1
00:00:06,571 --> 00:00:09,661
Agora, vai.

2
00:00:09,705 --> 00:00:11,315
A festa já começou, né?

3
00:00:11,359 --> 00:00:13,143
Deixe-me entrar nessa dança.
Stanky Leg

4
00:00:13,187 --> 00:00:14,840
- Detestável.
- Espere.

5
00:00:14,884 --> 00:00:16,668
- O Stanky Leg...
- Stanky Leg é uma dança?

6
00:00:16,712 --> 00:00:18,148
Sim, o que você achou
que era?

7
00:00:18,192 --> 00:00:20,324
Uma doença que você pegou no Vietnã.

8
00:00:20,368 --> 00:00:22,761
Vietnã? Garota, quantos anos
acha que eu tenho?

9
00:00:22,805 --> 00:00:25,590
O suficiente para saber
que essa dança é brega.

10
00:00:25,634 --> 00:00:27,462
Agora, você poderia seguir
em frente, vovô?

11
00:00:27,505 --> 00:00:29,290
Você está arruinando nosso TikTok.

12
00:00:29,333 --> 00:00:31,814
Sério? Isso é engraçado.
Porque eu poderia jurar

13
00:00:31,857 --> 00:00:34,382
que a Birdie não tinha
esse aplicativo no seu telefone.

14
00:00:34,425 --> 00:00:35,992
Tio Gary e Papa Rick
instalaram.

15
00:00:36,036 --> 00:00:37,820
Eles não são legais?

16
00:00:37,863 --> 00:00:39,996
Sim, eles são super legais.

17
00:00:40,040 --> 00:00:42,433
Por que você não vai brincar lá fora,
enquanto eu agradeço a eles?

18
00:00:42,477 --> 00:00:44,827
Lado de fora?
Eu não tenho esse aplicativo.

19
00:00:44,870 --> 00:00:47,221
Não é um aplicativo.
É um lugar mágico

20
00:00:47,264 --> 00:00:50,050
onde as crianças vão brincar
quando suas baterias acabam.

21
00:00:50,093 --> 00:00:52,052
Agora vá.
Toca aqui na saída.

22
00:00:52,095 --> 00:00:53,488
Vai lá, garota.

23
00:00:53,531 --> 00:00:55,229
Eu mudei as configurações
do telefone dela

24
00:00:55,272 --> 00:00:57,274
para ela não poder baixar
aplicativos de mídia social.

25
00:00:57,318 --> 00:00:59,015
Aubrey, por que você não me contou?

26
00:00:59,059 --> 00:01:00,843
Porque o preço da delação

27
00:01:00,886 --> 00:01:01,974
aumentou recentemente.

28
00:01:02,018 --> 00:01:04,586
Eu disse que não vou pagar $80.

29
00:01:04,629 --> 00:01:07,371
Beleza.
Fique no escuro então.

30
00:01:07,415 --> 00:01:08,633
Sim, ficarei no escuro.

31
00:01:08,677 --> 00:01:11,332
Toca aqui.
Sim, eu esperava isso.

32
00:01:11,375 --> 00:01:14,509
Ouça, elas são muito jovens
para a mídia social, ok?

33
00:01:14,552 --> 00:01:15,684
Vocês não podem ser amigos delas.

34
00:01:15,727 --> 00:01:17,555
Vocês têm que ser
um pouco mais responsáveis.

35
00:01:17,599 --> 00:01:19,079
Agora me dê o telefone.
Obrigado.

36
00:01:19,122 --> 00:01:21,081
Tudo bem. Pronto.

37
00:01:21,124 --> 00:01:22,430
Agora, eu tenho que ir trabalhar,

38
00:01:22,473 --> 00:01:24,606
porque alguns de nós
realmente precisam.

39
00:01:24,649 --> 00:01:27,043
Ei, eu trabalho.
Você acabou de me dar o dia de folga.

40
00:01:27,087 --> 00:01:29,132
Eu não.

41
00:01:29,176 --> 00:01:31,134
Espere aí.
Você reinstalou o aplicativo?

42
00:01:31,178 --> 00:01:33,180
Claro que sim.

43
00:01:33,223 --> 00:01:34,833
Se a Birdie tivesse só o 
Kenan,

44
00:01:34,877 --> 00:01:37,575
ela nunca se divertiria.
É por isso que ela precisa de nós.

45
00:01:37,619 --> 00:01:38,750
- Sim.
- Eu sou papai 'bons momentos'

46
00:01:38,794 --> 00:01:41,492
e você é o tio engraçado.
O "tiovertido".

47
00:01:41,536 --> 00:01:43,494
"Tiovertido".
Parece uma doença nos pés.

48
00:01:43,538 --> 00:01:46,149
Então não.
Que tal descolado?

49
00:01:46,193 --> 00:01:48,020
Ok, claro.
Mostre o descolado.

50
00:01:48,064 --> 00:01:49,283
Ok, descolado.

51
00:01:53,461 --> 00:01:55,332
Isso tem energia.

52
00:01:55,376 --> 00:01:58,292
Episódio 02 - Work Friends

53
00:01:58,335 --> 00:02:01,730
Legenda TKDion

54
00:02:01,773 --> 00:02:03,819
- Certo?

55
00:02:03,862 --> 00:02:05,690
Você sabe que está certa, Tami.

56
00:02:05,734 --> 00:02:07,344
Então, no primeiro dia,

57
00:02:07,388 --> 00:02:10,173
Tami apareceu para trabalhar
e trouxe dois cafés.

58
00:02:10,217 --> 00:02:11,435
E eu disse:
"Oh, isso é tão fofo.

59
00:02:11,479 --> 00:02:12,741
Você trouxe um para mim"

60
00:02:12,784 --> 00:02:15,178
E ela disse: "Desculpe,
são 5hs da manhã

61
00:02:15,222 --> 00:02:17,137
Ambos são para mim"

62
00:02:17,180 --> 00:02:19,313
Está certo.
Eu disse.

63
00:02:19,356 --> 00:02:21,967
Mas, sério, Tami,
feliz aniversário.

64
00:02:22,011 --> 00:02:24,448
Eu sabia quando te contratei que
seria uma ótima anfitriã,

65
00:02:24,492 --> 00:02:27,364
mas nunca pensei que seria
uma amiga tão boa.

66
00:02:27,408 --> 00:02:29,192
- Para a Tami.

67
00:02:29,236 --> 00:02:31,151
Saúde.
- Obrigada.

68
00:02:31,194 --> 00:02:32,282
Ok. Então, quem é o próximo?

69
00:02:32,326 --> 00:02:33,805
É o Kenan.

70
00:02:36,243 --> 00:02:38,984
Tudo bem.
Não, obrigado.

71
00:02:39,028 --> 00:02:42,901
Eu só gostaria de dizer
feliz aniversário, Tami.

72
00:02:42,945 --> 00:02:44,816
- Sim.
- Obrigado.

73
00:02:47,079 --> 00:02:51,301
- É isso?

74
00:02:54,130 --> 00:02:56,306
# e muitos mais

75
00:02:56,350 --> 00:02:58,439
Isso é bom.
- O quê?

76
00:02:58,482 --> 00:03:00,441
Kenan, talvez algo
mais pessoal.

77
00:03:00,484 --> 00:03:01,659
- Pessoal?
- Pessoal.

78
00:03:01,703 --> 00:03:03,226
Tudo bem.

79
00:03:03,270 --> 00:03:05,489
Uma coisa que eu amo na Tami é

80
00:03:05,533 --> 00:03:09,276
que ela é daqui mesmo de
Atlanta, nascida e criada.

81
00:03:09,319 --> 00:03:10,929
Na verdade, ela é do Missouri.

82
00:03:10,973 --> 00:03:12,496
- Ela é?
- Sim.

83
00:03:12,540 --> 00:03:15,499
Claro que ela é.
Mas, ela está aqui agora.

84
00:03:15,543 --> 00:03:17,588
Isso é o mais importante.

85
00:03:17,632 --> 00:03:19,373
E quando eu disse "de",
é como quando as pessoas dizem,

86
00:03:19,416 --> 00:03:20,504
"Eu venho da minha mãe..."

87
00:03:21,984 --> 00:03:23,464
- Eu sinto muito.

88
00:03:23,507 --> 00:03:28,033
Por falar em mães, Tami tem
dois filhos lindos.

89
00:03:28,077 --> 00:03:32,690
Duas crianças lindas, 
com uma personalidade incrível.

90
00:03:32,734 --> 00:03:35,040
David, você é um homem de sorte.
Você é um homem de sorte.

91
00:03:35,084 --> 00:03:36,259
Mas a questão é,

92
00:03:36,303 --> 00:03:38,827
Tami, eu gostaria de dizer,

93
00:03:38,870 --> 00:03:40,307
feliz 40º aniversário.

94
00:03:40,350 --> 00:03:43,266
Quatro décadas ficam bem em você.

95
00:03:43,310 --> 00:03:46,226
Tenho 30 anos.

96
00:03:46,269 --> 00:03:47,662
Claro que tem.

97
00:03:47,705 --> 00:03:50,012
E eu sabia disso
porque 30 é o novo 40

98
00:03:50,055 --> 00:03:51,361
é o que eu estava tentando dizer.

99
00:03:51,405 --> 00:03:52,754
Por que não continuamos com
os brindes?

100
00:03:52,797 --> 00:03:54,103
Phil, acho que você é o próximo.

101
00:03:54,146 --> 00:03:55,452
- Uau.

102
00:03:55,496 --> 00:03:59,108
Um tributo a Tami.
Ela é fantástica.

103
00:03:59,151 --> 00:04:01,719
- Lá vem elas.

104
00:04:04,026 --> 00:04:05,288
- Ei pessoal.
- Ei.

105
00:04:05,332 --> 00:04:07,769
- Como foi a escola?
- Foi bom.

106
00:04:07,812 --> 00:04:09,597
Jodi Harrington viu
o TikTok que fizemos,

107
00:04:09,640 --> 00:04:10,815
e ela disse que foi brilhante.

108
00:04:10,859 --> 00:04:12,948
Bem, Jodi é uma
formadora de opinião,

109
00:04:12,991 --> 00:04:14,166
então, significa que detonou.

110
00:04:14,210 --> 00:04:16,734
Minha classe inteira estava falando
sobre isso

111
00:04:16,778 --> 00:04:18,954
até que o Sr. Jones
nos disse para parar

112
00:04:18,997 --> 00:04:20,390
e nos fez colocar nossas cabeças
em nossas mesas.

113
00:04:20,434 --> 00:04:22,305
- Ruim.
- Muito ruim.

114
00:04:22,349 --> 00:04:23,611
Olha ele ali,

115
00:04:23,654 --> 00:04:25,743
direcionando o tráfego como
se dirigisse a escola.

116
00:04:25,787 --> 00:04:26,962
Aquele é ele?

117
00:04:27,005 --> 00:04:28,268
Cara, ninguém ouve aquele homem

118
00:04:28,311 --> 00:04:30,313
com aquelas calças largas
de cintura alta

119
00:04:30,357 --> 00:04:33,403
parecendo um homem andando
numa corrida de saco.

120
00:04:33,447 --> 00:04:35,318
Eu pensei que você só usasse
calças assim

121
00:04:35,362 --> 00:04:36,885
se esperasse uma inundação.

122
00:04:36,928 --> 00:04:38,278
Pensei que você só usasse calças
assim

123
00:04:38,321 --> 00:04:40,367
já que você mora em suas calças.

124
00:04:40,410 --> 00:04:43,195
"Atenção, todos os alunos.
Este é o Sr. Jones,

125
00:04:43,239 --> 00:04:45,546
"imperador do estacionamento.

126
00:04:45,589 --> 00:04:48,766
Por favor, continuem andando antes que
eu me afogue nas minhas próprias calças."

127
00:04:50,942 --> 00:04:53,336
Vocês estão dando
um mau exemplo para Birdie.

128
00:04:53,380 --> 00:04:55,120
Fique quieto, pequeno Kenan.

129
00:04:55,164 --> 00:04:58,515
Isso é engraçado e encantador.
Vamos falar muito isso.

130
00:04:58,559 --> 00:05:01,344
Pequeno Kenan.
Pequeno Kenan.

131
00:05:01,388 --> 00:05:02,737
Eu vou pegar o ônibus.

132
00:05:02,780 --> 00:05:04,608
- Ei.
- Tchau, pequeno Kenan.

133
00:05:04,652 --> 00:05:05,914
- Não pegue o ônibus.
- Aubrey.

134
00:05:05,957 --> 00:05:07,524
Você nem tem dinheiro.

135
00:05:07,568 --> 00:05:10,397
E aí, Alex?
Posso pegar um macchiato gelado

136
00:05:10,440 --> 00:05:11,876
com um pouco de canela em pó
polvilhado por cima?

137
00:05:11,920 --> 00:05:14,792
- Sim, claro.
- Agradeço.

138
00:05:14,836 --> 00:05:17,447
Brucie, tudo bem, cara?
Como está a vida na área de edição?

139
00:05:17,491 --> 00:05:19,710
Solitária.
Como foi o seu final de semana?

140
00:05:19,754 --> 00:05:21,538
Oh, foi bom.
Eu fui na coisa da Tami.

141
00:05:21,582 --> 00:05:22,800
Tami fez uma coisa?

142
00:05:22,844 --> 00:05:25,716
Vejo você lá, amigo.

143
00:05:28,197 --> 00:05:29,372
Me dê um pouco de espaço.

144
00:05:29,416 --> 00:05:30,373
- Sim, tudo bem.
- Obrigado.

145
00:05:30,417 --> 00:05:31,853
Ei, aí está ela.

146
00:05:31,896 --> 00:05:33,898
A aniversariante.
30 desagradável.

147
00:05:33,942 --> 00:05:35,552
- Kenan, precisamos conversar.
- Sim.

148
00:05:35,596 --> 00:05:38,512
Você me envergonhou na frente
de meus amigos e familiares.

149
00:05:38,555 --> 00:05:41,166
Eu sei, e acabei de contar a
Brucie sobre a sua coisa

150
00:05:41,210 --> 00:05:42,342
para a qual ele não foi convidado.

151
00:05:42,385 --> 00:05:45,127
Então, agora você tem que 
se virar.

152
00:05:45,170 --> 00:05:47,172
Me desculpe, você sabe.

153
00:05:47,216 --> 00:05:48,391
Mas vamos lá,
seus verdadeiros amigos

154
00:05:48,435 --> 00:05:50,524
não se preocupam com o que
seus amigos do trabalho pensam.

155
00:05:50,567 --> 00:05:53,004
Então você acha que 
somos só amigos do trabalho?

156
00:05:53,048 --> 00:05:55,398
Sim. Certo?

157
00:05:55,442 --> 00:05:58,183
Ok então.

158
00:05:58,227 --> 00:05:59,707
Então estamos bem?

159
00:05:59,750 --> 00:06:03,145
Sim, estamos ótimos.

160
00:06:11,066 --> 00:06:12,067
Que droga.

161
00:06:14,069 --> 00:06:17,072
Eu não entendo.
Tami está agindo estranho, cara.

162
00:06:17,115 --> 00:06:20,423
Quer dizer, somos amigos na TV,
mas não tão próximos.

163
00:06:20,467 --> 00:06:21,859
Eu estou viajando?

164
00:06:21,903 --> 00:06:23,644
Claro que não,
você não está viajando, cara.

165
00:06:23,687 --> 00:06:24,949
Obrigado.

166
00:06:24,993 --> 00:06:26,647
Você é pago para fingir
ser amigo dela.

167
00:06:26,690 --> 00:06:29,432
Além disso, você lembra
quando eles a impuseram?

168
00:06:29,476 --> 00:06:30,955
Nem sabia o significado dessa palavra

169
00:06:30,999 --> 00:06:32,174
até ela ser contratada.

170
00:06:32,217 --> 00:06:34,002
Eles meio que a impuseram,
certo?

171
00:06:34,045 --> 00:06:36,134
Foi uma formação de
quadrilha, cara.

172
00:06:36,178 --> 00:06:38,180
Eles contrataram você
para fazer o programa.

173
00:06:38,223 --> 00:06:40,704
Você entrega um espetáculo.
Então eles trazem a Tami?

174
00:06:40,748 --> 00:06:42,097
E nem me contaram.

175
00:06:42,140 --> 00:06:45,230
- Qual é a da Tami?
- Co-anfitriã dele, Rick.

176
00:06:45,274 --> 00:06:47,494
Ela está lá todos os dias.
Você ao menos assiste?

177
00:06:47,537 --> 00:06:50,671
Sinceramente, minhas
manhãs pertencem a Strahan.

178
00:06:50,714 --> 00:06:52,107
- Eu respeito isso.
- Cara legal.

179
00:06:52,150 --> 00:06:54,588
Mas veja, como seu gerente,
meu conselho,

180
00:06:54,631 --> 00:06:55,719
é: mantenha no profissional.

181
00:06:55,763 --> 00:06:57,155
Apenas faça o trabalho,

182
00:06:57,199 --> 00:06:59,244
e como a famosa poetisa,
Maya Angelou, diz:

183
00:06:59,288 --> 00:07:01,290
"Não comece nada, não será nada."

184
00:07:01,333 --> 00:07:03,248
Exatamente. E não
precisamos ser amigos.

185
00:07:03,292 --> 00:07:04,989
Não é como se tivéssemos
algo em comum.

186
00:07:05,033 --> 00:07:06,513
Não é como se tivéssemos
muito em comum.

187
00:07:06,556 --> 00:07:08,340
Sim, e não somos amigos,
Rick.

188
00:07:08,384 --> 00:07:09,690
Somos forçados a ficar juntos.

189
00:07:09,733 --> 00:07:10,865
Chama-se família.

190
00:07:10,908 --> 00:07:13,041
Viu isso?
Situação administrada.

191
00:07:13,084 --> 00:07:14,346
Tudo bem, preciso voltar
para o escritório.

192
00:07:14,390 --> 00:07:16,392
É assim que eu faço isso.

193
00:07:16,436 --> 00:07:20,352
Quê? Mais negócios.
Mande para o Gare.

194
00:07:20,396 --> 00:07:22,137
Posso falar com
Gary Williams, por favor?

195
00:07:22,180 --> 00:07:24,400
Morgan State aprovou
novo adiamento do empréstimo.

196
00:07:24,444 --> 00:07:26,794
Você não tem permissão
para me chamar assim.

197
00:07:26,837 --> 00:07:28,622
Aqui é a Diretora Manning.

198
00:07:28,665 --> 00:07:29,797
<i> Birdie me deu seu número </i>

199
00:07:29,840 --> 00:07:31,451
<i> porque o pai dela está </i> <i>
fora da cidade. </i>

200
00:07:31,494 --> 00:07:34,062
- Até mais, perdedores.

201
00:07:34,105 --> 00:07:36,543
Ele... sim, está longe da cidade.

202
00:07:36,586 --> 00:07:38,675
- Você é um guardião?
- Da galáxia?

203
00:07:38,719 --> 00:07:40,721
Não senhor. Da Birdie.

204
00:07:40,764 --> 00:07:43,201
<i> Vamos precisar de alguém </i> <i>
para vir aqui amanhã. </i>

205
00:07:43,245 --> 00:07:45,421
Birdie postou um vídeo no TikTok

206
00:07:45,465 --> 00:07:47,815
nada lisonjeiro do
professor de história, Sr. Jones.

207
00:07:47,858 --> 00:07:50,426
- Espere.
- O que foi?

208
00:07:50,470 --> 00:07:52,123
Birdie teve problemas
por causa dos TikToks, cara.

209
00:07:52,167 --> 00:07:53,734
A diretora quer que um guardião
vá até lá.

210
00:07:53,777 --> 00:07:55,475
- Me dê isso.
- Não diga nada louco.

211
00:07:56,563 --> 00:07:57,912
- Olá.
- Olá.

212
00:07:57,955 --> 00:07:59,348
Aqui é o avô da Birdie.

213
00:07:59,391 --> 00:08:00,741
Estaremos lá na primeira hora
da manhã.

214
00:08:00,784 --> 00:08:03,308
<i> - Obrigada. </i>
- Obrigado.

215
00:08:03,352 --> 00:08:04,962
Não podemos ir lá, cara.

216
00:08:05,006 --> 00:08:06,921
Por que não?
Podemos lidar com isso,

217
00:08:06,964 --> 00:08:08,270
e o Kenan nem vai saber.

218
00:08:08,313 --> 00:08:09,532
Eu conversei com muitos
diretores

219
00:08:09,576 --> 00:08:11,229
sobre coisas muito piores.

220
00:08:11,273 --> 00:08:13,014
- Como o que?
- No ensino médio,

221
00:08:13,057 --> 00:08:14,798
tive um caso com
a esposa do diretor.

222
00:08:14,842 --> 00:08:16,191
Funcionou bem.

223
00:08:16,234 --> 00:08:18,323
Nós brigamos
na frente da escola.

224
00:08:18,367 --> 00:08:19,977
Agora, essa luta foi
em preto e branco?

225
00:08:20,021 --> 00:08:21,588
E Charlie Chaplin estava lá?

226
00:08:24,242 --> 00:08:27,463
- Estaremos ao vivo em três, dois...
- Bem-vindo de volta.

227
00:08:27,507 --> 00:08:30,727
Está pronto para tirar seus filhos
das telas e levá-los para fora?

228
00:08:30,771 --> 00:08:32,599
Isso!

229
00:08:32,642 --> 00:08:35,079
Ei, eu tenho que avisar.
Só porque são seus filhos,

230
00:08:35,123 --> 00:08:36,428
não significa que
não vou atrás de você.

231
00:08:36,472 --> 00:08:38,126
Sim, ele pouco se lixa com
quem ele machuca.

232
00:08:38,169 --> 00:08:40,084
Certo, Kenan?

233
00:08:40,128 --> 00:08:41,564
O que eu acho que ela quer dizer é,

234
00:08:41,608 --> 00:08:43,305
que sou um campeão de
de corrida de três pernas.

235
00:08:43,348 --> 00:08:45,307
- E um idiota de duas pernas.
- Fácil.

236
00:08:45,350 --> 00:08:47,744
Adoraríamos apresentar
o treinador Roy...

237
00:08:47,788 --> 00:08:50,486
Wagner está aqui para nos contar sobre
a escola do condado de Fulton

238
00:08:50,530 --> 00:08:52,096
e a nova iniciativa juvenil,

239
00:08:52,140 --> 00:08:54,577
Telas desligadas, outras atividades.

240
00:08:54,621 --> 00:08:56,231
Bem, estou super animado
por estar aqui

241
00:08:56,274 --> 00:08:58,538
para mostrar alguns jogos
que vamos jogar.

242
00:08:58,581 --> 00:09:00,017
- Sim!
- Bem, estamos super animados

243
00:09:00,061 --> 00:09:01,323
Em ter você.
- Nós estamos.

244
00:09:01,366 --> 00:09:03,020
Tudo bem.
Quem está pronto para fazer isso?

245
00:09:03,064 --> 00:09:04,848
Isso!
- Vamos começar.

246
00:09:04,892 --> 00:09:06,589
- Tudo bem!
- Vai!

247
00:09:06,633 --> 00:09:07,982
Ok, Kenan, venha direto.

248
00:09:08,025 --> 00:09:09,331
Ouça minha voz.

249
00:09:09,374 --> 00:09:10,332
Estou tentando.
Estou tentando.

250
00:09:10,375 --> 00:09:12,464
Ande até mim, Kenan.

251
00:09:12,508 --> 00:09:14,554
Tudo bem, agora em
uma linha reta.

252
00:09:14,597 --> 00:09:16,381
Saia de perto de mim.

253
00:09:16,425 --> 00:09:18,340
Isso é apenas um pilar.
Vem por aqui.

254
00:09:18,383 --> 00:09:20,037
- OK.
- Vamos para a esquerda. Esquerda!

255
00:09:20,081 --> 00:09:21,169
Minha esquerda ou sua esquerda?

256
00:09:21,212 --> 00:09:22,518
É sempre você.
Sua esquerda.

257
00:09:22,562 --> 00:09:23,519
Certo, certo, certo.

258
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Estou ganhando,
estou ganhando...

259
00:09:24,607 --> 00:09:27,218
Vamos lá.

260
00:09:28,089 --> 00:09:31,527
Preparar, apontar e jogar.

261
00:09:31,571 --> 00:09:33,311
- Bom lance.
- Todo mundo dê um passo para trás.

262
00:09:33,355 --> 00:09:35,357
E joguem.
- Bom é fácil agora.

263
00:09:35,400 --> 00:09:36,837
Puxa, desculpe.

264
00:09:36,880 --> 00:09:38,360
- Droga.
- Você está fora.

265
00:09:38,403 --> 00:09:40,014
Não posso acreditar em você.

266
00:09:40,057 --> 00:09:43,408
Ai. Está tudo bem.

267
00:09:43,452 --> 00:09:46,063
Eu perdi o café da manhã de qualquer maneira.

268
00:09:46,107 --> 00:09:49,676
- Pronto, pronto, vá.
- Certo, esquerda, direita.

269
00:09:49,719 --> 00:09:51,199
Ok, esta é a primeira vez.
Ok, vamos lá.

270
00:09:51,242 --> 00:09:54,202
Espere, Kenan.
Esquerda, direita... 

271
00:09:54,245 --> 00:09:55,682
- Levante.
- Abaixe.

272
00:09:55,725 --> 00:09:57,727
Fica abaixado.
Isto é culpa sua.

273
00:09:57,771 --> 00:09:59,555
Pare com isso.

274
00:09:59,599 --> 00:10:01,122
Basta seguir as instruções que
decidimos juntos.

275
00:10:01,165 --> 00:10:02,558
Quais direções?

276
00:10:02,602 --> 00:10:05,909
Bem, podemos ter sido
vencidos por um bando de crianças,

277
00:10:05,953 --> 00:10:07,389
mas pelo menos nós inspiramos

278
00:10:07,432 --> 00:10:09,217
todos eles a desligarem
suas telas

279
00:10:09,260 --> 00:10:10,958
e brincarem com seus amigos.
Certo?

280
00:10:11,001 --> 00:10:12,960
Isso!

281
00:10:13,003 --> 00:10:15,702
Ok, não fique muito animado.
Eles são só seus amigos do show.

282
00:10:15,745 --> 00:10:17,921
Tudo bem.
Bem, Phil, tire isso.

283
00:10:17,965 --> 00:10:19,183
Diga tchau, pessoal.

284
00:10:19,227 --> 00:10:20,881
Tchau.

285
00:10:20,924 --> 00:10:22,578
E, corta.

286
00:10:22,622 --> 00:10:23,797
Sim, acho que foi muito bom.

287
00:10:23,840 --> 00:10:25,799
* você, Kenan.

288
00:10:25,842 --> 00:10:29,716
E sorte que você também...
Você tem muita sorte.

289
00:10:29,759 --> 00:10:31,935
Quando forem para casa, digam 
às suas famílias que ela disse "sorte".

290
00:10:36,244 --> 00:10:38,681
Cara.

291
00:10:38,725 --> 00:10:40,465
Ei, Kenan, então...

292
00:10:40,509 --> 00:10:41,684
seu camarim é pior
do que esse bloco.

293
00:10:41,728 --> 00:10:43,077
Oh, hilário.

294
00:10:43,120 --> 00:10:45,601
Talvez da próxima vez não amarre 
eu e a Tami juntos

295
00:10:45,645 --> 00:10:47,690
e nos faça rastejar
por um parque de cães.

296
00:10:47,734 --> 00:10:49,387
Eu saí com os
dois cotovelos machucados

297
00:10:49,431 --> 00:10:51,041
e um agasalho todo emporcalhado.

298
00:10:51,085 --> 00:10:53,000
Ok, o que está acontecendo
com você e Tami?

299
00:10:53,043 --> 00:10:54,566
Isso ainda é sobre
o brinde de aniversário dela?

300
00:10:54,610 --> 00:10:56,046
Não.
Ela está totalmente fora de forma,

301
00:10:56,090 --> 00:10:57,700
porque ela pensava
que éramos amigos.

302
00:10:57,744 --> 00:10:59,615
E é sua culpa,
porque você a contratou

303
00:10:59,659 --> 00:11:00,964
e nos obrigou a trabalhar juntos.

304
00:11:01,008 --> 00:11:02,487
Quê?
Kenan não me diga

305
00:11:02,531 --> 00:11:04,664
que você ainda está preso a
isso depois de todos esses anos.

306
00:11:04,707 --> 00:11:06,100
Por que eu não estaria?

307
00:11:06,143 --> 00:11:08,102
Era o meu show,
e então você a trouxe

308
00:11:08,145 --> 00:11:10,974
sem nenhuma razão.
- Sem motivo?

309
00:11:11,018 --> 00:11:12,628
Você não lembra como era o show

310
00:11:12,672 --> 00:11:15,979
antes da Tami?
- Sim, era ótimo.

311
00:11:16,023 --> 00:11:18,373
Gravando.
E agora é hora de um bloco

312
00:11:18,416 --> 00:11:20,157
chamado "Kenan por Kenan"

313
00:11:20,201 --> 00:11:22,943
onde entrevisto um
convidado muito especial, eu.

314
00:11:22,986 --> 00:11:25,119
Estamos muito felizes
por ter você aqui, Kenan.

315
00:11:25,162 --> 00:11:27,208
Ei, me sinto agradecido
por estar aqui, Kenan.

316
00:11:27,251 --> 00:11:29,427
E estamos muito honrados
por ter você aqui.

317
00:11:29,471 --> 00:11:31,952
Então, o que você acha
sobre o Oriente Médio?

318
00:11:31,995 --> 00:11:34,171
Eu não sei, cara.
É, tipo, longe como o inferno.

319
00:11:36,652 --> 00:11:39,307
Tomada 17.
Este está semi-limpo.

320
00:11:39,350 --> 00:11:41,265
Mas o papel higiênico é
áspero como uma lixa.

321
00:11:41,309 --> 00:11:44,355
Me desculpe. Vou ter que
classificar o banheiro público

322
00:11:44,399 --> 00:11:47,924
na esquina da Auburn e
Peach Street como impróprio.

323
00:11:47,968 --> 00:11:50,361
Tirei minha torrada
da torradeira

324
00:11:50,405 --> 00:11:52,450
e simplesmente comecei a chorar.

325
00:11:52,494 --> 00:11:54,104
Eu tenho calafrios.

326
00:11:54,148 --> 00:11:57,107
Vocês estão vendo Luther Vandross
nesta torrada?

327
00:11:58,500 --> 00:12:01,982
Ok.

328
00:12:02,025 --> 00:12:03,287
Não me lembro de
ter sido tão terrível.

329
00:12:03,331 --> 00:12:05,333
Oh, eu lembro.
Você estava muito perto disso.

330
00:12:05,376 --> 00:12:07,683
E você tinha um pouco
de ego naquela época.

331
00:12:07,727 --> 00:12:09,076
Não sei nada sobre isso.

332
00:12:09,119 --> 00:12:11,774
Kenan, você se entrevistou

333
00:12:11,818 --> 00:12:13,428
e exigiu que vocês dois fossem pagos.

334
00:12:13,471 --> 00:12:14,995
Cara, como a emissora
não nos cancelou?

335
00:12:15,038 --> 00:12:16,387
Eles nunca viram essas fitas.

336
00:12:16,431 --> 00:12:18,128
Sim, eu disse a eles
que queimaram em um incêndio.

337
00:12:18,172 --> 00:12:20,478
- Sim.
- Então eu renovei o show

338
00:12:20,522 --> 00:12:22,306
e contratei a Tami.

339
00:12:23,090 --> 00:12:25,919
Ela estava tão animada por poder
trabalhar com você na época.

340
00:12:25,962 --> 00:12:29,009
Mas você acabou erguendo essa parede.

341
00:12:29,052 --> 00:12:31,794
Sim, acho que nunca deixei de lado.

342
00:12:33,840 --> 00:12:37,713
Obrigado.
Devo desculpas a alguém.

343
00:12:37,757 --> 00:12:40,237
Enquanto você está fazendo
novos amigos,

344
00:12:40,281 --> 00:12:43,023
por que você não dá
uma chance ao velho Brucie?

3346
00:12:45,025 --> 00:12:46,417
Ei, vamos, cara.

347
00:12:46,461 --> 00:12:48,115
É por isso que as pessoas não o
convidam para o churrasco.

348
00:12:48,158 --> 00:12:49,725
Esta baia de edição
deixa as pessoas estranhas.

349
00:12:52,293 --> 00:12:56,079
A escola gostou do vídeo
TikTok da Birdie sobre o Sr. Jones.

350
00:12:56,123 --> 00:12:58,690
Foi enviado a ele 150 vezes.

351
00:12:58,734 --> 00:13:01,432
Eu o encontrei chorando
no banheiro.

352
00:13:01,476 --> 00:13:04,000
- Hilário.
- Também é uma violação direta

353
00:13:04,044 --> 00:13:05,785
da nossa política de mídia social.

354
00:13:05,828 --> 00:13:08,831
Sim, mas você sabe, crianças.
Estou certo?

355
00:13:08,875 --> 00:13:10,702
Elas têm todo tipo
de ideias malucas.

356
00:13:10,746 --> 00:13:12,008
Elas tem.

357
00:13:12,052 --> 00:13:13,923
Mas acho que Birdie
tirou essa ideia de você.

358
00:13:13,967 --> 00:13:16,012
Você está mentindo.
Ninguém tira uma ideia de mim.

359
00:13:16,056 --> 00:13:18,580
<i> "Atenção, todos os alunos. </i> <i>
Este é o Sr. Jones, </i>

360
00:13:18,623 --> 00:13:21,539
<i> imperador do estacionamento." </i>

361
00:13:21,583 --> 00:13:24,542
Esse homem foi duas vezes
professor do ano

362
00:13:24,586 --> 00:13:28,024
e ganhou três prêmios consecutivos
Steve Harvey Hoodie.

363
00:13:28,068 --> 00:13:30,331
Mostre a ele algum respeito.

364
00:13:30,374 --> 00:13:33,813
- Você estava me gravando?
- Desculpe. Foi divertido.

365
00:13:33,856 --> 00:13:35,249
- Foi divertido.
- Foi?

366
00:13:35,292 --> 00:13:36,859
E também acarreta uma penalidade

367
00:13:36,903 --> 00:13:38,730
de suspensão de dois dias da escola.

368
00:13:38,774 --> 00:13:42,038
- Suspensão?
- Ei, ei, ei, espere.

369
00:13:42,082 --> 00:13:43,866
Não podemos resolver isso?
Quero dizer,

370
00:13:43,910 --> 00:13:47,827
talvez por dupla margaritas?

371
00:13:48,784 --> 00:13:51,918
Sou uma alcoólatra em recuperação
e uma lésbica ativa.

372
00:13:53,789 --> 00:13:57,053
- Eu sei disso.

373
00:13:57,097 --> 00:13:58,533
Em primeiro lugar, parabéns.

374
00:13:58,576 --> 00:14:01,231
Ouça, tenho uma conexão forte
com um pequeno show

375
00:14:01,275 --> 00:14:02,754
chamado "Acorde com Kenan".

376
00:14:02,798 --> 00:14:05,061
Quanto tempo duraria a suspensão
se eu te arrumasse

377
00:14:05,105 --> 00:14:09,022
talvez, uma turnê nos bastidores?
Conhecer e cumprimentar?

378
00:14:09,065 --> 00:14:10,719
- Cinco dias.
- O quê? Cinco?

379
00:14:10,762 --> 00:14:11,807
- Está certo.
- Isso é demais.

380
00:14:11,851 --> 00:14:13,243
- Isso é estupido.

381
00:14:13,287 --> 00:14:14,941
Voltamos ao plano original de 2 dias?

382
00:14:14,984 --> 00:14:16,072
- Boa escolha.

383
00:14:16,116 --> 00:14:17,204
- Bom trabalho.
- Peguei ela.

384
00:14:24,211 --> 00:14:27,779
Ei, só queria passar por aqui
e dizer: "Sinto muito"

385
00:14:27,823 --> 00:14:30,391
OK.
Ótimo.

386
00:14:30,434 --> 00:14:34,003
Bem, eu queria - esplêndido.
Você gosta desse espumante.

387
00:14:34,047 --> 00:14:37,485
Acho que só vou enfiar
as desculpas na minha bunda.

388
00:14:42,577 --> 00:14:44,753
Kenan.
Ei, amigo.

389
00:14:44,796 --> 00:14:46,450
Ei, David.
Cara, sinto muito.

390
00:14:46,494 --> 00:14:48,496
Eu só vim falar com a Tami,
mas ela...

391
00:14:48,539 --> 00:14:51,673
Está com raiva de você.
Você está encrencado.

392
00:14:51,716 --> 00:14:53,457
Ainda bem que não sou eu de novo.

393
00:14:53,501 --> 00:14:54,589
Entre, cara.

394
00:14:54,632 --> 00:14:55,851
- Tem certeza?
- Sim, vamos lá.

395
00:14:55,895 --> 00:14:58,114
OK.

396
00:14:58,158 --> 00:14:59,246
Desculpe a bagunça.

397
00:14:59,289 --> 00:15:00,812
Não sabia que teríamos visita.

398
00:15:00,856 --> 00:15:03,424
Você ainda está aqui.
A batida da porta não foi clara?

399
00:15:03,467 --> 00:15:05,905
Oh, Deus.
Tinky, vamos.

400
00:15:05,948 --> 00:15:08,820
Ele veio até aqui.
Basta falar com ele.

401
00:15:08,864 --> 00:15:10,692
Aqui.

402
00:15:10,735 --> 00:15:14,478
Sente-se.
Beba um pouco de champanhe.

403
00:15:14,522 --> 00:15:15,697
Bem, obrigada.

404
00:15:15,740 --> 00:15:17,220
Para ser claro,
ele te chama de "Tinky"?

405
00:15:17,264 --> 00:15:18,569
Sim, é abreviação
de Sininho.

406
00:15:18,613 --> 00:15:20,789
Eu roubei ele de um
saco de lixo chamado Wendy.

407
00:15:20,832 --> 00:15:22,138
Tinky, pare com isso.

408
00:15:22,182 --> 00:15:24,662
Ela é minha mãe.
Amo você.

409
00:15:32,757 --> 00:15:36,936
Então, olhe, Tami,
eu realmente sinto muito.

410
00:15:36,979 --> 00:15:38,372
Sobre tudo.

411
00:15:38,415 --> 00:15:41,070
Eu percebi que tenho sido
inconveniente com você

412
00:15:41,114 --> 00:15:42,506
por, tipo, nos
últimos nove anos porque...

413
00:15:42,550 --> 00:15:44,987
Eu sinto muito.
Nove anos?

414
00:15:45,031 --> 00:15:48,556
Sim, mas não foi nada
pessoal, exatamente.

415
00:15:48,599 --> 00:15:50,819
Quero dizer, você tem sido ótima.
Sempre foi.

416
00:15:50,862 --> 00:15:54,344
Acho que nunca me permiti
aproximar de você

417
00:15:54,388 --> 00:15:56,216
por causa de como
fomos colocados juntos.

418
00:15:56,259 --> 00:15:58,870
Mas eu percebo agora que
fui eu quem perdi,

419
00:15:58,914 --> 00:16:01,830
me desculpe.

420
00:16:01,873 --> 00:16:03,266
Tinky,

421
00:16:03,310 --> 00:16:04,398
Bridger diz que não precisa
tomar banho hoje.

422
00:16:04,441 --> 00:16:06,791
Ele não pode decidir.
Ele tem cinco anos.

423
00:16:06,835 --> 00:16:08,445
Lembre-se, você é o pai,
David.

424
00:16:08,489 --> 00:16:10,404
Mensagem recebida, meu amor.

425
00:16:12,058 --> 00:16:14,234
Minha pequena Birdie
era exatamente igual.

426
00:16:14,277 --> 00:16:15,844
Ela odiava tomar banho.

427
00:16:15,887 --> 00:16:17,585
Nós a jogávamos na piscina
dentro de uma cápsula.

428
00:16:17,628 --> 00:16:19,456
- Isso é ruim?

429
00:16:19,500 --> 00:16:21,676
Eu só suborno os meus com picolés.

430
00:16:21,719 --> 00:16:23,330
A Tinky tem que fazer o
que ela tem que fazer.

431
00:16:23,373 --> 00:16:25,506
Estou certo?
- Sim, claro que sim.

432
00:16:25,549 --> 00:16:27,943
Isso ajuda.
- Viva isso.

433
00:16:31,555 --> 00:16:33,296
Esses programas são legais.

434
00:16:33,340 --> 00:16:34,645
Quê?

435
00:16:34,689 --> 00:16:37,083
É aquele assinado
pela perversa talentosa,

436
00:16:37,126 --> 00:16:39,128
e única Adele Dazeem?

437
00:16:40,564 --> 00:16:43,437
Sim.
Eu sou meia uma maluca da Broadway.

438
00:16:43,480 --> 00:16:45,613
Eu costumava passar os verões
com minha tia em Nova York, então...

439
00:16:46,875 --> 00:16:49,051
Eu mesmo sou o cara
do show em turnê.

440
00:16:49,095 --> 00:16:50,357
Quando "Little Shop"
passou por Atlanta,

441
00:16:50,400 --> 00:16:51,749
realmente me fez querer atuar.

442
00:16:51,793 --> 00:16:53,012
- Não brinca.
- Sim.

443
00:16:53,055 --> 00:16:55,579
Isso e o dinheiro.

444
00:16:55,623 --> 00:16:57,146
Na verdade, tenho um cartaz
da "Little Shop".

445
00:16:57,190 --> 00:16:58,713
Você quer ver?

446
00:16:58,756 --> 00:17:00,280
Isso seria uma honra.

447
00:17:00,323 --> 00:17:03,065
Veja que eu trouxe um
pouco de teatro para o humor.

448
00:17:03,109 --> 00:17:05,415
Oh, meu Deus. Você seria
ótimo naquele show.

449
00:17:05,459 --> 00:17:06,808
- Você acha?
- Eu acho.

450
00:17:06,851 --> 00:17:08,897
Como a planta ou?

451
00:17:08,940 --> 00:17:10,986
Não, acho que
você poderia fazer Seymour.

452
00:17:17,775 --> 00:17:19,516
Olha, a melhor coisa
que podemos fazer é

453
00:17:19,560 --> 00:17:20,735
apenas agir normalmente.

454
00:17:20,778 --> 00:17:23,781
- Bem, ok.
- Deixe-me ver você agir...

455
00:17:24,521 --> 00:17:26,219
Ei, caras?

456
00:17:26,262 --> 00:17:27,263
Como foi o dia de todo mundo

457
00:17:27,307 --> 00:17:29,048
Ótimo. Bom.
Muito bom.

458
00:17:29,091 --> 00:17:30,614
Nada além de bom, na verdade.
Certo, Rick?

459
00:17:30,658 --> 00:17:33,313
Absolutamente.
Nada vem à mente.

460
00:17:33,356 --> 00:17:35,750
Sim? Muito legal.
Seus mentirosos!

461
00:17:35,793 --> 00:17:37,665
Não há nada além
de mentirosos nesta sala.

462
00:17:37,708 --> 00:17:39,188
Eu sei sobre o TikTok.

463
00:17:39,232 --> 00:17:41,886
Eu sei que a Birdie
foi suspensa.

464
00:17:41,930 --> 00:17:43,671
E eu sei sobre as margaritas.

465
00:17:43,714 --> 00:17:44,672
Eu sei tudo.

466
00:17:44,715 --> 00:17:46,021
Bem, droga.

467
00:17:46,065 --> 00:17:47,196
Como você ficou sabendo de
tudo isso?

468
00:17:47,240 --> 00:17:50,330
Eu tenho uma fonte interna.

469
00:17:50,373 --> 00:17:51,635
Quanto você disse que era?
Cerca de US$ 80?

470
00:17:51,679 --> 00:17:53,811
- Sim.
- Aqui. Vá, pegue isso.

471
00:17:53,855 --> 00:17:55,161
Os delatores enriquecem, pessoal.

472
00:17:55,204 --> 00:17:56,771
O ditado não é assim.

473
00:17:56,814 --> 00:17:58,512
- Tome cuidado.
- Que seja.

474
00:17:58,555 --> 00:18:00,383
Vou me presentear com
uma tarântula de estimação.

475
00:18:00,427 --> 00:18:01,689
Ei, ei, garota,
não traga esse

476
00:18:01,732 --> 00:18:03,125
demônio de oito pernas
para esta casa.

477
00:18:03,169 --> 00:18:04,822
Kenan, você estava certo.

478
00:18:04,866 --> 00:18:08,348
Acontece que ser divertido não é
o melhor para as meninas.

479
00:18:08,391 --> 00:18:09,740
Tentei dizer isso ao Gary,

480
00:18:09,784 --> 00:18:13,222
mas ele estava empolgado
com essa bobagem de Crunkle.

481
00:18:13,266 --> 00:18:16,007
Vamos jogar o Crunkle
debaixo do ônibus?

482
00:18:16,051 --> 00:18:18,140
Bem, pelo menos não tentei
pegar a Diretora Goodbody.

483
00:18:18,184 --> 00:18:20,099
Como eu poderia saber que
ela era lésbica?

484
00:18:20,142 --> 00:18:21,578
Depois que ela disse isso.

485
00:18:21,622 --> 00:18:25,191
Ei, vocês dois
são os únicos culpados.

486
00:18:25,234 --> 00:18:27,976
OK? Agora não posso continuar 
como o responsável

487
00:18:28,019 --> 00:18:31,153
enquanto vocês agem como idiotas.
Vamos. Eu preciso da minha galera.

488
00:18:31,197 --> 00:18:33,677
Devíamos ser co-pais, certo?

489
00:18:33,721 --> 00:18:36,158
Então me desculpe, mas
vocês vão ter que me ajudar

490
00:18:36,202 --> 00:18:37,594
a fazer um pouco desse trabalho sujo.

491
00:18:37,638 --> 00:18:39,640
Suba as escadas, puna a
Birdie e tire o telefone dela.

492
00:18:39,683 --> 00:18:41,859
- Mas ela vai nos odiar.
- Eu sei.

493
00:18:41,903 --> 00:18:43,165
Isso faz parte da paternidade.

494
00:18:43,209 --> 00:18:45,602
Primeiro eles te amam,
depois te odeiam.

495
00:18:45,646 --> 00:18:48,039
E então eles precisam de algo,
e tudo começa de novo.

496
00:18:48,083 --> 00:18:49,563
Eles te amam.
Eles te odeiam.

497
00:18:49,606 --> 00:18:50,694
É como uma montanha-russa, cara.

498
00:18:50,738 --> 00:18:53,610
Estou falando sozinho.
Tudo bem.

499
00:18:58,180 --> 00:19:00,922
Birdie, vamos tirar
seu telefone por uma semana.

500
00:19:00,965 --> 00:19:04,012
Boa, Crunkle.

501
00:19:04,055 --> 00:19:06,319
- É tio Gary.
- Sim, eu sei.

502
00:19:06,362 --> 00:19:09,017
Esse cara parece um
pouco com o Kenan agora.

503
00:19:09,060 --> 00:19:12,586
Mas a verdade é que existe
um pouco do Kenan em todos nós.

504
00:19:12,629 --> 00:19:13,674
Passe para cá.

505
00:19:13,717 --> 00:19:15,676
O que devo fazer agora?

506
00:19:15,719 --> 00:19:17,547
Ficar de fora como uma idiota?

507
00:19:17,591 --> 00:19:19,245
Dê isso, Birdiezinha.

508
00:19:23,336 --> 00:19:24,685
Isso não foi tão ruim.

509
00:19:24,728 --> 00:19:27,209
Eu odeio vocês!

510
00:19:27,253 --> 00:19:29,298
Continue andando, família.
Continue andando, cara.

511
00:19:30,560 --> 00:19:32,040
<i> Bem-vindo de volta. </i>

512
00:19:32,083 --> 00:19:34,869
Agora, estaríamos fazendo
nosso bloco Culinária Sulista,

513
00:19:34,912 --> 00:19:37,480
onde conversamos
com nosso sommelier local.

514
00:19:37,524 --> 00:19:39,265
Mas neste fim de semana,

515
00:19:39,308 --> 00:19:41,092
minha amiga Tami e eu
descobrimos uma coisinha.

516
00:19:41,136 --> 00:19:45,358
Nós descobrimos. Acontece que nós
dois somos fãs da Broadway.

517
00:19:45,401 --> 00:19:48,622
Está certo.
Fãs do grande teatro musical.

518
00:19:48,665 --> 00:19:49,884
Mas olha, não queremos aborrecê-los

519
00:19:49,927 --> 00:19:51,233
falando sobre isso.

520
00:19:51,277 --> 00:19:54,236
Não. Então, vamos
cantar sobre isso.

521
00:19:54,280 --> 00:19:56,760
Isso!

522
00:20:01,156 --> 00:20:04,768
# Bom dia, eu sou Kenan,
podemos ser amigos? #

523
00:20:05,291 --> 00:20:09,033
# Nada muito sério,
são 8h da manhã #

524
00:20:09,077 --> 00:20:13,081
# Bom dia, sou Tami, estou
aqui com um sorriso #

525
00:20:13,124 --> 00:20:17,303
# Enquanto o tráfego de Atlanta
engarrafa por milhas #

526
00:20:17,346 --> 00:20:22,351
# Eu serei seu primeiro amigo,
assim como sua cafeteira #

527
00:20:22,395 --> 00:20:25,311
# Bom dia Kenan

528
00:20:25,354 --> 00:20:29,619
# Vou rir das suas piadas #

529
00:20:29,663 --> 00:20:32,492
# Se elas são
engraçados ou não #

530
00:20:32,535 --> 00:20:34,320
# Agradecerei por isso

531
00:20:38,019 --> 00:20:39,760
# Bom dia Tami

532
00:20:39,803 --> 00:20:42,241
- Oi!
# Você nunca está sozinha

533
00:20:42,284 --> 00:20:44,417
- Nunca?
# Falaremos em frente as câmeras

534
00:20:44,460 --> 00:20:46,288
- Durante três horas.
# E depois em casa

535
00:20:46,332 --> 00:20:47,942
# Bom dia Kenan

536
00:20:47,985 --> 00:20:50,379
- Olá.
# Você é meu amigo na TV

537
00:20:50,423 --> 00:20:52,773
- Na vida real também.
# Nosso dia acabou

538
00:20:52,816 --> 00:20:54,601
# Antes que o seu comece

539
00:20:54,644 --> 00:20:55,906
# Bom dia

540
00:20:55,950 --> 00:20:58,605
# Espero que seja
bom para você #

541
00:20:58,648 --> 00:20:59,954
# Atlanta

542
00:20:59,997 --> 00:21:02,783
# E a grande
área metropolitana #

543
00:21:02,826 --> 00:21:07,309
# Bom dia

544
00:21:07,353 --> 00:21:11,357
# Sim

545
00:21:16,187 --> 00:21:18,233
- Conseguimos, Sininho.
- Não me chame assim.

