1
00:00:36,096 --> 00:00:37,336
Sybille!

2
00:00:39,265 --> 00:00:40,460
Sybille!

3
00:01:02,656 --> 00:01:03,776
Mamãe!

4
00:01:05,577 --> 00:01:06,683
Mamãe!

5
00:02:20,016 --> 00:02:21,135
Vamos.

6
00:02:22,496 --> 00:02:24,214
- Um, dois...
- E três.

7
00:02:25,136 --> 00:02:26,295
Empurrem.

8
00:02:29,696 --> 00:02:31,656
Cuidado com os cavalos!

9
00:02:37,856 --> 00:02:40,256
Eu só moro aqui
durante a temporada...

10
00:02:40,575 --> 00:02:43,775
mas Mairenbek mora aqui.
Organizamos viagens.

11
00:02:43,865 --> 00:02:45,485
Se não, moro em Bilbao.

12
00:02:45,795 --> 00:02:47,345
- Conhece?
- Sim.

13
00:02:49,904 --> 00:02:52,668
Samuel os escolheu.

14
00:02:53,024 --> 00:02:54,704
O quê?

15
00:02:54,791 --> 00:02:57,622
- Os cavalos.
- É raro ver viajantes a cavalo.

16
00:02:57,663 --> 00:03:01,023
Meu pai também fazia isso.
Ele organizava viagens a cavalo.

17
00:03:01,463 --> 00:03:04,264
Se quiserem, podem
passar a noite conosco.

18
00:03:04,860 --> 00:03:09,247
Não temos planos, mas queríamos
cruzar hoje. Vamos para Och.

19
00:03:09,272 --> 00:03:12,583
- Podemos sair de madrugada.
- Não daria certo.

20
00:03:12,705 --> 00:03:14,583
- Claro que sim.
- Não. Não dá.

21
00:03:15,602 --> 00:03:16,835
É o que dissemos.

22
00:03:55,222 --> 00:03:57,023
É o caminho certo.

23
00:03:57,739 --> 00:03:59,062
Em marcha.

24
00:04:01,383 --> 00:04:03,049
Vamos?

25
00:04:04,863 --> 00:04:05,983
Vamos.

26
00:04:44,210 --> 00:04:45,943
Nador, tranquilo.

27
00:04:46,382 --> 00:04:47,503
Droga.

28
00:04:48,050 --> 00:04:49,499
Merda!

29
00:04:54,103 --> 00:04:55,222
Vamos.

30
00:05:38,136 --> 00:05:39,299
Tudo bem?

31
00:05:51,403 --> 00:05:52,564
Segure ele.

32
00:06:05,435 --> 00:06:06,716
Vai amarrá-lo?

33
00:06:09,582 --> 00:06:10,902
Onde está?

34
00:06:16,203 --> 00:06:17,884
Lá.

35
00:06:27,609 --> 00:06:29,148
Venha.

36
00:06:34,638 --> 00:06:36,038
Traga mais perto.

37
00:06:37,157 --> 00:06:38,697
Venha.

38
00:06:42,837 --> 00:06:44,197
Assim. Espera.

39
00:06:49,557 --> 00:06:50,838
Ilumine pra mim.

40
00:06:59,758 --> 00:07:01,338
Muito bem.

41
00:07:15,312 --> 00:07:16,993
Bektash? Djamila?

42
00:07:19,557 --> 00:07:20,797
Djamila?

43
00:07:21,597 --> 00:07:23,236
Olá e bem-vindos.

44
00:07:24,157 --> 00:07:25,958
Obrigado por nos hospedar.

45
00:07:26,397 --> 00:07:29,107
Bektash! Os franceses!

46
00:07:29,256 --> 00:07:30,927
- Olá.
- Sybille.

47
00:07:31,104 --> 00:07:33,715
- Bektash. Fizeram boa viagem?
- Sim.

48
00:07:33,716 --> 00:07:35,055
Meu filho, Samuel.

49
00:07:35,677 --> 00:07:38,234
- Belos cavalos.
- Obrigado.

50
00:07:38,293 --> 00:07:40,165
Ele disse que os
cavalos são bonitos.

51
00:07:40,166 --> 00:07:41,537
Olá.

52
00:07:41,717 --> 00:07:43,310
Relaxe, vou cuidar disso.

53
00:07:43,443 --> 00:07:46,644
- Pode deixar, está acostumado.
- Eu não preciso de ajuda.

54
00:07:47,117 --> 00:07:49,076
Certo,
vou te mostrar o estábulo.

55
00:07:49,677 --> 00:07:50,996
É por ali.

56
00:07:51,597 --> 00:07:53,156
Entre na casa.

57
00:07:55,196 --> 00:07:56,957
Você tem nossa lista?

58
00:07:57,018 --> 00:08:00,306
Sim, encontrei quase tudo.

59
00:08:09,255 --> 00:08:10,763
Quer ajuda?

60
00:08:11,477 --> 00:08:12,797
Você se vira?

61
00:08:16,996 --> 00:08:19,632
- Olá.
- Olá.

62
00:08:19,757 --> 00:08:22,724
Meus filhos.
Eu te mostro o quarto.

63
00:08:23,636 --> 00:08:25,116
Entre.

64
00:08:25,956 --> 00:08:27,156
É aqui.

65
00:08:27,876 --> 00:08:29,076
Pronto.

66
00:08:29,876 --> 00:08:31,951
- A comida.
- Ótimo.

67
00:08:32,356 --> 00:08:34,157
O que compramos.

68
00:08:34,356 --> 00:08:36,717
Terão o suficiente
para dez dias.

69
00:08:37,076 --> 00:08:39,877
Vamos ajudá-los a se
preparar para os cavalos.

70
00:08:40,637 --> 00:08:41,875
Perfeito.

71
00:08:45,709 --> 00:08:49,069
Disseram que agora
a rota não é segura?

72
00:08:49,277 --> 00:08:52,063
Ninguém me disse nada.
Ficaremos bem.

73
00:08:53,636 --> 00:08:55,997
- Chame se precisarem de ajuda.
- Claro.

74
00:08:58,037 --> 00:09:00,474
Se quiserem ficar mais tempo...

75
00:09:00,557 --> 00:09:03,920
Obrigado, muito gentil,
mas ficaremos bem.

76
00:09:05,076 --> 00:09:07,236
Qualquer coisa que precisar...

77
00:09:10,796 --> 00:09:13,890
Samuel, quer aveia?

78
00:09:14,796 --> 00:09:16,357
Não é necessário.

79
00:09:32,375 --> 00:09:33,735
Não vai se lavar?

80
00:09:34,716 --> 00:09:36,716
Não se lava antes de comer?

81
00:09:37,197 --> 00:09:39,036
Não têm um chuveiro de verdade.

82
00:09:39,117 --> 00:09:40,436
Querem chá?

83
00:09:42,066 --> 00:09:43,225
Obrigado.

84
00:09:46,836 --> 00:09:48,336
Chá.

85
00:09:48,756 --> 00:09:49,957
Sirvam-se.

86
00:10:15,596 --> 00:10:18,955
Sem problema. Nosso Hamid
também tem muito caráter.

87
00:10:19,436 --> 00:10:20,836
Sim.

88
00:10:23,100 --> 00:10:25,588
As crianças vão à escola aqui?

89
00:10:25,775 --> 00:10:28,435
Sim, por enquanto.

90
00:10:29,395 --> 00:10:31,603
A Alima gosta muito...

91
00:10:31,675 --> 00:10:33,780
mas Elina prefere os cavalos.

92
00:10:34,675 --> 00:10:35,836
Samuel também.

93
00:10:40,636 --> 00:10:42,076
Está bravo?

94
00:10:44,396 --> 00:10:45,596
Sempre.

95
00:10:46,803 --> 00:10:48,339
Principalmente comigo.

96
00:11:07,139 --> 00:11:10,361
Tome seu chá.
Vou cozinhar.

97
00:11:18,389 --> 00:11:19,750
Não, obrigado.

98
00:11:43,897 --> 00:11:47,601
Sybille, têm que
ir para Tchaikhana...

99
00:11:47,683 --> 00:11:49,465
<i>e experimentar
as samosas de Och.</i>

100
00:11:49,550 --> 00:11:53,704
<i>E o arroz pilaf.</i>

101
00:11:54,927 --> 00:11:57,035
O meu não é tão bom.

102
00:11:58,545 --> 00:12:01,774
Também deveriam ir
ao hipódromo...

103
00:12:01,799 --> 00:12:05,245
<i>e ver o esporte
nacional, ulak tartysh.</i>

104
00:12:05,270 --> 00:12:07,643
Meu pai me contou sobre isso.

105
00:12:08,634 --> 00:12:10,035
Era daqui?

106
00:12:10,564 --> 00:12:11,927
De Moscou.

107
00:12:13,434 --> 00:12:14,916
Falam de mim?

108
00:12:15,835 --> 00:12:17,336
Não.

109
00:12:17,962 --> 00:12:19,988
Samuel fala russo?

110
00:12:20,475 --> 00:12:21,875
Não.

111
00:12:22,542 --> 00:12:25,787
- Você já morou aqui?
- Não, eu cresci na França.

112
00:12:26,810 --> 00:12:28,930
Mas em casa falávamos russo.

113
00:12:29,520 --> 00:12:31,720
- Do que falam?
- Do seu avô.

114
00:12:33,472 --> 00:12:36,882
Diga a eles que vendeu sua casa
para fazer essa porra de viagem.

115
00:12:37,432 --> 00:12:39,627
Também teve que
pagar suas dívidas.

116
00:12:41,486 --> 00:12:44,583
Seu avô lhe ensinou o
que sabe sobre cavalos.

117
00:12:45,094 --> 00:12:47,497
Dizia a eles que ele
te ensinou a montar.

118
00:12:48,442 --> 00:12:50,442
O que esses retardados
se importam?

119
00:12:50,831 --> 00:12:52,331
Chega, Samuel!

120
00:12:53,115 --> 00:12:56,538
- Chega.
- Estão presos aqui.

121
00:12:56,771 --> 00:12:59,331
Você quer que eu diga
por que você teve que sair?

122
00:12:59,948 --> 00:13:01,449
Quer?

123
00:13:01,875 --> 00:13:03,156
Vá para o inferno.

124
00:13:03,593 --> 00:13:06,181
- Você e sua viagem.
- O quê?

125
00:13:06,282 --> 00:13:08,359
- Vá para o inferno.
- Chega, Sam!

126
00:13:20,693 --> 00:13:22,213
Sinto muito.

127
00:13:25,073 --> 00:13:27,394
Eu me desculpei.
Peça você também.

128
00:13:29,171 --> 00:13:30,508
Peça desculpas, por favor!

129
00:13:33,567 --> 00:13:35,466
Peça desculpas
pelo que você disse.

130
00:13:35,467 --> 00:13:36,766
Não é tão difícil!

131
00:13:58,968 --> 00:14:00,674
Não queria fazer essa viagem.

132
00:14:14,638 --> 00:14:15,925
Estou cansada, Sam.

133
00:14:16,624 --> 00:14:18,897
Você não fala comigo
há dias, e agora isto.

134
00:14:18,898 --> 00:14:20,970
É melhor quando fica quieto.

135
00:14:21,586 --> 00:14:23,068
- Com a boca fechada?
- Sim.

136
00:14:25,848 --> 00:14:28,047
O que foi?
O que posso fazer?

137
00:14:28,557 --> 00:14:30,010
O que você pensa em fazer?

138
00:14:30,705 --> 00:14:33,985
Não sou eu quem tem problemas
por bater no professor.

139
00:14:34,204 --> 00:14:37,295
Não sou eu que arrisco ir para
um reformatório. Entendido?

140
00:14:37,388 --> 00:14:39,208
Não sou eu que arrisco o futuro.

141
00:14:39,385 --> 00:14:40,904
Você já tem.

142
00:14:41,861 --> 00:14:42,976
Falamos de você!

143
00:14:47,261 --> 00:14:48,669
Acorda, Samuel.

144
00:14:49,617 --> 00:14:51,218
Por que você é assim?

145
00:14:52,466 --> 00:14:54,563
- Assim como?
- Fale para mim.

146
00:14:55,024 --> 00:14:57,113
Por que insulta todo o mundo?

147
00:14:57,227 --> 00:14:59,038
Porque não não estou nem aí.

148
00:14:59,138 --> 00:15:01,840
- Não estou nem aí.
- Chega.

149
00:15:01,865 --> 00:15:03,387
Pare de falar merda!

150
00:15:03,986 --> 00:15:06,796
O que você queria?
Ficar com seu pai?

151
00:15:08,717 --> 00:15:10,637
Pelo menos ele sugeriu algo.

152
00:15:10,920 --> 00:15:13,840
Sem idiotas, sem computadores,
sem banheiros de verdade.

153
00:15:14,146 --> 00:15:15,505
Não seja assim!

154
00:15:17,189 --> 00:15:21,350
Você é um idiota? Você ouve
a merda que solta pela boca?

155
00:15:21,588 --> 00:15:24,722
- O que você disse?
- Não me toque!

156
00:15:24,747 --> 00:15:27,432
Chega, droga!

157
00:15:27,496 --> 00:15:29,710
Cale a boca!
Cai fora!

158
00:15:29,793 --> 00:15:31,398
Cai fora!

159
00:16:21,465 --> 00:16:22,705
Sybille!

160
00:16:28,609 --> 00:16:30,009
Tudo bem?

161
00:16:31,364 --> 00:16:32,964
Sim.

162
00:16:33,353 --> 00:16:34,950
- Toma.
- Obrigado.

163
00:16:35,070 --> 00:16:38,417
É para você.
Pode ser bom.

164
00:16:38,970 --> 00:16:41,225
Cuidem-se pelo caminho.

165
00:16:42,078 --> 00:16:43,237
Obrigado.

166
00:16:44,792 --> 00:16:46,888
Espero nos ver novamente.

167
00:16:46,913 --> 00:16:48,887
- E eu.
- Boa sorte!

168
00:16:49,232 --> 00:16:50,953
- O que é?
- Um presente.

169
00:17:00,272 --> 00:17:01,393
Vamos ver.

170
00:17:05,714 --> 00:17:07,504
Um presente muito
tranquilizador.

171
00:17:10,272 --> 00:17:11,756
Me dê isto.

172
00:17:12,833 --> 00:17:14,050
Eu guardo.

173
00:17:15,032 --> 00:17:16,712
Você nem sabe como usar.

174
00:18:09,992 --> 00:18:11,810
Vamos, Chino!

175
00:18:36,751 --> 00:18:39,177
- Ajuste as rédeas.
- Estou cansada!

176
00:18:39,432 --> 00:18:42,241
Se você ajustar as
rédeas, será melhor.

177
00:18:42,351 --> 00:18:45,187
O cavalo não entende.
Ajuste-as.

178
00:18:45,212 --> 00:18:48,728
- Certo.
- Que tenham mesmo comprimento.

179
00:18:53,870 --> 00:18:56,816
- Assim?
- Sim. Agora abaixe o calcanhar.

180
00:18:57,363 --> 00:18:59,183
Abaixe e vire
os pés para dentro.

181
00:18:59,184 --> 00:19:00,803
Tem que parecer um caubói.

182
00:19:03,014 --> 00:19:05,253
Mantenha o centro estável.
A espinha ereta.

183
00:19:15,991 --> 00:19:17,271
Calma.

184
00:20:20,973 --> 00:20:22,487
Cuidado com isso, por favor.

185
00:20:28,688 --> 00:20:30,448
Não tem graça, Sam.

186
00:20:37,661 --> 00:20:39,579
Você acha engraçado?

187
00:20:44,650 --> 00:20:48,163
- Pare com isso!
- Certo...

188
00:20:54,157 --> 00:20:55,909
Fique com sua pistola de merda.

189
00:21:42,124 --> 00:21:43,704
Está doente.

190
00:21:45,687 --> 00:21:46,967
Esta louca.

191
00:22:16,567 --> 00:22:18,147
Sam?

192
00:24:55,709 --> 00:24:57,174
Deixe-me ver.

193
00:25:06,052 --> 00:25:07,293
Me dá.

194
00:25:13,572 --> 00:25:16,148
Vamos. Me dá aqui.

195
00:25:21,853 --> 00:25:23,452
Sei de quem cuido.

196
00:25:29,533 --> 00:25:31,282
Papai disse que
você é alcoólatra.

197
00:25:33,373 --> 00:25:35,747
Se papai diz...
você acredita?

198
00:25:40,612 --> 00:25:41,812
Não tenho ideia.

199
00:26:19,613 --> 00:26:20,771
Nador...

200
00:26:41,196 --> 00:26:42,396
Pode?

201
00:26:44,412 --> 00:26:45,811
Sim.

202
00:27:34,492 --> 00:27:36,132
Em russo, por favor.

203
00:27:37,051 --> 00:27:39,198
- Ingleses? Franceses?
- Franceses.

204
00:27:39,411 --> 00:27:40,790
Estão aqui há muito tempo?

205
00:27:41,042 --> 00:27:44,151
- O que fazem aqui?
- Vamos para Och.

206
00:27:44,252 --> 00:27:46,547
Não há nada lá.

207
00:27:48,691 --> 00:27:50,371
- Quem é?
- Meu filho.

208
00:27:50,891 --> 00:27:53,211
- O que foi? Foda-se.
- Nem ideia.

209
00:27:53,350 --> 00:27:56,358
Não comece.
Pegamos as coisas e vamos.

210
00:27:57,313 --> 00:27:58,833
Qual é o seu nome?

211
00:27:59,452 --> 00:28:00,838
Quantos anos tens?

212
00:28:01,146 --> 00:28:03,505
- Não tem marido?
- Voltará em breve.

213
00:28:03,664 --> 00:28:06,544
Ele te deixou sozinha?
Isso não está bem...

214
00:28:10,156 --> 00:28:12,076
Que cavalos bonitos.

215
00:28:14,323 --> 00:28:15,923
Posso montar um?

216
00:28:20,331 --> 00:28:22,171
Quanto quer pelos cavalos?

217
00:28:22,243 --> 00:28:24,318
Não estão à venda.

218
00:28:24,430 --> 00:28:26,093
Vai nos dar de presente então?

219
00:28:26,822 --> 00:28:28,258
Não diz nada?

220
00:28:30,093 --> 00:28:31,446
Não quer falar?

221
00:28:32,371 --> 00:28:34,389
Deixe-nos em paz.
Temos que ir embora.

222
00:28:36,416 --> 00:28:37,929
Fora!

223
00:28:38,495 --> 00:28:40,632
Saiam, agora mesmo!

224
00:28:41,397 --> 00:28:44,291
Fora! Não toquem em
nossos cavalos! Vão embora!

225
00:28:44,371 --> 00:28:46,910
Tudo bem, calma.

226
00:28:47,016 --> 00:28:48,936
Fora!

227
00:28:53,393 --> 00:28:54,853
Vamos!

228
00:29:55,410 --> 00:29:56,610
Vamos.

229
00:29:57,069 --> 00:29:58,379
Está brincando comigo?

230
00:29:59,648 --> 00:30:01,287
O que você quer fazer?

231
00:30:03,574 --> 00:30:07,422
Quero que você pegue a porra
do telefone e ligue para alguém.

232
00:30:07,447 --> 00:30:09,035
Não vamos ligar para ninguém.

233
00:30:11,235 --> 00:30:12,395
Ligue!

234
00:30:13,718 --> 00:30:15,718
Ligue! Vamos morrer aqui.

235
00:30:15,834 --> 00:30:17,484
Não vamos morrer.

236
00:30:17,485 --> 00:30:20,135
Você foi corajoso,
os expulsou. Vamos.

237
00:30:22,953 --> 00:30:25,811
Ligue para alguém, droga!

238
00:30:26,902 --> 00:30:28,222
Você está louca!

239
00:30:33,128 --> 00:30:34,329
Merda...

240
00:30:40,091 --> 00:30:41,611
Vamos para casa

241
00:30:45,829 --> 00:30:49,084
Sam. Vamos, rápido.

242
00:31:37,915 --> 00:31:39,795
Nunca pedi nada para você.

243
00:31:41,025 --> 00:31:43,025
Por que fazemos tudo isso?

244
00:31:43,185 --> 00:31:45,505
- É para me castigar?
- Não.

245
00:31:46,265 --> 00:31:48,025
Ninguém castiga ninguém.

246
00:31:50,665 --> 00:31:52,930
Eu queria vir aqui
uma vez com você.

247
00:31:52,931 --> 00:31:55,195
Achei que isso nos uniria.

248
00:31:56,745 --> 00:31:58,144
Mas que bom.

249
00:32:00,305 --> 00:32:01,786
Sério, mamãe.

250
00:32:04,105 --> 00:32:05,856
Alguma vez você
fez algo bom?

251
00:32:12,584 --> 00:32:13,844
Você.

252
00:32:14,143 --> 00:32:16,657
Você. Eu fiz você.

253
00:32:17,105 --> 00:32:19,758
Eu? Olhe para mim.

254
00:32:44,649 --> 00:32:46,421
Onde estava
todos esses anos?

255
00:32:52,904 --> 00:32:54,695
Onde você estava
quando eu cagava?

256
00:32:57,345 --> 00:32:59,345
Por que o vovô me criou?

257
00:33:09,897 --> 00:33:11,096
Por quê?

258
00:33:13,265 --> 00:33:14,536
Foi há muito tempo.

259
00:33:16,414 --> 00:33:17,561
O nome dele era Gaël.

260
00:33:19,647 --> 00:33:20,890
Eu estava apaixonada.

261
00:33:23,308 --> 00:33:24,789
Morreu.

262
00:33:26,667 --> 00:33:28,144
Eu também queria morrer.

263
00:33:31,254 --> 00:33:32,895
Conheci seu pai.

264
00:33:34,029 --> 00:33:35,920
Fiquei grávida logo em seguida.

265
00:33:37,477 --> 00:33:39,596
Era jovem.
Tinha a sua idade, Sam.

266
00:33:40,814 --> 00:33:42,774
Achei que isso me salvaria.

267
00:33:44,024 --> 00:33:45,184
Mas...

268
00:33:49,678 --> 00:33:51,158
Então fui embora.

269
00:33:55,287 --> 00:33:56,727
Estou aqui.

270
00:35:26,895 --> 00:35:28,015
Mamãe?

271
00:37:10,575 --> 00:37:12,585
Me dê isto. Vamos.

272
00:37:14,175 --> 00:37:15,375
Não, Sam.

273
00:37:20,552 --> 00:37:22,474
Da próxima vez,
vou bater em você.

274
00:37:39,814 --> 00:37:41,394
Alto.

275
00:37:41,576 --> 00:37:44,897
- Caralho. Puta merda.
- O quê?

276
00:37:45,694 --> 00:37:47,600
- O quê?
- Que merda!

277
00:37:48,215 --> 00:37:49,910
- Perdi o iPod.
- Merda.

278
00:37:50,007 --> 00:37:51,253
Caralho!

279
00:37:53,682 --> 00:37:56,069
Que merda!

280
00:38:01,601 --> 00:38:03,743
Que cagada, merda!

281
00:38:05,294 --> 00:38:06,814
O que você está fazendo aí?

282
00:38:07,026 --> 00:38:08,265
Procurando!

283
00:38:09,854 --> 00:38:12,967
Não adianta procurar
nos pampas, eu perdi.

284
00:38:13,294 --> 00:38:14,414
Mamãe!

285
00:38:14,572 --> 00:38:15,680
Mãe!

286
00:38:18,214 --> 00:38:19,614
Puta merda!

287
00:38:21,454 --> 00:38:23,777
Que merda. Venha.

288
00:38:29,933 --> 00:38:32,265
- Que merda!
- Sam!

289
00:38:33,413 --> 00:38:35,115
- O quê?
- Achei.

290
00:38:50,093 --> 00:38:51,797
- Obrigado.
- De nada.

291
00:38:51,862 --> 00:38:53,410
Desculpe.

292
00:39:18,938 --> 00:39:20,458
Está tudo bem?

293
00:39:20,646 --> 00:39:21,953
Pode?

294
00:39:32,015 --> 00:39:34,015
- Vovó?
- Cale a boca.

295
00:40:02,941 --> 00:40:04,901
"Caro pequeno diário...

296
00:40:05,421 --> 00:40:09,059
Há sol e a vida é boa,
mesmo que minha bunda doa.

297
00:40:09,942 --> 00:40:11,901
Meu cavalo era muito bonito.

298
00:40:12,541 --> 00:40:15,618
Bom trabalho do Samuel,
porque o que eu faria sem ele?

299
00:40:17,141 --> 00:40:19,168
Estou um pouco perdida,
embora

300
00:40:19,169 --> 00:40:21,196
tudo corra bem,
caro diário...

301
00:40:21,700 --> 00:40:23,619
a quem amo loucamente".

302
00:40:26,061 --> 00:40:27,621
Nada mal, certo?

303
00:40:29,901 --> 00:40:31,710
O que você escreve aí?

304
00:40:33,661 --> 00:40:34,781
Coisas.

305
00:40:35,581 --> 00:40:39,266
- Coisas?
- Coisas. Não te interessa.

306
00:40:43,501 --> 00:40:46,391
- Nunca escreveu.
- Agora escrevo.

307
00:40:48,940 --> 00:40:50,182
Qual é o sentido disso?

308
00:40:51,061 --> 00:40:52,420
Qual sentido?

309
00:40:57,828 --> 00:41:01,905
Você inventa coisas
ou anota tudo?

310
00:41:05,471 --> 00:41:07,391
Eu pergunto o que você ouve?

311
00:41:07,523 --> 00:41:10,770
Não tem nada a ver.
O que você quer ouvir?

312
00:41:12,138 --> 00:41:13,544
Seu assunto favorito.

313
00:41:15,677 --> 00:41:17,070
É muito arriscado.

314
00:41:18,467 --> 00:41:19,865
Sinto muito, mas...

315
00:41:36,940 --> 00:41:39,130
Não consigo mais
dormir na minha barraca.

316
00:41:44,259 --> 00:41:45,460
Está me ouvindo?

317
00:41:47,813 --> 00:41:49,796
Aquela coisa ainda está lá.

318
00:41:49,975 --> 00:41:51,993
É só uma lagartixa.

319
00:41:54,946 --> 00:41:56,655
É uma merda, é uma cobra.

320
00:41:59,829 --> 00:42:02,836
- Não há ninguém na sua barraca?
- Não só eu.

321
00:42:09,260 --> 00:42:10,765
Posso dormir com você?

322
00:42:12,082 --> 00:42:13,675
Sim, venha.

323
00:43:13,022 --> 00:43:15,180
- O quê?
- Nada.

324
00:47:51,476 --> 00:47:53,781
Não pare, Nador!

325
00:48:05,697 --> 00:48:07,337
Está afundando!

326
00:48:07,455 --> 00:48:09,052
- Sam!
- Está afundando!

327
00:48:11,538 --> 00:48:12,656
Continue!

328
00:48:23,905 --> 00:48:25,453
Vamos!

329
00:48:35,101 --> 00:48:36,237
Continue!

330
00:48:40,977 --> 00:48:42,377
Vamos, Chino!

331
00:48:46,176 --> 00:48:47,417
Muito bem.

332
00:48:50,456 --> 00:48:51,616
Ótimo.

333
00:49:06,305 --> 00:49:10,446
- Hora do banho, Sam!
- Não com todo o material.

334
00:49:19,785 --> 00:49:22,090
O sol vai secar tudo.
Venha!

335
00:49:22,385 --> 00:49:23,562
Não!

336
00:49:24,305 --> 00:49:25,905
É muito bom!

337
00:49:27,806 --> 00:49:29,067
- Venha!
- Não!

338
00:49:30,694 --> 00:49:32,091
- Vamos!
- Chega.

339
00:49:32,494 --> 00:49:34,504
- Está fria.
- Está ótimo.

340
00:49:34,585 --> 00:49:36,544
- Chega, você está louca.
- Vamos!

341
00:49:37,823 --> 00:49:39,857
Venha, por favor.

342
00:49:39,999 --> 00:49:41,481
Vamos!

343
00:49:48,624 --> 00:49:50,104
Não...

344
00:50:24,864 --> 00:50:26,444
Sam?

345
00:50:43,424 --> 00:50:45,788
<i>"Não se preocupe, querido</i>

346
00:50:46,063 --> 00:50:48,406
<i>Assim é a vida, não chore</i>

347
00:50:48,785 --> 00:50:50,842
<i>Você vai esquecer, querido</i>

348
00:50:51,464 --> 00:50:52,975
<i>Não chore</i>

349
00:50:53,384 --> 00:50:55,587
<i>Secarei suas lágrimas</i>

350
00:50:56,304 --> 00:50:58,463
<i>Nos ventos de todo o mundo</i>

351
00:50:58,904 --> 00:51:01,387
<i>Cheiraremos as violetas em Parma</i>

352
00:51:01,874 --> 00:51:04,273
<i>E as especiarias em Colombo</i>

353
00:51:04,624 --> 00:51:06,622
<i>Veremos o Rio Amazonas</i>

354
00:51:08,423 --> 00:51:10,480
<i>E o vale das orquídeas</i>

355
00:51:11,023 --> 00:51:13,725
<i>E as crianças que cobrem</i>

356
00:51:13,863 --> 00:51:16,526
<i>Seus estômagos com flores</i>

357
00:51:16,743 --> 00:51:18,982
<i>Calma, querido</i>

358
00:51:19,302 --> 00:51:21,594
<i>Assim é a vida, não chore</i>

359
00:51:21,791 --> 00:51:23,765
<i>Você vai esquecer, querido</i>

360
00:51:24,104 --> 00:51:25,342
<i>Não chore</i>

361
00:51:27,663 --> 00:51:29,904
<i>Vamos ver a terra de Abraão</i>

362
00:51:30,143 --> 00:51:32,583
<i>É ainda mais
bonita do que dizem</i>

363
00:51:33,022 --> 00:51:35,434
<i>Há Van Goghs em Amsterdã</i>

364
00:51:35,983 --> 00:51:38,462
<i>Que parecem fogos ardentes"</i>

365
00:51:44,424 --> 00:51:47,264
Um momento...
Que parecem fogos ardentes

366
00:51:47,583 --> 00:51:50,125
<i>Comeremos arenques crus</i>

367
00:51:50,302 --> 00:51:52,892
<i>E beberemos vinho de Mosel</i>

368
00:51:53,024 --> 00:51:55,263
<i>Vou te contar
sobre o sucesso que tive</i>

369
00:51:55,707 --> 00:51:58,261
<i>Interpretando Sganarelle</i>

370
00:51:58,379 --> 00:52:00,845
<i>Calma, querido</i>

371
00:52:01,103 --> 00:52:03,023
<i>Assim é a vida, não chore</i>

372
00:52:03,143 --> 00:52:06,709
<i>Você vai esquecer, querido
Não chore</i>

373
00:52:14,775 --> 00:52:16,356
Olá.

374
00:52:32,295 --> 00:52:34,774
Não vamos encontrar
um ferreiro aqui.

375
00:52:36,775 --> 00:52:38,255
Olá.

376
00:52:39,135 --> 00:52:40,375
Ferreiro?

377
00:52:46,026 --> 00:52:47,569
O que está fazendo?

378
00:52:52,142 --> 00:52:54,500
- Olá.
- Olá.

379
00:52:55,378 --> 00:52:57,630
- De onde são?
- França.

380
00:52:57,684 --> 00:53:01,470
- Da França? O que querem?
- Um ferreiro.

381
00:53:01,495 --> 00:53:03,527
- Um ferreiro?
- Sim.

382
00:53:04,135 --> 00:53:05,254
Venham.

383
00:53:07,815 --> 00:53:09,735
- É o ferreiro?
- Não faço ideia.

384
00:53:21,854 --> 00:53:23,055
Ourmat!

385
00:53:25,334 --> 00:53:28,223
Você pode ajudar
estes franceses?

386
00:53:28,934 --> 00:53:31,294
Os cavalos precisam
de ferraduras.

387
00:53:31,790 --> 00:53:33,329
Olá.

388
00:53:34,174 --> 00:53:36,238
- Você é o ferreiro?
- Sim.

389
00:53:36,335 --> 00:53:37,654
Vamos ver.

390
00:53:40,534 --> 00:53:43,461
Vamos começar com este.
Leve-o para dentro.

391
00:53:46,497 --> 00:53:47,714
O que está acontecendo?

392
00:53:48,254 --> 00:53:49,574
- Mamãe.
- Venha.

393
00:54:03,054 --> 00:54:04,803
Com cuidado...

394
00:54:08,975 --> 00:54:12,211
- Por que deitam ele?
- Está tudo bem.

395
00:54:12,574 --> 00:54:15,902
Com cuidado.
Vão machucar as patas.

396
00:54:16,294 --> 00:54:18,374
Diga ao menino para ir embora.

397
00:54:19,094 --> 00:54:20,694
Não o pressionem.

398
00:54:22,733 --> 00:54:25,280
- Não, Sam.
- Soltem.

399
00:54:25,533 --> 00:54:28,904
- Soltem.
- Afaste-se. Pode traduzir?

400
00:54:29,774 --> 00:54:31,012
Chega.

401
00:54:34,253 --> 00:54:37,774
Você tem que se acalmar.
Eles não vão machucá-lo.

402
00:54:39,974 --> 00:54:41,917
Os cavalos são
sagrados para eles.

403
00:54:45,734 --> 00:54:49,178
Só eles sabem as palavras
secretas para os cavalos.

404
00:54:53,453 --> 00:54:57,631
Calma, confie neles e
deixe-os fazer o seu trabalho.

405
00:55:02,334 --> 00:55:05,054
Se quiser ficar,
pode, mas apenas observe.

406
00:55:05,133 --> 00:55:07,327
- Certo?
- Obrigado.

407
00:57:35,984 --> 00:57:37,184
Chino...

408
00:57:53,012 --> 00:57:54,512
Sim.

409
00:58:15,292 --> 00:58:17,885
Escreva isto.
"Hoje, quarta-feira...

410
00:58:18,452 --> 00:58:20,461
Sam fez um
truque incrível".

411
00:58:21,260 --> 00:58:23,847
- Repita.
- Não, ter olhado.

412
00:58:40,100 --> 00:58:41,601
Sim.

413
00:58:46,339 --> 00:58:47,540
Então?

414
00:58:48,259 --> 00:58:49,769
- Não está mal.
- Nada mal.

415
00:59:12,858 --> 00:59:14,375
Não estamos bem aqui?

416
00:59:46,189 --> 00:59:48,250
Seu pai fez o que pôde.

417
01:00:02,867 --> 01:00:04,347
Como era Gaël?

418
01:00:26,107 --> 01:00:27,465
Isto é lindo.

419
01:00:28,385 --> 01:00:29,883
Sim.

420
01:03:21,506 --> 01:03:22,625
Olá!

421
01:03:23,426 --> 01:03:25,759
- Olá!
- Juan, como vai?

422
01:03:25,823 --> 01:03:27,473
Como foi?

423
01:03:30,075 --> 01:03:32,206
- Acabamos de chegar.
- Legal.

424
01:03:32,838 --> 01:03:34,740
Vamos, é aí.

425
01:03:56,466 --> 01:03:57,666
Samuel!

426
01:04:00,801 --> 01:04:02,384
Precisa de ajuda?

427
01:04:20,849 --> 01:04:22,530
Está com fome, não?

428
01:04:23,361 --> 01:04:24,941
Toma.

429
01:04:31,547 --> 01:04:33,107
Não aguento mais!

430
01:04:49,113 --> 01:04:51,113
<i>"Não, nós não damos a mínima</i>

431
01:04:51,953 --> 01:04:53,873
<i>Não, nós não damos a mínima</i>

432
01:04:53,953 --> 01:04:55,633
<i>Mesmo que eles nos assustem</i>

433
01:04:56,006 --> 01:04:59,730
<i>O lobo e a coruja
Temos coisas para fazer</i>

434
01:04:59,793 --> 01:05:01,622
<i>No meio da pobreza</i>

435
01:05:01,713 --> 01:05:04,753
<i>Cortamos a grama do esquecimento
E damos uma festa"</i>

436
01:05:10,551 --> 01:05:12,633
Baké, deixe sua filha dançar.

437
01:05:13,233 --> 01:05:14,872
Sybille, outra vez!

438
01:05:16,647 --> 01:05:18,433
Um dois três!

439
01:05:18,761 --> 01:05:20,473
Traduz. Vamos.

440
01:05:26,753 --> 01:05:27,938
Sam!

441
01:05:37,847 --> 01:05:40,712
Dentro de cinco minutos,
será brutal.

442
01:11:09,550 --> 01:11:10,729
Sam, solta isso!

443
01:11:29,550 --> 01:11:32,117
Puta! Puta má!

444
01:11:44,829 --> 01:11:48,213
- Tenho que ir. Solta!
- Deixe ele se acalmar.

445
01:12:35,470 --> 01:12:37,050
Sam!

446
01:12:53,102 --> 01:12:54,223
Sam...

447
01:12:55,377 --> 01:12:58,456
- Mamãe, você está bem?
- Me machuquei...

448
01:12:58,713 --> 01:13:00,232
mas estou bem.

449
01:13:01,427 --> 01:13:03,100
- Meu cavalo...
- Mamãe.

450
01:13:03,161 --> 01:13:04,684
Sam.

451
01:13:06,663 --> 01:13:09,267
- Eu posso andar.
- Me deixe fazer.

452
01:14:49,972 --> 01:14:53,714
<i>"Dia sete. Você não fala.
Eu também não.</i>

453
01:14:54,852 --> 01:14:57,854
<i>Estar com você é como coçar
incansavelmente uma ferida.</i>

454
01:14:59,651 --> 01:15:01,294
<i>Você é muito bom com cavalos.</i>

455
01:15:01,612 --> 01:15:04,210
<i>Eu nunca vou te
dizer, mas me dói tudo.</i>

456
01:15:06,532 --> 01:15:09,938
<i>Sei que algo acontecerá porque
abandonei você há muito tempo.</i>

457
01:15:11,212 --> 01:15:14,762
<i>Você grita e eu também.
Brigamos e isso já é algo.</i>

458
01:15:15,052 --> 01:15:17,692
<i>Você não gosta de nada,
exceto de zombar de mim.</i>

459
01:15:22,358 --> 01:15:25,420
<i>Esta viagem é tudo o que tenho.
Vendi tudo por você.</i>

460
01:15:25,529 --> 01:15:28,785
<i>A casa do seu avô não era
uma herança, mas uma prisão.</i>

461
01:15:29,343 --> 01:15:31,290
<i>Quero libertar
você de nós, de mim.</i>

462
01:15:31,291 --> 01:15:32,637
<i>Espero que você entenda.</i>

463
01:15:35,759 --> 01:15:36,957
<i>Dia 11.</i>

464
01:15:37,715 --> 01:15:39,574
<i>Finalmente contei sobre Gaël.</i>

465
01:15:39,911 --> 01:15:42,339
<i>É o primeiro homem na
minha vida para quem conto.</i>

466
01:15:42,340 --> 01:15:44,395
<i>Nem seu pai nem seu avô sabiam.</i>

467
01:15:45,210 --> 01:15:48,812
<i>Não culpe muito o seu pai,
nunca dei uma chance a ele.</i>

468
01:15:52,388 --> 01:15:54,223
<i>Queria que você
fosse filho de Gaël.</i>

469
01:15:57,634 --> 01:15:59,574
<i>Vejo sua raiva e seu medo.</i>

470
01:16:00,073 --> 01:16:04,306
<i>Esqueça e cavalga até os outros.
Morreremos se não o fizermos.</i>

471
01:16:05,080 --> 01:16:08,159
<i>Gaël no fim morreu por mim.
A vida nos espera.</i>

472
01:16:09,356 --> 01:16:11,315
<i>Temos que seguir em frente.</i>

473
01:16:11,480 --> 01:16:12,890
<i>Continuar um até o outro".</i>

