.</i>

2029
02:07:34,935 --> 02:07:38,935
<i>O mundo inteiro está na ponta do calcanhar 
do meu sapato Jimmy Choo.</i>
(Jimmy Choo é um designer de moda da Malásia conhecido por fabricar calçados femininos artesanais)

2030
02:07:38,940 --> 02:07:40,540
<i>O mundo inteiro está lá!</i>

2031
02:07:40,585 --> 02:07:43,085
<i>A festa está apenas começando.</i>

2032
02:07:48,010 --> 02:07:50,510
<i>A festa está apenas começando.</i>

2033
02:07:55,100 --> 02:07:57,900
<i>A festa está apenas começando.</i>

2034
02:08:02,725 --> 02:08:05,225
<i>A festa está apenas começando.</i>

2035
02:08:08,250 --> 02:08:10,050
<i>E os que não querem dançar...</i>

2036
02:08:10,075 --> 02:08:12,575
<i>Devem ir alimentar seus búfalos.</i>