1
00:00:06,006 --> 00:00:09,175
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:21,521 --> 00:00:24,357
A LENDÁRIA ARENA O2

3
00:00:31,031 --> 00:00:32,407
Está na hora. Querida?

4
00:00:33,616 --> 00:00:35,035
-Amor, fui!
-Estou indo.

5
00:00:36,536 --> 00:00:37,620
-Tá bom.
-Até mais.

6
00:00:38,246 --> 00:00:39,122
Eu te amo.

7
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
Está na hora, vamos lá.

8
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
Está na hora.

9
00:00:44,502 --> 00:00:47,756
-Te vejo do outro lado.
-Vamos lá, fazer o que você faz melhor.

10
00:00:48,548 --> 00:00:50,717
-Bom show, Kev.
-Obrigado, senhor.

11
00:00:52,343 --> 00:00:53,261
Vamos pegar um táxi.

12
00:00:56,639 --> 00:00:57,932
-Ótimo.
-Vamos lá.

13
00:01:01,227 --> 00:01:03,855
Mãe, sei que está olhando por mim.
Vou te deixar orgulhosa.

14
00:01:04,773 --> 00:01:06,858
Em seu nome, oramos. Amém.

15
00:01:14,491 --> 00:01:15,325
Hora do show!

16
00:01:17,827 --> 00:01:20,330
Minha última piada viralizou!

17
00:01:33,134 --> 00:01:35,595
Caraca, Londres,
vocês podem fazer melhor que isso.

18
00:01:35,678 --> 00:01:37,680
Quero ouvir vocês fazendo barulho, porra!

19
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
Vou pedir mais uma vez.

20
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
Quero ouvir vocês fazendo barulho, porra!

21
00:01:54,989 --> 00:01:57,617
Bem-vindos à turnê Irresponsible.

22
00:01:59,452 --> 00:02:01,037
Vamos nos divertir.

23
00:02:02,455 --> 00:02:05,041
O nome quer dizer irresponsável
por vários motivos.

24
00:02:05,125 --> 00:02:07,877
Vamos falar de todos eles
durante o show.

25
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
Não gosto de perder tempo.

26
00:02:09,420 --> 00:02:12,132
Quando estou aqui,
gosto de começar logo essa merda.

27
00:02:12,215 --> 00:02:15,593
Vamos começar essa merda logo, tá bom?

28
00:02:16,261 --> 00:02:19,305
Vamos falar sobre a minha primeira
irresponsabilidade do ano.

29
00:02:19,472 --> 00:02:20,306
Minha, é...

30
00:02:20,390 --> 00:02:24,435
Minha primeira irresponsabilidade do ano
envolve meus filhos.

31
00:02:24,519 --> 00:02:28,398
Meus filhos me pegaram transando
com a minha mulher. Vamos começar...

32
00:02:28,481 --> 00:02:29,732
Vamos começar por aí.

33
00:02:30,066 --> 00:02:33,027
Não tem como amenizar.
Então, vou falar de uma vez.

34
00:02:33,528 --> 00:02:35,947
Meus dois filhos
pegaram a gente transando.

35
00:02:36,030 --> 00:02:39,033
Se fosse só um, não seria tão ruim,
mas foram os dois.

36
00:02:39,117 --> 00:02:40,326
Meu filho viu primeiro.

37
00:02:40,410 --> 00:02:42,287
Eu vi quando ele viu a gente

38
00:02:42,370 --> 00:02:44,706
porque ele chamou a irmã dele:
"Vem aqui, rápido!

39
00:02:44,789 --> 00:02:46,541
Vem aqui!"

40
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
O pior é que eu nem podia ficar bravo.

41
00:02:50,503 --> 00:02:53,131
Eu não podia ficar bravo
porque eles entraram no meu quarto

42
00:02:53,214 --> 00:02:55,133
devido a uma regra que eu criei.

43
00:02:55,216 --> 00:02:56,801
Não gosto de portas trancadas.

44
00:02:56,885 --> 00:02:59,846
Não tranca a droga da porta.
A pior coisa no mundo para um pai

45
00:02:59,929 --> 00:03:02,891
é não poder entrar no quarto dos filhos
quando ele quiser.

46
00:03:02,974 --> 00:03:05,602
Não tranca a droga da porta!

47
00:03:05,685 --> 00:03:08,605
Sobretudo a minha filha. Eu disse:
"Se trancar de novo, eu juro

48
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
que derrubo a porta.
Não tranca a porta de novo."

49
00:03:11,107 --> 00:03:13,484
Cheguei no quarto dela
e a porta estava trancada.

50
00:03:13,568 --> 00:03:16,196
Eu disse: "Não avisei
que ia derrubar a porta?"

51
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
Ela disse: "Espera, estou quase acabando."

52
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
Ai, meu Deus!

53
00:03:21,451 --> 00:03:22,785
Ai, meu Deus!

54
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
Na minha cabeça, pensei no pior.

55
00:03:24,871 --> 00:03:28,082
Pra mim, ela estava preparando cocaína.
Foi o que eu pensei.

56
00:03:29,000 --> 00:03:29,918
Só pode ser isso.

57
00:03:30,418 --> 00:03:32,754
Sabe por que pensei no pior?

58
00:03:33,129 --> 00:03:35,715
Porque eu sei o que eu fazia
quando era criança

59
00:03:35,798 --> 00:03:37,717
e ficava no meu quarto
de porta trancada.

60
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
Quando eu me trancava no quarto,

61
00:03:39,510 --> 00:03:42,597
eu sempre fazia as piores merdas
do outro lado da porta.

62
00:03:42,680 --> 00:03:46,559
Sempre que minha mãe entrava no quarto,
isso é verdade,

63
00:03:46,643 --> 00:03:49,729
meu pau estava sempre na minha mão.
Juro por Deus, todas as vezes.

64
00:03:49,812 --> 00:03:51,064
O que está fazendo, garoto?

65
00:03:59,280 --> 00:04:01,282
Uma vez, ela entrou,
eu tinha o pau nessa mão

66
00:04:01,366 --> 00:04:02,825
e fósforos na outra mão.

67
00:04:03,576 --> 00:04:06,162
Não sei o que ia acontecer,
mas ela chegou na hora certa.

68
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
Eu disse que ia ter um pau quente
naquele banheiro.

69
00:04:09,123 --> 00:04:10,875
Eu ia atear fogo nesse pau.

70
00:04:16,297 --> 00:04:18,800
O pior dos meus filhos
terem visto a gente transando

71
00:04:18,883 --> 00:04:22,553
é que a gente estava transando
numa posição que não dá pra disfarçar. 

72
00:04:22,637 --> 00:04:25,390
Vocês sabem, tem algumas posições
que dá pra disfarçar.

73
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
Tem muitos casais aqui hoje.

74
00:04:27,058 --> 00:04:29,811
Estou te vendo com a sua esposa.
Se vocês estiverem transando

75
00:04:29,894 --> 00:04:32,647
e ela estiver de lado
e seus filhos entrarem no quarto,

76
00:04:32,730 --> 00:04:33,648
dá pra disfarçar.

77
00:04:33,731 --> 00:04:36,609
Você só precisa sentar
e fingir que está vendo TV. Ei!

78
00:04:36,693 --> 00:04:37,860
Ei!

79
00:04:37,944 --> 00:04:40,738
Sai daqui! Não voltem aqui
até a gente acabar de ver TV.

80
00:04:41,864 --> 00:04:42,949
Se você for muito bom

81
00:04:43,116 --> 00:04:44,993
e estiver coberto da cintura pra baixo,

82
00:04:45,076 --> 00:04:48,246
quando você sentar,
pode continuar transando enquanto fala.

83
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
Ei!

84
00:04:50,331 --> 00:04:52,750
Saiam da droga do quarto.

85
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
Não entrem na droga do quarto.

86
00:04:57,255 --> 00:05:00,508
Sua esposa vai tentar falar:
"Não entrem aqui.

87
00:05:02,552 --> 00:05:04,887
É minha parte preferida do programa."

88
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
Dá pra disfarçar.

89
00:05:09,183 --> 00:05:11,311
Papai e mamãe, dá pra disfarçar.

90
00:05:11,519 --> 00:05:15,064
Se estiverem nessa posição
e seus filhos entrarem no quarto,

91
00:05:15,148 --> 00:05:17,859
você só precisa desmoronar
em cima da sua esposa.

92
00:05:21,070 --> 00:05:23,823
Fingir que está dormindo.
Crianças são burras, vão acreditar.

93
00:05:26,326 --> 00:05:28,619
De quatro é difícil. Essa é difícil.

94
00:05:29,454 --> 00:05:32,290
Pelados e de quatro no meio da cama.

95
00:05:32,373 --> 00:05:34,876
Não dá pra disfarçar, você foi pego.

96
00:05:35,043 --> 00:05:36,461
O que você faz?

97
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
O que você faz?

98
00:05:38,546 --> 00:05:40,214
Merda!

99
00:05:49,599 --> 00:05:50,600
Você tem uma opção.

100
00:05:51,434 --> 00:05:52,602
Você tem uma opção.

101
00:05:53,269 --> 00:05:55,730
Você tem que fingir
que está jogando futebol americano.

102
00:05:59,233 --> 00:06:02,028
Sai daqui, estamos repassando
as jogadas de futebol.

103
00:06:03,237 --> 00:06:06,366
Vamos jogar com os vizinhos essa semana.
Sai daqui.

104
00:06:08,409 --> 00:06:09,660
Meu maior medo era...

105
00:06:10,244 --> 00:06:13,664
Eu não queria que meus filhos
falassem comigo sobre o que viram.

106
00:06:13,790 --> 00:06:14,707
Por favor, Deus.

107
00:06:14,791 --> 00:06:18,836
Não deixe que meus filhos falem comigo
sobre o que eles viram.

108
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
Acredito em deixar as informações
flutuarem até desaparecerem.

109
00:06:21,839 --> 00:06:24,842
Não gosto de conversar.
Deixa flutuar e desaparecer.

110
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
Desço as escadas
e vejo meu filho na cozinha.

111
00:06:27,261 --> 00:06:29,263
Meu filho fez uma cara

112
00:06:29,347 --> 00:06:32,600
que dizia que ele queria me perguntar
sobre o que ele viu.

113
00:06:33,101 --> 00:06:36,896
E eu fiz uma cara que dizia:
"Nem vem me perguntar

114
00:06:38,147 --> 00:06:39,982
sobre o que você acabou de ver."

115
00:06:40,066 --> 00:06:43,861
Eu sabia que ele não ia porque ele tinha
se metido em confusão na escola.

116
00:06:43,945 --> 00:06:47,115
Tive que tirar o celular dele.
Não tem nada pior para uma criança.

117
00:06:47,198 --> 00:06:51,119
Tirar o celular de um pré-adolescente
é prejudicial ao estilo de vida dele.

118
00:06:51,202 --> 00:06:52,495
Assim que peguei o celular,

119
00:06:52,578 --> 00:06:54,872
ele virou um cracudo imediatamente.

120
00:06:55,623 --> 00:06:57,542
Imediatamente! Eu disse: "Passa o celular.

121
00:06:57,625 --> 00:06:59,502
Só devolvo quando você criar juízo."

122
00:06:59,585 --> 00:07:01,295
Peguei o celular e ele se desesperou.

123
00:07:01,421 --> 00:07:03,965
Ele disse: "Fala sério, pai,
não faz isso comigo."

124
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
Ele começou a se mexer.
"Não faz isso comigo, pai."

125
00:07:09,429 --> 00:07:11,180
Ele disse: "Leva a minha perna.

126
00:07:11,264 --> 00:07:12,890
Leva a minha perna." O quê?

127
00:07:13,808 --> 00:07:15,226
Me dá a droga do celular.

128
00:07:16,227 --> 00:07:18,729
Só devolvo o celular
quando você criar juízo.

129
00:07:19,147 --> 00:07:21,357
Quando peguei o celular, eu pensei:
"Quer saber?

130
00:07:21,649 --> 00:07:23,025
Preciso mexer no celular dele.

131
00:07:23,109 --> 00:07:26,237
Tenho que ver o que ele anda falando
no celular."

132
00:07:26,320 --> 00:07:28,322
Seria irresponsabilidade da minha parte,

133
00:07:28,406 --> 00:07:31,075
como pai,
não saber o que tem no celular dele.

134
00:07:31,159 --> 00:07:33,619
Fui mexer no celular,
mas eu não tinha a senha.

135
00:07:33,703 --> 00:07:36,372
Não tinha a digital,
reconhecimento facial, nada.

136
00:07:36,622 --> 00:07:40,835
Tive que voltar naquele infeliz
e pedir pra colocar a senha no celular.

137
00:07:41,252 --> 00:07:43,588
"Coloca a senha
pra eu ver o que você anda dizendo."

138
00:07:43,671 --> 00:07:46,883
Muito sério, meu filho disse:
"Não, cara, não vou fazer isso."

139
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
O quê?

140
00:07:49,010 --> 00:07:52,305
"Coloca a senha antes que eu dê um soco
na sua garganta." Eu disse isso.

141
00:07:52,722 --> 00:07:53,639
Eu disse isso.

142
00:07:54,515 --> 00:07:55,975
Ele saiu correndo.

143
00:07:57,018 --> 00:07:58,186
Como se não morasse aqui.

144
00:07:58,269 --> 00:08:01,439
Como se eu não fosse ver ele no jantar
em dez minutos.

145
00:08:01,939 --> 00:08:03,733
"Ninguém vai correr atrás de você.

146
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Me dá a senha
antes que eu chute as suas costas."

147
00:08:06,152 --> 00:08:07,612
Juro por Deus, do andar de baixo

148
00:08:07,695 --> 00:08:09,947
eu só ouvi: "Vai se foder!"

149
00:08:21,083 --> 00:08:23,085
Eu vou matar ele.
Estou prestes a matar ele.

150
00:08:24,378 --> 00:08:27,381
Corri escada abaixo
e peguei meu filho pelo pescoço.

151
00:08:27,840 --> 00:08:30,635
Eu comecei a enforcar meu filho.

152
00:08:31,135 --> 00:08:33,137
"O que você disse pra mim, porra?"

153
00:08:33,554 --> 00:08:35,348
Ele não conseguia respirar, ficou...

154
00:08:37,850 --> 00:08:38,809
Ele disse:

155
00:08:38,893 --> 00:08:42,480
"Essa é a senha!
A senha é 'vai se foder.'"

156
00:08:49,403 --> 00:08:51,781
É uma boa senha, filho, uma boa senha.

157
00:08:52,365 --> 00:08:55,493
É f-o-d-e-r ou com a letra U?
Como se escreve?

158
00:08:56,244 --> 00:08:58,996
Eu arranhei bastante o pescoço dele.
Pedi desculpas.

159
00:08:59,330 --> 00:09:02,083
"Vou comprar uma gola rolê
pra você não ir pra escola assim.

160
00:09:02,166 --> 00:09:03,125
Desculpa."

161
00:09:05,378 --> 00:09:06,671
Meus filhos estão crescendo.

162
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
Minha filha tem 13 anos e meu filho dez.

163
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
Quanto mais eles crescem,
piores são as brigas.

164
00:09:12,343 --> 00:09:14,387
Esses dias,
peguei meus filhos se xingando.

165
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
Essa merda me fez rir.

166
00:09:16,013 --> 00:09:18,391
Se você é pai e acha
que seu filho não fala palavrão,

167
00:09:18,474 --> 00:09:20,393
você é um pai idiota. Você é idiota.

168
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
Assim que você põe os pés
pra fora de casa, eles rasgam o verbo.

169
00:09:24,063 --> 00:09:28,317
Caralho, filho da puta, merda, pau,
boceta, cu, piranha.

170
00:09:28,401 --> 00:09:31,195
Os palavrões nem combinam,
mas eles juntam tudo.

171
00:09:33,531 --> 00:09:37,368
Ouvi minha filha disparando no meu filho,
soltando o verbo.

172
00:09:38,035 --> 00:09:39,996
Estou dormindo, deitado no sofá.

173
00:09:40,746 --> 00:09:41,664
Ela estava brava.

174
00:09:41,831 --> 00:09:43,916
"Cansei das suas merdas, Hendricks.

175
00:09:44,709 --> 00:09:47,003
Se continuar me zoando,
vou acabar com você."

176
00:09:47,086 --> 00:09:48,921
Eu disse: "Espera um minuto.

177
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
O que está acontecendo?"

178
00:09:51,882 --> 00:09:54,969
Não quero estragar meu disfarce
porque quero ouvir a resposta dele.

179
00:09:55,219 --> 00:09:57,179
Quero ouvir a resposta do meu filho.

180
00:09:57,763 --> 00:10:00,308
Meu filho é exatamente como eu era
quando era criança.

181
00:10:00,516 --> 00:10:02,435
Somos idênticos, exatamente iguais.

182
00:10:02,518 --> 00:10:05,021
Meu filho é muito frouxo.

183
00:10:05,104 --> 00:10:07,565
Ele é tão frouxo.

184
00:10:08,316 --> 00:10:10,651
A resposta dele foi essa, ele disse...

185
00:10:11,068 --> 00:10:14,864
"Sinceramente, sério, então, nada.
Por que estamos falando disso? Tá."

186
00:10:15,948 --> 00:10:16,907
O quê?

187
00:10:18,200 --> 00:10:20,911
E saiu andando como se tivesse ganhado.

188
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Tudo bem.

189
00:10:27,877 --> 00:10:30,504
Mas em defesa dele, cara,
a situação é ruim pra ele.

190
00:10:30,630 --> 00:10:33,257
Não sei o que há com irmãs mais velhas
e irmãos mais novos.

191
00:10:33,341 --> 00:10:36,594
Irmãs mais velhas adoram pegar no pé
dos irmãos mais novos.

192
00:10:36,719 --> 00:10:38,846
Não sei por quê, mas é verdade.

193
00:10:39,347 --> 00:10:42,308
Outro dia, ela arrastou ele escada abaixo.
Eu não vi, só ouvi.

194
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Eu só ouvi meu filho:
"Ai, Deus, de novo não."

195
00:10:46,479 --> 00:10:48,064
Só ouvi os degraus.

196
00:10:49,774 --> 00:10:51,192
Mas ela é durona.

197
00:10:51,525 --> 00:10:53,277
Minha filha não é menininha.

198
00:10:53,361 --> 00:10:56,197
Ela é um tomboy, cara.
Ela é durona pra caralho.

199
00:10:56,322 --> 00:10:59,158
Ela menstruou pela primeira vez
há pouco tempo. Tirou de letra.

200
00:10:59,241 --> 00:11:00,785
Nem ligou, como se não fosse nada.

201
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
Eu estava nervoso
porque sabia que estava perto.

202
00:11:06,374 --> 00:11:10,086
Eu vi os sinais.
Emoções e sentimentos por todo lado.

203
00:11:10,169 --> 00:11:13,923
Tentei me preparar pra essa menstruação
como se fosse um terremoto. Eu saí...

204
00:11:14,006 --> 00:11:17,635
comprei um monte de kits de emergência,
coloquei nos bolsos, na mochila dela.

205
00:11:17,718 --> 00:11:20,846
Meu medo era que ela ficasse
com a bunda cheia de sangue na escola.

206
00:11:20,930 --> 00:11:22,014
Esse era meu medo.

207
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
Se isso acontecer, você tem que se mudar.

208
00:11:24,850 --> 00:11:26,894
Não pode mandar ela de volta
pra mesma escola.

209
00:11:27,311 --> 00:11:29,271
Tem que arranjar uma escola nova,
se mudar.

210
00:11:29,355 --> 00:11:31,607
Esse problema envolve muitas despesas.

211
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
Ela desceu as escadas,
me pegou de surpresa.

212
00:11:34,360 --> 00:11:37,446
Ela disse: "Pai, acho que eu menstruei."
Eu entrei em pânico. Merda!

213
00:11:38,614 --> 00:11:40,950
Agora? Isso está acontecendo agora?

214
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
Ela disse: "Tem alguma coisa
escorrendo pelas minhas pernas."

215
00:11:48,999 --> 00:11:51,252
Todo meu treinamento voou pela janela.

216
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
Eu disse: "Vai na cozinha,
pega um litro de leite e bebe, rápido.

217
00:11:55,214 --> 00:11:56,465
Vai congelar o sangue."

218
00:11:56,549 --> 00:11:58,759
Não sei de onde tirei isso,
inventei na hora.

219
00:11:59,927 --> 00:12:02,346
Abri um absorvente
como se fosse uma granada.

220
00:12:06,851 --> 00:12:09,437
Eu errei! Aquela merda grudou
na cara dela, não foi legal.

221
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
Não foi uma situação legal.

222
00:12:14,442 --> 00:12:16,527
Sabe o que eu mais amo nos meus filhos?

223
00:12:16,652 --> 00:12:20,573
Amo que eles não acrescentam estresse
na minha vida.

224
00:12:21,031 --> 00:12:23,159
Minha vida já é estressante o suficiente.

225
00:12:23,242 --> 00:12:24,994
Estou no segundo casamento.

226
00:12:25,411 --> 00:12:26,871
Isso já é estressante por si só.

227
00:12:26,954 --> 00:12:31,625
E a razão pra isso, senhor,
é que esse casamento tem que dar certo!

228
00:12:32,752 --> 00:12:35,045
Ninguém quer chegar
no terceiro, quarto e quinto.

229
00:12:35,129 --> 00:12:37,798
A essa altura,
você nem está em busca de amor.

230
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
Você só quer um parceiro pra morrer.

231
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
Você quer alguém pra morrer com você.

232
00:12:43,596 --> 00:12:46,974
Quer morrer juntos? Sim ou não?
Morro com você e você morre comigo.

233
00:12:49,059 --> 00:12:52,062
O lado mais louco do meu relacionamento
é que ele é público.

234
00:12:52,563 --> 00:12:54,774
Todos podem ver e todos podem julgar.

235
00:12:54,857 --> 00:12:56,734
Eu não estou nem aí, não ligo.

236
00:12:56,817 --> 00:12:59,320
Eu quis essa vida,
aceito as consequências.

237
00:12:59,403 --> 00:13:02,865
O engraçado é quando as pessoas agem
como se vivessem minha vida.

238
00:13:02,948 --> 00:13:04,408
Como se estivessem no meu lugar.

239
00:13:04,992 --> 00:13:07,703
Deu merda no meu casamento,
todo mundo tinha uma opinião.

240
00:13:11,040 --> 00:13:15,169
Kevin Hart fez de novo.
Kevin Hart fez merda de novo.

241
00:13:15,836 --> 00:13:19,465
Quero deixar algo claro aqui hoje.
Eu não fiz merda de novo.

242
00:13:19,715 --> 00:13:22,843
Tá? No meu primeiro casamento,
eu pedi o divórcio. 

243
00:13:23,010 --> 00:13:24,720
Quer dizer que a escolha foi minha.

244
00:13:24,804 --> 00:13:27,640
Eu tomei a melhor decisão
pra mim e pra minha vida.

245
00:13:27,723 --> 00:13:30,100
Isso não é fazer merda,
é seguir em frente.

246
00:13:30,810 --> 00:13:32,353
Mas dessa vez,

247
00:13:32,436 --> 00:13:34,647
eu fiz merda. Isso, sim, foi fazer merda.

248
00:13:34,730 --> 00:13:35,606
Sim!

249
00:13:35,815 --> 00:13:38,984
Mas eu não gosto quando as pessoas acham
que você planejou fazer merda.

250
00:13:39,777 --> 00:13:41,445
Ninguém planeja fazer merda.

251
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
Por isso se chama fazer merda.

252
00:13:44,448 --> 00:13:47,660
Você não sai de casa pensando
que é um ótimo dia pra fazer merda.

253
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
Eu vou...

254
00:13:48,953 --> 00:13:50,579
Vou fazer merda o dia todo hoje.

255
00:13:50,663 --> 00:13:53,624
O clima está ótimo pra fazer merda.

256
00:13:53,707 --> 00:13:55,084
Não é assim que acontece!

257
00:13:55,626 --> 00:13:57,378
O importante é aprender com isso.

258
00:13:57,670 --> 00:13:59,755
Você tem que aprender
com as merdas que faz.

259
00:13:59,839 --> 00:14:01,340
A primeira lição que eu aprendi

260
00:14:01,423 --> 00:14:03,133
foi que o que acontece em Vegas

261
00:14:03,217 --> 00:14:04,885
não fica em Vegas!

262
00:14:04,969 --> 00:14:06,512
Não acreditem nessa merda!

263
00:14:07,555 --> 00:14:10,266
Aquele comercial é mentira,
devia ser tirado da televisão.

264
00:14:11,642 --> 00:14:14,144
Pela primeira vez na vida,
tive que me olhar no espelho.

265
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
Tive que me olhar no espelho
e ter uma conversa comigo mesmo.

266
00:14:17,439 --> 00:14:18,858
"Que droga, Kevin.

267
00:14:19,024 --> 00:14:20,776
O que você está fazendo?

268
00:14:21,277 --> 00:14:24,321
Você tem quase 40 anos e ainda faz
as mesmas coisas. Vê se cresce!

269
00:14:24,780 --> 00:14:25,823
Vê se cresce!"

270
00:14:26,323 --> 00:14:29,159
Perceber isso
significava voltar pra minha esposa,

271
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
fazer ela se sentir segura

272
00:14:30,870 --> 00:14:33,539
e entender que eu não ia mais fazer merda.

273
00:14:33,622 --> 00:14:37,084
Isso me fez puxar muito o saco
da minha mulher.

274
00:14:37,668 --> 00:14:39,295
Não é uma situação legal, amigos.

275
00:14:39,378 --> 00:14:41,797
Não sei se já passaram por isso,
mas é uma merda.

276
00:14:41,922 --> 00:14:43,299
Fazer a mesma coisa todo dia.

277
00:14:43,382 --> 00:14:45,718
"Sim, claro, o que você quiser."
Você só faz isso.

278
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
"Sim, claro, pode deixar.

279
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
Eu faço isso, isso e isso." Todo dia.

280
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
Dito isso...

281
00:14:55,019 --> 00:14:57,730
você está lutando
pela segurança da sua esposa.

282
00:14:58,272 --> 00:15:00,691
Mas enquanto você luta
pra fazer ela se sentir segura,

283
00:15:00,774 --> 00:15:02,902
você se torna um homem inseguro

284
00:15:02,985 --> 00:15:05,029
porque você começa a se questionar.

285
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Ela está feliz?

286
00:15:06,196 --> 00:15:07,406
Ela está satisfeita?

287
00:15:07,531 --> 00:15:08,824
O sexo ainda é bom?

288
00:15:08,908 --> 00:15:10,409
Vou perguntar pra ela. Não posso.

289
00:15:10,492 --> 00:15:12,870
Se perguntar, pareço fraco.
Então, comecei uma busca.

290
00:15:12,953 --> 00:15:13,829
História verídica.

291
00:15:13,913 --> 00:15:15,414
Eu saí, comprei um espelho

292
00:15:15,497 --> 00:15:18,918
e coloquei no teto sem motivo nenhum
numa terça-feira. Isso é verdade.

293
00:15:19,001 --> 00:15:20,878
Não se faz essas merdas numa terça-feira.

294
00:15:20,961 --> 00:15:23,213
Isso é coisa de fim de semana,
não de terça-feira.

295
00:15:23,297 --> 00:15:26,467
Estava tudo bem
até eu ver meu reflexo no espelho

296
00:15:26,550 --> 00:15:28,677
enquanto a gente transava.
Vou contar uma coisa.

297
00:15:28,761 --> 00:15:31,096
Não importa
como você se imagina transando,

298
00:15:31,180 --> 00:15:33,515
eu te garanto que não é como você imagina.

299
00:15:33,599 --> 00:15:34,892
Eu garanto.

300
00:15:34,975 --> 00:15:37,645
Não estou falando de posar
na frente do espelho.

301
00:15:37,728 --> 00:15:39,813
Estou falando de um relance inesperado

302
00:15:39,939 --> 00:15:41,398
de você mesmo no espelho.

303
00:15:41,482 --> 00:15:42,942
Eu vi a sola dos meus pés.

304
00:15:43,025 --> 00:15:45,903
Nunca tive tanto nojo

305
00:15:45,986 --> 00:15:47,988
de mim mesmo, como homem,

306
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
até eu ver a sola dos meus pés.

307
00:15:49,990 --> 00:15:52,409
Meu pés estavam pretos. Onde eu fui?

308
00:15:52,910 --> 00:15:55,204
Não usei sapato hoje? Minha nossa!

309
00:15:55,704 --> 00:15:58,457
Eu não transaria com alguém
com pés assim! É nojento!

310
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
Minhas costas estavam ressecadas,
tinha caroços na bunda.

311
00:16:01,752 --> 00:16:03,587
Quando a minha bunda ficou assim?

312
00:16:04,546 --> 00:16:07,800
Minha bunda estava cheia de sarampo
e eu não sabia.

313
00:16:08,884 --> 00:16:11,762
Eu marquei uma consulta na hora.
Tenho que arrumar isso.

314
00:16:11,929 --> 00:16:14,014
Minha bunda está cheia de perebas,
é nojento.

315
00:16:16,558 --> 00:16:19,603
Quando você se sente inseguro,
principalmente no sexo,

316
00:16:19,979 --> 00:16:22,147
nós, homens, buscamos a resposta
no mesmo lugar.

317
00:16:22,231 --> 00:16:26,151
Todos os homens aqui já recorreram
a filmes pornô em algum momento.

318
00:16:26,610 --> 00:16:29,738
A coisa mais idiota que um homem
pode fazer, e eis por que acho isso.

319
00:16:29,822 --> 00:16:33,742
Não damos crédito ou respeitamos
as pessoas que fazem filmes pornô.

320
00:16:33,826 --> 00:16:36,578
Essas pessoas são atores
e atrizes profissionais. 

321
00:16:36,662 --> 00:16:39,081
É o trabalho delas.

322
00:16:39,164 --> 00:16:42,793
Você não pode assistir aquilo
e ir tentar em casa. Não funciona assim.

323
00:16:43,293 --> 00:16:46,672
É como assistir a um filme de caratê,
sair do cinema, arrumar uma briga,

324
00:16:46,755 --> 00:16:49,842
e dizer que você vai dar uma voadora
na cabeça do cara.

325
00:16:49,925 --> 00:16:51,301
Você não sabe dar esse chute.

326
00:16:52,219 --> 00:16:53,679
É a mesma coisa com o pornô.

327
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
Não estou falando hipoteticamente.

328
00:16:55,931 --> 00:16:57,683
Já passei por isso, eu já tentei.

329
00:16:58,017 --> 00:16:59,935
Assisti um filme pornô com a minha mulher.

330
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
Tentei fazer o que eu vi.

331
00:17:02,104 --> 00:17:03,313
Eu estava nervoso.

332
00:17:03,897 --> 00:17:05,274
Eu falava comigo mesmo:

333
00:17:05,357 --> 00:17:08,485
"Será que eu devo?
Será que eu tento?"

334
00:17:09,194 --> 00:17:12,322
O Kevin bom estava deste lado,
e o Kevin mau daquele.

335
00:17:12,406 --> 00:17:16,076
O Kevin bom apareceu de calça caqui
e suéter de gola V.

336
00:17:16,160 --> 00:17:17,828
Ele disse: "De jeito nenhum.

337
00:17:17,911 --> 00:17:19,955
É uma mulher decente,
fale com ela primeiro."

338
00:17:20,164 --> 00:17:21,206
O Kevin mau apareceu.

339
00:17:21,290 --> 00:17:24,668
Kevin mau estava de calça de couro
e regata arrastão.

340
00:17:24,752 --> 00:17:26,336
E ele fazia isso: "Kevin mau."

341
00:17:28,714 --> 00:17:32,384
Kevin mau disse: "Vai ouvir um homem
que usa calça caqui? Não!"

342
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
Ele disse: "Vai, faz!"

343
00:17:34,845 --> 00:17:36,388
Do nada, eu cuspi na minha esposa.

344
00:17:37,890 --> 00:17:39,058
Bem na testa.

345
00:17:40,350 --> 00:17:42,519
Uma meleca bem no meio da testa dela.

346
00:17:43,937 --> 00:17:46,774
Houve um momento de silêncio.
Ninguém disse nada.

347
00:17:48,108 --> 00:17:50,903
Do nada, ela disse:
"Você cuspiu em mim, porra!"

348
00:17:52,654 --> 00:17:55,282
A reação totalmente oposta
da mulher no filme pornô.

349
00:17:56,325 --> 00:17:59,119
A mulher no filme ficou louca com isso,
ela ficou...

350
00:18:03,540 --> 00:18:05,584
Esse cuspe me deixou excitada!

351
00:18:07,211 --> 00:18:09,588
Esse cuspe vai me fazer gozar.

352
00:18:11,090 --> 00:18:13,467
Na minha cabeça, eu pensei:
"É assim que elas gozam.

353
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
Tem que cuspir na testa delas.
Estava fazendo errado esse tempo todo."

354
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Eu até disse pra ela: "Você fez errado.

355
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
Tem que esfregar, é assim que você goza."

356
00:18:26,730 --> 00:18:28,941
Tive que descer, pegar um lenço umedecido.

357
00:18:29,024 --> 00:18:30,859
Limpar a testa dela, foi constrangedor.

358
00:18:31,860 --> 00:18:33,987
Voltei pra cama e ela queria conversar.

359
00:18:34,488 --> 00:18:36,824
O que eu já falei pra vocês?
Não gosto de conversar.

360
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
Deixa flutuar no ar e desaparecer.
Não quero conversar.

361
00:18:40,369 --> 00:18:41,912
Assim que entrei na cama,

362
00:18:41,995 --> 00:18:44,289
ela perguntou: "Você cuspiu em mim?"

363
00:18:45,165 --> 00:18:47,793
Eu quase menti.

364
00:18:48,335 --> 00:18:52,089
Embora eu soubesse que ela sabia
que eu sabia que eu cuspi, eu quase menti.

365
00:18:52,422 --> 00:18:55,259
Isso porque o Kevin mau apareceu de novo.

366
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
O Kevin mau disse:

367
00:18:57,010 --> 00:18:58,846
"Diz que foi um vazamento no teto."

368
00:18:58,929 --> 00:19:02,724
Eu disse: "Sai... Sai daqui, Kevin mau."

369
00:19:03,684 --> 00:19:05,144
"Sim!

370
00:19:05,644 --> 00:19:06,770
Eu cuspi em você.

371
00:19:07,437 --> 00:19:09,690
Por quê? Eu não sei.

372
00:19:10,232 --> 00:19:13,152
Eu vi umas coisas no filme pornô
e tentei imitar."

373
00:19:13,402 --> 00:19:16,321
Ela disse: "Kevin, escuta só.
Não ligo se você assiste pornô.

374
00:19:16,613 --> 00:19:20,826
Mas não seja idiota de trazer
as merdas que você vê pra casa."

375
00:19:20,909 --> 00:19:22,911
Ela disse: "Eu assisto pornô o tempo todo.

376
00:19:22,995 --> 00:19:25,497
Eu não tento fazer as coisas
que eu vejo com você."

377
00:19:25,581 --> 00:19:27,082
Eu disse...

378
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
"Porra, espera aí!

379
00:19:32,588 --> 00:19:35,048
Quando foi que isso aqui virou um puteiro?

380
00:19:36,884 --> 00:19:38,677
Como assim você assiste pornô?

381
00:19:39,136 --> 00:19:40,429
O que você assiste?"

382
00:19:40,512 --> 00:19:42,514
Ela disse: "Tudo."

383
00:19:47,936 --> 00:19:49,271
Na hora, eu fiquei magoado.

384
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
E aquilo me magoou

385
00:19:51,231 --> 00:19:55,777
porque eu não conseguia separar
meu orgulho da realidade.

386
00:19:56,153 --> 00:19:58,030
Esse é um problema que todo homem tem.

387
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Na realidade,
se ela quiser assistir pornô, ela pode.

388
00:20:00,574 --> 00:20:03,493
Se eu quiser assistir pornô, eu posso.
É assim que deve ser.

389
00:20:03,827 --> 00:20:06,205
Mas meu orgulho não quer que seja assim.

390
00:20:06,288 --> 00:20:09,082
Meu orgulho queria saber
o que ela assistia.

391
00:20:09,291 --> 00:20:10,417
Eu queria ver.

392
00:20:10,500 --> 00:20:13,545
"Deixa eu ver com os meus olhos.
Eu quero ver."

393
00:20:14,463 --> 00:20:16,715
Ela disse: "Você quer ver?"
"Eu quero ver!"

394
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Ela abriu o notebook.

395
00:20:19,218 --> 00:20:21,511
Ela disse: "Minha busca está nos cookies.

396
00:20:21,595 --> 00:20:23,931
É só procurar nos cookies."

397
00:20:24,514 --> 00:20:26,433
Eu disse: "Acho bom pegar um copo de leite

398
00:20:26,516 --> 00:20:28,477
porque eu vou comer todos esses cookies."

399
00:20:30,145 --> 00:20:32,773
As coisas que eu vi partiram meu coração,
me magoaram.

400
00:20:33,440 --> 00:20:38,570
Porque as buscas dela por filme pornô
eram o oposto de quem eu sou.

401
00:20:39,613 --> 00:20:41,448
Tudo o que vi era grande.

402
00:20:41,531 --> 00:20:44,451
Era tudo grande.

403
00:20:45,077 --> 00:20:48,455
Bolas grandes,
tacos grandes em negros grandes,

404
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
paus grandes e meias grandes.
Que porra é essa?

405
00:20:53,543 --> 00:20:58,006
Um dos sites não era nem pornô.
Eram homens altos se exercitando.

406
00:20:58,090 --> 00:21:00,968
Eles trocavam lâmpadas,
colocavam coisas em prateleiras,

407
00:21:01,843 --> 00:21:05,013
penduravam quadros.
Que merda doentia é essa?

408
00:21:06,348 --> 00:21:09,685
Ela disse: "Você não consegue fazer
nada disso e eu gosto disso."

409
00:21:14,606 --> 00:21:18,735
Eu saí e comprei uma garra mecânica
depois disso. Vocês conhecem?

410
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
É uma vareta com uma garra
pra você pegar as coisas.

411
00:21:21,780 --> 00:21:23,824
Eu saí e comprei uma. Não contei pra ela.

412
00:21:24,199 --> 00:21:27,661
Só guardei debaixo da cama e esperei
a próxima vez que a gente fosse transar.

413
00:21:27,744 --> 00:21:30,831
Eu disse: "Ei! Esse quadro
do lado da cama está torto."

414
00:21:30,914 --> 00:21:35,294
Ela disse: "Não se preocupa,
vamos chamar alguém pra consertar."

415
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
E eu disse:

416
00:21:36,712 --> 00:21:38,213
"Ou não." E eu...

417
00:21:40,048 --> 00:21:41,174
Peguei a garra.

418
00:21:43,302 --> 00:21:44,136
E ela ficou...

419
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
"Você gosta dessa merda? Gosta?"

420
00:21:51,018 --> 00:21:53,979
Estou tentando dizer
que a garra mecânica salvou meu casamento.

421
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
É importante entender
que passamos por estágios na vida.

422
00:21:58,317 --> 00:21:59,860
Tem muitos estágios, cara.

423
00:22:00,027 --> 00:22:01,278
Ao passar por eles,

424
00:22:01,361 --> 00:22:04,364
só entenda o que aconteceu
e se torne uma pessoa melhor.

425
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
Vou dar uma informação preciosa.

426
00:22:06,742 --> 00:22:10,203
Se não aprenderem nada nesse show,
levem essa informação com vocês.

427
00:22:10,287 --> 00:22:13,957
Tanta gente está nessa jornada
pra viver uma vida perfeita.

428
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
Eu acho uma idiotice.

429
00:22:15,917 --> 00:22:18,670
Eu digo que é idiotice
porque você não tem ideia

430
00:22:18,754 --> 00:22:20,005
do que é a perfeição,

431
00:22:20,088 --> 00:22:22,299
a não ser que passe pela imperfeição.

432
00:22:22,382 --> 00:22:26,011
Quero dizer que você deve aceitar
seus defeitos e erros

433
00:22:26,094 --> 00:22:28,638
porque eles te ajudam a se tornar
quem você deve ser.

434
00:22:28,722 --> 00:22:32,184
Não corra dos problemas.
Aceite e se torne uma pessoa melhor.

435
00:22:32,684 --> 00:22:34,102
Essa é a minha mensagem.

436
00:22:35,228 --> 00:22:36,063
Agora...

437
00:22:37,022 --> 00:22:38,065
Agora mesmo...

438
00:22:38,148 --> 00:22:40,317
Nesse momento, estamos em um novo estágio.

439
00:22:40,400 --> 00:22:41,735
Acabamos de ter um filho.

440
00:22:41,943 --> 00:22:44,529
Há nove meses. Kenzo Kash Hart, cara.
Obrigado.

441
00:22:45,697 --> 00:22:48,533
Pai de três. Sou pai de três agora.

442
00:22:48,992 --> 00:22:50,202
Mas é o seguinte.

443
00:22:50,285 --> 00:22:53,246
Todos achavam que eu estava brincando,
mas eu não estava.

444
00:22:53,330 --> 00:22:55,290
Eu não sabia se queria ter outro filho.

445
00:22:55,374 --> 00:22:57,042
Achei que já tinha passado por isso.

446
00:22:57,125 --> 00:22:58,543
Tinha o melhor dos dois mundos.

447
00:22:58,627 --> 00:23:00,796
Tenho um menino e uma menina.
A gente casou.

448
00:23:00,879 --> 00:23:04,174
Meus filhos são seus filhos.
Você tem filhos.

449
00:23:04,299 --> 00:23:05,717
Aqueles são seus filhos.

450
00:23:05,842 --> 00:23:09,638
Ela disse: "Eu sei, mas eles são velhos.
Quero um novo." Em primeiro lugar...

451
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
Não fala dos meus filhos
como se fossem carros usados.

452
00:23:12,224 --> 00:23:13,934
Não tem nada de errado com eles.

453
00:23:14,017 --> 00:23:16,061
Ela disse: "Eu sei, mas quero um novo."

454
00:23:16,144 --> 00:23:20,440
Mas eu não sabia se teria paciência
para lidar com uma criança.

455
00:23:20,941 --> 00:23:24,945
Aquela idade de dois anos, você precisa
de paciência para um bebê de dois anos.

456
00:23:25,028 --> 00:23:29,908
Você só repete a mesma coisa o dia inteiro
pra uma criança de dois anos.

457
00:23:29,991 --> 00:23:32,327
Você fala as mesmas merdas o tempo todo.

458
00:23:32,411 --> 00:23:34,955
"Ei, vem aqui, olha pra mim. Ei!

459
00:23:35,163 --> 00:23:36,706
Olha pra mim. O que eu disse? Não.

460
00:23:36,790 --> 00:23:39,000
Vem aqui, olha pra mim.
Ei, olha pra mim.

461
00:23:39,084 --> 00:23:41,294
O que eu... Não!
Vem aqui, olha pra mim.

462
00:23:41,378 --> 00:23:44,089
Ei, o que eu... Olha pra mim.
O que eu disse?

463
00:23:44,172 --> 00:23:46,341
O quê? Não, vem aqui. Olha...

464
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
Ei!

465
00:23:47,551 --> 00:23:48,969
Olha pra... Você quer...

466
00:23:49,636 --> 00:23:51,638
Você quer... Não! Vem aqui, olha pra mim."

467
00:23:51,721 --> 00:23:53,682
Ninguém tem tempo pra isso o dia inteiro.

468
00:23:54,349 --> 00:23:57,853
Senhoras, parem de pensar que todo homem
tem essa paciência, porque não temos.

469
00:23:58,019 --> 00:23:59,396
Não temos paciência.

470
00:23:59,563 --> 00:24:00,564
Outra coisa, senhoras.

471
00:24:00,647 --> 00:24:03,108
Parem de fazer esses velhos
terem filhos, porra.

472
00:24:03,608 --> 00:24:04,609
Eu estava no parque.

473
00:24:04,776 --> 00:24:07,571
Vi um homem de 63 anos
com um bebê de dois anos. Era triste.

474
00:24:08,238 --> 00:24:11,032
Ele tratava o bebê como uma bola
que caiu no parquinho.

475
00:24:11,116 --> 00:24:13,743
"Ei, pega esse bebê. Ei! Droga!

476
00:24:18,331 --> 00:24:19,958
Minhas costas! Droga!

477
00:24:20,459 --> 00:24:22,752
Alguém pega esse bebê. Joga ele de volta."

478
00:24:24,045 --> 00:24:25,589
Mas ele era um velho descolado.

479
00:24:25,881 --> 00:24:28,800
Sabem esses velhos
que ficaram presos nessa época?

480
00:24:28,884 --> 00:24:30,135
Nessa época aqui?

481
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
Ele era muito maneiro.

482
00:24:31,845 --> 00:24:33,555
Ele não sabia mexer em nada do bebê.

483
00:24:33,638 --> 00:24:35,432
Então, ele tentou chamar minha atenção.

484
00:24:35,515 --> 00:24:37,267
Ele ficava: "Ei!

485
00:24:37,434 --> 00:24:38,268
Meu jovem!

486
00:24:38,810 --> 00:24:41,730
Ei, jovem,
deixa eu falar com você rapidinho.

487
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
Meu jovem.

488
00:24:43,982 --> 00:24:46,318
Fica! Jovem,
deixa eu falar com você rapidinho.

489
00:24:47,194 --> 00:24:48,320
Deixa eu falar com você.

490
00:24:48,403 --> 00:24:50,697
Eu subi o carrinho,
mas não consigo baixar.

491
00:24:50,822 --> 00:24:52,699
Como um pau duro numa noite boa.

492
00:24:52,782 --> 00:24:54,910
É! Bate aqui. Vamos lá, jovem.

493
00:24:55,035 --> 00:24:56,077
Bate aqui.

494
00:24:56,161 --> 00:24:57,746
Você sabe do que eu estou falando."

495
00:24:57,829 --> 00:24:59,873
Eu disse: "Ele tem fechamento automático.

496
00:24:59,956 --> 00:25:02,667
É só pressionar o meio
que o carrinho fecha."

497
00:25:02,751 --> 00:25:04,336
Ele disse: "Me mostra como faz."

498
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
Bati no carrinho e ele fechou.
Ele ficou maluco.

499
00:25:06,922 --> 00:25:08,548
Ele disse: "Sai daqui!

500
00:25:08,840 --> 00:25:10,842
Merda!

501
00:25:11,676 --> 00:25:13,762
Isso!

502
00:25:14,429 --> 00:25:16,348
Jovem, você pode me acompanhar até o carro

503
00:25:16,431 --> 00:25:18,642
para me ajudar a prender o bebê
na cadeirinha?

504
00:25:18,725 --> 00:25:20,852
Acho que não prendi direito
no caminho até aqui.

505
00:25:20,936 --> 00:25:23,855
Eu virei pra esquerda,
meu bebê escorregou pelo lado direito

506
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
e bateu a cabeça no vidro
do lado esquerdo.

507
00:25:26,316 --> 00:25:29,611
Ela sangrou e tudo. Vou dizer pra mãe dela
que aconteceu no parquinho,

508
00:25:29,694 --> 00:25:31,196
mas cá entre nós, nem foi.

509
00:25:31,279 --> 00:25:33,240
Bate aqui. Vamos lá, alô!

510
00:25:33,365 --> 00:25:34,950
Você sabe do que eu estou falando."

511
00:25:36,201 --> 00:25:37,953
Mas senhoras, posso dizer uma coisa.

512
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
No que diz respeito à paciência,
vocês têm.

513
00:25:40,664 --> 00:25:42,207
Tiro meu chapéu pra vocês.

514
00:25:42,290 --> 00:25:45,043
Vocês realmente merecem
todo o enaltecimento que recebem

515
00:25:45,126 --> 00:25:47,003
quando se trata de lidar com crianças.

516
00:25:47,087 --> 00:25:49,381
Dar comida, banhar e vestir seu filho,

517
00:25:49,464 --> 00:25:52,050
levar pra escola, trazer, o desfralde.

518
00:25:52,133 --> 00:25:55,136
Algumas de vocês fazem isso
enquanto trabalham, é inacreditável.

519
00:25:55,220 --> 00:25:56,555
Inacreditável.

520
00:25:57,138 --> 00:25:58,932
Mas...

521
00:25:59,724 --> 00:26:02,561
uma coisa que vocês não são,
senhoras, é divertidas.

522
00:26:02,644 --> 00:26:03,812
Vocês não são divertidas.

523
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
Sei que algumas mulheres não gostaram.

524
00:26:06,856 --> 00:26:09,067
"O quê? Mentira!
Sou divertida pra caralho.

525
00:26:09,150 --> 00:26:10,277
Você nem sabe.

526
00:26:10,360 --> 00:26:11,444
Sou muito divertida."

527
00:26:11,528 --> 00:26:13,238
Não é, não.

528
00:26:14,656 --> 00:26:16,241
Você nunca ouviu uma criança dizer:

529
00:26:16,324 --> 00:26:19,244
"Quero chegar em casa pra brincar
com a minha mãe."

530
00:26:19,327 --> 00:26:20,704
Você nunca ouviu isso.

531
00:26:21,329 --> 00:26:22,455
Nunca aconteceu.

532
00:26:23,206 --> 00:26:26,001
É porque vocês querem misturar os papéis.

533
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
Vocês querem tudo,
querem ser divertidas e disciplinadoras.

534
00:26:29,337 --> 00:26:31,631
Não podem ser os dois,
tem que escolher um.

535
00:26:32,090 --> 00:26:34,759
A função da diversão
cai nas costas do pai.

536
00:26:34,843 --> 00:26:37,137
Nós não pedimos isso,
mas as coisas são assim.

537
00:26:37,220 --> 00:26:39,014
Também não queremos disciplinar,

538
00:26:39,097 --> 00:26:41,391
mas vocês nos fazem ser
os disciplinadores.

539
00:26:41,474 --> 00:26:44,436
Assim que um homem chega em casa,
vocês começam com essas merdas.

540
00:26:44,519 --> 00:26:47,022
"Entra lá e acaba com aquele bebê!"

541
00:26:47,105 --> 00:26:47,939
"O quê?

542
00:26:48,815 --> 00:26:49,649
O quê?

543
00:26:50,567 --> 00:26:52,861
Acabei de chegar em casa."

544
00:26:53,445 --> 00:26:55,614
"Vai deixar ele desrespeitar a gente?"

545
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
A gente?

546
00:26:57,616 --> 00:27:00,327
Ninguém disse nada pra mim.

547
00:27:01,620 --> 00:27:04,456
Agora, você tem que dar uma surra
sem saber de nada.

548
00:27:09,586 --> 00:27:11,254
"Sua mãe disse pra acabar com você."

549
00:27:13,715 --> 00:27:16,176
"O que eu fiz?"
"Eu não sei o que você fez.

550
00:27:16,259 --> 00:27:18,261
Ela disse pra acabar com você

551
00:27:18,345 --> 00:27:20,847
ou ela acaba comigo. Escolhi você.
Vou acabar com você."

552
00:27:23,308 --> 00:27:26,811
Nesse momento, sei que algumas mulheres
estão pensando: "E daí, Kevin?

553
00:27:27,270 --> 00:27:31,024
Se é pra se divertir,
então vai se divertir." Não é fácil assim.

554
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
Se divertir é um trabalho muito difícil.

555
00:27:34,361 --> 00:27:38,406
Eu digo isso porque as crianças não sabem
a hora de parar a diversão.

556
00:27:38,907 --> 00:27:41,409
Elas acham que a diversão dura pra sempre.

557
00:27:41,618 --> 00:27:43,953
Vou contar a pior coisa
que um homem pode ver

558
00:27:44,037 --> 00:27:45,372
depois de um dia de trabalho.

559
00:27:45,455 --> 00:27:48,041
Dia difícil no trabalho,
você chega em casa, põe a chave,

560
00:27:48,124 --> 00:27:49,751
e abre a porta bem devagar.

561
00:27:49,834 --> 00:27:51,670
A pior coisa que um homem pode ver

562
00:27:51,753 --> 00:27:55,757
é um bebê com toda aquela energia
do outro lado da porta.

563
00:27:55,840 --> 00:27:57,509
"É isso aí!

564
00:27:58,426 --> 00:28:00,887
Papai chegou! É hora de brincar!

565
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
Quero brincar, papai!

566
00:28:05,642 --> 00:28:08,269
Dormi com a mamãe o dia todo.

567
00:28:10,188 --> 00:28:12,482
Quero brincar do jogo
em que você fecha os olhos

568
00:28:12,565 --> 00:28:14,442
e eu abro eles de volta.

569
00:28:15,694 --> 00:28:16,945
É isso aí!

570
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
É hora de brincar, papai."

571
00:28:23,451 --> 00:28:24,285
Eu aposto.

572
00:28:25,245 --> 00:28:27,706
Aposto que todos os homens aqui hoje
que têm filhos

573
00:28:27,789 --> 00:28:29,749
já fizeram o que eu vou falar alguma vez.

574
00:28:29,833 --> 00:28:30,917
Pelo menos uma vez.

575
00:28:31,459 --> 00:28:33,586
Dia cansativo,
você está no carro indo pra casa.

576
00:28:33,670 --> 00:28:35,046
Você estaciona o carro.

577
00:28:35,255 --> 00:28:38,299
Quando você estaciona o carro,
aquele bebê cheio de energia

578
00:28:38,383 --> 00:28:40,635
corre pra janela e abre a cortina.

579
00:28:40,719 --> 00:28:41,761
"É isso aí!

580
00:28:43,847 --> 00:28:46,182
Papai chegou. É hora de brincar."

581
00:28:46,933 --> 00:28:48,601
Você vê o bebê na janela.

582
00:28:48,685 --> 00:28:51,896
O bebê te vê.
Você e o bebê estão se olhando.

583
00:28:52,021 --> 00:28:54,649
Você está olhando nos olhos
da droga do bebê.

584
00:28:54,733 --> 00:28:57,360
Você encara o bebê
e ele te encara de volta.

585
00:29:00,321 --> 00:29:02,031
E você sai com o carro.

586
00:29:03,575 --> 00:29:06,161
Você sai com a droga do carro.

587
00:29:06,661 --> 00:29:08,455
Que se foda aquele bebê hoje.

588
00:29:09,456 --> 00:29:12,125
Prefiro voltar pro trabalho
e jogar caixas na parede

589
00:29:12,208 --> 00:29:13,668
do que lidar com esse bebê hoje.

590
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
"Aonde você vai, papai?"

591
00:29:15,754 --> 00:29:16,921
Vai se foder, bebê.

592
00:29:18,339 --> 00:29:19,340
Vai se foder, bebê.

593
00:29:21,384 --> 00:29:23,136
Vocês só estão rindo porque é verdade.

594
00:29:25,430 --> 00:29:28,516
Dito isso, é muito importante
conhecer a sua paciência.

595
00:29:28,600 --> 00:29:30,602
Você tem que conhecer
seu nível de paciência.

596
00:29:30,685 --> 00:29:33,354
Quanto mais velho você fica,
menor é a sua paciência.

597
00:29:33,438 --> 00:29:35,440
Minha paciência está se esgotando.

598
00:29:35,648 --> 00:29:37,734
Eu sei que está. Sabem como eu sei?

599
00:29:37,859 --> 00:29:40,570
Porque eu não sou o mesmo cara
com os meus cachorros.

600
00:29:40,862 --> 00:29:42,280
Eu amo cães, gente.

601
00:29:42,405 --> 00:29:44,741
Eu amo cães, entenderam? Eu amo cães.

602
00:29:44,824 --> 00:29:47,494
Façam barulho todos aqui que amam cães.

603
00:29:49,788 --> 00:29:52,207
Amo cães. Eu tenho dois.

604
00:29:52,624 --> 00:29:55,293
Tenho um Doberman enorme, o Roxy.
Meu coração.

605
00:29:55,376 --> 00:29:56,669
Amo o Roxy de paixão.

606
00:29:56,753 --> 00:29:58,797
E temos um pinscher miniatura, o Riggs.

607
00:29:58,880 --> 00:30:01,925
Vou ser sincero, não estou nem aí pra ele,
ele é da minha mulher.

608
00:30:02,008 --> 00:30:04,302
Eu não ligo para aquele cachorro.

609
00:30:04,385 --> 00:30:06,429
Mas o meu cachorro é treinado,

610
00:30:06,805 --> 00:30:08,473
treinado ao máximo.

611
00:30:08,723 --> 00:30:09,808
Mas eu relaxei.

612
00:30:09,933 --> 00:30:11,476
Eu relaxei com o meu cachorro.

613
00:30:11,559 --> 00:30:13,394
Quando você relaxa, as coisas mudam.

614
00:30:13,478 --> 00:30:17,607
Isso é verdade, acordei às 5h30 da manhã
e saí no corredor.

615
00:30:18,107 --> 00:30:20,360
Meu cachorro entra
no banheiro do corredor. Eu vi.

616
00:30:20,652 --> 00:30:21,986
Tenho que tomar uma decisão.

617
00:30:22,111 --> 00:30:24,823
Eu vou lá disciplinar o cachorro
e limpar isso agora?

618
00:30:25,031 --> 00:30:27,659
Ou eu volto pra cama e lido com isso
quando eu acordar?

619
00:30:27,742 --> 00:30:28,785
São 5h30.

620
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
Escolho voltar pra cama.

621
00:30:30,620 --> 00:30:32,330
Lido com isso quando eu acordar.

622
00:30:32,413 --> 00:30:36,668
Minha mulher acorda às 7h15
e eu só ouço: "Ai, meu Deus!

623
00:30:37,335 --> 00:30:39,254
O cachorro entrou
no banheiro do corredor."

624
00:30:39,337 --> 00:30:41,130
Levantei como se não soubesse de nada.

625
00:30:41,214 --> 00:30:43,091
"Só pode ser brincadeira!"

626
00:30:44,634 --> 00:30:46,928
Eu disse: "Quer que eu resolva?
Quer que eu limpe?"

627
00:30:47,011 --> 00:30:49,347
Ela disse: "Não, já acordei, eu resolvo."

628
00:30:49,430 --> 00:30:51,224
E eu pensei: "Exatamente!"

629
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Exatamente. Eu sabia que você ia resolver.
Por isso eu deixei aí.

630
00:30:56,062 --> 00:30:57,522
Eu "exatamenteei" você.

631
00:30:58,106 --> 00:31:01,067
Naquele momento, eu pensei: "Nossa, Kevin.

632
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
É esse o tipo de homem que você quer ser?

633
00:31:03,528 --> 00:31:05,530
Você quer ser o homem
que não dá o seu máximo

634
00:31:05,613 --> 00:31:09,284
porque sabe que a sua outra metade
vai fazer o que você não fizer?"

635
00:31:09,367 --> 00:31:11,536
Não, não quero.

636
00:31:11,619 --> 00:31:13,913
Eu estava prestes a ser esse homem

637
00:31:14,163 --> 00:31:15,456
até meu melhor amigo, Harry,

638
00:31:15,540 --> 00:31:17,959
aparecer lá em casa
com seu bebê de dois anos.

639
00:31:18,793 --> 00:31:21,379
Harry tem um bebê de dois anos
que chamo de grande bebê.

640
00:31:21,462 --> 00:31:23,548
Vou explicar o que quero dizer
com grande bebê.

641
00:31:23,631 --> 00:31:27,802
Um grande bebê é um bebê
que faz coisas de gente grande.

642
00:31:28,303 --> 00:31:30,805
Agora, o Harry aparecer lá em casa
com o bebê sem avisar

643
00:31:30,889 --> 00:31:33,349
foi uma mancada. Não gostei nem um pouco.

644
00:31:33,933 --> 00:31:35,393
Mas minha mulher caiu na dele.

645
00:31:35,476 --> 00:31:37,896
Assim que ela viu aquele bebê:
"Ai, meu Deus.

646
00:31:38,021 --> 00:31:39,564
Ai, meu Deus.

647
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
Não.

648
00:31:41,649 --> 00:31:43,943
Vocês não descansam
desde que tiveram esse bebê.

649
00:31:44,027 --> 00:31:47,405
Deixa o bebê comigo e com o Kev.
Vamos cuidar do bebê pra vocês hoje."

650
00:31:47,488 --> 00:31:50,742
Ele disse: "Kev, tudo bem por você?"
Eu disse: "Como pode ver...

651
00:31:50,825 --> 00:31:53,745
eu não mando na minha casa.
Não tenho controle algum...

652
00:31:54,454 --> 00:31:55,663
sobre a minha casa."

653
00:31:56,247 --> 00:31:57,957
Eles deixam o bebê com a gente.

654
00:31:58,124 --> 00:31:59,792
Eles entram no carro e vão embora.

655
00:31:59,918 --> 00:32:02,253
Eis como eu sabia
que era um grande bebê.

656
00:32:02,337 --> 00:32:05,590
Quando eles foram embora,
o grande bebê acenou da porta da frente.

657
00:32:05,924 --> 00:32:08,217
Ela se virou
e bateu duas vezes na minha perna.

658
00:32:08,718 --> 00:32:12,597
Ela disse: "Perdão."
Eu disse: "Que porra...

659
00:32:13,222 --> 00:32:14,682
você acabou de dizer?"

660
00:32:15,725 --> 00:32:17,143
É um bebezinho negro.

661
00:32:18,144 --> 00:32:21,314
Nunca ouvi uma pessoa negra
dizer "perdão". Nunca!

662
00:32:22,231 --> 00:32:25,401
Eu saio do caminho.
O grande bebê entra na cozinha.

663
00:32:25,735 --> 00:32:27,695
Falo que ela pode estar com fome.

664
00:32:27,779 --> 00:32:30,281
Vamos ver se ela quer comer.
"Você quer um sanduíche?"

665
00:32:30,615 --> 00:32:33,076
O grande bebê diz: "Sim."
Fazemos o sanduíche,

666
00:32:33,159 --> 00:32:34,577
e colocamos o prato na bancada.

667
00:32:34,661 --> 00:32:37,205
O prato fez um barulho
quando bate na bancada.

668
00:32:37,288 --> 00:32:39,749
O grande bebê tocou a bancada
e olhou pra mim.

669
00:32:39,832 --> 00:32:41,918
Ela disse: "Granito? Isso é granito?"

670
00:32:42,001 --> 00:32:44,170
Eu disse: "Que porra é essa?

671
00:32:46,130 --> 00:32:48,174
Sim. Sim, grande bebê.

672
00:32:48,341 --> 00:32:50,009
É uma bancada de granito."

673
00:32:50,593 --> 00:32:52,929
Quem anda assistindo Home &amp; Health
com esse bebê?

674
00:32:53,012 --> 00:32:54,180
Fiquei impressionado.

675
00:32:54,263 --> 00:32:56,849
A essa altura, acho que nem preciso
ficar perto dela.

676
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Já vi o suficiente.

677
00:32:58,434 --> 00:33:00,269
Vou pra sala pra ver televisão.

678
00:33:00,770 --> 00:33:05,191
O grande bebê me segue, sobe no sofá
e começa a ver televisão comigo.

679
00:33:05,858 --> 00:33:08,069
Acabamos de ver TV
e o grande bebê desce do sofá,

680
00:33:08,152 --> 00:33:10,571
mas ela não desce do sofá
como um bebê normal.

681
00:33:11,072 --> 00:33:15,451
Bebês normais viram de barriga pra baixo
e escorregam até os pés bateram em algo.

682
00:33:15,952 --> 00:33:17,870
Às vezes, é o chão. Às vezes, não é.

683
00:33:17,954 --> 00:33:20,957
Esse é o risco que um bebê normal
está disposto a correr.

684
00:33:22,250 --> 00:33:25,003
O grande bebê não fez isso.
Ela sentou na ponta e pulou.

685
00:33:26,421 --> 00:33:28,631
Ela caiu de pé
e colocou as duas mãos pra cima.

686
00:33:28,715 --> 00:33:31,759
Ela olhou pra mim e disse:
"Dez? Eu tirei dez?"

687
00:33:34,429 --> 00:33:36,597
Pode ter certeza que tirou dez,
grande bebê.

688
00:33:37,432 --> 00:33:39,225
Você cravou esse salto!

689
00:33:40,393 --> 00:33:41,936
A essa altura, eu já vi demais.

690
00:33:42,520 --> 00:33:46,190
Já vi demais, estou impressionado com ela.
Ela sabe se cuidar.

691
00:33:46,941 --> 00:33:49,152
O grande bebê está andando pela casa.

692
00:33:49,235 --> 00:33:51,320
De novo, isso aconteceu de verdade.

693
00:33:51,404 --> 00:33:52,530
Passam dez minutos.

694
00:33:52,947 --> 00:33:56,284
Passam dez minutos
e eu sinto cheiro de cocô.

695
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Eu senti o cheiro.

696
00:33:57,994 --> 00:34:01,581
Eu me viro e tem uma pilha de cocô
no meio da minha sala.

697
00:34:02,081 --> 00:34:05,084
O doberman está de um lado,
o grande bebê do outro.

698
00:34:05,543 --> 00:34:08,963
Fiquei puto, ele não latiu.
"Não arranhou a porta, está de castigo."

699
00:34:09,047 --> 00:34:11,340
Peguei o cachorro pela coleira
e disciplinei ele.

700
00:34:11,424 --> 00:34:14,260
"Você sabe disso,
não pode ir no banheiro dentro de casa

701
00:34:14,343 --> 00:34:17,889
e, mais importante, não pode
me envergonhar na frente do grande bebê."

702
00:34:17,972 --> 00:34:19,432
Coloquei meu cachorro na gaiola.

703
00:34:19,724 --> 00:34:21,392
Volto pra limpar e olho pro cocô.

704
00:34:21,893 --> 00:34:23,561
Aquele cocô não era do meu cachorro.

705
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Eu sei como é o cocô do meu cachorro,
e não é assim.

706
00:34:27,065 --> 00:34:29,150
Eu olho e o grande bebê
está de fralda branca.

707
00:34:29,233 --> 00:34:32,028
Não tem cocô em lugar nenhum da fralda.

708
00:34:32,111 --> 00:34:33,488
Eu estava confuso.

709
00:34:34,197 --> 00:34:36,574
Eu sei o que eu estou vendo.
Alguém cagou no chão.

710
00:34:36,657 --> 00:34:38,993
Estou olhando pro cocô no chão.

711
00:34:39,494 --> 00:34:41,162
Alguém cagou no chão.

712
00:34:41,746 --> 00:34:43,289
Eu fiquei tão confuso.

713
00:34:43,539 --> 00:34:46,626
Eu acordo minha mulher,
ela está dormindo no sofá: "Amor.

714
00:34:46,959 --> 00:34:47,835
Amor, acorda.

715
00:34:48,419 --> 00:34:49,253
Acorda."

716
00:34:49,796 --> 00:34:51,172
"O quê?" "Ei, acorda."

717
00:34:51,255 --> 00:34:52,340
"O quê?"

718
00:34:52,423 --> 00:34:53,257
"Ei!

719
00:34:54,926 --> 00:34:57,553
Você cagou no chão
antes de deitar no sofá?"

720
00:34:58,805 --> 00:35:02,433
"O quê?" "Você cagou no chão...

721
00:35:02,892 --> 00:35:04,894
antes de deitar na porra do sofá?"

722
00:35:05,353 --> 00:35:07,980
"Ninguém cagou no chão."
"Alguém cagou no chão."

723
00:35:08,981 --> 00:35:10,066
Eu viro de costas.

724
00:35:10,733 --> 00:35:12,485
O grande bebê olha nos meus olhos.

725
00:35:13,152 --> 00:35:15,154
Agora eu acho que ela está zoando comigo.

726
00:35:16,030 --> 00:35:17,240
Eu disse: "Grande bebê,

727
00:35:17,323 --> 00:35:19,659
fui muito bonzinho com você
desde que você chegou.

728
00:35:19,742 --> 00:35:22,829
Você entrou na casa, queria comer,
eu fiz um sanduíche.

729
00:35:22,912 --> 00:35:25,498
Nós assistimos TV,
você pulou do sofá, eu te dei nota dez.

730
00:35:25,581 --> 00:35:28,209
Pra você cagar no chão da minha casa,
é falta de respeito.

731
00:35:28,709 --> 00:35:30,128
Você cagou no chão?"

732
00:35:30,211 --> 00:35:32,713
O grande bebê disse: "Perdão?"
"Cala a...

733
00:35:32,797 --> 00:35:34,173
Cala a boca!

734
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
Cala a boca!

735
00:35:35,925 --> 00:35:38,261
Você cagou no chão?"

736
00:35:38,761 --> 00:35:40,721
O grande bebê coloca as duas mãos pra cima

737
00:35:40,805 --> 00:35:43,266
e vira de costas para eu verificar.

738
00:35:43,975 --> 00:35:45,184
Peguei dois dedos.

739
00:35:45,726 --> 00:35:48,187
Coloquei os dedos atrás da fralda
e tirei a fralda.

740
00:35:49,021 --> 00:35:51,691
Não tem cocô na parte de trás da fralda.

741
00:35:51,858 --> 00:35:54,402
A essa altura, eu estou perdido.

742
00:35:54,485 --> 00:35:57,405
Agora, começo a me questionar. Será...

743
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
Será que eu caguei no chão?
Eu não caguei no chão.

744
00:36:01,576 --> 00:36:04,453
Eu saberia se eu tivesse cagado no chão.
Eu não caguei no chão.

745
00:36:05,246 --> 00:36:07,832
Pedi desculpas pro grande bebê:
"Grande bebê, me desculpa.

746
00:36:07,915 --> 00:36:10,710
Não devia ter te acusado assim.
Você se comportou muito bem.

747
00:36:10,793 --> 00:36:13,254
Sabe o que eu vou fazer?
Olhar na câmera de segurança."

748
00:36:13,337 --> 00:36:15,089
Eu tenho câmeras na casa inteira.

749
00:36:15,173 --> 00:36:17,133
Fui olhar as câmeras.

750
00:36:18,050 --> 00:36:21,345
Quem cagou no chão é um gênio.
Foi um ataque premeditado.

751
00:36:22,346 --> 00:36:27,935
Digo isso porque cagaram
no único ponto cego da casa.

752
00:36:28,519 --> 00:36:30,730
Não conseguia ver nada.

753
00:36:31,230 --> 00:36:33,357
Então, tive que me sacrificar pelo time.

754
00:36:33,441 --> 00:36:35,943
Fui pegar o material de limpeza.
Voltei, limpei tudo.

755
00:36:36,068 --> 00:36:39,071
Demorei 45 minutos
pra tirar tudo do carpete.

756
00:36:39,197 --> 00:36:40,865
Eu estava puto! Puto!

757
00:36:41,532 --> 00:36:43,409
Harry volta pra buscar o grande bebê.

758
00:36:43,534 --> 00:36:45,578
"Vocês se divertiram? Gostaram do bebê?"

759
00:36:45,703 --> 00:36:48,873
Minha mulher estava eufórica:
"Ai, meu Deus. Amamos o bebê."

760
00:36:48,956 --> 00:36:50,917
"E você, Kev?"
Eu disse: "É um grande bebê.

761
00:36:51,000 --> 00:36:53,252
Fez um ótimo trabalho.
Podemos conversar a sós?

762
00:36:55,213 --> 00:36:59,383
Eu só queria dizer
que eu briguei com o grande bebê.

763
00:36:59,467 --> 00:37:02,386
Eu estava puto
porque alguém cagou no chão."

764
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Ele disse: "O quê?"

765
00:37:03,721 --> 00:37:07,600
Eu disse: "Alguém cagou no chão."

766
00:37:08,017 --> 00:37:09,769
Ele disse: "Ai, meu Deus!

767
00:37:10,311 --> 00:37:11,437
Foi ela que cagou."

768
00:37:11,520 --> 00:37:12,563
Eu disse: "Perdão?"

769
00:37:12,647 --> 00:37:14,315
Ele disse: "Foi ela.

770
00:37:14,815 --> 00:37:18,778
Ela sabe puxar a fralda de lado
pra cagar onde ela quiser.

771
00:37:19,237 --> 00:37:20,988
Depois, ela coloca a fralda de volta.

772
00:37:21,072 --> 00:37:23,491
Esqueci de avisar quando deixei ela aqui."

773
00:37:27,036 --> 00:37:29,830
"Como você esquece de me avisar isso?

774
00:37:30,915 --> 00:37:32,792
Devia ter sido a primeira coisa que disse

775
00:37:32,875 --> 00:37:35,086
quando deixou essa merda de bebê

776
00:37:35,336 --> 00:37:36,379
na minha casa."

777
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
Meu cachorro chegou e disse:

778
00:37:39,215 --> 00:37:42,301
"Tem que colocar ela na gaiola."
Eu disse: "Ei!

779
00:37:42,593 --> 00:37:44,303
Vai deitar."

780
00:37:45,137 --> 00:37:49,267
Eu disse: "Cara, fiquei puto.
Demorei 45 minutos pra limpar o carpete."

781
00:37:49,475 --> 00:37:52,520
Minha esposa disse: "Exatamente"
Eu disse: "Amor, agora não.

782
00:37:52,603 --> 00:37:53,562
Deixa comigo."

783
00:37:53,646 --> 00:37:56,065
Ela disse:
"Só estou dizendo 'exatamente.'"

784
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
Eu disse: "Exatamente o quê?"

785
00:37:58,234 --> 00:37:59,986
Ela disse: "Eu vi quando o bebê cagou,

786
00:38:00,152 --> 00:38:02,863
mas eu não queria limpar,
então fingi que estava dormindo."

787
00:38:02,947 --> 00:38:04,365
Eu disse: "Não é uma merda?

788
00:38:05,324 --> 00:38:07,201
Isso não é uma merda?"

789
00:38:08,953 --> 00:38:10,788
Ela me "exatamenteou" de volta.

790
00:38:11,622 --> 00:38:12,707
Ela me pegou.

791
00:38:14,333 --> 00:38:15,876
Vou ser sincero com vocês.

792
00:38:16,043 --> 00:38:18,879
Não gosto de visitas na minha casa.
Não gosto.

793
00:38:19,463 --> 00:38:20,673
E isso é porque...

794
00:38:21,048 --> 00:38:22,425
minha casa foi roubada.

795
00:38:22,925 --> 00:38:25,553
Quando assaltam sua casa,
isso mexe com a sua cabeça.

796
00:38:25,678 --> 00:38:26,971
Só penso em proteger a casa.

797
00:38:27,054 --> 00:38:29,849
Eu sou o homem da casa,
vou proteger minha casa.

798
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Então, eu saí,

799
00:38:31,267 --> 00:38:32,893
comprei nove armas

800
00:38:33,102 --> 00:38:35,479
e escondi em compartimentos secretos
pela casa toda.

801
00:38:35,563 --> 00:38:38,274
Entendam uma coisa.
Você não pode esconder armas

802
00:38:38,357 --> 00:38:40,109
em compartimentos secretos pela casa

803
00:38:40,192 --> 00:38:42,653
sem imaginar várias situações

804
00:38:42,820 --> 00:38:45,740
que justifiquem o lugar
que você colocou as armas.

805
00:38:46,365 --> 00:38:47,867
É aí que você enlouquece.

806
00:38:48,034 --> 00:38:50,703
Fiquei três horas em casa, sozinho,

807
00:38:51,329 --> 00:38:53,122
encenando coisas que nunca aconteceram.

808
00:38:56,334 --> 00:38:57,877
Merda!

809
00:38:58,836 --> 00:39:00,046
Merda!

810
00:39:00,546 --> 00:39:02,715
É isso que você vai fazer comigo?

811
00:39:03,466 --> 00:39:06,093
Vai me assaltar na porta de casa?

812
00:39:06,260 --> 00:39:07,178
Tudo bem.

813
00:39:07,595 --> 00:39:08,846
Tudo bem.

814
00:39:09,972 --> 00:39:11,390
Vou te dar o que você quer.

815
00:39:12,183 --> 00:39:13,559
Vou te dar o que você quer.

816
00:39:15,853 --> 00:39:18,481
Só deixa eu olhar a caixa de correio
uma última vez.

817
00:39:19,440 --> 00:39:20,483
Compartimento de arma.

818
00:39:25,363 --> 00:39:26,614
Merda!

819
00:39:28,324 --> 00:39:29,700
Merda!

820
00:39:30,284 --> 00:39:32,536
É isso que você vai fazer comigo?

821
00:39:32,953 --> 00:39:35,623
Vai me assaltar no lavabo?

822
00:39:35,998 --> 00:39:36,957
Tudo bem.

823
00:39:37,625 --> 00:39:38,542
Tudo bem.

824
00:39:39,043 --> 00:39:40,586
Vou te dar o que você quer.

825
00:39:41,420 --> 00:39:42,922
Vou te dar o que você quer.

826
00:39:45,216 --> 00:39:48,386
Só deixa eu limpar a bunda uma última vez.

827
00:39:49,470 --> 00:39:50,805
Compartimento de arma.

828
00:39:56,727 --> 00:39:58,396
Merda!

829
00:40:00,189 --> 00:40:01,565
Merda!

830
00:40:02,191 --> 00:40:04,402
É isso que você vai fazer comigo?

831
00:40:05,027 --> 00:40:06,445
Vai me assaltar na cozinha

832
00:40:06,529 --> 00:40:08,989
enquanto cozinho pra família
no Dia de Ação de Graças?

833
00:40:09,073 --> 00:40:10,074
Tudo bem.

834
00:40:10,699 --> 00:40:11,700
Tudo bem.

835
00:40:12,701 --> 00:40:14,078
Vou te dar o que você quer.

836
00:40:15,246 --> 00:40:16,622
Vou te dar o que você quer.

837
00:40:18,916 --> 00:40:21,836
Só deixa eu abrir o forno
e olhar o peru uma última vez.

838
00:40:22,962 --> 00:40:24,004
Compartimento de arma.

839
00:40:29,969 --> 00:40:31,554
Merda!

840
00:40:33,722 --> 00:40:35,141
Merda!

841
00:40:35,724 --> 00:40:38,018
É isso que você vai fazer comigo?

842
00:40:38,727 --> 00:40:40,229
Vai me assaltar na sala

843
00:40:40,312 --> 00:40:43,441
enquanto eu estou no sofá
me masturbando na frente da lareira?

844
00:40:43,691 --> 00:40:44,567
Tudo bem.

845
00:40:45,609 --> 00:40:46,444
Tudo bem.

846
00:40:47,319 --> 00:40:48,737
Vou te dar o que você quer.

847
00:40:50,156 --> 00:40:51,615
Vou te dar o que você quer.

848
00:40:54,201 --> 00:40:56,871
Só deixa eu sair do Porn Hub
uma última vez.

849
00:40:58,038 --> 00:40:59,123
Compartimento de arma.

850
00:41:05,129 --> 00:41:06,380
Merda!

851
00:41:08,674 --> 00:41:09,758
Merda!

852
00:41:10,968 --> 00:41:11,844
É isso...

853
00:41:12,344 --> 00:41:14,013
É isso que você vai fazer comigo?

854
00:41:16,223 --> 00:41:17,141
Você vai...

855
00:41:17,641 --> 00:41:20,936
Você vai me assaltar na lavanderia
enquanto eu tiro...

856
00:41:21,937 --> 00:41:24,607
Enquanto eu tiro as roupas
da máquina de lavar

857
00:41:24,690 --> 00:41:26,150
e coloco na secadora?

858
00:41:26,275 --> 00:41:27,109
Tudo bem.

859
00:41:27,193 --> 00:41:28,110
Tudo bem.

860
00:41:31,739 --> 00:41:32,823
A gente tem que...

861
00:41:35,659 --> 00:41:38,162
Não, eu tenho que terminar.

862
00:41:38,245 --> 00:41:39,455
Deixa eu terminar.

863
00:41:41,582 --> 00:41:44,043
Essa é a minha piada preferida.

864
00:41:46,378 --> 00:41:47,296
Você...

865
00:41:47,713 --> 00:41:48,631
Você...

866
00:41:49,340 --> 00:41:52,009
Vai me roubar na lavanderia...

867
00:41:53,219 --> 00:41:55,679
enquanto eu tiro a roupa
da máquina de lavar

868
00:41:55,763 --> 00:41:57,097
e coloco na secadora?

869
00:41:57,806 --> 00:41:58,849
Tudo bem.

870
00:41:59,934 --> 00:42:00,851
Tudo bem.

871
00:42:01,852 --> 00:42:03,312
Vou te dar o que você quer.

872
00:42:04,813 --> 00:42:06,232
Vou te dar o que você quer.

873
00:42:07,483 --> 00:42:08,317
Só...

874
00:42:09,568 --> 00:42:11,987
deixa eu colocar um pouco de amaciante.

875
00:42:14,448 --> 00:42:15,658
Compartimento de arma.

876
00:42:24,750 --> 00:42:27,002
Nove armas pela casa.

877
00:42:27,545 --> 00:42:30,881
Depois, fui roubado de novo no único lugar
onde esqueci de pôr uma arma.

878
00:42:31,924 --> 00:42:33,884
Então, eu passei o assalto todo

879
00:42:33,968 --> 00:42:36,387
tentando levar eles
pra onde estavam as armas.

880
00:42:37,596 --> 00:42:38,973
"Vamos lá, cara, merda!

881
00:42:43,852 --> 00:42:45,354
É isso que você vai fazer comigo?

882
00:42:47,398 --> 00:42:49,149
Ninguém quer usar o lavabo?

883
00:42:51,610 --> 00:42:52,987
Vamos, eu limpo a sua bunda.

884
00:42:53,070 --> 00:42:55,489
Eu limpo a sua bunda, por favor!

885
00:42:56,490 --> 00:42:57,533
Por favor.

886
00:42:58,617 --> 00:43:00,995
Vocês vão me assaltar de estômago vazio?

887
00:43:01,996 --> 00:43:04,957
Ninguém quer sobras de peru?
Estão no forno.

888
00:43:06,417 --> 00:43:09,795
Pelo menos deixa eu me masturbar no sofá
uma última vez. Vamos, cara.

889
00:43:10,879 --> 00:43:14,174
Não sou gay. Só quero me divertir.
Não faz isso comigo.

890
00:43:14,675 --> 00:43:17,636
Deixa eu tirar as roupas
da máquina de lavar e pôr na secadora.

891
00:43:18,178 --> 00:43:21,265
Você vai deixar minhas roupas mofarem,
seu filho da puta egoísta?"

892
00:43:26,103 --> 00:43:30,608
Eu ainda deixo meus amigos mais próximos
me visitarem uma vez por mês.

893
00:43:30,691 --> 00:43:31,859
Uma vez por mês.

894
00:43:32,234 --> 00:43:34,903
Fazemos uma noite de jogos
na minha casa uma vez por mês.

895
00:43:34,987 --> 00:43:36,447
Vou ser sincero com vocês.

896
00:43:36,614 --> 00:43:40,576
Eu não gosto da noite de jogos,
eu não suporto.

897
00:43:40,951 --> 00:43:43,329
Acho que a noite de jogos
realça o pior nos casais,

898
00:43:43,412 --> 00:43:46,206
principalmente na minha casa
porque somos muito competitivos.

899
00:43:46,332 --> 00:43:47,541
Jogamos Banco Imobiliário,

900
00:43:47,750 --> 00:43:49,752
mas eu não gosto
da maneira que a gente joga.

901
00:43:50,169 --> 00:43:51,545
Não jogamos direito.

902
00:43:51,629 --> 00:43:55,799
Deixamos as negociações saírem
do Banco Imobiliário.

903
00:43:56,425 --> 00:43:59,762
Por exemplo, é assim que negociamos.
Digamos que estamos jogando.

904
00:43:59,845 --> 00:44:00,929
Nós negociamos assim.

905
00:44:01,013 --> 00:44:04,683
Eu digo: "Você pode cair duas vezes
na minha propriedade sem pagar,

906
00:44:04,767 --> 00:44:07,519
mas você tem que pagar a multa
que eu levei de verdade ontem.

907
00:44:07,603 --> 00:44:08,812
Se você concordar...

908
00:44:09,313 --> 00:44:11,357
Esse é nosso acordo.
Entendeu o que eu disse?"

909
00:44:12,232 --> 00:44:16,528
Na última vez que jogamos, fiquei puto
porque as mulheres ficaram bêbadas.

910
00:44:16,945 --> 00:44:20,282
Mulheres, quando vocês bebem,
vocês ficam meio burras.

911
00:44:20,366 --> 00:44:21,492
Vocês têm dois níveis.

912
00:44:21,575 --> 00:44:23,452
Vocês ficam "sóbrias" ou "idiotas".

913
00:44:23,535 --> 00:44:25,788
Vocês pulam todo esse intervalo,
literalmente.

914
00:44:25,871 --> 00:44:27,414
Vocês pulam todo esse meio.

915
00:44:27,498 --> 00:44:30,542
Ou vocês dizem: "Não,
não vou beber assim hoje."

916
00:44:30,626 --> 00:44:33,379
Ou: "Ai, meu Deus, como eu estou bêbada."

917
00:44:33,462 --> 00:44:34,797
É um ou o outro.

918
00:44:35,339 --> 00:44:37,633
É tão... "Ai, meu Deus!

919
00:44:37,841 --> 00:44:40,302
Não acredito que fiquei tão bêbada.

920
00:44:41,303 --> 00:44:43,681
Alguém colocou uma peça do jogo
na minha bunda."

921
00:44:43,764 --> 00:44:45,140
"O quê? O que você disse?"

922
00:44:46,141 --> 00:44:47,893
"Eu estou tão bêbada!"

923
00:44:49,019 --> 00:44:51,313
Elas estragaram o jogo
e eu estava arrasando.

924
00:44:51,397 --> 00:44:53,065
Eu estava arrasando no jogo.

925
00:44:53,524 --> 00:44:56,068
Mas admito que sou muito infantil
em jogos de tabuleiro.

926
00:44:56,151 --> 00:44:57,236
Muito infantil.

927
00:44:57,319 --> 00:44:59,822
Quando caem na minha propriedade,
faço sons de DJ.

928
00:45:00,989 --> 00:45:02,783
Toda vez que caem na minha propriedade.

929
00:45:04,201 --> 00:45:06,036
"Você tem que pagar, porra."

930
00:45:08,997 --> 00:45:12,376
Minha mulher estava bêbada e caiu
na minha propriedade. Acabei com ela.

931
00:45:13,669 --> 00:45:16,171
"Você tem que pagar, porra!"

932
00:45:16,755 --> 00:45:18,132
Já viram uma mulher bêbada?

933
00:45:18,215 --> 00:45:21,218
Ela tenta falar como se não estivesse,
mas é claro que está.

934
00:45:21,385 --> 00:45:23,971
Ela começou: "Tudo bem...

935
00:45:25,180 --> 00:45:26,098
Tudo bem.

936
00:45:26,515 --> 00:45:29,435
Não é tão grave, tipo...

937
00:45:30,352 --> 00:45:31,937
Quanto eu...

938
00:45:32,896 --> 00:45:33,731
Quanto eu...

939
00:45:33,939 --> 00:45:35,941
Quanto eu te devo?

940
00:45:36,233 --> 00:45:37,526
O que eu te devo?"

941
00:45:37,609 --> 00:45:40,654
Eu olho pra baixo, ela não tem dinheiro.
"Você não tem dinheiro!

942
00:45:41,405 --> 00:45:45,242
Para de perder tempo, pega sua peça
e coloca na caixa. Desiste, você perdeu!

943
00:45:46,660 --> 00:45:47,703
Sai daqui!"

944
00:45:48,412 --> 00:45:51,290
"Você vai fazer isso com a sua esposa?"

945
00:45:51,373 --> 00:45:53,000
"Sim!

946
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
É um jogo e eu só quero ganhar."
Peguei a peça dela.

947
00:45:56,378 --> 00:45:59,006
Eu atirei longe. Aquela merda voou
pro outro lado da sala.

948
00:46:00,215 --> 00:46:01,425
"Sai daqui."

949
00:46:01,967 --> 00:46:04,803
Meus insultos são restritos
ao Bando Imobiliário.

950
00:46:05,220 --> 00:46:08,932
Ela leva pra fora do Banco Imobiliário.

951
00:46:09,349 --> 00:46:12,352
Ela diz: "Você só quer ganhar?
É só o que você quer?

952
00:46:12,436 --> 00:46:15,063
Bem, tudo o que eu quero
é gozar de vez em quando."

953
00:46:15,147 --> 00:46:16,440
"O quê?

954
00:46:17,524 --> 00:46:18,400
O quê?

955
00:46:19,067 --> 00:46:21,862
O que isso tem a ver com a merda do jogo?

956
00:46:22,237 --> 00:46:24,323
Do nada, Harry e Wayne se levantaram
e falaram:

957
00:46:27,326 --> 00:46:29,745
"Ele não faz ela gozar."

958
00:46:30,204 --> 00:46:32,664
Eu disse: "Que merda!"
Fiquei bravo, estraguei o jogo.

959
00:46:32,748 --> 00:46:35,125
"Todos pra fora.
Saiam da porra da minha casa.

960
00:46:35,209 --> 00:46:36,043
Fora!"

961
00:46:36,126 --> 00:46:38,837
Harry e Wayne estão saindo e dizem:
"Foda-se essa casa

962
00:46:38,921 --> 00:46:40,547
e esses cães de guarda fajutos."

963
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Quando ele disse isso,

964
00:46:41,840 --> 00:46:44,259
acendeu uma lâmpada
na minha cabeça pela primeira vez.

965
00:46:44,551 --> 00:46:46,762
Eu pensei na hora...

966
00:46:47,346 --> 00:46:50,974
Onde os cachorros estavam
quando fui assaltado? Onde...

967
00:46:51,767 --> 00:46:53,644
os cachorros estavam?

968
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Eu corri pra ver as câmeras de segurança.

969
00:46:56,647 --> 00:47:00,943
E não é que tinham quatro olhos
dentro do armário fazendo isso...

970
00:47:03,153 --> 00:47:05,364
Eles viram tudo.
Dava pra ouvir eles conversando:

971
00:47:05,447 --> 00:47:07,449
"Droga, eles vão levar tudo.
Você tá vendo?

972
00:47:07,991 --> 00:47:10,452
Isso é ridículo, não vão deixar nada.

973
00:47:10,953 --> 00:47:13,914
Ainda bem que nossas coisas estão aqui.
A cama, o pote de comida.

974
00:47:14,748 --> 00:47:18,919
Ele precisa de um cão de guarda.
Não vou viver assim. Isso é perigoso."

975
00:47:19,962 --> 00:47:21,380
Você é o cão de guarda!

976
00:47:25,050 --> 00:47:26,844
Vocês precisam de amigos como os meus.

977
00:47:27,344 --> 00:47:29,054
Tenho amigos incríveis, cara.

978
00:47:29,137 --> 00:47:33,016
Eu sei que eu não estaria aqui hoje
se não fosse pelo meu grupo de apoio.

979
00:47:33,100 --> 00:47:35,769
Meus amigos têm tudo a ver
com o meu nível de sucesso.

980
00:47:35,894 --> 00:47:38,480
Por isso sou leal a eles
e sou sincero com eles.

981
00:47:38,564 --> 00:47:40,816
No verão, levei eles pro Japão.

982
00:47:40,941 --> 00:47:43,986
Eu disse: "Vamos fazer algo diferente.
Vamos abraçar outra cultura.

983
00:47:44,361 --> 00:47:46,947
A palavra "não" não pode existir."

984
00:47:47,114 --> 00:47:49,658
Eles disseram: "Com certeza, vamos lá!"
Fomos pro Japão.

985
00:47:49,741 --> 00:47:52,911
O primeiro lugar que quiseram ir
foi num parque de diversão.

986
00:47:52,995 --> 00:47:57,249
Agora, se você me conhece de verdade,
sabe que não gosto de parques de diversão.

987
00:47:57,332 --> 00:47:59,793
Mas eu disse que "não" não existia,
e falei sério.

988
00:47:59,877 --> 00:48:01,628
Fomos num parque de diversão no Japão.

989
00:48:01,712 --> 00:48:03,380
Quando chegamos lá, vou ser sincero,

990
00:48:03,463 --> 00:48:05,549
fiquei impressionado, era incrível.

991
00:48:05,674 --> 00:48:08,635
Eu fiquei impressionado porque...

992
00:48:09,261 --> 00:48:10,929
eu era a pessoa mais alta no parque.

993
00:48:11,013 --> 00:48:12,055
Isso é verdade.

994
00:48:12,139 --> 00:48:13,473
É uma história verídica.

995
00:48:14,016 --> 00:48:16,143
Eles me chamavam de Godzilla.

996
00:48:16,643 --> 00:48:19,354
Dei conselhos que nunca tinha dado,
disse pra beberem leite,

997
00:48:19,438 --> 00:48:21,565
pra comerem legumes,
coisas que eu nunca disse.

998
00:48:22,566 --> 00:48:25,861
Fomos na montanha-russa.
De novo, não gosto de montanhas-russas.

999
00:48:25,944 --> 00:48:28,739
Mas eu disse que "não" não existia,
e falei sério.

1000
00:48:28,822 --> 00:48:30,574
Fomos subir na montanha-russa

1001
00:48:30,741 --> 00:48:34,453
e isso me fez perceber
como alguns de nós somos mimados.

1002
00:48:34,703 --> 00:48:35,996
Somos muito mimados.

1003
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
Por exemplo, quando vamos
na montanha-russa em um parque,

1004
00:48:38,790 --> 00:48:41,543
ouvimos um clique
quando passamos o cinto pela cabeça.

1005
00:48:42,419 --> 00:48:44,129
É assim que você sabe que está preso.

1006
00:48:46,548 --> 00:48:48,592
Vamos lá, estou firme e forte.
Estou pronto.

1007
00:48:49,593 --> 00:48:51,470
No Japão, não ouvi o clique.

1008
00:48:51,970 --> 00:48:54,806
Eles prenderam o cinto
e eu ainda conseguia mexer. Fiquei...

1009
00:48:56,850 --> 00:49:00,520
"Não ouvi o clique.
Ei, essa merda não clicou."

1010
00:49:01,021 --> 00:49:03,357
Olho para alguns japoneses
na minha fileira.

1011
00:49:03,440 --> 00:49:05,150
Eu disse: "Ei, o meu não clicou."

1012
00:49:05,275 --> 00:49:07,402
A mulher pegou a câmera
e começou a tirar fotos.

1013
00:49:07,486 --> 00:49:09,571
Eu falei: "Não, não é hora pra isso.

1014
00:49:09,738 --> 00:49:11,782
Não é hora pra isso. Isso é sério."

1015
00:49:11,865 --> 00:49:13,951
Os japoneses no corredor indo embora.

1016
00:49:14,034 --> 00:49:16,036
Eu chamo a atenção deles: "Ei!

1017
00:49:16,244 --> 00:49:19,164
O meu não clicou,
essa merda não clicou."

1018
00:49:19,247 --> 00:49:21,667
O momento mais assustador da minha vida.

1019
00:49:21,750 --> 00:49:24,586
Ele olhou nos meus olhos.
A gente se encarou e ele disse:

1020
00:49:25,587 --> 00:49:27,547
"Tão animado!

1021
00:49:28,048 --> 00:49:30,175
Tão animado!"

1022
00:49:30,258 --> 00:49:31,259
Eu disse: "O quê?

1023
00:49:32,344 --> 00:49:33,303
O que você disse?"

1024
00:49:33,387 --> 00:49:37,265
"Tão animado!"

1025
00:49:37,849 --> 00:49:41,186
A montanha-russa começou a andar.

1026
00:49:41,687 --> 00:49:45,190
Não posso pular porque é alto demais,
então, enrolei o braço na barra.

1027
00:49:45,273 --> 00:49:48,568
Eu disse: "Deus, assim não.
Você não me trouxe pro Japão

1028
00:49:48,652 --> 00:49:51,238
para acabar tudo assim. Não faça isso."

1029
00:49:51,321 --> 00:49:52,406
Ela acelera.

1030
00:49:53,156 --> 00:49:56,702
Quando ela acelera, meu estômago cai

1031
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
imediatamente pra minha bunda.

1032
00:49:59,037 --> 00:50:01,957
Meu umbigo e meu cu se tocavam.
Faziam assim.

1033
00:50:02,582 --> 00:50:04,042
Comecei a peidar e arrotar.

1034
00:50:05,252 --> 00:50:07,170
"Ai, Deus, eu vou morrer, porra.

1035
00:50:07,504 --> 00:50:09,256
Eu sei que estou prestes a morrer."

1036
00:50:10,632 --> 00:50:11,550
No fim das contas,

1037
00:50:12,217 --> 00:50:14,177
era só uma parada. Era um VLT.

1038
00:50:14,261 --> 00:50:17,264
Ele te levava pra montanha-russa.
Ninguém me avisou.

1039
00:50:17,931 --> 00:50:19,850
Eles não se comunicam no Japão.

1040
00:50:20,934 --> 00:50:24,229
O nome da montanha-russa
era "Tão Animado".

1041
00:50:26,231 --> 00:50:29,693
Chegamos na montanha-russa
e eles falaram: "Tão animado!"

1042
00:50:29,776 --> 00:50:30,777
Eu disse: "Eu, não!

1043
00:50:31,486 --> 00:50:34,156
Não está vendo as fezes nas minhas costas.
Eu me caguei.

1044
00:50:35,699 --> 00:50:36,992
Me tira daqui!"

1045
00:50:43,623 --> 00:50:46,710
O Japão foi muito difícil pra mim.

1046
00:50:47,127 --> 00:50:50,756
O Japão foi muito difícil pra mim
porque eu não tinha tradutor.

1047
00:50:51,339 --> 00:50:53,967
Ninguém me avisou
que eu precisava de um tradutor.

1048
00:50:54,092 --> 00:50:55,761
Quando cheguei e vi que ia precisar,

1049
00:50:55,844 --> 00:50:58,055
eu disse: "Foda-se, é tarde demais.
Eu me viro."

1050
00:50:58,138 --> 00:51:01,099
Foi muito difícil
porque eu não como frutos do mar.

1051
00:51:01,183 --> 00:51:02,309
Sou alérgico.

1052
00:51:02,392 --> 00:51:04,811
Todo lugar que você vai no Japão
só tem frutos do mar.

1053
00:51:05,020 --> 00:51:07,522
Você não quer ser racista,
não quer ser babaca,

1054
00:51:07,606 --> 00:51:11,276
mas você acaba fazendo merdas racistas
e babacas sem querer pra se comunicar.

1055
00:51:11,443 --> 00:51:15,322
Você não fala o idioma, então faz mímica
imitando o jeito que eles falam.

1056
00:51:15,405 --> 00:51:17,365
Foi a coisa mais racista
que já fiz na vida.

1057
00:51:17,449 --> 00:51:18,575
"Frango!"

1058
00:51:18,867 --> 00:51:20,160
"Frango." Merda.

1059
00:51:20,243 --> 00:51:22,287
Não consigo me abaixar. "Frango!"

1060
00:51:22,954 --> 00:51:24,289
"Frango!"

1061
00:51:24,915 --> 00:51:26,333
Vi meu reflexo.

1062
00:51:26,416 --> 00:51:29,044
Fiquei decepcionado na hora.
"Nossa, Kevin, olha pra você."

1063
00:51:29,711 --> 00:51:32,214
Comi um Snickers semana passada
durante quatro dias.

1064
00:51:32,631 --> 00:51:35,008
Eu mordia um pedaço e colocava no bolso.

1065
00:51:35,926 --> 00:51:38,303
Eu estava fraco, cara.

1066
00:51:39,054 --> 00:51:40,972
Eu dizia: "Estou com fome, preciso comer."

1067
00:51:41,056 --> 00:51:43,642
Meus amigos queriam sair à noite.
Eu disse: "Não posso.

1068
00:51:43,725 --> 00:51:44,768
Estou morrendo.

1069
00:51:45,644 --> 00:51:49,564
Podem ir. Eu só quero dormir, acordar,
entrar no avião e comer."

1070
00:51:49,648 --> 00:51:52,400
É tudo o que eu quero fazer.
Eles saíram, eu fiquei no hotel.

1071
00:51:52,484 --> 00:51:55,195
Acordei no meio da noite,
meu estômago estava me matando.

1072
00:51:55,403 --> 00:51:56,696
Liguei pra recepção.

1073
00:51:57,072 --> 00:52:00,492
Uma mulher atendeu. Ela disse:
"Alô, recepção, em que posso ajudá-lo?"

1074
00:52:00,575 --> 00:52:04,913
Foi a primeira vez que ouvi inglês
sem ser com meus amigos no Japão.

1075
00:52:04,996 --> 00:52:08,708
Parecia que eu era o Tom Hanks
no Náufrago.

1076
00:52:08,792 --> 00:52:10,627
Eu me descontrolei.

1077
00:52:20,345 --> 00:52:21,930
"Frango!

1078
00:52:24,724 --> 00:52:26,685
Por favor! Frango!"

1079
00:52:28,145 --> 00:52:31,231
Ela disse: "Senhor, calma!

1080
00:52:31,815 --> 00:52:32,816
Qual é o seu quarto?"

1081
00:52:32,899 --> 00:52:34,860
"Eu não sei."

1082
00:52:36,319 --> 00:52:39,364
Ela disse: "Olha no telefone.
O número do quarto está no telefone."

1083
00:52:40,490 --> 00:52:41,825
"Tudo bem. Eu estou...

1084
00:52:42,617 --> 00:52:43,702
Estou no quarto...

1085
00:52:44,327 --> 00:52:45,537
Estou no quarto...

1086
00:52:46,204 --> 00:52:49,249
linha, linha, traço, cruz, casa.
Não sei ler isso.

1087
00:52:51,835 --> 00:52:54,963
Parece um prédio abandonado sem janelas,

1088
00:52:55,046 --> 00:52:56,673
feito de bambu, eu não sei.

1089
00:52:58,258 --> 00:53:00,677
Tão animado! Eu não sei.

1090
00:53:02,554 --> 00:53:03,722
Socorro!"

1091
00:53:05,223 --> 00:53:07,475
Você entendeu a piada? Entendeu?

1092
00:53:08,185 --> 00:53:10,270
Como eles escrevem os números. Entendeu?

1093
00:53:11,313 --> 00:53:14,524
Acho que você devia ter rido mais alto.
Não acho que sua risada foi...

1094
00:53:15,317 --> 00:53:16,610
como deveria ser.

1095
00:53:17,652 --> 00:53:21,031
Quase joguei o microfone
na sua cabeça, senhor.

1096
00:53:21,489 --> 00:53:22,908
Ele disse que pegaria.

1097
00:53:25,035 --> 00:53:27,037
Eu adoro poder viajar.

1098
00:53:27,579 --> 00:53:30,999
Eu adoro poder levar meus filhos a lugares
onde nunca sonhei poder ir.

1099
00:53:31,541 --> 00:53:34,377
Todo ano perto do Natal,
levo meus filhos para Aspen.

1100
00:53:34,461 --> 00:53:38,006
Não quero que vocês pensem que levo
meus filhos porque sabemos esquiar,

1101
00:53:38,131 --> 00:53:39,549
porque a gente não sabe!

1102
00:53:40,383 --> 00:53:43,136
Gosto porque somos os únicos negros.
É ótimo.

1103
00:53:43,220 --> 00:53:44,679
Passa uma imagem ótima.

1104
00:53:45,388 --> 00:53:46,765
Na última vez que fomos,

1105
00:53:46,848 --> 00:53:49,309
eu me acidentei na pista para iniciantes.

1106
00:53:49,476 --> 00:53:50,936
Estou aprendendo a esquiar.

1107
00:53:51,019 --> 00:53:52,187
Na pista para iniciantes,

1108
00:53:52,270 --> 00:53:55,023
eles não te dão os bastões,
eles levam seus bastões embora.

1109
00:53:55,106 --> 00:53:59,069
Eles querem que você se acostume
com os movimentos e a cair.

1110
00:53:59,152 --> 00:54:01,863
Estou na pista de iniciantes
e me empurram rampa abaixo.

1111
00:54:01,947 --> 00:54:04,449
Estou na minha posição de esqui
e estou descendo.

1112
00:54:04,532 --> 00:54:05,867
Pelo canto do olho,

1113
00:54:05,951 --> 00:54:08,245
vejo uma criança vindo nessa direção.

1114
00:54:08,453 --> 00:54:09,996
Não sou bom em matemática.

1115
00:54:10,080 --> 00:54:13,250
Não sou bom, mas eu sei
que se ele continuar nessa direção,

1116
00:54:13,333 --> 00:54:15,043
e eu continuar nessa direção,

1117
00:54:15,126 --> 00:54:17,420
a gente vai se foder
em algum lugar por aqui.

1118
00:54:18,546 --> 00:54:20,966
Comecei a chegar perto e disse:
"Vou bater nele."

1119
00:54:21,049 --> 00:54:23,218
Meu instrutor começou a gritar: "Cai!

1120
00:54:23,301 --> 00:54:24,135
Cai!"

1121
00:54:24,219 --> 00:54:27,806
Estou tentando, não consigo.
Não me ensinaram, não estou caindo.

1122
00:54:27,931 --> 00:54:29,474
Tenho que tomar uma decisão.

1123
00:54:29,557 --> 00:54:31,935
Eu atropelo esse garoto e continuo?

1124
00:54:32,519 --> 00:54:33,853
Ou eu viro um herói?

1125
00:54:34,271 --> 00:54:35,605
Escolhi ser um herói.

1126
00:54:36,314 --> 00:54:38,650
Fui chegando perto e peguei o garoto.

1127
00:54:39,734 --> 00:54:43,154
Quando eu peguei o garoto,
achei que o peso me faria parar.

1128
00:54:43,238 --> 00:54:45,323
Mas na verdade, demos um pulinho.

1129
00:54:45,824 --> 00:54:47,826
E começamos a descer outra pista,
mas essa...

1130
00:54:47,993 --> 00:54:50,787
Essa era pra valer, não fazia parte
da pista de iniciantes.

1131
00:54:50,870 --> 00:54:52,122
Eu sabia que era pra valer

1132
00:54:52,205 --> 00:54:56,501
porque quando começamos a descer,
uma mulher gritou: "Ele pegou meu bebê!"

1133
00:54:57,460 --> 00:55:00,213
Eu pensei: "Isso não é nem um pouco bom."

1134
00:55:00,630 --> 00:55:04,968
Eu disse: "Deus, por favor,
que esse bebê não seja branco."

1135
00:55:05,385 --> 00:55:08,013
Eu não conseguia ver o bebê,
ele estava com roupa de esqui.

1136
00:55:08,096 --> 00:55:11,516
Levantei o visor
e uma cabecinha japonesa pulou pra fora.

1137
00:55:12,225 --> 00:55:14,477
O bebê disse: "Tão animado!"

1138
00:55:14,561 --> 00:55:15,729
Ai, meu Deus.

1139
00:55:16,354 --> 00:55:17,480
Ai, meu Deus.

1140
00:55:18,732 --> 00:55:21,067
Fiquei nervoso e larguei o bebê lá.
Tinha que vazar.

1141
00:55:23,320 --> 00:55:25,155
Na última vez que eu fui, fiquei puto

1142
00:55:25,655 --> 00:55:27,365
porque o cantor, Seal,

1143
00:55:27,741 --> 00:55:29,576
apareceu na minha semana negra.

1144
00:55:29,743 --> 00:55:30,702
Fiquei puto.

1145
00:55:31,244 --> 00:55:32,329
Era minha semana negra.

1146
00:55:32,579 --> 00:55:34,706
Venho aqui há quatro ou cinco anos
nesta semana.

1147
00:55:34,789 --> 00:55:36,583
Você aparecer na minha semana negra

1148
00:55:36,666 --> 00:55:39,085
é muito egoísta e arrogante
da sua parte, Seal.

1149
00:55:39,169 --> 00:55:41,963
Ele disse: "Kev, como assim?
Você não é dono da semana."

1150
00:55:42,047 --> 00:55:44,049
Eu disse: "Claro que sou."

1151
00:55:44,132 --> 00:55:45,842
Ele disse: "Não sabia que esquiava."

1152
00:55:45,925 --> 00:55:48,178
Eu disse: "O que mais
eu estaria fazendo aqui?"

1153
00:55:48,261 --> 00:55:51,097
Ele disse: "Qual montanha você vai?"
Eu disse: "Qual você vai?"

1154
00:55:51,181 --> 00:55:52,932
Ele disse: "Buttermilk, a grandona."

1155
00:55:53,016 --> 00:55:54,642
Eu disse: "Então, te vejo lá."

1156
00:55:55,352 --> 00:55:58,104
Falo pro meu instrutor:
"Ei, cara, o Seal está aqui.

1157
00:55:58,188 --> 00:56:00,648
Ele está tentando ganhar de mim
na minha semana negra.

1158
00:56:01,191 --> 00:56:03,485
Você tem que levar minha família
pra Buttermilk."

1159
00:56:03,568 --> 00:56:05,695
Meu instrutor levou a gente
pra Buttermilk.

1160
00:56:05,779 --> 00:56:07,280
Quando chegamos, ele foi sincero.

1161
00:56:07,364 --> 00:56:10,075
Ele disse: "Vocês não deviam estar aqui.

1162
00:56:10,241 --> 00:56:12,786
Essa montanha é avançada demais pra vocês.

1163
00:56:12,869 --> 00:56:16,289
Se você não souber manobrar e for reto,
você vai morrer.

1164
00:56:16,373 --> 00:56:20,126
Você tem que ir cortando a montanha,
fazendo um grande S enquanto desce."

1165
00:56:20,210 --> 00:56:22,712
Eu disse: "Perfeito.
Você vai primeiro, depois eu,

1166
00:56:22,796 --> 00:56:25,673
depois meu filho, minha filha
e minha esposa."

1167
00:56:25,924 --> 00:56:29,219
Na minha cabeça, se alguém caísse,
cairia em cima de mim.

1168
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
Era assim que ia manter a família unida.
Era o que eu estava pensando.

1169
00:56:33,056 --> 00:56:34,516
Começamos a descer a montanha.

1170
00:56:34,641 --> 00:56:37,936
Exatamente o que ele disse aconteceu,
estávamos fazendo um grande S.

1171
00:56:38,103 --> 00:56:41,564
Do nada, uma rajada de vento
passa pela minha cara.

1172
00:56:43,358 --> 00:56:44,359
Eu viro pra trás.

1173
00:56:44,442 --> 00:56:46,903
Não vejo meu filho. Não tenho ideia...

1174
00:56:47,445 --> 00:56:49,155
de onde está meu filho.

1175
00:56:49,239 --> 00:56:51,699
Virei nesta direção. O instrutor disse:

1176
00:56:51,783 --> 00:56:55,787
"Ai, meu Deus, seu filho está indo reto.
Eu vou pegar ele."

1177
00:56:55,954 --> 00:56:58,498
Eu disse: "Não, não vai.
Você não vai fazer nada disso.

1178
00:56:59,082 --> 00:57:02,085
Ele fez a escolha dele, escolheu morrer.
Foi o que ele escolheu.

1179
00:57:02,710 --> 00:57:05,588
Você não vai salvar ele
e abandonar a gente.

1180
00:57:06,381 --> 00:57:09,259
Vou acabar tendo que comer
o cu da minha mulher pra sobreviver."

1181
00:57:10,135 --> 00:57:12,178
Minha mulher disse:
"Vou continuar sem gozar."

1182
00:57:12,262 --> 00:57:15,223
"Dá pra calar... Cala a boca!"

1183
00:57:15,682 --> 00:57:16,933
Minha filha gritou...

1184
00:57:17,934 --> 00:57:19,853
"Todo mundo... cala a boca!"

1185
00:57:19,936 --> 00:57:22,856
Do nada, o Seal veio voando pela montanha.

1186
00:57:23,064 --> 00:57:24,691
Ele disse: "Eu vou salvar ele!"

1187
00:57:25,233 --> 00:57:26,860
A multidão começou a vibrar.

1188
00:57:27,026 --> 00:57:30,363
A música dele começou a tocar,
nem sei onde estavam os alto-falantes.

1189
00:57:30,447 --> 00:57:32,490
Fiquei puto! Disse pro meu instrutor:

1190
00:57:32,574 --> 00:57:34,451
"Ei, cara, me leva pra base da montanha,

1191
00:57:34,576 --> 00:57:37,370
Seal está tentando ganhar de mim
na minha semana negra."

1192
00:57:37,871 --> 00:57:41,916
Chegamos na base da montanha,
Seal está com meu filho nos ombros.

1193
00:57:42,000 --> 00:57:44,002
Uma multidão vibrando em volta dele.

1194
00:57:44,085 --> 00:57:46,129
Fiquei puto. Puto!

1195
00:57:46,212 --> 00:57:47,338
"Seal!

1196
00:57:47,464 --> 00:57:50,008
Devolve a porra do meu filho agora.
Devolve meu filho."

1197
00:57:50,091 --> 00:57:53,303
Ele disse: "Você devia me agradecer
por salvar a vida do seu filho."

1198
00:57:53,386 --> 00:57:56,431
Eu disse: "Ninguém te pediu.
Eu estava disposto a viver com isso.

1199
00:57:56,514 --> 00:57:58,224
Devolve a porra do meu filho, agora!"

1200
00:57:58,892 --> 00:58:01,811
Ele disse: "Não pode falar assim comigo
na frente das pessoas."

1201
00:58:01,895 --> 00:58:05,940
Eu disse: "Foda-se você e as pessoas."
Seal saiu do esqui sem usar as mãos.

1202
00:58:06,691 --> 00:58:08,234
Ele se colocou em posição de luta.

1203
00:58:08,318 --> 00:58:10,403
Eu tentei fazer o mesmo, mas não consegui.

1204
00:58:10,487 --> 00:58:13,281
Acabei me inclinando
que nem o Michael Jackson

1205
00:58:13,364 --> 00:58:15,283
no clipe "Smooth Criminal".

1206
00:58:15,366 --> 00:58:17,577
A multidão achou que era de propósito,
ficaram...

1207
00:58:20,663 --> 00:58:22,957
Ele disse: "Me xinga de novo
e eu acabo com você."

1208
00:58:23,041 --> 00:58:25,376
Eu disse: "Vai se foder."
Ele disse: "Vai se foder."

1209
00:58:25,460 --> 00:58:27,795
Quando ele disse,
um cuspe voou da boca dele

1210
00:58:28,421 --> 00:58:30,798
e caiu na testa da minha mulher.
Ela disse...

1211
00:58:35,053 --> 00:58:39,766
"Vou gozar!"

1212
00:58:40,517 --> 00:58:43,770
Isso foi incrível
e meu nome é Kevin Hart, porra.

1213
00:58:44,938 --> 00:58:46,523
Obrigado pelo carinho.

1214
00:58:46,606 --> 00:58:48,316
Muito obrigado a todos. 

1215
00:58:48,691 --> 00:58:49,943
Eu amo vocês, porra.

1216
00:58:50,235 --> 00:58:51,277
Eu amo vocês.

1217
00:58:51,361 --> 00:58:53,071
E podem acreditar que eu vou voltar!

1218
00:58:53,154 --> 00:58:54,113
Obrigado!

1219
00:58:56,366 --> 00:58:57,450
Obrigado!

1220
00:59:37,532 --> 00:59:39,993
Legendas: Tábata Bandez

