1
00:01:03,660 --> 00:01:07,502
Ressincronização: Caudilho 

2
00:01:07,660 --> 00:01:13,802
Em 20 de março de 2003, a coalizão internacional líder dos EUA lançou "Iraqi Freedom" e derrubou o regime de Saddam.

3
00:01:15,040 --> 00:01:19,364
Após 28 dias de operações, Hussein e o exército fiel a ele deixaram de existir.

4
00:01:20,480 --> 00:01:24,635
A Polônia, como um dos membros mais jovens da OTAN, enviou um contingente de 2.500 soldados ao Iraque.

5
00:02:14,320 --> 00:02:16,702
Crianças! Grenade!

6
00:02:17,560 --> 00:02:19,562
Assista! Jogue de volta!

7
00:02:21,040 --> 00:02:23,481
O que é isso? Raiva ... OK.

8
00:02:23,960 --> 00:02:26,930
Você já leu o capítulo sobre relaxamento?

9
00:02:28,160 --> 00:02:31,926
Há esta frase: relaxe no chuveiro.

10
00:02:32,560 --> 00:02:36,476
Fomos ao capelão e perguntamos se ele lia aquilo.

11
00:02:36,760 --> 00:02:41,010
E se ele aceitou, se ele aceita e como devemos fazê-lo?

12
00:02:41,400 --> 00:02:44,006
E o capelão diz: "Filho, eu não li ..."

13
00:02:44,160 --> 00:02:47,164
"porque eu troquei com um raghead por uma revista de pele!"

14
00:02:51,760 --> 00:02:56,074
- O capelão disse isso? - Sim. Você pode perguntar quando pousarmos.

15
00:02:56,640 --> 00:02:59,564
Ei, talvez algo de "Arabian Nights?"

16
00:03:34,560 --> 00:03:35,891
Está acontecendo alguma coisa?

17
00:03:36,960 --> 00:03:38,041
Ashura.

18
00:03:59,400 --> 00:04:02,051
Galica! Não foi possível obter areia suficiente?

19
00:04:02,720 --> 00:04:05,246
Por que capitão tão pálido? O clab?

20
00:04:05,640 --> 00:04:09,440
- Você trouxe a bebida clara para a Páscoa? - Colori.

21
00:04:09,680 --> 00:04:11,205
Cuide do carregamento.

22
00:04:13,320 --> 00:04:15,561
- Beijos da minha velha senhora. - Onde?

23
00:04:15,760 --> 00:04:17,061
Onde você quiser.

24
00:04:19,080 --> 00:04:22,323
Soldado Kamil Grad. Atribuído para empresa recon ...

25
00:04:22,480 --> 00:04:25,545
Vá ver o cabo Malericzuk, ajude-o com o carregamento.

26
00:04:27,920 --> 00:04:31,697
Tudo bem, você pode denunciar quando me comprar uma rodada hoje à noite.

27
00:04:31,699 --> 00:04:33,364
Carregue isso no caminhão.

28
00:04:35,160 --> 00:04:38,004
Waszczuk, você não vai dizer oi para o seu irmão?

29
00:04:39,680 --> 00:04:44,368
Que porra ele está fazendo aqui? Mãe dirá que eu o convenci a vir.

30
00:04:46,760 --> 00:04:50,321
- Eles não enviaram os óculos de visão noturna. - Mas está calmo.

31
00:05:52,640 --> 00:05:53,687
... idiotas.

32
00:05:59,280 --> 00:06:01,050
O que há com as fotos?

33
00:06:01,520 --> 00:06:04,041
Eles podem vendê-lo no eBay.

34
00:06:04,320 --> 00:06:07,244
- Galica, você ainda me deve. Foda-se quatro?

35
00:06:07,920 --> 00:06:10,048
Cinco. Aqui estão cinco.

36
00:06:10,360 --> 00:06:13,629
Da próxima vez que encontrar uma com uma câmera, farei um acordo para ele.

37
00:06:13,635 --> 00:06:14,791
Lidar com o que?

38
00:06:14,920 --> 00:06:18,686
Você preenche um relatório e o vende antes das mudanças contingentes.

39
00:06:18,880 --> 00:06:21,247
Não vale a pena enviar essa porcaria de volta.

40
00:06:21,480 --> 00:06:25,565
Ei, você não vai nos criticar, vai? Você não tem um primo no CID?

41
00:06:27,320 --> 00:06:30,051
Parecia um pouco você bisbilhotando por aqui.

42
00:06:33,600 --> 00:06:34,847
Então é verdade?

43
00:06:34,850 --> 00:06:36,983
Ele é da família, olha essa caneca!

44
00:06:37,440 --> 00:06:41,286
Você sabe, quando Fabisiak estava voltando do Chade, sobre família.

45
00:06:41,520 --> 00:06:45,570
Então, ele voltou do Chade, quer surpreender a esposa e volta para casa à noite.

46
00:06:45,720 --> 00:06:49,925
Entra furtivamente no quarto e vê quatro pés saindo debaixo dos cobertores.

47
00:06:49,930 --> 00:06:51,684
Dois homens e duas mulheres.

48
00:06:51,840 --> 00:06:56,243
Pega um banquinho e começa a bater neles. Bate-os até que ele esteja cansado.

49
00:06:56,480 --> 00:07:03,250
Anda para fora e no corredor, sua esposa diz: você conheceu os sogros, querido?

50
00:07:06,480 --> 00:07:07,891
Homem de família!

51
00:07:11,660 --> 00:07:13,761
Nove horas! Vá, acerte!

52
00:07:19,320 --> 00:07:21,155
Contate o 11 horas! Saia!

53
00:07:22,640 --> 00:07:24,749
Galica, saia! Você pode fazer isso?

54
00:07:31,080 --> 00:07:32,790
- Pode? ver alguma coisa! - Saia!

55
00:07:32,795 --> 00:07:37,214
- Eles estão do outro lado do caralho ... - Tome posição à direita. Cobrindo fogo!

56
00:07:39,760 --> 00:07:43,003
- Fogo de 8444944411444! - Sai fora, porra!

57
00:07:59,040 --> 00:08:01,327
Fogo pesado de 11! Fogo supressor!

58
00:08:05,240 --> 00:08:06,480
Cubra-nos!

59
00:08:27,800 --> 00:08:30,041
Golpe do artilheiro! Eu tenho oito horas, nove!

60
00:08:32,920 --> 00:08:34,160
Medic, aqui!

61
00:08:38,840 --> 00:08:41,161
Tire os feridos!

62
00:08:49,720 --> 00:08:51,146
Relatório médico!

63
00:08:52,560 --> 00:08:54,130
Fogo em 7, 8!

64
00:08:57,080 --> 00:08:58,486
Eu tenho 9! 9

65
00:09:16,840 --> 00:09:19,081
- Tudo bem, eu vou! - Eu vou te cobrir!

66
00:09:33,120 --> 00:09:35,407
7, 11 cobertos! Nenhum contato às 9!

67
00:09:37,880 --> 00:09:39,609
Tire os feridos!

68
00:09:39,920 --> 00:09:42,400
- Mova sua bunda! - Você vai!

69
00:09:43,400 --> 00:09:44,711
11, coberto!

70
00:09:52,600 --> 00:09:55,406
Eu tenho 10, 12. Um às 11:00!

71
00:09:55,880 --> 00:09:57,405
9:00 é claro!

72
00:09:58,080 --> 00:09:59,923
Tire os feridos!

73
00:10:00,880 --> 00:10:02,790
Privado, faça o pedido!

74
00:10:02,840 --> 00:10:05,081
Tire os feridos! Agora!

75
00:10:05,440 --> 00:10:08,500
- 11 horas está limpo! - Cubra 9 e 10!

76
00:10:25,400 --> 00:10:27,323
Nenhum contato às 9:00!

77
00:10:45,960 --> 00:10:47,371
Entre em contato com 11!

78
00:11:13,480 --> 00:11:15,960
Temos um ferido em "Quarto".

79
00:11:16,920 --> 00:11:20,481
Um da "Segunda" Galica. Galica está morta.

80
00:12:09,520 --> 00:12:14,890
Houve uma situação como essa no exército? Acusações de covardia?

81
00:12:15,560 --> 00:12:16,925
É um precedente.

82
00:12:17,280 --> 00:12:18,911
Como nossa presença no Iraque.

83
00:12:19,680 --> 00:12:22,729
Capitão, sabemos em geral o que aconteceu hoje.

84
00:12:23,040 --> 00:12:25,008
Estamos aguardando seu relatório.

85
00:12:31,600 --> 00:12:35,969
Seu relatório servirá de base para investigar o caso,

86
00:12:38,240 --> 00:12:40,641
do soldado atribuído à sua empresa ...

87
00:12:43,560 --> 00:12:46,245
como médico, particular ...

88
00:12:47,640 --> 00:12:49,001
Kamil Grad.

89
00:12:52,400 --> 00:12:53,606
Capitão?

90
00:12:56,880 --> 00:12:59,121
As circunstâncias foram ... difíceis.

91
00:12:59,800 --> 00:13:02,849
Eles estavam atirando de várias direções.

92
00:13:03,000 --> 00:13:06,049
Mas foi possível executar o pedido.

93
00:13:07,880 --> 00:13:11,601
O médico estava pegando fogo e ele deveria ter cumprido a ordem.

94
00:13:12,840 --> 00:13:15,127
Não fale por mim, tenente.

95
00:13:22,520 --> 00:13:25,569
O relatório estará pronto amanhã, general.

96
00:13:29,080 --> 00:13:30,241
Capitão!

97
00:13:33,920 --> 00:13:36,844
Você é meu superior imediato, eu gostaria de saber ...

98
00:13:37,200 --> 00:13:42,081
A insubordinação do médico, segundo você, não deve ser mencionada, certo?

99
00:13:42,520 --> 00:13:44,568
Não trará Galica de volta à vida.

100
00:13:45,720 --> 00:13:50,104
Eu só quero que você saiba que em seu lugar eu teria emitido a mesma ordem.

101
00:13:50,160 --> 00:13:52,527
Sua avaliação da situação foi precisa.

102
00:13:58,480 --> 00:14:01,609
Você tiraria os feridos naquele momento?

103
00:14:03,640 --> 00:14:07,406
O comandante dá a ordem e os soldados devem obedecê-la.

104
00:14:08,960 --> 00:14:12,328
Não podemos ter amores-perfeitos nos vigiando. Eles têm que ser eliminados.

105
00:14:12,720 --> 00:14:14,609
E as pessoas precisam saber sobre isso.

106
00:14:49,160 --> 00:14:51,640
Então agora eles estão compensando esse feriado.

107
00:14:51,880 --> 00:14:53,764
Porra, a Páscoa será fodida.

108
00:15:03,520 --> 00:15:06,041
Farid, por que você não comprou?

109
00:15:06,045 --> 00:15:08,970
Eu sei que você é proibido, mas não somos.

110
00:16:11,200 --> 00:16:13,407
Então, como você gosta de Guantánamo?

111
00:16:15,520 --> 00:16:18,763
Todo mundo gosta de olhar quando vem aqui pela primeira vez.

112
00:16:19,520 --> 00:16:21,727
Privado, vá se reportar ao chefe!

113
00:16:23,160 --> 00:16:24,241
Sim senhor.

114
00:16:27,240 --> 00:16:30,767
A pedido do capitão Kalicki, a acusação acusará você de ...

115
00:16:30,960 --> 00:16:34,806
de não ajudar um homem ferido e de se recusar a obedecer a uma ordem.

116
00:16:41,440 --> 00:16:44,140
Quanto tempo posso fazer por isso?

117
00:16:45,200 --> 00:16:50,001
O artigo 166 do Código Penal não pode ajudar até 3 anos de prisão.

118
00:16:50,680 --> 00:16:56,384
Além disso, recusar-se a obedecer a uma ordem - artigo 343 do Código Penal, até 5 anos.

119
00:16:57,240 --> 00:16:59,481
Por favor, escreva sua declaração.

120
00:17:22,600 --> 00:17:27,162
Peço para testemunhar na presença dos meus superiores, tenho direito a isso, certo?

121
00:17:29,680 --> 00:17:31,898
Não serei um bode expiatório.

122
00:17:31,900 --> 00:17:34,491
Você pode dar seu testemunho por escrito.

123
00:17:40,080 --> 00:17:41,821
Há uma recomendação ...

124
00:17:41,825 --> 00:17:45,725
que você não volta à base com os outros soldados, mas permanece aqui.

125
00:17:46,960 --> 00:17:49,930
Só não trate isso como se fosse prisão, por favor.

126
00:18:39,040 --> 00:18:43,011
No dia anterior, houve filmagens, ontem foi o funeral. Hoje é uma pausa.

127
00:18:43,440 --> 00:18:45,249
Como está a pintura?

128
00:18:48,720 --> 00:18:52,441
Então, basta pagar por isso. Não se preocupe, é por isso que estou aqui.

129
00:18:53,320 --> 00:18:55,163
Aqui é mais barato.

130
00:18:59,080 --> 00:19:00,206
Goshia.

131
00:19:04,840 --> 00:19:10,290
Custou 35 dólares para construir a bomba que explodiu 10 Yanks ontem.

132
00:19:14,440 --> 00:19:15,407
No,

133
00:19:16,320 --> 00:19:19,928
Não estou tentando assustar você, mas você está reclamando do preço ...

134
00:19:19,930 --> 00:19:22,923
de alguma tinta frigging e isso é completamente sem importância.

135
00:19:27,720 --> 00:19:28,687
Sim.

136
00:19:30,120 --> 00:19:31,724
É assim que eu vejo,

137
00:19:34,360 --> 00:19:35,964
mas eu não estou choramingando.

138
00:19:40,440 --> 00:19:41,407
Bem,

139
00:19:42,480 --> 00:19:45,271
bem, diga às crianças que ...

140
00:19:49,200 --> 00:19:51,721
Não, não conte nada a eles.

141
00:19:52,320 --> 00:19:54,322
OK, até mais. Tchau.

142
00:20:01,720 --> 00:20:05,327
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 ... Foda-se!

143
00:20:14,000 --> 00:20:15,081
Porra!

144
00:20:27,040 --> 00:20:29,884
OK, cale a boca, deixe-o se concentrar.

145
00:20:43,480 --> 00:20:47,451
- Sargento, posso pedir a bola de volta? - Você chama seu irmão sargento?

146
00:20:50,920 --> 00:20:52,326
Pergunte-me pelo nome,

147
00:20:54,440 --> 00:20:56,044
Eu tenho um nome, não tenho?

148
00:20:58,440 --> 00:20:59,965
Cara, eu tenho um nome.

149
00:21:01,760 --> 00:21:02,727
Bem?

150
00:21:05,560 --> 00:21:07,050
Sargento, posso.

151
00:21:10,040 --> 00:21:12,014
... pedir a bola de volta?

152
00:21:18,520 --> 00:21:20,443
Este é o exército, não um circo.

153
00:21:21,280 --> 00:21:22,486
Porra!

154
00:21:31,320 --> 00:21:34,881
- Você nem consegue se defender. - Foda-se!

155
00:21:36,200 --> 00:21:37,804
Quer dizer alguma coisa?

156
00:21:41,280 --> 00:21:42,725
Bola de merda ...

157
00:21:55,600 --> 00:21:57,807
Por que você está transando com ele assim?

158
00:21:58,640 --> 00:22:00,563
Tínhamos um acordo diferente.

159
00:22:00,960 --> 00:22:03,122
Ele não deveria vir.

160
00:22:36,600 --> 00:22:37,726
Deixa a em paz!

161
00:23:37,730 --> 00:23:39,219
- Não tem nenhum. - Me dê um.

162
00:23:40,840 --> 00:23:42,604
O que há com o desfile?

163
00:23:48,720 --> 00:23:50,961
O Big Brother tem negócios.

164
00:23:51,960 --> 00:23:53,724
O que está acontecendo?

165
00:23:55,640 --> 00:23:56,907
No idea.

166
00:24:03,440 --> 00:24:06,704
Foda-se, temos que dormir um pouco então.

167
00:25:16,400 --> 00:25:18,402
Vamos com as pranchas.

168
00:25:20,880 --> 00:25:22,484
Me dê outro.

169
00:25:23,920 --> 00:25:27,606
Eu ainda preciso de outro. E envolva-o com fita adesiva ao redor.

170
00:25:38,000 --> 00:25:40,367
Pare de cortar, pare!

171
00:26:05,400 --> 00:26:06,811
Pare aqui.

172
00:26:09,440 --> 00:26:11,169
Nossos ou ragheads?

173
00:26:12,520 --> 00:26:14,155
Ragheads eu acho.

174
00:26:16,400 --> 00:26:18,721
Desmonte para posições seguras.

175
00:26:19,280 --> 00:26:21,521
Roien, Tiny, você está comigo.

176
00:26:38,880 --> 00:26:40,325
Foda-se, confira.

177
00:26:47,280 --> 00:26:49,089
Sai daqui agora!

178
00:27:44,520 --> 00:27:47,929
Tenente, faça a mudança de turno e depois informe.

179
00:27:48,200 --> 00:27:49,361
Oi.

180
00:27:55,640 --> 00:27:58,475
- Búlgaros aqui? - Sim, eles apareceram uma hora atrás.

181
00:27:58,600 --> 00:28:00,204
O nome do comandante é ...

182
00:28:00,720 --> 00:28:03,920
- Não me lembro, mas termina em "ov". - Todos os nomes terminam em "ov".

183
00:28:03,930 --> 00:28:06,810
- Quantos ragheads de plantão? - Cerca de dez ficaram.

184
00:28:08,200 --> 00:28:09,422
Está calmo?

185
00:28:09,425 --> 00:28:10,537
Calma?

186
00:28:10,540 --> 00:28:12,204
Calma como em Karbala.

187
00:28:12,440 --> 00:28:14,294
Esses búlgaros são operações especiais.

188
00:28:14,300 --> 00:28:17,409
Eles te deram comandos para guarda-costas.

189
00:28:18,120 --> 00:28:21,091
- Vemo-nos amanhã em Lima. - Tanto tempo.

190
00:29:11,000 --> 00:29:14,368
Não faz muito tempo, eu poderia falar com você em russo.

191
00:29:14,760 --> 00:29:17,496
Mas, no final, isso não importa.

192
00:29:18,040 --> 00:29:20,527
O código do Big Brothers ainda permanece.

193
00:29:20,680 --> 00:29:23,251
Somente o irmão mudou.

194
00:30:03,600 --> 00:30:05,602
Oficialmente, por 72 horas.

195
00:30:07,600 --> 00:30:08,965
E não oficialmente?

196
00:30:20,200 --> 00:30:23,568
Capitão, senhor? Algum tipo de briga lá embaixo.

197
00:30:31,480 --> 00:30:34,324
Capitão, ele pulou Malehczuk e começou uma briga.

198
00:30:34,520 --> 00:30:35,687
Ok, chega.

199
00:30:40,360 --> 00:30:42,522
Corporal Malericzuk,
what happened?

200
00:30:50,040 --> 00:30:52,486
Tenente Sobariski, aos seus deveres.

201
00:30:53,360 --> 00:30:56,181
E você volta ao seu celular. Quer que eles linchem você?

202
00:30:57,800 --> 00:31:00,102
Por que eu e Malericzuk não ordenado?

203
00:31:00,120 --> 00:31:02,114
A ordem para ajudar os feridos não era para ele?

204
00:31:02,120 --> 00:31:05,090
Alguém perguntou a ele por que ele não fez nada?

205
00:31:05,880 --> 00:31:08,008
Não havia nada que pudéssemos fazer.

206
00:31:08,640 --> 00:31:10,927
Você quer que eles te escoltem à força?

207
00:31:14,840 --> 00:31:15,966
Capitão,

208
00:31:16,920 --> 00:31:18,445
até eu sair

209
00:31:18,640 --> 00:31:22,258
permita-me cumprir meus deveres conforme meu contrato.

210
00:31:23,120 --> 00:31:25,766
Ontem à noite, vi os policiais locais fugindo.

211
00:31:25,800 --> 00:31:29,113
Aquele oficial, aquele, ele também viu.

212
00:31:30,920 --> 00:31:32,729
Você vai precisar de todas as mãos.

213
00:31:35,680 --> 00:31:37,284
Me dê uma chance, por favor.

214
00:31:41,680 --> 00:31:42,806
Farid.

215
00:32:18,480 --> 00:32:19,572
Waszczuk.

216
00:32:22,400 --> 00:32:24,607
Acompanhe o privado para Lima.

217
00:33:35,840 --> 00:33:37,365
Ótimo, já está começando.

218
00:33:37,640 --> 00:33:38,846
Olhe para eles.

219
00:33:45,560 --> 00:33:46,807
O que nós fazemos?

220
00:33:47,240 --> 00:33:49,971
Devemos enfrentá-los? Ou o que?

221
00:34:00,360 --> 00:34:04,604
- Dirija devagar. - Eles sabem que podem transar com a gente.

222
00:34:06,040 --> 00:34:10,204
Mas até que eles comecem a atirar, tudo o que podemos fazer é sorrir para eles.

223
00:34:10,840 --> 00:34:11,887
Continue.

224
00:34:26,960 --> 00:34:28,724
Ok, mexa-se.

225
00:35:09,680 --> 00:35:13,810
Desfrute do Iraque, soldado, você será transferido para a sede da Babylon amanhã.

226
00:35:13,960 --> 00:35:16,440
Não posso ver muito por trás das paredes lá.

227
00:35:16,640 --> 00:35:19,790
Portanto, não haverá muitas histórias heróicas no jantar para você.

228
00:35:19,795 --> 00:35:22,445
- Um herói em casa é suficiente, não é? - Porra!

229
00:35:22,680 --> 00:35:25,410
Os caras vêm aqui porque têm hipotecas.

230
00:35:25,440 --> 00:35:26,601
Heroísmo...

231
00:35:27,120 --> 00:35:28,546
Fodendo ...

232
00:35:31,680 --> 00:35:33,603
Você está toda fodida na cabeça.

233
00:35:34,440 --> 00:35:37,728
Não sei do que você está falando, sargento.

234
00:35:37,960 --> 00:35:39,644
Quando você liga para a mãe,

235
00:35:39,840 --> 00:35:43,686
você diz a ela como seu irmão cuidou de você. Perdedor do caralho.

236
00:35:47,680 --> 00:35:52,129
Você acha que quando dizemos que isso não é uma praia, queremos dizer moda?

237
00:35:53,560 --> 00:35:56,040
O soldado Minta pensa assim. Levante-se.

238
00:35:59,120 --> 00:36:00,565
Mostre-nos seus braços.

239
00:36:03,280 --> 00:36:04,805
É legal e até aqui.

240
00:36:05,080 --> 00:36:07,526
No campo, você rasgará seus braços.

241
00:36:07,680 --> 00:36:10,365
É por isso que usamos BDUs, não camisetas.

242
00:36:11,040 --> 00:36:13,122
Tenente, já chega.

243
00:36:13,760 --> 00:36:16,730
Suba as posições lá em cima, eu vou ficar aqui.

244
00:36:20,320 --> 00:36:21,287
Sim senhor.

245
00:36:23,720 --> 00:36:25,484
Prepare-se.

246
00:36:52,680 --> 00:36:54,808
O que eles estão fazendo?

247
00:37:09,480 --> 00:37:12,086
Como você gosta do Oriente Médio, senhores?

248
00:37:12,760 --> 00:37:15,541
Há um cara na rua atrás de você com uma caixa de som.

249
00:37:15,545 --> 00:37:18,713
Ele tem nossa frequência e está ouvindo nos postos de controle.

250
00:37:18,760 --> 00:37:22,810
Volte um quarteirão, vire à esquerda, depois à direita e dê a volta.

251
00:37:22,960 --> 00:37:24,724
Mas seja legal. Sem pressa.

252
00:37:25,120 --> 00:37:27,921
Leve-o para fora discretamente e depois leve Juliet.

253
00:37:27,960 --> 00:37:30,804
- Mas nossos pedidos são para Lima. - Você pode não conseguir.

254
00:37:31,000 --> 00:37:35,324
Julieta está na cidade e os Yanks estão próximos, por isso é relativamente calmo.

255
00:37:35,760 --> 00:37:37,330
Boa sorte.

256
00:37:38,680 --> 00:37:40,116
Inverta lentamente.

257
00:37:56,160 --> 00:37:57,417
Claro!

258
00:38:15,240 --> 00:38:16,526
Cubra-nos. Vamos lá.

259
00:38:23,560 --> 00:38:25,528
Ligue essa merda, Roien!

260
00:38:28,560 --> 00:38:32,531
Coiote 4, troque em 15, qual é a sua situação?

261
00:38:33,400 --> 00:38:35,289
Está quieto, vazio. O que há para jantar em Lima?

262
00:38:38,040 --> 00:38:40,447
O que? Aprendendo polonês?

263
00:38:43,160 --> 00:38:45,811
- Waszczuk, pegue-o! - Eu peguei ele.

264
00:38:47,960 --> 00:38:50,088
E para onde diabos ele está indo?

265
00:39:09,160 --> 00:39:12,209
Waszczuk! Sai fora do caminho!

266
00:39:14,280 --> 00:39:16,328
Jesus Maria, atropelaram Waszczuk!

267
00:39:35,640 --> 00:39:37,483
Eu vou te matar, porra!

268
00:39:42,320 --> 00:39:44,004
Coloque-o no caminhão!

269
00:40:01,400 --> 00:40:02,726
Manter a posição!

270
00:40:12,360 --> 00:40:16,485
Foda-me! Eles explodiram na praça! Você viu aquilo?

271
00:40:18,400 --> 00:40:20,190
Waszczuk, porra, olhe para mim.

272
00:40:44,560 --> 00:40:46,534
Olhe para mim, você me ouviu?

273
00:40:47,880 --> 00:40:49,047
Olhe para mim.

274
00:41:22,200 --> 00:41:25,727
Fox 06, aqui é a Fox 5, vamos pegá-los?

275
00:41:27,640 --> 00:41:30,386
- Comandante, aguardando ordens. Acho que eles pegaram nossos caras.

276
00:41:30,480 --> 00:41:35,122
Fox 6 para todas as unidades, mantenha-o unido, não abra fogo sem ordens.

277
00:41:40,280 --> 00:41:42,601
- Fox 06, acabou. - Esse é o nosso caminhão, eu acho.

278
00:41:51,160 --> 00:41:52,676
Filhos da puta!

279
00:41:53,920 --> 00:41:58,045
Fox 01, Fox 06, participe da patrulha de Waszczuk na Onda Curta,

280
00:41:58,120 --> 00:42:00,282
segundo status Honker, acabou!

281
00:42:04,360 --> 00:42:06,558
Esta é a Fox 01, eu copio.

282
00:42:07,760 --> 00:42:10,081
Capitão, você acha que começou?

283
00:42:11,480 --> 00:42:12,836
Fique calmo!

284
00:42:17,520 --> 00:42:20,330
- Abrir fogo? - Não abra fogo sem ordens!

285
00:43:24,680 --> 00:43:29,607
Enviaremos nosso contato para o outro lado para verificar o status de nossa falta.

286
00:43:33,840 --> 00:43:36,002
Você acha que eles ainda estão vivos?

287
00:43:36,480 --> 00:43:40,246
Você ganha dinheiro com um soldado ou o usa como escudo vivo.

288
00:43:40,480 --> 00:43:47,131
Então, ou negociamos a libertação deles ou o outro lado os trará para você como escudos.

289
00:43:49,080 --> 00:43:50,605
Tome cuidado, capitão.

290
00:47:40,880 --> 00:47:43,247
Mantenha a cabeça baixa!

291
00:47:44,200 --> 00:47:45,486
Abaixe-se!

292
00:47:53,080 --> 00:47:54,570
Sobahski !!!

293
00:48:09,840 --> 00:48:12,047
Não abra fogo sem ordens!

294
00:48:14,240 --> 00:48:15,571
Fogo!

295
00:48:58,320 --> 00:49:00,084
Atire na picape!

296
00:49:01,440 --> 00:49:02,930
Atire na picape!

297
00:49:23,640 --> 00:49:24,966
RPG!

298
00:49:58,040 --> 00:49:59,485
Venha comigo!

299
00:51:45,280 --> 00:51:46,805
Eles estão se retirando!

300
00:51:56,280 --> 00:51:59,311
- Fox 06, aqui é Fox 04. - Fox 06, acabou.

301
00:52:00,010 --> 00:52:02,986
Eles estão se afastando. A praça está limpa.

302
00:52:03,680 --> 00:52:05,444
Eu vejo isso. Sobre.

303
00:52:29,320 --> 00:52:33,306
Sem baixas. Ao amanhecer, o inimigo recuou.

304
00:52:34,040 --> 00:52:35,405
Baixas inimigas?

305
00:52:36,200 --> 00:52:38,851
Entre uma dúzia e algumas dezenas de mortos.

306
00:52:41,000 --> 00:52:44,847
Fox 06 obrigado. Você será aliviado conforme solicitado.

307
00:53:11,640 --> 00:53:12,721
Geral...

308
00:53:13,320 --> 00:53:16,130
Senhor. Solicitamos ingressar na empresa. Voluntário.

309
00:53:16,480 --> 00:53:18,244
Mas você acabou de voltar.

310
00:53:19,120 --> 00:53:21,891
Você teve sorte, começou depois do seu turno.

311
00:53:21,920 --> 00:53:24,207
É por isso que estamos pedindo para voltar.

312
00:53:26,400 --> 00:53:27,447
Erva,

313
00:53:28,600 --> 00:53:30,841
Majcherek se juntará a você com dois homens.

314
00:53:31,240 --> 00:53:33,881
Mantenha a prefeitura por 48 horas.

315
00:53:34,240 --> 00:53:37,075
Se demorar mais, vou iniciar negociações.

316
00:53:37,280 --> 00:53:39,886
E você vai render a prefeitura?

317
00:53:41,160 --> 00:53:44,323
Não quero que isso nos custe demais. Isso é tudo.

318
00:54:20,240 --> 00:54:21,526
Fazer compras-

319
00:54:50,280 --> 00:54:51,566
Me dê o mapa.

320
00:54:54,200 --> 00:54:56,089
Nós vamos dar a volta nos shitheads.

321
00:54:57,080 --> 00:55:01,529
Iremos em direção a Bagdá e depois voltaremos a Karbala em AI-lskandariyah.

322
00:55:06,080 --> 00:55:09,768
- Aqui é o RAT 06, entra Lima. - É a base, acabou.

323
00:55:10,080 --> 00:55:14,005
A abordagem de Al-Hiyadha está fechada. Estou saindo pela Al-lskandariyah.

324
00:55:14,320 --> 00:55:15,765
Entendido. Verificando.

325
00:55:16,000 --> 00:55:19,447
- Quantos cliques serão esses? - Quarto desvio cerca de 150.

326
00:55:20,240 --> 00:55:22,154
Base para o RAT 06, acima.

327
00:55:23,480 --> 00:55:25,001
RAT 06, terminado.

328
00:55:25,360 --> 00:55:27,761
Você não vai passar pelo AI-Iskandariyah.

329
00:55:27,960 --> 00:55:31,851
Foi tomada por militantes de As-Sadr esta manhã. Karbala é cortada.

330
00:55:44,040 --> 00:55:47,303
Desert RAT, aqui é a FOX 01, entre.

331
00:55:49,120 --> 00:55:52,808
RATO do deserto é FOX 01, entre!

332
00:55:54,440 --> 00:55:55,737
Levante Julieta.

333
00:56:00,600 --> 00:56:04,810
Seawolf, Seawolf, aqui é a FOX 01, aqui é a FOX 01, entre.

334
00:56:05,600 --> 00:56:09,366
Seawolf, Seawolf, aqui é a FOX 01, aqui é a FOX 01, entre.

335
00:56:12,280 --> 00:56:15,549
FOX 01, aqui é Seawolf. Você copia?

336
00:56:16,120 --> 00:56:18,771
Seawolf, aqui é a FOX 06. Você copia?

337
00:56:19,040 --> 00:56:20,769
Lendo você alto e claro, acabou!

338
00:56:20,960 --> 00:56:22,894
Seawolf, estamos isolados de Lima.

339
00:56:22,899 --> 00:56:25,108
Nenhuma informação sobre nosso alívio. Ataque pesado por sadristas.

340
00:56:25,110 --> 00:56:27,247
Você pode nos dar suporte QRF, acabou?

341
00:56:27,600 --> 00:56:31,901
FOX 06, barricadas locais, intransitáveis, atitude hostil,

342
00:56:32,120 --> 00:56:37,081
não podemos fornecer suporte novamente, não podemos fornecer suporte.

343
00:56:40,480 --> 00:56:41,647
Cortou.

344
00:56:43,000 --> 00:56:45,651
Seawolf, aqui é a FOX 01, entre.

345
00:57:50,760 --> 00:57:53,556
Comandante, os negociadores estão chegando.

346
00:58:39,640 --> 00:58:42,325
Mantenha a calma. Assista seus setores.

347
00:59:03,200 --> 00:59:06,409
Ele está chamando os que estão nos reféns da jaula.

348
00:59:24,520 --> 00:59:25,567
Mantenha a calma!

349
00:59:25,720 --> 00:59:28,803
- Porra! Eles pegaram um dos nossos. - O que nós fazemos?

350
00:59:32,720 --> 00:59:34,017
Mostre o refém!

351
00:59:38,640 --> 00:59:40,927
Mostre o refém! Nós negociaremos!

352
01:00:13,080 --> 01:00:18,120
Esta é a FOX 06, Lucki, relatório. Você conseguiu os dados de rádio dos Yanks no SW?

353
01:00:18,680 --> 01:00:22,159
Infelizmente não. Interferência SW.

354
01:00:22,200 --> 01:00:24,637
Examine as frequências, tente aumentá-las.

355
01:00:25,520 --> 01:00:26,681
Até você passar.

356
01:01:57,080 --> 01:02:02,883
Você não teve que vir aqui com isso, estamos de luto.

357
01:02:03,400 --> 01:02:08,167
Esses são os momentos em que muitas casas em Karbala estarão de luto.

358
01:02:12,560 --> 01:02:14,673
Dina, sirva a refeição.

359
01:02:15,000 --> 01:02:16,843
Você não precisa, obrigado.

360
01:02:21,160 --> 01:02:26,041
A cidade foi controlada, mas os infiéis estão se mantendo na prefeitura.

361
01:02:26,160 --> 01:02:28,856
Deixe que eles se retirem e você terá a prefeitura em suas mãos.

362
01:02:29,120 --> 01:02:33,190
Você não entende. Temos que tomar a prefeitura junto com os defensores ...

363
01:02:33,195 --> 01:02:36,442
e puni-los como um exemplo. Por isso estou falando com você.

364
01:02:36,800 --> 01:02:40,358
Você deve obtê-los e ajudar nosso povo a se libertar.

365
01:02:42,360 --> 01:02:44,826
Para aquela fortaleza defendida? Imagino como?

366
01:02:47,320 --> 01:02:50,076
Não admira, encontre alguma maneira.

367
01:02:50,640 --> 01:02:54,486
No final, você estava com eles. Eles confiam em você. Também confiamos em você.

368
01:02:54,720 --> 01:02:58,223
Sua família está segura. Isso também é algum tipo de maravilha, você não acha?

369
01:02:58,480 --> 01:03:04,249
Precisamos ajudar nossos irmãos na prefeitura, para que eles possam nos ajudar por dentro.

370
01:03:06,080 --> 01:03:11,405
Portanto, se a prefeitura não se render esta noite, pediremos ajuda.

371
01:03:47,240 --> 01:03:48,605
Boa menina

372
01:04:00,120 --> 01:04:01,446
Adeus.

373
01:04:40,960 --> 01:04:44,442
Capitão, eles vão nos aliviar amanhã?

374
01:04:45,480 --> 01:04:48,411
Se não o fizerem, nos levarão de helicóptero.

375
01:04:52,320 --> 01:04:54,891
Mas nossos helicópteros não voam à noite.

376
01:04:59,480 --> 01:05:01,323
Os americanos fazem.

377
01:05:22,280 --> 01:05:23,327
Peça.

378
01:05:29,400 --> 01:05:31,880
Aqui está o setor: distância 200,

379
01:05:32,160 --> 01:05:35,164
carro queimado à esquerda, mesquita à direita,

380
01:05:36,320 --> 01:05:37,606
Quadrado 3B.

381
01:05:37,840 --> 01:05:39,640
Pronto. Carga.

382
01:05:57,360 --> 01:05:58,850
Você, você e você, comigo.

383
01:06:04,280 --> 01:06:06,123
Nada a ter medo!

384
01:06:26,840 --> 01:06:27,966
Estamos indo embora!

385
01:06:36,720 --> 01:06:37,801
Siga em frente!

386
01:06:39,480 --> 01:06:42,051
Você não pode estar assustado agora.

387
01:08:00,240 --> 01:08:01,765
Eles estão recuando?

388
01:08:02,640 --> 01:08:03,937
Tão rápido?

389
01:08:23,600 --> 01:08:27,047
Eles têm alcance no telhado, ultrapassando!

390
01:08:27,760 --> 01:08:30,327
Fogo do setor 1! Entre em contato com 2!

391
01:08:33,760 --> 01:08:35,330
Incêndio no setor 2.

392
01:08:40,760 --> 01:08:45,254
Minta! Incêndio no setor 3B!

393
01:08:59,520 --> 01:09:01,443
Minta! Você entendeu isso?

394
01:09:15,870 --> 01:09:18,771
Térreo, mova seu fogo para o setor 1!

395
01:09:38,400 --> 01:09:40,084
Que porra você está fazendo?

396
01:09:55,280 --> 01:09:58,220
Eles nos ligaram! Fox 04, fogo da mesquita.

397
01:10:01,520 --> 01:10:02,926
Todo mundo vivo?

398
01:10:06,240 --> 01:10:07,571
Sobahski!

399
01:10:24,480 --> 01:10:25,970
O comandante está relatando.

400
01:10:35,320 --> 01:10:36,606
Cobrindo fogo!

401
01:10:36,960 --> 01:10:38,166
Cobrir o setor 1!

402
01:10:51,000 --> 01:10:53,367
Eles estão atirando da mesquita! O que nós fazemos?

403
01:11:27,880 --> 01:11:31,747
Disparando a partir do segundo terraço! Contato nos terraços!

404
01:11:36,880 --> 01:11:39,281
Argamassa na mesquita! Nós tiramos isso, acabou?

405
01:11:45,680 --> 01:11:47,045
Ask! Carregue-o!

406
01:11:47,240 --> 01:11:48,994
É um local sagrado, disparamos?

407
01:11:49,000 --> 01:11:50,001
Carga!

408
01:11:54,760 --> 01:11:55,921
Pronto!

409
01:12:00,400 --> 01:12:01,447
Fogo!

410
01:12:10,520 --> 01:12:11,567
RPG!

411
01:12:11,960 --> 01:12:13,041
Tiro!

412
01:12:14,480 --> 01:12:15,641
Tiro!

413
01:14:00,320 --> 01:14:03,324
Morte à América!

414
01:14:12,280 --> 01:14:15,523
Morte á israel!

415
01:14:21,560 --> 01:14:25,087
Morte a todos os invasores!

416
01:14:59,720 --> 01:15:02,405
Empacote o SPG. Estamos mudando de posição.

417
01:15:08,640 --> 01:15:11,291
FOX 05, situação lá embaixo, acabou?

418
01:15:14,560 --> 01:15:16,449
FOX 05, entre, acabou?

419
01:15:17,320 --> 01:15:18,924
Sobariski! Sobre?

420
01:15:44,560 --> 01:15:46,164
Sobahski congelou.

421
01:15:50,600 --> 01:15:52,602
Sobahski, olhe para mim.

422
01:16:02,960 --> 01:16:04,291
Você bateu mal?

423
01:16:05,200 --> 01:16:08,124
Foda-se isso! Eu atirei em uma adolescente!

424
01:16:16,000 --> 01:16:18,401
Eles terão belas imagens para a Al-Jazeera.

425
01:16:20,040 --> 01:16:24,250
Foda-se, se eles nos colocarem em filme, garoto, seremos famosos.

426
01:16:46,840 --> 01:16:51,801
Esta é a FOX 06, para todos: permaneça em suas estações, até novo aviso.

427
01:16:52,800 --> 01:16:54,165
Relatório FOX 01.

428
01:16:55,120 --> 01:16:57,591
FOX 01, tudo está quieto.

429
01:17:06,320 --> 01:17:07,401
Quando eles vierem,

430
01:17:10,040 --> 01:17:11,371
economize sua munição.

431
01:21:29,760 --> 01:21:31,603
Me devolva minha filha.

432
01:21:43,680 --> 01:21:47,531
Não sou capaz de descobrir você, Farad. Com quem você está?

433
01:21:48,560 --> 01:21:53,282
Concordamos que um soldado é um refém melhor do que aquelas crianças.

434
01:21:54,520 --> 01:22:00,274
Por matar seu soldado, eles não terão que ir a um tribunal, e sim por matar civis.

435
01:22:01,000 --> 01:22:07,805
- Se eu estiver certo, você pode levá-lo. - Se você estiver certo, você saberá em breve.

436
01:22:13,600 --> 01:22:14,966
Leve-os para fora!

437
01:22:37,800 --> 01:22:39,290
Papai!

438
01:23:14,760 --> 01:23:15,807
Papai!

439
01:23:24,200 --> 01:23:26,521
Morteiro, proteja-se!

440
01:23:30,600 --> 01:23:34,461
Comida caída pelos etíopes. É assim que os americanos chamam.

441
01:23:35,240 --> 01:23:37,588
Aditivos químicos puros. Aquece em um minuto.

442
01:23:50,760 --> 01:23:54,048
OK, puxe os pratos, agora! Argamassa, proteja-se!

443
01:23:55,400 --> 01:23:58,961
- Rapidamente! - Você come isso e você é carne morta!

444
01:24:01,280 --> 01:24:02,520
Para a parede!

445
01:24:03,160 --> 01:24:07,968
FOX 06 a FOX 04. Confirme, vamos devolver o fogo?

446
01:24:09,880 --> 01:24:13,089
Preciso de confirmação, disparamos contra a mesquita?

447
01:24:25,400 --> 01:24:29,760
Este é o comandante: não atire fogo na mesquita.

448
01:25:25,840 --> 01:25:26,887
Chefe,

449
01:25:27,920 --> 01:25:28,967
Chefe.

450
01:25:31,200 --> 01:25:34,170
Nosso cara da intel está de volta. Ele está esperando.

451
01:25:52,920 --> 01:25:55,172
Consegui comprar o sargento de volta.

452
01:25:56,120 --> 01:26:00,887
Mas não sei o status daquele Roien ou do médico.

453
01:26:05,920 --> 01:26:08,161
Qual é a situação na cidade?

454
01:26:08,480 --> 01:26:12,121
Nos distritos do norte, os ianques e os nossos estão empurrando As-Sadr para trás.

455
01:26:13,280 --> 01:26:17,444
Mas se eles atirarem na prefeitura da mesquita, os ianques podem não conseguir.

456
01:28:39,920 --> 01:28:41,445
Eles estão começando o Al Fajr.

457
01:28:41,760 --> 01:28:44,161
Iremos quando eles pararem de rezar.

458
01:28:45,240 --> 01:28:46,207
Chefe.

459
01:28:47,800 --> 01:28:48,881
Vou com você.

460
01:28:50,480 --> 01:28:52,020
Você deveria estar no hospital.

461
01:28:52,480 --> 01:28:53,891
Eles feriram meu irmão.

462
01:28:59,040 --> 01:29:01,441
Ok, pegue suas coisas. Você tem um minuto.

463
01:31:53,240 --> 01:31:55,986
Entrega. Sair para a praça.

464
01:32:04,080 --> 01:32:08,968
Soldado Kamil Grad, empresa de reconhecimento, foda-se, filho da puta.

465
01:32:11,520 --> 01:32:13,324
Caia fora!

466
01:33:09,440 --> 01:33:12,106
Claro! Waszczuk, vamos lá!

467
01:35:44,760 --> 01:35:45,886
Fátima!

468
01:35:56,520 --> 01:35:57,567
Onde ele está?

469
01:36:15,000 --> 01:36:17,651
Venha pra cá!

470
01:36:32,760 --> 01:36:33,841
Onde ele está?

471
01:36:40,320 --> 01:36:42,800
Kalicki! Vamos sair daqui!

472
01:36:43,440 --> 01:36:44,805
Vamos chefe!

473
01:37:05,600 --> 01:37:08,694
Civil baixo! Civil baixo!

474
01:37:08,760 --> 01:37:09,647
Aqui está ele!

475
01:37:14,560 --> 01:37:16,324
Cubra-nos!

476
01:39:21,400 --> 01:39:22,526
Não se levante.

477
01:39:27,560 --> 01:39:29,678
Droga, eu deveria desistir.

478
01:39:40,640 --> 01:39:41,801
Baixas?

479
01:39:44,520 --> 01:39:46,568
Um búlgaro pegou na espinha,

480
01:39:46,920 --> 01:39:49,446
alguns dos nossos ligeiramente feridos, sem vítimas além disso.

481
01:39:49,680 --> 01:39:52,206
Três dias e noites sob cerco.

482
01:39:53,040 --> 01:39:54,485
Sem baixas.

483
01:39:55,960 --> 01:39:58,122
Ele puxou duas pessoas do fogo.

484
01:39:59,960 --> 01:40:02,167
Seus documentos já foram para os Estados Unidos.

485
01:40:02,920 --> 01:40:06,686
- Ninguém vai recusar o inquérito. - Se eles o cortejam marcialmente,

486
01:40:08,920 --> 01:40:11,810
Testificarei que a ordem foi impossível de executar.

487
01:40:12,200 --> 01:40:13,690
Você realizou a prefeitura.

488
01:40:15,000 --> 01:40:16,809
Ninguém pode tocar em você agora.

489
01:43:12,280 --> 01:43:14,408
Então nem estávamos na prefeitura ...

490
01:43:18,280 --> 01:43:23,286
- Afinal, estamos aqui em uma missão de estabilização. - Não dê a mínima.

491
01:43:23,480 --> 01:43:29,123
Eu o enviarei pessoalmente para promoção assim que possível. Você pensa que o quê.

492
01:43:29,400 --> 01:43:35,726
Ficarei feliz quando eles derem medalhas para a Prefeitura a alguns ianques e alguns moradores locais?

493
01:43:36,000 --> 01:43:39,209
Ou quando eles te mandam de volta aos Estados Unidos em silêncio?

494
01:43:44,080 --> 01:43:46,447
Nós vamos ter que nos acostumar com isso.

495
01:44:13,000 --> 01:44:15,606
- Eles não rescindiram as acusações? - Não.

496
01:44:16,120 --> 01:44:19,761
- A consulta já foi iniciada nos Estados Unidos. - Você tem advogado?

497
01:44:20,080 --> 01:44:22,481
Eu deveria ganhar dinheiro aqui.

498
01:44:40,680 --> 01:44:42,205
O que você está olhando?

499
01:44:43,520 --> 01:44:44,885
Vai ficar tudo bem.

500
01:46:18,520 --> 01:46:21,046
Legendas em inglês: Piotr Strzelecki