﻿1
00:00:34,791 --> 00:00:35,875
Solomon.

2
00:00:39,041 --> 00:00:41,625
Solomon. Solomon!

3
00:00:46,333 --> 00:00:48,000
Aonde vão, senhores?

4
00:00:48,083 --> 00:00:50,166
E o que têm na mala?

5
00:00:50,833 --> 00:00:53,000
É só nossa bagagem.

6
00:01:08,375 --> 00:01:09,750
<i>Todos de pé.</i>

7
00:01:10,875 --> 00:01:12,166
Sentem-se.

8
00:01:12,833 --> 00:01:16,625
Meritíssimo, o Estado acusa o réu,

9
00:01:16,708 --> 00:01:19,208
Solomon Kalushi Mahlangu,

10
00:01:19,958 --> 00:01:23,208
homem, 21 anos, nascido na África do Sul,

11
00:01:23,291 --> 00:01:27,625
residente no Bloco C2, 2445,
em Mamelodi, Pretória,

12
00:01:27,708 --> 00:01:30,333
por dois homicídios,

13
00:01:30,875 --> 00:01:32,500
duas tentativas de homicídio,

14
00:01:32,583 --> 00:01:34,458
envolvimento em desordem pública

15
00:01:34,541 --> 00:01:36,250
e crimes contra propriedade.

16
00:01:36,333 --> 00:01:37,708
Jovem,

17
00:01:37,791 --> 00:01:42,125
o estado o acusa por dois homicídios,

18
00:01:43,291 --> 00:01:45,666
duas tentativas de homicídio,

19
00:01:45,750 --> 00:01:49,041
envolvimento em desordem pública

20
00:01:49,125 --> 00:01:53,208
e crimes contra propriedade.

21
00:01:53,291 --> 00:01:55,916
E por último, mas mais importante,

22
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
o ato de agir em grupo.

23
00:01:59,083 --> 00:02:01,791
O ato de agir em grupo
e com um propósito comum

24
00:02:01,875 --> 00:02:04,291
nos interesses de outro,

25
00:02:04,833 --> 00:02:08,625
Mondy Motloung, que está
ausente, para realizar tais atos.

26
00:02:08,708 --> 00:02:09,833
Obrigado, Meritíssimo.

27
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
Imagino que tenha discutido as acusações
com seu cliente, Sr. Mailer.

28
00:02:14,333 --> 00:02:15,583
Sim, Meritíssimo.

29
00:02:16,041 --> 00:02:17,250
E como ele se declara?

30
00:02:17,833 --> 00:02:18,916
Sobre os homicídios

31
00:02:19,000 --> 00:02:20,583
e tentativas de homicídio,

32
00:02:20,666 --> 00:02:21,875
ele se declara inocente.

33
00:02:22,875 --> 00:02:24,125
Sobre as outras acusações…

34
00:02:29,375 --> 00:02:30,583
ele se declara inocente.

35
00:02:33,291 --> 00:02:36,916
A data do julgamento está marcada
para 13 de fevereiro.

36
00:02:37,791 --> 00:02:41,541
Transfiram o réu para a Prisão Fort
em Joanesburgo

37
00:02:42,666 --> 00:02:44,375
até a conclusão do julgamento.

38
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Todos de pé.

39
00:02:59,083 --> 00:03:03,208
<i>Este é minha família.</i>
<i>Minha mãe, Martha, meu irmão, Lucas,</i>

40
00:03:03,708 --> 00:03:07,041
<i>um carcereiro, e às vezes, meu pai.</i>

41
00:03:07,833 --> 00:03:09,875
<i>Eles sempre quiseram o melhor para mim</i>

42
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
<i>e me prepararam para eu ser um homem,</i>

43
00:03:11,875 --> 00:03:14,666
<i>uma responsabilidade</i>
<i>que eu apreciava profundamente</i>

44
00:03:14,750 --> 00:03:18,125
<i>durante meu rito de passagem</i>
<i>em Transvaal Oriental,</i>

45
00:03:18,208 --> 00:03:22,416
<i>quando nos expulsaram de nossas terras</i>
<i>e fomos fadados à pobreza.</i>

46
00:03:23,375 --> 00:03:26,875
<i>Enterramos meu pai</i>
<i>num pedaço de terra estéril.</i>

47
00:03:26,958 --> 00:03:30,500
<i>Juntos, seguimos em frente</i>
<i>e nos ajudamos no que podíamos.</i>

48
00:03:31,083 --> 00:03:33,166
<i>Fomos escravizados pela pobreza.</i>

49
00:03:34,583 --> 00:03:37,791
<i>E meus estudos seriam</i>
<i>a libertação de minha família.</i>

50
00:03:41,375 --> 00:03:45,958
Foi em 6 de abril, professora... de 1652.

51
00:03:55,208 --> 00:03:57,625
Dube, ainda está cagando?

52
00:03:57,708 --> 00:03:59,875
Porra, Mahlangu, cai fora daqui!

53
00:04:02,458 --> 00:04:04,416
<i>Miles Davis disse uma vez,</i>

54
00:04:04,500 --> 00:04:09,208
<i>"O jazz é o irmão mais velho da revolução.</i>
<i>A revolução o segue."</i>

55
00:04:10,708 --> 00:04:12,500
-Como vai, Solly?
-Estou bem, e você?

56
00:04:12,583 --> 00:04:14,208
Bem. Ganhou muito dinheiro hoje.

57
00:04:14,291 --> 00:04:15,291
<i>Shukr Allamdulillah.</i>

58
00:04:15,375 --> 00:04:16,958
Sempre gaste na loja

59
00:04:17,041 --> 00:04:18,291
que Allah vai te abençoar.

60
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
-Adeus.
-Tchau.

61
00:04:35,541 --> 00:04:37,041
Puta merda!

62
00:04:55,625 --> 00:04:59,916
Ás de espadas!

63
00:05:02,083 --> 00:05:03,916
Velho, dois rand por aposta.

64
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Ás de espadas.

65
00:05:05,916 --> 00:05:07,791
-Mondy.
-Venha, docinho. Você, aí.

66
00:05:07,875 --> 00:05:11,750
Se pegar um, eu te compro
um relaxante para seu cabelo.

67
00:05:11,833 --> 00:05:13,916
-Mondy.
-O quê?

68
00:05:14,000 --> 00:05:16,541
-Por que não foi à escola?
-Sai daqui, estou trabalhando.

69
00:05:16,625 --> 00:05:18,041
Vamos, cara.

70
00:05:18,125 --> 00:05:21,291
Policiais! Vamos sair daqui!

71
00:05:21,375 --> 00:05:22,458
Parem!

72
00:05:40,333 --> 00:05:41,958
<i>Brenda Riviera.</i>

73
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
<i>Ela não vive na mesma realidade.</i>

74
00:05:44,208 --> 00:05:45,791
<i>Ela escolheu participar disso.</i>

75
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
Vocês estão atrasados.

76
00:05:47,541 --> 00:05:50,583
<i>Ela é inteligente. Ela é linda.</i>

77
00:05:50,666 --> 00:05:52,583
-Brenda, me desculpe.
<i>-E ela é minha.</i>

78
00:05:52,666 --> 00:05:54,708
Brenda.

79
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
Qual o problema com você?

80
00:05:56,833 --> 00:05:57,666
Quer saber?

81
00:05:57,750 --> 00:06:02,416
Como vocês vão estudar
se estiverem na cadeia?

82
00:06:02,500 --> 00:06:05,041
Ei, Brenda, o Mandela está na cadeia, tá?

83
00:06:05,125 --> 00:06:06,833
Mas ele está estudando.

84
00:06:06,916 --> 00:06:08,916
Todos os que nos lideram estudaram.

85
00:06:09,000 --> 00:06:10,666
Olhe pra você. Não quer estudar.

86
00:06:10,750 --> 00:06:13,166
E nem está de uniforme.
Que absurdo é esse?

87
00:06:13,250 --> 00:06:16,375
Temos uma prova de História
e você não estudou.

88
00:06:16,458 --> 00:06:18,416
Não me fale sobre a história deles.

89
00:06:18,500 --> 00:06:21,583
Me deixe contar nossa história.
Pare por um minuto.

90
00:06:21,666 --> 00:06:24,250
O que aconteceu em 1652,
quando Jan van Riebeeck chegou?

91
00:06:24,333 --> 00:06:26,833
Ele inundou todo o local com <i>coloureds!</i>

92
00:06:26,916 --> 00:06:30,083
Aí o Vasco da Gama veio com seu navio
e jogou suas pimentas na gente.

93
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Por isso nossa comida é tão picante.

94
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
Você conhece Shaka Zulu?
Achei que não.

95
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Conhece a Rainha Modjadji?
A Rainha da Chuva.

96
00:06:36,916 --> 00:06:38,750
Você não a conhece.
Conhece Hlatshwayo?

97
00:06:38,833 --> 00:06:40,583
É "Cetshwayo".

98
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
É, esse aí.

99
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Sabe quem matou o rei Hintsa?

100
00:06:45,333 --> 00:06:46,750
Harry Smith. Isso.

101
00:06:46,833 --> 00:06:49,541
Não venha me dizer que estou exagerando.

102
00:06:49,625 --> 00:06:51,958
Fodam-se os bôeres!
Foda-se a Lei de Educação Bantu!

103
00:06:52,041 --> 00:06:53,750
-Eles que se fod…
-Ei!

104
00:06:54,333 --> 00:06:55,750
Não vê que tem gente aqui?

105
00:06:56,375 --> 00:06:58,875
Quer que a gente morra
por causa do seu piti?

106
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Controle-se, tem delatores por aí.

107
00:07:02,708 --> 00:07:05,125
Responda minha pergunta.
Qual era a missão deles?

108
00:07:06,625 --> 00:07:09,375
A... A missão deles era... Era...

109
00:07:09,458 --> 00:07:12,000
Estuprar e saquear. Menino Mondy!

110
00:07:14,750 --> 00:07:17,500
-Brenda. Como vai?
-Bem.

111
00:07:17,583 --> 00:07:19,041
Seu pai sabe que você está aqui?

112
00:07:19,833 --> 00:07:22,833
Solly Mahlangu! Ei! O que tem aí?

113
00:07:25,458 --> 00:07:27,000
Miles Davis.

114
00:07:27,416 --> 00:07:29,166
Jesus.

115
00:07:29,250 --> 00:07:31,083
Sabe o que é isso, garoto?

116
00:07:31,166 --> 00:07:32,541
Isso é legal.

117
00:07:34,250 --> 00:07:36,000
É, só que não vão te ensinar isso.

118
00:07:36,083 --> 00:07:37,291
Vão te contar que foi

119
00:07:37,375 --> 00:07:41,083
para estabelecer um ponto de comércio
no extremo sul mais primitivo da África.

120
00:07:41,583 --> 00:07:43,875
<i>O nome dele é Thomas Masuku.</i>

121
00:07:43,958 --> 00:07:46,541
<i>Mas o conhecemos como Tommy London,</i>

122
00:07:46,625 --> 00:07:50,166
<i>um ativista de Mamelodi</i>
<i>e um herói de combate.</i>

123
00:07:50,250 --> 00:07:53,666
<i>London estava recrutando alunos</i>
<i>para entrar para o CNA</i>

124
00:07:53,750 --> 00:07:56,250
<i>para se levantarem contra o regime.</i>

125
00:07:57,083 --> 00:08:00,833
<i>Eu não sabia o que pensar dele,</i>
<i>mas ele era intrigante.</i>

126
00:08:01,333 --> 00:08:04,375
<i>London não era um gângster,</i>
<i>mas era perigoso.</i>

127
00:08:05,041 --> 00:08:08,583
<i>E ele falava inglês perfeitamente.</i>
<i>Tommy London.</i>

128
00:08:08,666 --> 00:08:09,666
Sim.

129
00:08:09,750 --> 00:08:13,541
Sim. Precisamos de pessoas no movimento
para lutar contra o sistema.

130
00:08:15,541 --> 00:08:17,833
Haverá uma marcha, depois de amanhã.

131
00:08:18,375 --> 00:08:20,416
No dia 16 de junho em Soweto. E aí?

132
00:08:21,333 --> 00:08:23,583
-Certo.
-Estou atrás dos ônibus.

133
00:08:23,666 --> 00:08:25,500
Quero que venham. E então?

134
00:08:25,583 --> 00:08:28,125
E talvez tragam mais pessoas
para demonstrar apoio.

135
00:08:28,208 --> 00:08:31,583
Com certeza, Bra-T. Eu estarei lá.

136
00:08:31,666 --> 00:08:33,375
-Eu também vou.
-Ei, não vamos.

137
00:08:33,541 --> 00:08:35,250
-Eu disse que vou.
-Eu disse que não.

138
00:08:35,333 --> 00:08:37,666
Solly, a Lei de Educação Bantu é
uma piada.

139
00:08:37,750 --> 00:08:39,583
Não vê que estão mexendo
com seu cérebro?

140
00:08:39,666 --> 00:08:42,333
Estão fazendo com que vocês entendam
os comandos deles.

141
00:08:42,416 --> 00:08:45,875
"Sim, senhor. Não, senhor.
Me desculpe, senhor."

142
00:08:45,958 --> 00:08:48,791
Espere um pouco, tenho algo para você.

143
00:08:50,125 --> 00:08:51,583
Ei, garoto...

144
00:08:53,166 --> 00:08:54,125
saia daí.

145
00:08:54,208 --> 00:08:57,416
Mas tio London, eu quero brincar.

146
00:08:57,500 --> 00:09:00,708
Venha, agora.
Os adultos têm coisas a resolver.

147
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Depressa.

148
00:09:03,750 --> 00:09:05,333
Vou te comprar um doce, tá?

149
00:09:09,041 --> 00:09:12,041
Quero que peguem alguns. Entreguem-os.

150
00:09:12,125 --> 00:09:14,375
"Para o inferno com o africâner."

151
00:09:16,583 --> 00:09:19,791
Encontro vocês no ponto de ônibus.

152
00:09:19,875 --> 00:09:21,333
Atrás da estação.

153
00:09:21,416 --> 00:09:24,791
-Em 16 de junho.
-Certo, Bra-T. Pode me dar meu disco?

154
00:09:29,166 --> 00:09:31,375
Você terá seu disco no dia 16 de junho.

155
00:09:32,208 --> 00:09:33,541
Em Soweto.

156
00:09:34,541 --> 00:09:37,750
-Vamos.
-Não se estresse. Vamos.

157
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Vamos.

158
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
-Legal, Miles Davis.
-Obrigado, Tommy.

159
00:09:47,458 --> 00:09:48,958
Tá, garoto. Pode brincar agora.

160
00:09:53,500 --> 00:09:55,208
Mas cuide do meu carro.

161
00:10:10,083 --> 00:10:12,083
<i>"O boxe é como jazz.</i>

162
00:10:12,500 --> 00:10:15,708
<i>Quanto melhor,</i>
<i>menos pessoas o apreciam."</i>

163
00:10:17,166 --> 00:10:18,291
<i>George Foreman.</i>

164
00:10:22,500 --> 00:10:24,041
Irmão Lucas.

165
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
Como está?

166
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Ótimo.

167
00:10:29,208 --> 00:10:30,416
Você está bem?

168
00:10:34,458 --> 00:10:39,250
Sim, estou bem.

169
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
Feliz aniversário.

170
00:10:48,625 --> 00:10:49,750
Você não esqueceu.

171
00:10:50,333 --> 00:10:52,875
Como eu poderia esquecer?

172
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Hein?

173
00:10:59,375 --> 00:11:00,583
Peso pesado.

174
00:11:03,250 --> 00:11:04,875
E o disco?

175
00:11:05,875 --> 00:11:08,291
Você pode tocá-lo.

176
00:11:08,708 --> 00:11:09,833
Legal.

177
00:11:26,916 --> 00:11:28,333
<i>Minha mãe é</i>

178
00:11:28,416 --> 00:11:31,750
<i>uma empregada doméstica que recebe</i>
<i>para cuidar de outra família</i>

179
00:11:31,833 --> 00:11:33,500
<i>no subúrbio de Pretória.</i>

180
00:11:33,916 --> 00:11:36,208
-Olá, mãe.
-Olá, meu filho.

181
00:11:39,166 --> 00:11:43,791
Você virou um homem.
Está parecendo com seu pai.

182
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
Sério, mãe?

183
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Como foi o seu dia?

184
00:11:47,041 --> 00:11:50,291
Foi bom, mas os bôeres são escravizadores.

185
00:11:50,375 --> 00:11:52,625
Irmão, como foi o trabalho?

186
00:11:53,125 --> 00:11:55,708
Trabalho é trabalho, Solly.
Eu faço meu trabalho e recebo.

187
00:11:55,791 --> 00:11:56,708
O que posso dizer?

188
00:11:58,083 --> 00:11:59,583
E você?

189
00:12:00,625 --> 00:12:06,125
-Tudo bem, mas a polícia…
-Solly, eles estão trabalhando.

190
00:12:07,666 --> 00:12:09,375
Como é ser um homem agora?

191
00:12:09,458 --> 00:12:13,208
-O fardo deve estar ficando pesado.
-Mano Lucas, não sei…

192
00:12:13,291 --> 00:12:15,250
-Você é bicha?
-Ah, Lucas…

193
00:12:15,333 --> 00:12:17,291
Meu trabalho me espera. Preciso ir.

194
00:12:17,375 --> 00:12:20,166
As garotas vão se reunir.

195
00:12:20,250 --> 00:12:22,125
Vá encontrá-las.

196
00:12:22,208 --> 00:12:23,708
Irmão Lucas...

197
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Cuidado mundo, aí vem meu filho lindo.

198
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
Ah, mãe.

199
00:12:28,250 --> 00:12:30,500
-Para onde vai?
-Vou para Marabastad.

200
00:12:30,583 --> 00:12:33,750
Tá, compre rapé. O meu está quase no fim.

201
00:12:33,833 --> 00:12:35,250
-Está bem, mãe.
-Vai comprar?

202
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
Obrigado, meu menino.
Não esqueça de seu passe.

203
00:12:37,625 --> 00:12:38,750
Mãe.

204
00:12:39,958 --> 00:12:41,208
-Vá com Deus.
-Tá, mãe.

205
00:12:53,083 --> 00:12:56,375
Sol, cara. Como vai?

206
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
-Oi, Mondy.
-Oi.

207
00:12:59,125 --> 00:13:02,041
-Com quem você está?
-Claro, Miles Davis.

208
00:13:03,583 --> 00:13:07,791
E a marcha do dia 16, você está dentro?

209
00:13:07,875 --> 00:13:10,666
-Mondy, não posso.
-Pode sim.

210
00:13:10,750 --> 00:13:14,958
-Estou trabalhando.
-Você é vendedor ambulante.

211
00:13:15,041 --> 00:13:17,041
Sustento minha mãe e meu irmão.

212
00:13:17,125 --> 00:13:21,750
Seu irmão? Ele ganha
bastante trabalhando para o inimigo.

213
00:13:21,833 --> 00:13:23,625
Ei, não me venha com essa merda.

214
00:13:23,708 --> 00:13:29,416
Merda? Merda é ser vendedor ambulante,
seu vendido.

215
00:13:29,500 --> 00:13:31,333
Como é? O que você disse?

216
00:13:31,750 --> 00:13:33,583
-Solly…
-Ei!

217
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Merda.

218
00:13:34,750 --> 00:13:38,375
Parece que esqueceu
quem cuidou de você na iniciação.

219
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
E você, Bra-T…

220
00:13:41,125 --> 00:13:42,541
Cadê meu disco?

221
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
E sobre as pessoas? Hein?

222
00:13:52,916 --> 00:13:54,125
Que pessoas?

223
00:14:00,666 --> 00:14:03,625
<i>Mfana,</i> são covardes como você

224
00:14:03,708 --> 00:14:06,291
que permitem
que estes brancos mandem na gente.

225
00:14:06,375 --> 00:14:10,000
Não, Bra-T. Um covarde é uma pessoa
que mata seu próprio irmão negro.

226
00:14:10,083 --> 00:14:12,958
O Spider era um traidor inútil.

227
00:14:13,041 --> 00:14:15,916
Se o Spider passasse aqui agora,
eu o mataria de novo.

228
00:14:16,000 --> 00:14:19,166
Para ser morto apenas é preciso
ser rotulado como traidor?

229
00:14:19,250 --> 00:14:21,166
Pois me mate.
Mondy me chamou de dedo-duro.

230
00:14:21,250 --> 00:14:23,833
-Agora você está falando merda, garoto.
-Estou?

231
00:14:24,250 --> 00:14:25,375
Isso mesmo.

232
00:14:25,458 --> 00:14:26,625
Cuidado.

233
00:14:31,625 --> 00:14:34,416
-Mondy, vamos.
-Vá se foder.

234
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Por que está tão quieto?

235
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
-Diga alguma coisa.
-Ah. Certo. Está bem.

236
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
O que mais lhe ensinaram na iniciação?

237
00:15:02,583 --> 00:15:05,416
Brenda, o que acontece
na iniciação, fica na iniciação.

238
00:15:05,500 --> 00:15:07,625
-Por quê? Me conte.
-É conversa de homem.

239
00:15:07,708 --> 00:15:09,375
Mas para quem eu contaria?

240
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
-É conversa de homem.
-Para quem eu contaria?

241
00:15:11,708 --> 00:15:13,166
Como disse, é conversa de homem.

242
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Venha aqui.

243
00:15:15,916 --> 00:15:19,625
Se você não abrir essa boca e me contar,

244
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
eu não vou desistir também.

245
00:15:21,916 --> 00:15:23,708
-Querida, não.
-Não vou.

246
00:15:36,416 --> 00:15:40,625
Você se acha melhor do que os caras
que eles pegam todos os dias?

247
00:15:42,458 --> 00:15:43,583
Brenda...

248
00:15:44,708 --> 00:15:47,458
Olhe, eu perdi meu pai para os bôeres.
Eles são frios.

249
00:15:48,375 --> 00:15:51,208
Eu vivi isso.
Não quero falar sobre isso, tá?

250
00:15:52,958 --> 00:15:55,791
Pensei que você não tivesse medo.

251
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
Brenda, não tenho medo de nada.

252
00:16:05,500 --> 00:16:08,625
Vou para a marcha. Com ou sem você.

253
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
<i>Amar alguém...</i>

254
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
<i>amar você...</i>

255
00:16:14,958 --> 00:16:17,291
<i>é ver a maior ambição da minha vida...</i>

256
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
<i>personificada.</i>

257
00:16:27,833 --> 00:16:29,541
ESTÚDIO FOTOGRÁFICO DO STEVE

258
00:16:45,041 --> 00:16:46,083
Certo...

259
00:16:46,583 --> 00:16:49,625
Cebolas, tomates, maçãs...

260
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
e bananas.

261
00:16:55,458 --> 00:16:58,166
Solly, estão faltando dois rand.

262
00:16:58,250 --> 00:17:01,000
Não. Vocês me devem dois rand
desde semana passada.

263
00:17:02,041 --> 00:17:05,541
-Uttran, devemos dois rand ao Solly?
-Sim, devemos.

264
00:17:07,208 --> 00:17:08,541
-Até mais.
-Ei, Solly!

265
00:17:18,208 --> 00:17:19,833
APENAS BRANCOS

266
00:17:19,916 --> 00:17:21,916
-Peguei você, diabinho!
-Nossa!

267
00:17:30,916 --> 00:17:31,916
Te peguei, ambulante.

268
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
Não, cara. Cai fora!

269
00:17:35,833 --> 00:17:36,666
Cai fora!

270
00:17:48,125 --> 00:17:50,041
Acha que pode fugir de nós?

271
00:17:50,125 --> 00:17:52,333
Acha que pode fugir? Seu <i>bliksem!</i>

272
00:17:52,416 --> 00:17:55,291
Vamos ver se você corre
de barriga cheia.

273
00:17:55,375 --> 00:17:57,708
Venha. Pegue-o. Venha.

274
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Vamos ver se corre agora.

275
00:18:08,250 --> 00:18:09,833
-Por favor...
-Não, não. Coma.

276
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Coma!

277
00:18:12,583 --> 00:18:14,166
Coma.

278
00:18:15,833 --> 00:18:17,291
Ah. Não. Não. Coma.

279
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
Por favor...

280
00:18:20,333 --> 00:18:21,750
Coma. Vamos. Coma.

281
00:18:21,833 --> 00:18:23,416
-Tá bom.
-Coma!

282
00:18:23,500 --> 00:18:24,583
Coma tudo.

283
00:18:25,375 --> 00:18:27,208
Não é? Vamos lá.

284
00:18:28,083 --> 00:18:28,916
Coma.

285
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
-Não consigo mais.
-Não consegue? Por quê?

286
00:18:31,083 --> 00:18:32,416
Por favor, não consigo.

287
00:18:32,500 --> 00:18:34,250
Talvez seja melhor abrir espaço, né?

288
00:19:46,916 --> 00:19:48,833
Soweto foi um banho de sangue, garoto.

289
00:19:48,916 --> 00:19:50,583
Jesus Cristo.

290
00:19:51,583 --> 00:19:54,208
Solly, vamos partir. Em dois dias.

291
00:19:56,166 --> 00:20:00,125
Vai com a gente? Lucky virá também.

292
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
Sim.

293
00:20:03,083 --> 00:20:06,291
Então, o que me diz, Davis? Está dentro?

294
00:20:17,958 --> 00:20:21,583
Solly, por favor, não vá com eles.

295
00:20:27,375 --> 00:20:28,500
Vamos.

296
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
Solly, me perdoe.

297
00:20:34,125 --> 00:20:35,666
Eu deveria ter te escutado.

298
00:20:37,500 --> 00:20:39,625
Por favor, me perdoe
por não ter te escutado.

299
00:20:41,291 --> 00:20:44,666
Não, Brenda, sou o covarde.

300
00:20:45,958 --> 00:20:47,375
Não diga isso.

301
00:20:49,125 --> 00:20:50,750
Eu te deixei ir sozinha na marcha

302
00:20:51,666 --> 00:20:53,000
e fiquei pra trás.

303
00:20:54,583 --> 00:20:56,125
Que tipo de homem faz isso?

304
00:20:58,916 --> 00:20:59,916
Me perdoe.

305
00:21:00,583 --> 00:21:03,166
Mataram crianças inocentes.

306
00:21:03,958 --> 00:21:07,000
Havia cachorros...

307
00:21:07,875 --> 00:21:09,083
gás lacrimogêneo...

308
00:21:12,416 --> 00:21:16,333
e pedras voando... por todo o lugar.

309
00:21:20,375 --> 00:21:22,500
Havia muito barulho.

310
00:21:24,208 --> 00:21:26,833
Até que os tiros começaram.

311
00:21:30,333 --> 00:21:31,958
E então tudo ficou em silêncio.

312
00:21:32,875 --> 00:21:34,416
Em silêncio.

313
00:21:37,333 --> 00:21:38,666
Foi horrível.

314
00:21:38,750 --> 00:21:41,541
Era como se pudesse ouvir
a pele sendo separada dos corpos.

315
00:21:44,875 --> 00:21:49,166
<i>Dava para ouvir a respiração</i>
<i>deles sendo sugada de seus corpos.</i>

316
00:21:57,041 --> 00:22:01,458
<i>E então ouvíamos um tiro após o outro.</i>
<i>Mesmo agora... Eu ainda ouço os tiros.</i>

317
00:22:01,541 --> 00:22:03,958
<i>Tiros. Crianças caindo no chão.</i>

318
00:22:04,041 --> 00:22:07,833
<i>Tiros. Crianças caindo no chão. Tiros.</i>

319
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
<i>Nunca vi tanto sangue em minha vida.</i>

320
00:22:14,291 --> 00:22:18,041
<i>Por que estes bôeres nos odeiam tanto?</i>
<i>O que fizemos a eles?</i>

321
00:22:19,500 --> 00:22:22,208
<i>Por que eles não têm misericórdia de nós?</i>
<i>O que nós fizemos?</i>

322
00:22:25,708 --> 00:22:27,791
<i>Se você não estava lá no dia 16 de junho,</i>

323
00:22:27,875 --> 00:22:30,250
por que foi para o exílio?

324
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Eu estava cansado.

325
00:22:33,708 --> 00:22:34,583
Com raiva.

326
00:22:35,083 --> 00:22:37,916
Minha família foi expulsa
da terra de nossos ancestrais.

327
00:22:39,291 --> 00:22:40,250
Mataram meu pai.

328
00:22:41,000 --> 00:22:42,375
Eu tinha que ajudar minha mãe.

329
00:22:44,208 --> 00:22:46,125
Minha masculinidade foi violada.

330
00:22:46,208 --> 00:22:48,000
Eu não aguentava mais.

331
00:22:48,083 --> 00:22:49,375
O que você faria?

332
00:22:49,458 --> 00:22:50,791
Além disso,

333
00:22:51,958 --> 00:22:53,291
sabemos do que são capazes.

334
00:22:53,375 --> 00:22:55,708
-Quem?
-O regime racista africâner.

335
00:22:57,958 --> 00:22:59,875
Ele é capaz de matar estudantes.

336
00:22:59,958 --> 00:23:03,000
-São vândalos e baderneiros. Criminosos…
-Crianças.

337
00:23:04,125 --> 00:23:05,333
Marchando por liberdade.

338
00:23:07,791 --> 00:23:10,083
Soweto nos deixou com raiva.

339
00:23:10,166 --> 00:23:11,500
Eu fiquei com raiva.

340
00:23:13,416 --> 00:23:15,083
E pensar que eu nem estava lá.

341
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
Policiais matando crianças.

342
00:23:18,125 --> 00:23:23,166
Estávamos cansados de lutar com pedras
quando vocês atiravam em nós.

343
00:23:23,625 --> 00:23:26,083
<i>Iríamos combater fogo com fogo.</i>

344
00:23:31,875 --> 00:23:34,000
Por que não está comendo?

345
00:23:34,750 --> 00:23:36,250
Não estou com fome, mãe.

346
00:23:37,083 --> 00:23:38,375
Solomon...

347
00:23:42,625 --> 00:23:43,833
Isto não é vida.

348
00:23:46,166 --> 00:23:48,166
Não pode ser assim
que Deus quer que vivamos.

349
00:23:48,666 --> 00:23:49,875
Kalushi,

350
00:23:49,958 --> 00:23:51,833
não se questiona Deus.

351
00:23:52,375 --> 00:23:54,666
Deus tem seu jeito de agir.

352
00:23:55,625 --> 00:23:56,750
Que jeito é esse, mãe?

353
00:23:58,416 --> 00:23:59,583
Olhe para mim.

354
00:24:01,833 --> 00:24:08,500
Que Deus permite que crianças sejam
espancadas e mortas a tiros?

355
00:24:09,541 --> 00:24:12,791
Que nossa terra...
e nosso pai sejam levados?

356
00:24:12,875 --> 00:24:17,625
-Não coloque seu pai nisso.
-Tenho certeza que se meu pai fosse vivo,

357
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
não estaríamos vivendo assim.

358
00:24:20,458 --> 00:24:21,541
Solomon...

359
00:24:22,208 --> 00:24:25,833
-não fale assim com nossa mãe.
-Lucas, Solomon,

360
00:24:25,916 --> 00:24:29,041
Jesus está vivo. Tenha fé.

361
00:24:29,125 --> 00:24:30,833
Agora coma, meu filho.

362
00:24:32,000 --> 00:24:33,166
Mãe...

363
00:24:34,500 --> 00:24:36,166
você ainda espera por Jesus?

364
00:24:37,875 --> 00:24:40,458
Espera que Jesus volte
para resolver nossos problemas?

365
00:24:41,916 --> 00:24:43,500
Jesus jamais voltará.

366
00:24:44,125 --> 00:24:45,125
Ele está morto.

367
00:24:45,958 --> 00:24:47,458
Nos disseram na iniciação...

368
00:24:52,125 --> 00:24:54,250
que quem está morto não pode voltar.

369
00:24:56,166 --> 00:24:57,125
Lucas!

370
00:24:57,208 --> 00:24:58,500
Você vai matar meu filho!

371
00:25:24,875 --> 00:25:27,583
O que você tem na cabeça?

372
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Algum dia você se arrependerá

373
00:25:29,666 --> 00:25:30,875
de dizer estas coisas.

374
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
Deixe-o ir, mãe.

375
00:25:34,750 --> 00:25:37,916
Deixá-lo ir...

376
00:26:11,791 --> 00:26:13,708
Cadê o Solly?

377
00:26:19,375 --> 00:26:22,083
Depressa. Entre.

378
00:26:22,875 --> 00:26:25,458
Que mala grande é esta?
O que você trouxe?

379
00:26:25,541 --> 00:26:26,875
Por que você é tão lerdo?

380
00:26:40,666 --> 00:26:42,750
-Mãe.
-Sim?

381
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
-Solomon partiu.
-Partiu? Para onde?

382
00:26:45,375 --> 00:26:46,583
Ele deixou este bilhete.

383
00:26:46,666 --> 00:26:48,291
"Irmão Lucas, Irmão Lucas.

384
00:26:48,375 --> 00:26:50,416
Fui embora.
Não se preocupe em me procurar."

385
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
Ele se foi, mãe.

386
00:26:51,583 --> 00:26:54,583
Desde quando ele deixa bilhetes
sobre quando sai para trabalhar?

387
00:26:54,666 --> 00:26:57,333
Hoje é um dia importante na igreja
e estou atrasada.

388
00:26:57,416 --> 00:26:59,458
Mãe, Solomon foi embora!

389
00:26:59,916 --> 00:27:00,833
Ouça, encontre-o.

390
00:27:00,916 --> 00:27:04,208
Quando eu voltar da igreja,
quero ver os dois aqui.

391
00:27:04,708 --> 00:27:06,875
Essas crianças vão me enlouquecer.

392
00:27:10,791 --> 00:27:12,833
Você vai nos matar.

393
00:27:13,625 --> 00:27:15,083
O que está havendo aqui?

394
00:27:18,125 --> 00:27:21,083
Tommy, o carro quebrou.

395
00:27:21,583 --> 00:27:23,791
Estamos no meio do nada.

396
00:27:23,875 --> 00:27:26,166
Sabe quantos policiais procuram
por gente como nós?

397
00:27:26,250 --> 00:27:28,000
Talvez seja a água?

398
00:27:28,083 --> 00:27:29,875
Não, cara. Chega de bobagens.

399
00:27:29,958 --> 00:27:32,333
Ei, Davis, meu garoto.
Aqui está seu disco.

400
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
Pegue suas coisas, sim?

401
00:27:33,791 --> 00:27:35,458
Depressa, cara. Vamos embora.

402
00:27:36,375 --> 00:27:38,833
Tommy, se tentássemos consertá-lo...

403
00:27:38,916 --> 00:27:41,416
Não temos tempo para consertá-lo.
Você estragou tudo.

404
00:27:41,500 --> 00:27:43,000
Como saiu do país?

405
00:27:43,708 --> 00:27:45,583
Fomos até a fronteira para atravessar

406
00:27:45,666 --> 00:27:46,833
para Moçambique.

407
00:27:48,833 --> 00:27:52,791
Estávamos marchando,
quando os bôeres atiraram em nós.

408
00:27:52,875 --> 00:27:54,166
Pra cima e pra baixo.

409
00:27:54,250 --> 00:27:57,250
Eu esperava que você se juntaria
a nós na marcha.

410
00:27:57,333 --> 00:27:58,875
Achei que mudaria de ideia, Solly.

411
00:27:59,041 --> 00:28:01,458
Davis, queremos saber. O que houve?

412
00:28:01,541 --> 00:28:04,291
Você estava com outra?
Nós estávamos com Brenda.

413
00:28:07,375 --> 00:28:11,583
Fomos lá para lutar pela liberdade
das pessoas, por sua liberdade.

414
00:28:11,666 --> 00:28:12,875
E você nem apareceu.

415
00:28:12,958 --> 00:28:15,208
Não pode nem ao menos dizer
o que houve?

416
00:28:15,291 --> 00:28:17,750
London, não pedi para que lutasse por mim.

417
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
Deixe para lá, está bem?

418
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
-Só queremos saber.
-Ei, cara.

419
00:28:21,333 --> 00:28:23,166
Ei, Solly...

420
00:28:23,250 --> 00:28:27,666
Deixe-o ir.
Aquela mala só deve ter frutas.

421
00:28:28,416 --> 00:28:31,708
Bra-T, estamos caminhando há um tempo.
Onde fica este lugar?

422
00:28:32,500 --> 00:28:34,000
Estamos chegando, Mondy.

423
00:28:34,083 --> 00:28:37,166
Só precisamos seguir
este caminho até o rio.

424
00:28:37,250 --> 00:28:39,000
Quando chegarmos às pedras...

425
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
-teremos chegado, acredite.
-Merda!

426
00:28:41,166 --> 00:28:44,541
Jesus Cristo! Esta camisa custou 50 rand!

427
00:28:45,958 --> 00:28:49,583
Achei que algo sério estava acontecendo.

428
00:28:49,666 --> 00:28:51,958
Bra-T, é uma camisa de grife.

429
00:28:52,041 --> 00:28:55,041
Camisa de grife é meu ovo.
Compre outra em Moçambique.

430
00:28:55,125 --> 00:28:57,416
Moçambique? Esta é uma edição limitada.

431
00:28:58,666 --> 00:29:00,833
Tem certeza de que não há crocodilos aqui?

432
00:29:00,916 --> 00:29:03,416
Não. Apenas siga em frente.

433
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Cuidado com essas pedras.

434
00:29:08,291 --> 00:29:10,750
Depressa!

435
00:29:10,833 --> 00:29:14,666
-Há cobras nesta água?
-Não, vamos.

436
00:29:21,708 --> 00:29:23,666
Vamos, pessoal. Estamos chegando.

437
00:29:51,750 --> 00:29:54,291
Nossa!

438
00:29:54,375 --> 00:29:55,541
É isso aí!

439
00:29:57,708 --> 00:29:59,833
Irmãos, bem-vindos

440
00:29:59,916 --> 00:30:01,125
a Moçambique!

441
00:30:03,708 --> 00:30:06,000
Vorster, seu desgraçado!

442
00:30:06,750 --> 00:30:08,708
Nós voltaremos!

443
00:30:13,916 --> 00:30:16,208
Ei, vocês! Mãos ao alto!

444
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
-Pra baixo!
-Não atirem!

445
00:30:19,291 --> 00:30:21,708
-Não dispares! Não dispares!
-Aqui é Moçambique.

446
00:30:21,791 --> 00:30:24,458
Sabemos. Somos do CNA, camaradas.

447
00:30:24,541 --> 00:30:26,500
-Para onde vão as malas?
-Vamos, camaradas.

448
00:30:26,583 --> 00:30:30,083
-O quê?
-Somos do CNA. Somos do CNA, camaradas.

449
00:30:31,875 --> 00:30:34,458
Pra baixo!

450
00:30:34,541 --> 00:30:36,500
Pra baixo!

451
00:30:36,583 --> 00:30:38,750
-Calado! São em quantos?
-Somos em quatro.

452
00:30:38,833 --> 00:30:40,375
-Quantos?
-Somos em quatro.

453
00:30:41,458 --> 00:30:42,708
Cale a boca!

454
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
Olá.

455
00:30:56,375 --> 00:30:58,250
CAMPO DE REFUGIADOS XAI XAI
MOÇAMBIQUE

456
00:30:58,333 --> 00:30:59,666
20 DE JUNHO DE 1976

457
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
Olá.

458
00:31:08,791 --> 00:31:10,375
<i>Mondy...</i>

459
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Mondy...

460
00:31:11,916 --> 00:31:13,458
Mondy, acorde.

461
00:31:15,041 --> 00:31:16,166
Beba isto.

462
00:31:17,708 --> 00:31:19,458
Pronto. Assim.

463
00:31:24,583 --> 00:31:25,708
Onde estamos?

464
00:31:26,500 --> 00:31:27,750
Estamos em Moçambique.

465
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
London e Lucky está aqui.

466
00:31:31,541 --> 00:31:32,666
Conseguimos.

467
00:31:32,750 --> 00:31:34,000
Sim, conseguimos.

468
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Mondy. Você vai melhorar.

469
00:31:48,166 --> 00:31:49,500
-Davis.
-Olá, Lucky.

470
00:31:49,583 --> 00:31:52,375
Esses changanas vão te matar.
Não estamos em Pretória.

471
00:31:52,458 --> 00:31:53,500
Tanto faz.

472
00:32:01,208 --> 00:32:02,500
Muito obrigado.

473
00:32:18,500 --> 00:32:21,041
<i>A PEDAGOGIA DO OPRIMIDO</i>
PAULO FREIRE

474
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
Obrigado, mãe.

475
00:33:25,958 --> 00:33:29,375
Qual é o nome do seu chaveirinho?

476
00:33:30,125 --> 00:33:31,833
Não sei.

477
00:33:37,125 --> 00:33:39,541
Ei, qual é seu nome?

478
00:33:42,125 --> 00:33:45,000
Certo. É...

479
00:33:45,083 --> 00:33:47,458
Mondy. Sim? Lucky.

480
00:33:48,791 --> 00:33:49,875
E Tommy London.

481
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
E eu sou Solomon.

482
00:33:54,625 --> 00:33:56,833
-Diga Solomon.
-"Solomon."

483
00:33:56,916 --> 00:33:58,666
Ótimo. E quem você é?

484
00:34:00,291 --> 00:34:01,750
Não tenho nome.

485
00:34:01,833 --> 00:34:04,000
Ei, ele está mentindo.

486
00:34:04,083 --> 00:34:05,208
Não há ninguém sem nome.

487
00:34:06,833 --> 00:34:08,000
Não, Bra-T.

488
00:34:08,083 --> 00:34:09,291
Acho que ele fala sério.

489
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
Isto é simples.

490
00:34:11,750 --> 00:34:13,875
Vamos dar um nome a ele.

491
00:34:17,583 --> 00:34:19,083
-Coca-Cola.
-Coca-Cola?

492
00:34:19,166 --> 00:34:20,375
É, Coca-Cola.

493
00:34:20,458 --> 00:34:22,166
-Não, cara.
-Coca-Cola?

494
00:34:22,250 --> 00:34:24,541
É. Não.

495
00:34:24,625 --> 00:34:26,041
Ele está brincando.

496
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Chame-o de Fanta, cara.

497
00:34:28,125 --> 00:34:30,291
-Não!
-É muito melhor.

498
00:34:30,375 --> 00:34:31,500
É, cara.

499
00:34:31,583 --> 00:34:34,208
Dê um pouco de cor ao coitado do garoto.

500
00:34:34,291 --> 00:34:38,708
Vê como o garoto é negro?
Ele é estrangeiro.

501
00:34:38,791 --> 00:34:41,958
Tipo, "Preto como eu."

502
00:34:42,041 --> 00:34:43,916
Tamanho king size.

503
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
Coca-Cola.

504
00:34:46,833 --> 00:34:49,291
-Viu?
-Você gosta do nome?

505
00:34:49,375 --> 00:34:51,375
-Certo, venha aqui.
-Coca-Cola.

506
00:34:51,458 --> 00:34:52,875
Olá, Coca-Cola.

507
00:34:52,958 --> 00:34:54,791
Coca-Cola.

508
00:34:54,875 --> 00:34:56,958
Solomon, Coca-Cola.

509
00:34:57,041 --> 00:34:58,791
Coca-Cola.

510
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
É, cara.

511
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
-Um.
-Um.

512
00:35:06,000 --> 00:35:07,833
-Dois.
-Dois.

513
00:35:08,708 --> 00:35:10,041
-Três.
-Três.

514
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
-Quatro.
-Quatro.

515
00:35:13,958 --> 00:35:15,166
Cinco.

516
00:35:15,750 --> 00:35:17,083
Pão?

517
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Mas você o ouviu, né?

518
00:35:22,500 --> 00:35:26,125
Certo, cavalheiros. Estamos aqui há meses.

519
00:35:26,208 --> 00:35:29,625
Ou nós planejamos nossa fuga
ou compramos um jeito de sair daqui.

520
00:35:30,125 --> 00:35:31,541
São nossas únicas opções.

521
00:35:31,958 --> 00:35:35,375
Estou contigo, Bra-T.

522
00:35:35,791 --> 00:35:38,125
A comida aqui é uma merda,

523
00:35:38,583 --> 00:35:41,208
o banheiro fede.

524
00:35:41,291 --> 00:35:44,791
Veja esse pão,
dá para usar como bola de futebol.

525
00:35:44,875 --> 00:35:48,791
E não aguento mais bater punheta.

526
00:35:50,000 --> 00:35:51,833
Mondy, fale sério, por favor.

527
00:35:51,916 --> 00:35:54,208
Estou falando sério.

528
00:35:54,750 --> 00:35:56,250
Temos que avisar Lusaka, cara.

529
00:35:56,583 --> 00:35:57,833
Eles devem nos tirar daqui.

530
00:35:57,916 --> 00:35:58,791
Tenho um plano.

531
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
Quanto dinheiro temos?

532
00:36:05,458 --> 00:36:07,125
Solly, o homem...

533
00:36:24,000 --> 00:36:28,708
Miles Davis, você está sempre
a sete passos do céu, né?

534
00:36:28,791 --> 00:36:30,291
Plano B.

535
00:36:32,291 --> 00:36:33,791
Bra-T.

536
00:36:33,875 --> 00:36:35,791
Da próxima vez, arrume sua bagunça

537
00:36:37,208 --> 00:36:39,458
para não terminarmos
em situações assim.

538
00:36:42,250 --> 00:36:44,666
Mal aprendeu inglês
e já quer botar banca?

539
00:36:44,750 --> 00:36:46,375
Merda.

540
00:36:48,166 --> 00:36:51,125
Aqui, Cola. Vá.

541
00:36:52,625 --> 00:36:54,500
Vá.

542
00:37:02,375 --> 00:37:04,583
<i>Com a ajuda de Coca-Cola,</i>

543
00:37:04,666 --> 00:37:06,458
<i>conseguimos contrabandear papel</i>

544
00:37:06,541 --> 00:37:11,041
<i>e começamos a escrever cartas</i>
<i>para o CNA de Maputo,</i>

545
00:37:11,125 --> 00:37:12,625
<i>para falar com Lusaka.</i>

546
00:37:13,291 --> 00:37:16,250
<i>Contrabandeávamos uma carta por semana,</i>

547
00:37:16,333 --> 00:37:17,916
<i>pedindo um resgate.</i>

548
00:37:18,916 --> 00:37:23,666
<i>Após seis meses em Xai Xai,</i>
<i>Moçambique começou a cobrar seu preço.</i>

549
00:37:24,583 --> 00:37:25,875
<i>Mas não podíamos desistir.</i>

550
00:37:31,125 --> 00:37:33,291
Está bem. Agora, olhe aqui...

551
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Ei, você é travesso.

552
00:37:45,875 --> 00:37:47,000
Bra-T,

553
00:37:47,083 --> 00:37:51,000
estamos neste país de merda há
seis malditos meses.

554
00:37:53,000 --> 00:37:55,708
Foi por isso que nos trouxe aqui?

555
00:37:56,500 --> 00:38:00,416
É o português, os FRELIMOs,
as crianças que se chamam Coca-Cola,

556
00:38:00,500 --> 00:38:02,541
os mosquitos nos picando,

557
00:38:02,625 --> 00:38:04,166
as crianças chorando,

558
00:38:04,250 --> 00:38:05,291
a chuva que não para.

559
00:38:07,583 --> 00:38:08,666
Bra-T...

560
00:38:10,666 --> 00:38:12,000
faça alguma coisa.

561
00:38:14,291 --> 00:38:15,291
Já terminou?

562
00:38:23,416 --> 00:38:24,625
O que está olhando?

563
00:38:27,291 --> 00:38:29,666
Esta camisa parece a minha.

564
00:38:29,750 --> 00:38:31,916
Me responda!

565
00:38:35,125 --> 00:38:36,791
Mondy, o que há com você?

566
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Ele é uma criança! Perdeu a cabeça?

567
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
Vá se foder, seu merda.

568
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Vá se acalmar.

569
00:39:00,875 --> 00:39:02,250
Ei, Cola.

570
00:39:05,000 --> 00:39:06,875
Não ligue para ele. Está bem?

571
00:39:09,291 --> 00:39:11,000
Preciso encontrar o Mondy.

572
00:39:28,708 --> 00:39:31,916
Foi neste rio que tivemos cheias.

573
00:39:37,041 --> 00:39:40,708
Minha mãe costumava me lavar aqui.

574
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Isso me faz pensar nela.

575
00:39:46,208 --> 00:39:47,666
Foi antes da guerra.

576
00:39:49,333 --> 00:39:51,166
Sente saudades dela?

577
00:39:52,791 --> 00:39:53,875
Sinto.

578
00:40:03,666 --> 00:40:05,000
-Quantos?
-Quatro.

579
00:40:05,083 --> 00:40:06,541
-Leve-me lá.
-Sim, capitão.

580
00:40:15,458 --> 00:40:17,375
Vocês são da África do Sul?

581
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
Falei com vocês!

582
00:40:20,083 --> 00:40:21,250
-Sim.
-Sim.

583
00:40:21,333 --> 00:40:22,750
Arrumem suas coisas.

584
00:40:22,833 --> 00:40:25,916
-O quê?
-Ela disse, "Arrumem suas coisas."

585
00:40:26,000 --> 00:40:28,291
Pessoal, o CNA respondeu nossa carta.

586
00:40:29,416 --> 00:40:30,666
Vamos!

587
00:40:32,250 --> 00:40:36,750
-Vamos!
-Até mais tarde, com sua comida esquisita.

588
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
E este moleque?

589
00:40:43,000 --> 00:40:45,791
-Ele pode ficar. É órfão.
-Não sou.

590
00:40:47,041 --> 00:40:49,958
Não. Ele está comigo.

591
00:40:50,541 --> 00:40:51,583
Ei.

592
00:40:51,666 --> 00:40:53,958
A primeira regra de sobrevivência

593
00:40:54,041 --> 00:40:55,875
é cuidar do número um.

594
00:40:55,958 --> 00:40:57,791
Se quiser sobreviver,

595
00:40:57,875 --> 00:40:59,166
é melhor me ouvir.

596
00:40:59,916 --> 00:41:01,375
Vamos.

597
00:41:01,458 --> 00:41:03,833
Desculpe, irmã,
mas está cometendo um erro.

598
00:41:03,916 --> 00:41:10,083
-Ele fica.
-Ele está comigo.

599
00:41:13,000 --> 00:41:17,750
-Ele está comigo!
-Não! Solomon!

600
00:41:21,125 --> 00:41:24,541
-Solomon!
-Ei! Ele está comigo!

601
00:41:24,625 --> 00:41:27,458
-Não me deixe! Solomon!
-Coca-Cola!

602
00:41:27,541 --> 00:41:28,791
-Solomon!
-Coca-Cola!

603
00:41:29,333 --> 00:41:32,625
Solomon! Não me deixe!

604
00:41:34,708 --> 00:41:36,125
<i>Solomon!</i>

605
00:41:46,791 --> 00:41:50,250
PERTO DE LUANDA, ANGOLA
27 DE ABRIL DE 1977

606
00:41:57,541 --> 00:41:59,041
Sigam-me.

607
00:42:10,625 --> 00:42:12,000
Entrem.

608
00:42:43,833 --> 00:42:45,291
Não tem nada a ver com vocês.

609
00:42:45,375 --> 00:42:47,083
Traidores da UNITA.

610
00:42:47,166 --> 00:42:49,125
Isso é entre o MPLA e a UNITA.

611
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Sigam-me.

612
00:43:16,583 --> 00:43:19,416
Este será o lar de vocês
pelos próximos meses.

613
00:43:21,708 --> 00:43:22,875
Fiquem à vontade.

614
00:43:26,916 --> 00:43:29,583
Camaradas, este é o campo de engenharia.

615
00:43:29,666 --> 00:43:30,958
O treinamento começará logo.

616
00:43:34,083 --> 00:43:36,000
Cavalheiros, podem ver como é.

617
00:43:36,083 --> 00:43:37,208
Vamos ficar atentos.

618
00:43:38,125 --> 00:43:40,916
Vamos cuidar de nós
e vamos cuidar uns dos outros.

619
00:43:51,208 --> 00:43:55,750
Camaradas, passaremos
às operações militares e de combate.

620
00:43:56,250 --> 00:43:58,541
-Viva a CNA, viva!
-Viva!

621
00:43:58,625 --> 00:44:01,000
-Vida longa à Carta da Liberdade!
-Vida longa!

622
00:44:01,083 --> 00:44:03,291
-O poder!
-É nosso!

623
00:44:03,375 --> 00:44:05,208
-É nosso!
-O poder!

624
00:44:07,958 --> 00:44:09,666
Recebi notícias.

625
00:44:10,208 --> 00:44:11,916
Nosso comandante-chefe, O.R. Tambo,

626
00:44:12,458 --> 00:44:13,875
tem uma mensagem importante.

627
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
Aproximem-se, camaradas.

628
00:44:17,041 --> 00:44:21,208
<i>A todos os nossos comandantes,</i>
<i>quadros e comissários, viva.</i>

629
00:44:21,291 --> 00:44:22,291
-Viva!
-Viva!

630
00:44:22,375 --> 00:44:24,875
-A todos em Moçambique, viva.
-Viva!

631
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
-Aos nossos compatriotas em Angola, viva.
-Viva!

632
00:44:27,750 --> 00:44:30,291
<i>-Viva uMkhonto weSizwe, viva.</i>
-Viva!

633
00:44:30,375 --> 00:44:33,458
Há três modos de disparo numa AK-47.

634
00:44:33,541 --> 00:44:34,458
É seguro.

635
00:44:34,541 --> 00:44:38,208
<i>Ehlisa, </i>abaixe tudo,
tiro único semiautomático. Bang.

636
00:44:38,291 --> 00:44:40,166
No meio, é uma metralhadora.

637
00:44:40,958 --> 00:44:45,875
Totalmente automática, constante,
tiros rápidos.

638
00:44:46,958 --> 00:44:48,083
Sim?

639
00:44:48,166 --> 00:44:49,375
Comandante,

640
00:44:49,458 --> 00:44:51,666
quando receberemos uma Kalashnikov?

641
00:44:51,750 --> 00:44:52,875
Logo, camarada.

642
00:44:53,375 --> 00:44:54,958
Você receberá sua arma logo.

643
00:44:55,041 --> 00:44:56,000
Sim?

644
00:44:56,083 --> 00:44:57,666
E, comandante, quando voltaremos?

645
00:44:58,041 --> 00:44:59,750
Quando começaremos a lutar?

646
00:44:59,833 --> 00:45:01,291
Camarada, lembre-se,

647
00:45:01,375 --> 00:45:02,875
isso é essencial no treinamento.

648
00:45:02,958 --> 00:45:05,750
É perigoso manusear uma arma
sem saber usá-la.

649
00:45:05,833 --> 00:45:07,250
Vocês não são mercenários.

650
00:45:07,333 --> 00:45:08,416
Lutam por liberdade.

651
00:45:08,500 --> 00:45:10,208
-Entendido?
-Sim, comandante.

652
00:45:10,291 --> 00:45:12,125
-Entendido?
-Sim, comandante!

653
00:45:12,208 --> 00:45:14,666
<i>...lutar contra o regime de minoria branca</i>
<i>de Vorster</i>

654
00:45:15,125 --> 00:45:18,125
<i>para vingar o sangue de mais</i>
<i>de mil estudantes inocentes</i>

655
00:45:18,208 --> 00:45:21,333
<i>-que só disseram, "Chega" aos africâneres.</i>
-Fogo!

656
00:45:27,791 --> 00:45:31,166
<i>Compatriotas, não somos assassinos,</i>
<i>somos revolucionários.</i>

657
00:45:31,250 --> 00:45:32,708
<i>Vida longa à revolução.</i>

658
00:45:32,791 --> 00:45:34,541
-O poder!
-Pertence a nós!

659
00:45:34,625 --> 00:45:36,291
-Pertence a nós!
-O poder!

660
00:45:36,375 --> 00:45:40,041
-Estão com medo deles?
-Não! Queremos pegá-los!

661
00:46:11,708 --> 00:46:13,291
-O poder!
-É nosso!

662
00:46:13,375 --> 00:46:14,791
-É nosso!
-O poder!

663
00:46:14,875 --> 00:46:16,375
-O poder!
-Pertence a nós!

664
00:46:16,458 --> 00:46:17,750
-Pertence a nós!
-O poder!

665
00:46:17,833 --> 00:46:19,083
Já chega, camaradas.

666
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
O ugali está frio pra cacete.

667
00:46:41,833 --> 00:46:45,166
Ei. Essa é a linguagem do opressor.

668
00:46:45,791 --> 00:46:47,291
Sabe, camaradas,

669
00:46:47,958 --> 00:46:50,833
a Lei de Educação Bantu é um instrumento

670
00:46:50,916 --> 00:46:53,083
de Verwoerd, e agora de Vorster,

671
00:46:53,166 --> 00:46:57,583
para garantir que eles tenham
um monte de trabalhadores sem formação.

672
00:46:57,666 --> 00:47:00,625
Ela foi colocada para proteger
a hegemonia dos bôeres. Chega!

673
00:47:00,708 --> 00:47:02,500
Concordo. É que...

674
00:47:02,583 --> 00:47:06,041
Acho que o regime é inimigo
do povo africano, da consciência africana,

675
00:47:06,125 --> 00:47:09,166
mas também acho que será inimigo
dos próprios brancos.

676
00:47:09,583 --> 00:47:13,166
Concordo. Não somos todos homens livres?

677
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
Ei, cara.

678
00:47:14,333 --> 00:47:16,708
Lá vem você de novo com esse africâner.

679
00:47:16,791 --> 00:47:18,625
Ah, não enche!

680
00:47:19,708 --> 00:47:22,750
<i>A ARTE DA GUERRA</i>
SUN TZU

681
00:47:26,166 --> 00:47:27,500
O MANIFESTO DA UMKHONTO

682
00:47:30,583 --> 00:47:31,666
Camaradas.

683
00:47:32,291 --> 00:47:35,541
A Carta diz para protegermos
todos os sul-africanos que viverem lá.

684
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Negros, brancos, indígenas ou <i>coloureds.</i>

685
00:47:37,708 --> 00:47:39,875
Não importa quem te trouxe ao mundo.

686
00:47:39,958 --> 00:47:41,875
O que importa é que você é
parte da solução

687
00:47:41,958 --> 00:47:43,791
que vai derrubar o imperialismo.

688
00:47:44,583 --> 00:47:46,166
Então você pertence a este lugar.

689
00:47:46,250 --> 00:47:48,333
<i>uMKhonto we Sizwe.</i>
O que quer dizer pra você?

690
00:47:48,416 --> 00:47:49,750
O que queremos alcançar?

691
00:47:49,833 --> 00:47:51,708
Qual é a natureza da luta

692
00:47:51,791 --> 00:47:53,583
-que enfrentamos?
-Bem...

693
00:47:53,666 --> 00:47:55,541
somos a lança da nação.

694
00:47:55,625 --> 00:47:58,583
-Nosso objetivo é combater o inimigo.
-Sim, mas...

695
00:47:58,875 --> 00:48:00,666
somos mais do que combatentes.

696
00:48:00,750 --> 00:48:01,916
Somos apaixonados.

697
00:48:03,375 --> 00:48:06,750
Che Guevara disse uma vez
que a revolução é um grande ato de amor.

698
00:48:07,625 --> 00:48:10,625
É amor pelo povo. É amor pelo país.

699
00:48:11,625 --> 00:48:13,250
Este é o significado do MK.

700
00:48:13,958 --> 00:48:15,583
Essa é nossa causa. É o amor.

701
00:48:16,250 --> 00:48:17,125
<i>Solomon.</i>

702
00:48:18,583 --> 00:48:20,750
Em que lugar
de Angola você recebeu treinamento?

703
00:48:21,833 --> 00:48:24,750
Em um campo de engenharia
nos arredores de Luanda.

704
00:48:25,750 --> 00:48:27,833
Por favor, diga ao tribunal,

705
00:48:28,875 --> 00:48:30,500
quando recebeu seu treinamento,

706
00:48:30,583 --> 00:48:32,791
te ensinaram a evitar as baixas de civis

707
00:48:32,875 --> 00:48:34,916
de todas as formas?

708
00:48:35,375 --> 00:48:36,416
Sim.

709
00:48:36,916 --> 00:48:38,625
Sempre salientavam o tempo todo

710
00:48:38,708 --> 00:48:40,625
que deveríamos evitar as baixas de civis.

711
00:48:42,666 --> 00:48:44,500
O tribunal fará um breve recesso.

712
00:48:53,041 --> 00:48:54,250
Preparar...

713
00:48:55,291 --> 00:48:56,291
Fogo!

714
00:49:05,416 --> 00:49:06,500
Cessar fogo, camarada.

715
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Camarada! Camarada!

716
00:49:08,666 --> 00:49:09,916
Pare de atirar!

717
00:49:12,916 --> 00:49:14,208
O que foi isso, seu corno?

718
00:49:14,291 --> 00:49:15,875
Qual é seu problema?

719
00:49:15,958 --> 00:49:18,041
Qual é o seu problema, porra?

720
00:49:18,125 --> 00:49:20,625
Seu pau é pequeno? Por isso atira assim?

721
00:49:22,708 --> 00:49:26,000
Se alguém fizer essa idiotice de novo,

722
00:49:26,083 --> 00:49:27,375
será fuzilado.

723
00:49:27,458 --> 00:49:29,458
-Entendido?
-Sim, comandante.

724
00:49:30,083 --> 00:49:31,541
Compreendes?

725
00:49:32,291 --> 00:49:33,583
Sim, comandante.

726
00:49:36,375 --> 00:49:38,208
Seu viado de merda.

727
00:49:39,458 --> 00:49:40,541
Descansar!

728
00:49:51,625 --> 00:49:54,041
Camarada, podemos conversar, por favor?

729
00:50:09,875 --> 00:50:11,708
Sinto muito por seu amigo Coca-Cola.

730
00:50:12,583 --> 00:50:14,000
Mas ele vai sobreviver.

731
00:50:14,666 --> 00:50:16,916
Eu já fui como Coca-Cola.

732
00:50:18,541 --> 00:50:21,083
Mas seu amigo Mondy está descontrolado.

733
00:50:21,166 --> 00:50:22,500
Fique de olho nele.

734
00:50:22,583 --> 00:50:26,708
É o que acontece quando se bota
tanta fé em algo.

735
00:50:29,166 --> 00:50:30,583
E em que você acredita?

736
00:50:31,666 --> 00:50:33,291
Acredito na mudança.

737
00:50:33,375 --> 00:50:36,416
Quero dizer, nós gritamos, desejamos...
mas não acontece nada.

738
00:50:37,916 --> 00:50:39,458
É hora de tomarmos uma atitude.

739
00:50:42,666 --> 00:50:43,916
Admiro sua paixão.

740
00:50:45,875 --> 00:50:47,041
No entanto, lembre-se:

741
00:50:47,833 --> 00:50:51,875
revolucionários podem matar ou morrer.

742
00:50:54,916 --> 00:50:56,291
Já matou alguém?

743
00:50:58,458 --> 00:50:59,291
Não.

744
00:51:02,500 --> 00:51:04,916
Bem, não tenha tanta pressa para isso.

745
00:51:07,291 --> 00:51:12,000
Você não vai querer ver
a vida de alguém se esvair diante de ti.

746
00:51:14,083 --> 00:51:15,791
Você vê a alma deles ir embora...

747
00:51:17,416 --> 00:51:19,833
e sabe que foi você quem fez isso.

748
00:51:23,333 --> 00:51:25,291
Você não quer isso na sua consciência.

749
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Vá embora.

750
00:51:34,875 --> 00:51:36,083
Sim, comandante.

751
00:51:50,750 --> 00:51:51,791
Comandante.

752
00:51:51,875 --> 00:51:53,166
Podemos conversar?

753
00:51:53,250 --> 00:51:56,333
-Não pode esperar, camarada?
-Creio que não, comandante.

754
00:51:56,916 --> 00:51:58,666
É sobre nossa missão no país.

755
00:52:00,375 --> 00:52:03,833
Comandante, compreendo a importância
desta missão para o movimento.

756
00:52:03,916 --> 00:52:06,708
Por isso... Eu prefiro não participar

757
00:52:06,791 --> 00:52:10,250
-com membros da minha...
-As ordens vieram de cima.

758
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
É uma questão prática.
Vá com os caras da sua área.

759
00:52:13,416 --> 00:52:15,625
-Não, entendo, coman…
-É uma ordem, camarada.

760
00:52:15,708 --> 00:52:17,583
Vamos continuar o protocolo.

761
00:52:30,000 --> 00:52:31,416
Camaradas,

762
00:52:31,500 --> 00:52:34,708
vocês foram treinados
em sabotagem. Correto?

763
00:52:34,791 --> 00:52:35,875
Sim, comandante.

764
00:52:35,958 --> 00:52:38,333
Vocês sabem como fabricar
explosivos caseiros

765
00:52:38,416 --> 00:52:39,708
a partir de materiais.

766
00:52:39,791 --> 00:52:42,291
-Trabalhos de combate militar. Certo?
-Sim, comandante.

767
00:52:42,375 --> 00:52:45,291
Todos os alvos do governo.
E evitem baixas de civis.

768
00:52:45,375 --> 00:52:48,041
Paralisar os serviços básicos,
como os correios,

769
00:52:48,125 --> 00:52:51,000
-bases policiais...
-E fornecimento de energia.

770
00:52:51,500 --> 00:52:55,333
Durante as próximas três semanas,
vocês receberão mais instruções.

771
00:52:55,416 --> 00:52:57,291
Fiquem longe de vista.

772
00:52:57,708 --> 00:53:00,916
Camaradas, lembrem-se,
nunca entrem em pânico.

773
00:53:01,000 --> 00:53:04,416
Soldados, vocês fazem parte
do Arsenal do MK de Transvaal Urbano.

774
00:53:04,500 --> 00:53:08,583
Cavalheiros, lembrem-se
de que estarão na linha de frente.

775
00:53:08,666 --> 00:53:11,291
Camaradas, fiquem perto do rádio.

776
00:53:12,041 --> 00:53:13,875
Não o percam.

777
00:53:13,958 --> 00:53:14,833
Se algo acontecer,

778
00:53:14,916 --> 00:53:17,083
ele será sua chave para a sobrevivência.

779
00:53:19,666 --> 00:53:23,208
SUAZILÂNDIA
10 DE JUNHO DE 1977

780
00:53:23,458 --> 00:53:27,208
Vocês precisam seguir este caminho.

781
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
Vão com Deus.

782
00:53:37,416 --> 00:53:42,166
-Legal.
-Legal.

783
00:54:01,375 --> 00:54:03,916
Ei, camaradas, ali está o <i>dead drop.</i>

784
00:54:04,000 --> 00:54:05,166
Venham, venham.

785
00:54:20,666 --> 00:54:21,833
Camarada Mondy.

786
00:54:29,416 --> 00:54:30,458
Camarada Lucky.

787
00:54:33,166 --> 00:54:34,625
Tem mais uma coisa aqui.

788
00:54:38,083 --> 00:54:39,166
Porra! Protejam-se!

789
00:54:42,833 --> 00:54:44,708
Bra-T. Você está bem?

790
00:54:44,791 --> 00:54:47,208
-Não consigo enxergar!
-Está tudo bem.

791
00:54:47,291 --> 00:54:51,291
-Venha.
-Camaradas, peguem tudo.

792
00:54:52,041 --> 00:54:55,916
<i>Para nossa proteção,</i>
<i>nosso dead drop tinha uma mina.</i>

793
00:54:56,458 --> 00:54:59,583
<i>Um fato que o camarada London esqueceu.</i>

794
00:55:08,083 --> 00:55:10,375
Está vendo alguém? Tem alguém aí?

795
00:55:10,458 --> 00:55:12,333
Kira! Saia!

796
00:55:14,541 --> 00:55:15,916
Sim? Como posso ajudá-los?

797
00:55:16,458 --> 00:55:18,000
Estamos atrás de maçãs.

798
00:55:18,625 --> 00:55:21,625
-Quantas?
-Quatro. Mas esperamos por mais uma.

799
00:55:21,708 --> 00:55:23,166
Meu Deus, London.

800
00:55:23,250 --> 00:55:24,875
Espero por vocês desde ontem.

801
00:55:24,958 --> 00:55:26,791
-Entrem.
-Camarada, ande.

802
00:55:27,250 --> 00:55:28,500
Venham, camaradas, rápido.

803
00:55:29,833 --> 00:55:31,375
Céus, onde vocês estavam?

804
00:55:31,458 --> 00:55:33,250
Seus passaportes ficaram prontos ontem.

805
00:55:33,333 --> 00:55:34,333
Desculpe, camarada.

806
00:55:34,416 --> 00:55:35,291
Nós nos atrasamos.

807
00:55:35,750 --> 00:55:36,833
Camaradas,

808
00:55:36,916 --> 00:55:39,458
London perdeu muito sangue.
Terão que seguir sem ele.

809
00:55:39,541 --> 00:55:41,041
Ainda consigo levá-los.

810
00:55:41,125 --> 00:55:45,250
-É só um pequeno corte. Vamos, Dawood.
-London, cuido de soldados há muitos anos.

811
00:55:45,333 --> 00:55:47,541
O hospital mais próximo fica
a cinco horas daqui.

812
00:55:47,625 --> 00:55:49,500
Eu trouxe esses garotos aqui, tá?

813
00:55:49,583 --> 00:55:51,041
-Sou responsável por eles.
-Não.

814
00:55:52,583 --> 00:55:56,041
O camarada Dawood tem razão.
Você não está em condições de viajar.

815
00:55:56,125 --> 00:55:58,041
E temos um longo caminho pela frente.

816
00:55:59,583 --> 00:56:01,708
Bra-T. Não podemos deixá-lo aqui, cara.

817
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
É, Bra-T, Mondy tem razão.

818
00:56:03,708 --> 00:56:06,125
É. Sim, senhores. Vou levá-los através...

819
00:56:06,208 --> 00:56:07,208
Camarada London…

820
00:56:08,458 --> 00:56:09,583
O camarada Dawood

821
00:56:09,666 --> 00:56:12,208
informou-lhe que não está
em condições de viajar.

822
00:56:12,291 --> 00:56:14,291
Sugiro que siga seu conselho.

823
00:56:15,041 --> 00:56:16,333
Era Lusaka.

824
00:56:17,333 --> 00:56:18,250
Fale do acidente

825
00:56:18,333 --> 00:56:19,666
e nossa situação.

826
00:56:20,208 --> 00:56:23,333
Os <i>dead drops</i> precisam ser mais seguros.
Vocês não foram os primeiros.

827
00:56:23,875 --> 00:56:25,666
E mandaram o camarada London ficar

828
00:56:25,750 --> 00:56:26,583
para se recuperar.

829
00:56:27,708 --> 00:56:30,416
Não. E a missão?

830
00:56:30,500 --> 00:56:31,625
A missão continua.

831
00:56:32,375 --> 00:56:35,833
Olhe, já estamos atrasados.
E conheço Transvaal Oriental.

832
00:56:35,916 --> 00:56:38,875
Eu nasci lá.
Ele e eu fomos à iniciação lá.

833
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
-Eu posso liderá-los.
-Ótimo.

834
00:56:41,208 --> 00:56:43,458
Direi ao Alto-Comandante
de que o camarada Kalushi

835
00:56:43,541 --> 00:56:45,000
é o comandante de vocês agora.

836
00:56:45,083 --> 00:56:45,916
O quê?

837
00:56:47,625 --> 00:56:49,208
Algum problema, camarada?

838
00:56:49,291 --> 00:56:51,208
Sim. O que o torna tão especial?

839
00:56:51,291 --> 00:56:53,708
-Minha família é de lá.
-E? O que o torna especial?

840
00:56:53,791 --> 00:56:56,250
-Estou melhor equipado para...
-Equipado? Você?

841
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
-Camarada!
-Você nunca teve disciplina…

842
00:56:58,541 --> 00:57:00,083
-Que disciplina?
-Ordem, camaradas!

843
00:57:00,166 --> 00:57:01,125
Ei!

844
00:57:01,625 --> 00:57:02,666
Ei!

845
00:57:02,750 --> 00:57:04,083
Está decidido!

846
00:57:05,041 --> 00:57:07,333
O camarada Kalushi os levará
até a fronteira.

847
00:57:07,416 --> 00:57:08,250
Entendido?

848
00:57:09,291 --> 00:57:11,250
Como dizia ao London, seus passaportes

849
00:57:11,333 --> 00:57:12,375
estão prontos.

850
00:57:12,458 --> 00:57:14,250
-Preciso de suas fotos.
-Certo.

851
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
Próximo.

852
00:57:26,666 --> 00:57:27,833
Próximo.

853
00:57:44,041 --> 00:57:46,333
POLÍCIA DE FRONTEIRA

854
00:57:53,416 --> 00:57:55,875
REINO DE SUAZILÂNDIA

855
00:57:58,291 --> 00:58:01,375
Camaradas, lembrem-se de que a polícia
da Suazilândia é exigente.

856
00:58:01,458 --> 00:58:03,250
Não despertem suspeitas.

857
00:58:04,541 --> 00:58:05,666
Boa sorte, amigos.

858
00:58:15,541 --> 00:58:16,708
Aqui tem mil rands.

859
00:58:20,041 --> 00:58:21,250
Aqui estão as instruções

860
00:58:21,333 --> 00:58:22,875
do próximo dead drop.

861
00:58:22,958 --> 00:58:23,791
Sabe o que fazer.

862
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
A luta continua, camarada.

863
00:58:30,666 --> 00:58:32,041
Obrigado, camarada Dawood.

864
00:58:39,000 --> 00:58:41,583
SOMENTE HOMENS NEGROS

865
00:58:48,666 --> 00:58:50,208
ESCRITÓRIO DE IMIGRAÇÃO

866
00:58:55,541 --> 00:58:57,500
-Quem é você?
-Sou Byron Sikhosana.

867
00:58:57,583 --> 00:58:59,916
-O quê?
-Byron Sikhosana.

868
00:59:00,583 --> 00:59:02,333
E o que faz na África do Sul?

869
00:59:03,291 --> 00:59:04,708
Vim visitar minha família.

870
00:59:09,500 --> 00:59:12,000
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
PROCURADOS

871
00:59:12,083 --> 00:59:14,666
Senhor, o que acha?

872
00:59:15,541 --> 00:59:17,208
Ele parece terrorista para mim.

873
00:59:33,708 --> 00:59:35,500
-Bem-vindo à África do Sul.
-Obrigado.

874
00:59:40,666 --> 00:59:43,291
-Quem é você?
-Jabulani Sikhosana.

875
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
MIDELBURGO

876
00:59:50,083 --> 00:59:53,000
<i>Com o aniversário de 16 de junho</i>
<i>daqui a quatro dias,</i>

877
00:59:53,083 --> 00:59:55,458
<i>a polícia e o exército intensificaram</i>
<i>suas operações.</i>

878
00:59:55,541 --> 00:59:57,958
<i>Todas as principais rotas</i>
<i>até Soweto são monitoradas.</i>

879
00:59:58,333 --> 00:59:59,791
<i>Acredita-se que dois batalhões</i>

880
00:59:59,875 --> 01:00:01,833
<i>estejam em prontidão nas bases próximas.</i>

881
01:00:28,416 --> 01:00:31,041
-Solly, temos um plano.
-Qual é o plano agora?

882
01:00:32,125 --> 01:00:34,833
-Vamos para Soweto.
-Nossa missão é em Tembisa.

883
01:00:34,916 --> 01:00:38,125
-Quem está em Tembisa?
-Nossa missão é em Tembisa, não em Soweto.

884
01:00:38,208 --> 01:00:40,750
Ouviu o rádio? Precisam de nós em Soweto.

885
01:00:40,833 --> 01:00:42,541
E se tiverem outra missão em Soweto?

886
01:00:42,625 --> 01:00:44,333
Cara, fodam-se os comandantes.

887
01:00:58,083 --> 01:01:00,208
Phineus. Sou eu, Mahlangu. Abra.

888
01:01:03,333 --> 01:01:07,166
Quem é que está batendo como policial?

889
01:01:07,750 --> 01:01:08,833
O que você quer?

890
01:01:09,666 --> 01:01:12,375
Primo, há quanto tempo. Como vai?

891
01:01:12,458 --> 01:01:13,791
Bem, Phineus.

892
01:01:13,875 --> 01:01:14,958
Ótimo.

893
01:01:15,625 --> 01:01:19,625
Mondy. A última vez que te vi foi
na iniciação, e nem terminou, seu safado!

894
01:01:19,708 --> 01:01:21,500
Não comece com essa merda.

895
01:01:22,416 --> 01:01:26,166
Ei, por que estão tão sérios?

896
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
Quem é esse?

897
01:01:27,750 --> 01:01:29,791
Lucky, Phineus. Phineus, Lucky.

898
01:01:30,708 --> 01:01:31,708
Ótimo.

899
01:01:32,416 --> 01:01:34,541
Entrem, estamos bebendo.

900
01:01:34,625 --> 01:01:36,666
Por que está tão bravo?

901
01:01:36,750 --> 01:01:38,916
Está frio lá fora.

902
01:01:39,000 --> 01:01:42,291
Vocês estão sentados, bebendo.

903
01:01:44,833 --> 01:01:47,416
Phineus, isso é ser homem?

904
01:01:50,458 --> 01:01:53,208
Estamos só curtindo.

905
01:01:53,291 --> 01:01:54,333
Senhores,

906
01:01:55,458 --> 01:01:58,625
ficar aqui, reclamando de como são
oprimidos em sua terra

907
01:01:58,708 --> 01:01:59,791
não resolverá nada.

908
01:02:00,375 --> 01:02:01,333
É hora de revidar.

909
01:02:02,333 --> 01:02:04,333
É hora de se informar.

910
01:02:04,916 --> 01:02:06,541
De se disciplinar.

911
01:02:07,875 --> 01:02:09,250
É hora de lutar contra eles,

912
01:02:09,333 --> 01:02:11,458
-de matar estes malditos.
-Não.

913
01:02:11,541 --> 01:02:13,041
Matar não resolverá nada.

914
01:02:13,125 --> 01:02:14,166
Ter disciplina, sim.

915
01:02:14,791 --> 01:02:16,291
Ei, pessoal...

916
01:02:19,333 --> 01:02:20,875
estão falando sério?

917
01:02:21,458 --> 01:02:22,291
Phineus.

918
01:02:22,375 --> 01:02:24,666
Nossa liberdade é séria.

919
01:03:28,958 --> 01:03:29,833
Ei.

920
01:03:32,208 --> 01:03:34,208
O trem sai em uma hora. Vamos.

921
01:03:38,041 --> 01:03:39,500
Que porra é essa?

922
01:03:46,583 --> 01:03:49,958
Fomos a Tembisa fazer
o reconhecimento de nossa missão.

923
01:03:50,291 --> 01:03:51,166
Ei.

924
01:03:51,875 --> 01:03:53,791
Veja por si mesmo.

925
01:03:53,875 --> 01:03:55,958
Não há nada acontecendo em Tembisa.

926
01:04:00,583 --> 01:04:03,583
Certo. O que querem fazer em Soweto?

927
01:04:03,666 --> 01:04:04,875
Fomos treinados.

928
01:04:04,958 --> 01:04:06,541
Ei? Bom garoto.

929
01:04:07,166 --> 01:04:08,708
Vamos dar esperança ao nosso povo.

930
01:04:09,166 --> 01:04:11,250
<i>Mondy e Lucky tinham razão.</i>

931
01:04:12,166 --> 01:04:16,166
<i>Éramos soldados.</i>
<i>Deveríamos estar na linha de frente.</i>

932
01:04:16,250 --> 01:04:17,125
Vamos embora.

933
01:04:19,375 --> 01:04:20,541
Vamos.

934
01:04:21,208 --> 01:04:22,708
<i>Soweto...</i>

935
01:04:40,250 --> 01:04:42,166
Maçãs, bananas.

936
01:04:44,416 --> 01:04:47,583
Bananas.

937
01:05:02,541 --> 01:05:05,416
Dube.

938
01:05:05,500 --> 01:05:07,458
Dube.

939
01:05:10,083 --> 01:05:12,041
-Orlando?
-Este vai para Orlando.

940
01:05:12,125 --> 01:05:15,166
Mais dois?

941
01:05:20,416 --> 01:05:21,333
Ei...

942
01:05:22,875 --> 01:05:26,125
Relaxe. Estamos chegando.
Só mais uma pessoa.

943
01:05:26,208 --> 01:05:27,875
Aonde vão, senhores?

944
01:05:27,958 --> 01:05:30,375
Orlando.

945
01:05:31,208 --> 01:05:32,916
E o que têm na mala?

946
01:05:33,541 --> 01:05:35,250
É só nossa bagagem.

947
01:06:15,875 --> 01:06:17,000
Merda!

948
01:06:22,000 --> 01:06:25,625
Solly! Vejo você no ponto de encontro!

949
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Tudo bem, Mondy!

950
01:06:28,041 --> 01:06:29,791
Mondy!

951
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
-Depressa, cara!
-Merda!

952
01:06:40,583 --> 01:06:41,750
Mondy!

953
01:06:42,250 --> 01:06:44,458
Depressa, cara.

954
01:06:49,583 --> 01:06:51,125
-Ei!
-Solte-me!

955
01:06:51,208 --> 01:06:52,583
Ei!

956
01:06:52,666 --> 01:06:54,666
Solte-o!

957
01:06:55,916 --> 01:06:58,833
-Juro que vou matá-lo.
-Fique onde está.

958
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Não atire.

959
01:07:00,666 --> 01:07:03,000
Vá à merda, seu cuzão!

960
01:07:03,083 --> 01:07:05,666
Mondy… Não, Mondy!

961
01:07:18,833 --> 01:07:20,583
Solly, levante-se!

962
01:07:22,458 --> 01:07:24,125
Corra, Solly!

963
01:07:30,833 --> 01:07:31,666
Mondy!

964
01:07:33,875 --> 01:07:36,166
Corra, Solly!

965
01:08:24,458 --> 01:08:25,375
<i>Solomon!</i>

966
01:08:26,125 --> 01:08:27,166
<i>Solomon!</i>

967
01:08:31,666 --> 01:08:34,375
<i>Cadê ele? Cadê o Solomon?</i>

968
01:08:34,458 --> 01:08:36,708
<i>Ei, cai fora, cara...</i>

969
01:09:03,041 --> 01:09:04,958
É um ataque terrorista.

970
01:09:07,041 --> 01:09:08,958
Quem enviaremos para cuidar disso?

971
01:09:13,666 --> 01:09:16,000
O primeiro-ministro me pediu pessoalmente

972
01:09:16,083 --> 01:09:17,708
<i>para vir de lá de Pretória,</i>

973
01:09:17,791 --> 01:09:19,666
<i>para garantir que nós...</i>

974
01:09:19,750 --> 01:09:21,541
Venham, homens. Venham!

975
01:09:21,625 --> 01:09:24,083
<i>-...que vocês façam as coisas direito.</i>
-Calem a boca!

976
01:09:25,708 --> 01:09:26,625
Vamos!

977
01:09:26,708 --> 01:09:28,833
Você está desperdiçando meu tempo, porra!

978
01:09:29,500 --> 01:09:30,958
Peguem isso!

979
01:09:31,041 --> 01:09:35,166
Solomon...

980
01:09:35,625 --> 01:09:37,166
<i>Precisamos de alguém inteligente.</i>

981
01:09:37,250 --> 01:09:38,583
Alguém com a cabeça fria.

982
01:09:45,333 --> 01:09:47,875
Ministro, permita-me apresentar...

983
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
O inspetor-chefe Eric van Heerden.

984
01:09:53,958 --> 01:09:55,583
-Venha!
-Fique perto, cara.

985
01:10:02,083 --> 01:10:04,458
Cale a boca, porra!

986
01:10:05,000 --> 01:10:06,666
Ele cuidará do caso.

987
01:10:06,750 --> 01:10:07,708
Van Heerden,

988
01:10:07,791 --> 01:10:09,541
não queremos problemas.

989
01:10:10,041 --> 01:10:13,416
Você cuidará deste caso
com propósito e eficiência.

990
01:10:13,500 --> 01:10:16,250
-Estamos entendidos?
-Perfeitamente, ministro.

991
01:10:19,750 --> 01:10:20,875
Bom dia, senhores.

992
01:10:38,500 --> 01:10:40,125
Você vai falar agora?

993
01:10:41,750 --> 01:10:43,166
Acha que é inteligente?

994
01:10:44,416 --> 01:10:48,083
Quem é Solomon?

995
01:11:07,583 --> 01:11:09,333
Está gostando disso, Jabulani?

996
01:11:13,000 --> 01:11:14,708
Quer que a gente pare?

997
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
Diga-me, quem é Solomon?

998
01:11:20,791 --> 01:11:23,208
Byron me disse para perguntar para você.

999
01:11:26,916 --> 01:11:28,375
Não quer falar, não é?

1000
01:11:34,125 --> 01:11:35,791
Vou pedir mais uma vez.

1001
01:11:36,875 --> 01:11:39,750
Quem... é... Solomon?

1002
01:12:11,291 --> 01:12:14,375
Seu cafre filho da puta do caralho!

1003
01:12:22,041 --> 01:12:24,958
-Oi.
-Oi. O que está acontecendo?

1004
01:12:25,041 --> 01:12:27,583
-Como assim?
-Estou tentando reunir o caso.

1005
01:12:27,666 --> 01:12:30,833
Você está batendo neles
enquanto tento interrogá-los.

1006
01:12:30,916 --> 01:12:34,125
Estamos amolecendo estes cafres
para o interrogatório.

1007
01:12:58,083 --> 01:13:01,833
Solomon Kalushi Mahlangu.

1008
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Onde você estudou?

1009
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
Já lhe dei meu depoimento.

1010
01:13:12,333 --> 01:13:14,333
Quer que eu traga
os outros caras de volta?

1011
01:13:16,416 --> 01:13:18,250
Está bem.

1012
01:13:19,250 --> 01:13:22,791
Lucas Mahlangu é carcereiro.

1013
01:13:23,500 --> 01:13:26,083
Ele vive com Martha. Em Mamelodi.

1014
01:13:27,500 --> 01:13:28,583
É sua família.

1015
01:13:29,708 --> 01:13:32,833
E também tem esta... esta <i>coloured.</i>

1016
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Brenda.

1017
01:13:36,000 --> 01:13:37,041
É sua namorada?

1018
01:13:37,833 --> 01:13:39,833
Minha família não tem nada a ver com isso.

1019
01:13:41,166 --> 01:13:42,416
Só estou perguntando.

1020
01:13:43,166 --> 01:13:44,250
Onde você estudou?

1021
01:13:44,333 --> 01:13:45,625
Eles não sabem de nada.

1022
01:13:57,458 --> 01:14:00,208
"Irmão Lucas.

1023
01:14:00,291 --> 01:14:02,791
Fui embora.
Não se preocupe em me procurar."

1024
01:14:10,291 --> 01:14:14,708
Quando escreveu esta carta para Lucas...
para onde você foi?

1025
01:14:18,458 --> 01:14:20,041
Eu fugi de casa.

1026
01:14:20,125 --> 01:14:22,083
Sério?

1027
01:14:22,750 --> 01:14:25,500
Então como foi parar na Rua Goch
com armas de uso militar

1028
01:14:25,583 --> 01:14:27,625
onde dois inocentes foram mortos?

1029
01:14:34,750 --> 01:14:35,916
Certo.

1030
01:14:37,958 --> 01:14:39,333
Onde você estudou?

1031
01:14:47,416 --> 01:14:48,916
No Colégio de Mamelodi.

1032
01:14:50,833 --> 01:14:52,375
No Colégio de Mamelodi.

1033
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Phineus.

1034
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
Phineus.

1035
01:15:06,416 --> 01:15:07,708
Está pronto para falar?

1036
01:15:17,875 --> 01:15:18,916
Venha.

1037
01:15:26,291 --> 01:15:27,333
Ande.

1038
01:15:42,458 --> 01:15:45,750
Senhores, preciso voltar ao tribunal.
Sejam breves.

1039
01:15:45,833 --> 01:15:49,500
Você foi longe demais
com o interrogatório de Motloung.

1040
01:15:49,583 --> 01:15:53,625
Com todo o respeito, Ministro, ele estava
assim quando o senhor me nomeou.

1041
01:15:53,708 --> 01:15:55,625
Sim, mas quais são as implicações?

1042
01:15:56,416 --> 01:15:58,416
O outro pode ser julgado?
Qual é o nome dele?

1043
01:15:58,500 --> 01:16:01,583
-Mahlangu.
-Isso. Mahlangu pode ser julgado?

1044
01:16:01,666 --> 01:16:06,041
Sim, Ministro. Mas a maioria
das testemunhas apontam para Motloung...

1045
01:16:06,125 --> 01:16:08,916
Eca, Motloung, Mahlangu...
Esses malditos nomes de cafres...

1046
01:16:09,000 --> 01:16:12,958
Não me importo com as testemunhas.
Alguém irá para a forca, ou não?

1047
01:16:13,958 --> 01:16:16,958
-Ministro...
-Que mensagem estamos passando?

1048
01:16:17,583 --> 01:16:20,291
Dois brancos estão mortos.
Foram mortos à sangue-frio.

1049
01:16:20,375 --> 01:16:22,916
Já são dois motivos para enforcar
esse Mahlangu imundo.

1050
01:16:23,000 --> 01:16:26,166
Mas Ministro, e se não pudermos provar
que o Mahlangu…

1051
01:16:26,250 --> 01:16:27,875
Foda-se, Van Heerden.

1052
01:16:27,958 --> 01:16:31,541
Ele era um daqueles cafres malditos
que estavam correndo por Joanesburgo,

1053
01:16:31,625 --> 01:16:34,708
atirando com metralhadoras
e jogando granadas, ou não?

1054
01:16:34,791 --> 01:16:37,625
-Dois brancos morreram, ou não?
-Sim, Ministro.

1055
01:16:41,958 --> 01:16:44,500
Não subestime a força da lei.

1056
01:17:05,916 --> 01:17:06,916
Venha.

1057
01:17:22,083 --> 01:17:25,375
Bem-vindo à prisão de segurança máxima
de Pretória Central.

1058
01:17:26,166 --> 01:17:28,416
Quando sair daqui, vai estar num caixão.

1059
01:17:39,916 --> 01:17:42,125
Certo, deixe ver se eu entendi.

1060
01:17:42,833 --> 01:17:45,875
Você fugiu. Por que voltou?

1061
01:17:48,791 --> 01:17:50,208
Ouvi tiros.

1062
01:17:51,791 --> 01:17:54,208
E Mondy gritava por ajuda.

1063
01:17:54,291 --> 01:17:56,000
Então eu sabia que havia algo errado.

1064
01:17:58,208 --> 01:18:02,625
Você teve a chance de escapar.
Essa é sua vida, Solomon. Você voltou.

1065
01:18:03,625 --> 01:18:05,125
Eu não podia deixá-lo para trás.

1066
01:18:07,916 --> 01:18:10,416
-Vamos...
-Solomon, me ajude!

1067
01:18:13,166 --> 01:18:14,333
Seu desgraçado!

1068
01:18:15,833 --> 01:18:18,750
-Solomon...
-Ei!

1069
01:18:18,833 --> 01:18:21,833
Ei, largue isso, cara! Largue isso!

1070
01:18:21,916 --> 01:18:24,791
-Ele estava atirando em nós.
-Não me importo. Pra trás!

1071
01:18:24,875 --> 01:18:27,291
-Solomon...
-Ei, se afaste!

1072
01:18:27,375 --> 01:18:30,000
Mondy. O que você fez? Mondy.

1073
01:18:30,083 --> 01:18:32,125
MANUTENÇÃO DE JOHN ORR

1074
01:18:32,208 --> 01:18:34,250
Peguem-nos!

1075
01:18:34,333 --> 01:18:38,000
Largue a arma! Largue essa maldita arma!

1076
01:18:45,791 --> 01:18:47,000
Desculpe...

1077
01:18:49,958 --> 01:18:51,250
Levem-nos daqui.

1078
01:18:53,625 --> 01:18:57,500
E foi quando nos levaram
para John Vorster.

1079
01:18:59,791 --> 01:19:00,875
Foi o que aconteceu.

1080
01:19:04,916 --> 01:19:06,291
Vamos ver o que podemos fazer.

1081
01:19:06,791 --> 01:19:08,000
Será um caso

1082
01:19:08,083 --> 01:19:09,166
muito difícil.

1083
01:19:09,500 --> 01:19:10,791
Mas vamos lutar.

1084
01:19:23,583 --> 01:19:26,750
Trabalho na oficina
do armazém de John Orr.

1085
01:19:26,833 --> 01:19:29,000
Sou mecânico.

1086
01:19:30,083 --> 01:19:32,833
Estávamos tomando chá
na sala do Sr. Kassner...

1087
01:19:35,958 --> 01:19:40,500
Estávamos o Sr. Kassner,
o Sr. Wolfendale, o Sr. Hartog e eu.

1088
01:19:40,583 --> 01:19:42,750
Ei, aquele tal Ted é só um idiota, né?

1089
01:19:43,708 --> 01:19:46,500
-Droga, aquele <i>oke</i> é um <i>dof.</i>
-Sim, ele é muito <i>dof.</i>

1090
01:19:46,583 --> 01:19:48,791
<i>Dof</i> ou não, eu ainda vou assistir.

1091
01:19:49,375 --> 01:19:54,083
Estávamos tomando chá na minha sala
quando o jovem Bantu apareceu na porta.

1092
01:19:54,166 --> 01:19:56,875
-Quem? O réu?
-Não, o outro.

1093
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
O outro? Motloung?

1094
01:20:00,833 --> 01:20:01,791
Motloung.

1095
01:20:01,875 --> 01:20:03,208
Você o identificou agora,

1096
01:20:03,291 --> 01:20:06,083
<i>o identificou antes,</i>
<i>e, mais cedo, na fila.</i>

1097
01:20:06,166 --> 01:20:08,666
<i>-Motloung.</i>
<i>-Sim. Motloung.</i>

1098
01:20:09,791 --> 01:20:13,083
É, pode repetir isso. Droga, ele é um <i>dof.</i>

1099
01:20:13,166 --> 01:20:15,083
<i>Dof</i> ou não, eu ainda vou assistir.

1100
01:20:15,916 --> 01:20:16,750
Sol!

1101
01:20:16,833 --> 01:20:18,166
-Passe o açúcar.
-Solomon!

1102
01:20:19,083 --> 01:20:20,083
Obrigado.

1103
01:20:31,583 --> 01:20:32,583
Onde ele está?

1104
01:20:32,666 --> 01:20:36,000
<i>Motloung surgiu na porta.</i>
<i>Por favor, conte o que aconteceu a seguir.</i>

1105
01:20:37,291 --> 01:20:41,916
-Ele diz "Onde ele está?"
-Onde está Solomon?

1106
01:20:42,000 --> 01:20:44,875
Não sabíamos do que ele estava falando.

1107
01:20:44,958 --> 01:20:48,666
-"Onde ele está?" Ele disse mais algo?
-Só isso.

1108
01:20:49,500 --> 01:20:53,500
Entenda, estamos acostumados
a ver os Bantus procurando trabalho

1109
01:20:53,583 --> 01:20:55,708
ou sendo nativos irritantes.

1110
01:20:55,791 --> 01:20:56,791
E nós os perdemos.

1111
01:20:57,375 --> 01:20:58,208
<i>Mas aquele </i>oke...

1112
01:20:58,291 --> 01:20:59,125
-Cadê?
-Quem?

1113
01:20:59,666 --> 01:21:01,416
-Cadê Solomon?
-O quê?

1114
01:21:01,500 --> 01:21:02,708
<i>...foi até a porta e...</i>

1115
01:21:04,125 --> 01:21:06,833
<i>...puxou uma metralhadora</i>
<i>e começou a atirar.</i>

1116
01:21:10,333 --> 01:21:12,000
-Merda.
<i>-A arma parou.</i>

1117
01:21:12,083 --> 01:21:13,041
Emperrou.

1118
01:21:13,791 --> 01:21:14,875
O Sr. Kassner

1119
01:21:14,958 --> 01:21:17,250
e o Sr. Wolfendale estavam mortos no chão.

1120
01:21:19,000 --> 01:21:23,958
Quando ele começou a atirar, eu me joguei
no chão e comecei a engatinhar.

1121
01:21:24,416 --> 01:21:25,541
Fui atingido de raspão

1122
01:21:25,625 --> 01:21:27,208
<i>no braço e caí debaixo da mesa.</i>

1123
01:21:32,666 --> 01:21:35,000
Notei que a arma dele emperrou

1124
01:21:35,083 --> 01:21:37,833
<i>e disse, "Kenny, vamos pegá-lo."</i>

1125
01:21:37,916 --> 01:21:39,666
Kenny, rápido! A arma dele emperrou.

1126
01:21:39,750 --> 01:21:40,666
Vamos pegá-lo!

1127
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Procurei por um...

1128
01:21:42,166 --> 01:21:45,208
Eu achei uma barra de aço.

1129
01:21:46,208 --> 01:21:49,416
Ela estava no armário do arquivo.

1130
01:21:51,791 --> 01:21:54,125
Solomon!

1131
01:21:56,083 --> 01:21:56,916
<i>E depois...</i>

1132
01:21:57,000 --> 01:21:58,916
Eu fui até ele e...

1133
01:22:00,166 --> 01:22:01,500
Eu bati nele.

1134
01:22:03,375 --> 01:22:04,875
Solomon!

1135
01:22:09,375 --> 01:22:11,083
Solomon...

1136
01:22:11,166 --> 01:22:14,958
<i>O réu surgiu dos fundos do armazém.</i>

1137
01:22:15,041 --> 01:22:16,416
Solomon...

1138
01:22:18,166 --> 01:22:19,833
Mas, Meritíssimo...

1139
01:22:20,541 --> 01:22:23,250
Não sei por que ele está sendo julgado.

1140
01:22:25,125 --> 01:22:26,708
Ele não fez nada.

1141
01:22:26,791 --> 01:22:30,416
-Ele não atirou em nós...
-Sr. Bragg, já é suficiente. Pode descer.

1142
01:22:32,750 --> 01:22:34,125
Todos de pé.

1143
01:22:37,250 --> 01:22:39,000
Ótimo. Hoje foi um dia bom.

1144
01:22:40,083 --> 01:22:42,333
Uma testemunha-chave da acusação afirmou

1145
01:22:42,416 --> 01:22:44,583
que você não estava nem perto do tiroteio.

1146
01:22:45,208 --> 01:22:47,458
-Isso é uma vitória.
-Na verdade, ele só se lembra

1147
01:22:47,541 --> 01:22:48,750
de ter te visto depois.

1148
01:22:48,833 --> 01:22:52,458
-Exatamente.
-Bem, não vamos nos animar.

1149
01:22:53,208 --> 01:22:54,125
Olhe,

1150
01:22:54,208 --> 01:22:55,416
descanse um pouco.

1151
01:22:56,250 --> 01:22:57,500
Como está seu pé?

1152
01:22:58,333 --> 01:22:59,750
Está bem.

1153
01:22:59,833 --> 01:23:01,125
Está melhor.

1154
01:23:02,250 --> 01:23:03,875
Nos vemos amanhã.

1155
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Sr. Mailer...

1156
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
Irmã Priscila...

1157
01:23:12,041 --> 01:23:13,333
Obrigado.

1158
01:23:15,708 --> 01:23:16,833
Vocês dois, obrigado.

1159
01:23:34,583 --> 01:23:35,875
Phineus.

1160
01:23:42,041 --> 01:23:43,041
Phineus.

1161
01:23:43,958 --> 01:23:50,708
Você mora
na Rua Mzolozi, 1112 em Medelburgo?

1162
01:23:54,083 --> 01:23:56,083
Sim, este é meu endereço, senhor.

1163
01:23:56,666 --> 01:24:00,541
Conhece o réu, Solomon Mahlangu?

1164
01:24:06,875 --> 01:24:09,625
-Sim, senhor. Ele é meu primo.
-Ótimo.

1165
01:24:09,708 --> 01:24:12,125
Lembra-se do que aconteceu

1166
01:24:12,208 --> 01:24:16,833
na noite de 11 de junho de 1977

1167
01:24:16,916 --> 01:24:18,375
em sua casa?

1168
01:24:30,541 --> 01:24:33,000
Senhor, Solomon veio à minha casa

1169
01:24:34,208 --> 01:24:36,791
com Mondy Motloung e Lucky.

1170
01:24:38,041 --> 01:24:40,333
E você se lembra se eles traziam algo?

1171
01:24:43,041 --> 01:24:44,625
Phineus. Eles traziam algo?

1172
01:24:52,666 --> 01:24:55,666
Eles traziam bolsas, malas

1173
01:24:55,750 --> 01:24:57,458
e mantimentos, senhor.

1174
01:24:58,000 --> 01:25:00,541
Senhor, para registrar, são as provas

1175
01:25:00,625 --> 01:25:01,875
A1 até 10.

1176
01:25:01,958 --> 01:25:03,416
Aquelas são as malas.

1177
01:25:03,500 --> 01:25:04,875
Estes são os mantimentos.

1178
01:25:05,833 --> 01:25:06,875
Armas.

1179
01:25:09,500 --> 01:25:10,583
Balas.

1180
01:25:10,666 --> 01:25:11,833
Granadas.

1181
01:25:12,666 --> 01:25:14,208
Itens com os quais

1182
01:25:14,291 --> 01:25:15,583
eles aterrorizariam

1183
01:25:15,666 --> 01:25:16,958
as pessoas da África do Sul.

1184
01:25:18,333 --> 01:25:20,666
Reconhece isso, Phineus?

1185
01:25:27,250 --> 01:25:28,083
Sim.

1186
01:25:28,166 --> 01:25:30,125
-É um disco, senhor.
-Sei que é um disco.

1187
01:25:30,541 --> 01:25:32,125
De quem é?

1188
01:25:37,583 --> 01:25:39,125
Senhor, Solomon deixou-o

1189
01:25:39,208 --> 01:25:42,666
-em minha casa.
-O que prova que ele esteve lá no dia.

1190
01:25:43,208 --> 01:25:44,375
Phineus,

1191
01:25:44,458 --> 01:25:47,375
Solomon disse algo a você?

1192
01:25:52,291 --> 01:25:53,916
Phineus, ele disse algo a você?

1193
01:25:54,000 --> 01:25:56,083
Meritíssimo, preciso de ajuda.

1194
01:25:57,666 --> 01:26:00,166
A testemunha pode falar?

1195
01:26:00,791 --> 01:26:03,208
-Jovem, fale.
-Eu ouvi!

1196
01:26:11,250 --> 01:26:12,083
Senhor,

1197
01:26:12,166 --> 01:26:13,750
ele nos fez um discurso.

1198
01:26:14,208 --> 01:26:18,291
Certo... e o que ele disse no discurso?

1199
01:26:26,291 --> 01:26:31,291
Senhor, ele disse que deveríamos entrar
para o CNA para matar os bôeres.

1200
01:26:32,500 --> 01:26:33,833
Entrar para o CNA...

1201
01:26:35,208 --> 01:26:37,666
para matar os brancos.

1202
01:26:39,208 --> 01:26:41,000
Qual foi a última coisa que ele disse?

1203
01:26:42,666 --> 01:26:44,375
Sem mais perguntas, Meritíssimo.

1204
01:26:46,666 --> 01:26:48,166
Alguma pergunta, Sr. Mailer?

1205
01:26:50,166 --> 01:26:51,875
Sem perguntas para a testemunha.

1206
01:26:52,291 --> 01:26:54,000
A testemunha pode descer.

1207
01:26:56,333 --> 01:26:57,291
Eles terminaram.

1208
01:26:57,375 --> 01:26:58,791
Pode descer.

1209
01:27:30,208 --> 01:27:33,500
Nós pedimos, em nome do Pai,
do Filho e do Espírito...

1210
01:27:33,583 --> 01:27:36,791
Foi doloroso para ele

1211
01:27:36,875 --> 01:27:39,166
ter sido traído por Phineus.

1212
01:27:39,250 --> 01:27:41,875
Nosso próprio sangue.

1213
01:27:42,708 --> 01:27:47,375
Eles não disseram
que foi Mondy quem atirou?

1214
01:27:47,458 --> 01:27:48,625
Sim, mãe.

1215
01:27:50,041 --> 01:27:52,750
Mas a lei de propósito comum diz...

1216
01:27:53,708 --> 01:27:56,916
que Solomon também é culpado,
mesmo sem ter atirado.

1217
01:27:59,708 --> 01:28:01,083
É a lei deles.

1218
01:28:44,333 --> 01:28:45,416
Irmão Lucas.

1219
01:28:48,458 --> 01:28:49,291
Brenda.

1220
01:28:54,875 --> 01:28:55,916
Como está a mamãe?

1221
01:28:56,000 --> 01:28:58,708
Ela não aguenta mais.

1222
01:28:59,666 --> 01:29:01,500
Todos estamos sofrendo com isso.

1223
01:29:03,500 --> 01:29:06,458
É por isso que ela não veio te ver.

1224
01:29:13,250 --> 01:29:14,250
A mamãe...

1225
01:29:16,041 --> 01:29:17,250
pediu para eu te dar isso.

1226
01:29:21,500 --> 01:29:22,750
Diga a ela que agradeço.

1227
01:29:22,833 --> 01:29:24,333
Vai me manter aquecido.

1228
01:29:42,375 --> 01:29:43,208
Então...

1229
01:29:44,250 --> 01:29:45,875
Me perdoe por deixá-la naquele dia.

1230
01:29:49,666 --> 01:29:54,500
Tudo bem, não se preocupe. É passado.

1231
01:29:56,166 --> 01:29:57,291
Todos estão bem em casa?

1232
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
Estão bem.

1233
01:30:05,083 --> 01:30:06,541
Eu te amo, Brenda.

1234
01:30:07,541 --> 01:30:09,875
Eu te amo com todas as minhas forças.
Para sempre.

1235
01:30:13,375 --> 01:30:14,791
Estou com medo.

1236
01:30:19,041 --> 01:30:20,208
Não fique.

1237
01:30:22,041 --> 01:30:23,500
Quando você pensar em mim,

1238
01:30:24,833 --> 01:30:28,416
olhe para o céu...

1239
01:30:31,083 --> 01:30:32,458
e eu estarei com as estrelas.

1240
01:30:52,333 --> 01:30:54,958
Vamos te tirar daqui.

1241
01:30:57,000 --> 01:30:59,625
Conheço a maioria dos guardas daqui.

1242
01:31:01,791 --> 01:31:04,166
-Do que está falando?
-Estou falando de uma fuga.

1243
01:31:04,916 --> 01:31:06,250
Quando chegar a Mamelodi,

1244
01:31:06,333 --> 01:31:08,541
falarei com Bra Frank.

1245
01:31:08,625 --> 01:31:11,333
As janelas das celas são grandes
o bastante para atravessar.

1246
01:31:12,125 --> 01:31:15,666
Bra Frank estará te esperando.

1247
01:31:15,750 --> 01:31:18,750
-Irmão.
-Brenda.

1248
01:31:20,500 --> 01:31:21,500
Irmão Lucas,

1249
01:31:22,458 --> 01:31:28,000
já causei problemas demais
para nossa família.

1250
01:31:28,083 --> 01:31:29,833
Podemos tirá-lo daqui.

1251
01:31:31,833 --> 01:31:33,708
Acaba aqui.

1252
01:31:36,958 --> 01:31:38,583
Eu já aceitei.

1253
01:31:39,500 --> 01:31:41,250
É melhor fazer o mesmo.

1254
01:31:44,916 --> 01:31:49,000
Eu amo todos vocês.

1255
01:31:50,000 --> 01:31:51,041
Chegou a hora.

1256
01:32:00,708 --> 01:32:02,250
Tenho que ir.

1257
01:32:44,375 --> 01:32:50,000
<i>Saímos de casa e fomos ao exílio</i>
<i>em busca de liberdade.</i>

1258
01:32:50,708 --> 01:32:52,541
<i>Mas a liberdade está dentro de nós.</i>

1259
01:32:54,000 --> 01:32:58,666
<i>O MK nos preparou para a guerra,</i>
<i>mas aqui não havia armas.</i>

1260
01:32:58,750 --> 01:33:01,000
<i>Não havia granadas, nem camaradas.</i>

1261
01:33:01,541 --> 01:33:06,041
-Mahlangu. O tribunal te espera.
<i>-Aqui havia correntes, paredes e aço.</i>

1262
01:33:06,125 --> 01:33:09,000
<i>E para isto, ninguém te prepara.</i>

1263
01:33:10,083 --> 01:33:12,500
<i>Este era o último campo de batalha,</i>

1264
01:33:13,541 --> 01:33:16,125
<i>o local de nosso confronto final.</i>

1265
01:33:18,583 --> 01:33:20,208
Que o réu se levante.

1266
01:33:25,083 --> 01:33:27,250
Durante as últimas semanas...

1267
01:33:27,750 --> 01:33:33,250
ouvi a apresentação do Estado no caso
do Estado contra Solomon Mahlangu.

1268
01:33:33,333 --> 01:33:37,291
Não pretendo ler todas as evidências
na leitura do julgamento.

1269
01:33:37,375 --> 01:33:40,541
Quero me concentrar na questão
do propósito comum.

1270
01:33:41,916 --> 01:33:43,125
Quero mencionar...

1271
01:33:43,750 --> 01:33:47,666
que o réu teve a chance de fugir da cena

1272
01:33:47,750 --> 01:33:52,416
com Lucky em 13 de junho
no ponto de táxi, mas se recusou.

1273
01:33:54,000 --> 01:33:57,875
Permita-me lembrá-los
que o réu saiu do país

1274
01:33:57,958 --> 01:34:00,500
pois decidiu obter treinamento militar.

1275
01:34:01,875 --> 01:34:05,416
E voltou com dois de seus camaradas.

1276
01:34:06,708 --> 01:34:10,791
Não há dúvidas de que eles agiram
com um propósito comum.

1277
01:34:12,333 --> 01:34:17,250
Eles já tinham, e estavam,
com uma intenção em comum.

1278
01:34:19,541 --> 01:34:20,791
Se o réu tivesse a intenção

1279
01:34:20,875 --> 01:34:24,041
de largar a arma ou de se desassociar

1280
01:34:24,125 --> 01:34:25,958
de Mondy Motloung,

1281
01:34:26,625 --> 01:34:28,041
ele deveria ter fugido

1282
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
enquanto estava na loja.

1283
01:34:32,000 --> 01:34:34,500
Nestas circunstâncias,
apertar o gatilho da arma

1284
01:34:34,583 --> 01:34:37,791
que causou a morte
de dois senhores inocentes

1285
01:34:38,791 --> 01:34:43,708
também foi um ato realizado pelo réu,

1286
01:34:43,791 --> 01:34:49,250
uma vez que todos compartilhavam
uma intenção e um propósito comum.

1287
01:34:49,875 --> 01:34:52,916
Nestas circunstâncias,
chegamos à conclusão

1288
01:34:53,541 --> 01:34:56,500
de que não há circunstâncias atenuantes.

1289
01:34:58,375 --> 01:34:59,916
Você foi considerado culpado

1290
01:35:00,000 --> 01:35:01,416
de todas as acusações.

1291
01:35:03,583 --> 01:35:07,916
Há algo que queria dizer à corte
antes do pronunciamento de sua sentença?

1292
01:35:11,333 --> 01:35:12,791
Tudo o que queremos é liberdade.

1293
01:35:17,000 --> 01:35:18,416
É tudo o que queremos.

1294
01:35:20,708 --> 01:35:21,708
Liberdade.

1295
01:35:22,958 --> 01:35:25,583
Liberdade para as crianças aprenderem.

1296
01:35:26,958 --> 01:35:28,875
Liberdade para os homens trabalharem,

1297
01:35:28,958 --> 01:35:30,916
para as mães amarem,

1298
01:35:32,958 --> 01:35:35,041
para a nação crescer. Isso é...

1299
01:35:37,083 --> 01:35:38,083
É tudo o que queremos.

1300
01:35:40,541 --> 01:35:41,750
Igualdade.

1301
01:35:47,916 --> 01:35:48,916
Para todos.

1302
01:35:51,750 --> 01:35:55,750
Veja... Eu sou apenas um de muitos.

1303
01:35:57,833 --> 01:35:59,041
Um simples soldado.

1304
01:36:01,083 --> 01:36:05,250
Haverá muitos, muitos mais de nós vindo.

1305
01:36:09,166 --> 01:36:13,125
Não haverá tribunal...

1306
01:36:15,208 --> 01:36:16,708
nem força policial...

1307
01:36:18,833 --> 01:36:19,916
nem exército...

1308
01:36:21,041 --> 01:36:24,541
que impedirão o surgimento
desta onda revolucionária.

1309
01:36:27,583 --> 01:36:29,208
Não há punição

1310
01:36:29,291 --> 01:36:31,625
que vocês possam estabelecer
neste tribunal,

1311
01:36:33,375 --> 01:36:36,583
nem lei que seu governo aprove,

1312
01:36:38,000 --> 01:36:40,625
que possa minar a vontade do povo.

1313
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Porque nós lutaremos.

1314
01:36:47,000 --> 01:36:49,625
Continuaremos lutando

1315
01:36:51,666 --> 01:36:54,000
até que nosso povo seja livre.

1316
01:36:54,666 --> 01:36:57,750
E talvez possamos libertar vocês

1317
01:36:57,833 --> 01:36:59,166
de si mesmos.

1318
01:37:02,583 --> 01:37:03,791
Vocês podem nos odiar,

1319
01:37:06,625 --> 01:37:07,791
nos humilhar,

1320
01:37:10,041 --> 01:37:12,958
nos torturar e nos matar,

1321
01:37:14,000 --> 01:37:16,833
mas ainda assim lutaremos.

1322
01:37:19,916 --> 01:37:21,458
E seremos livres.

1323
01:37:24,875 --> 01:37:29,791
Um dia, seremos livres.

1324
01:37:35,250 --> 01:37:36,708
O poder!

1325
01:37:47,791 --> 01:37:50,791
-O poder!
-É nosso!

1326
01:37:51,583 --> 01:37:54,250
Solomon Kalushi Mahlangu...

1327
01:37:57,500 --> 01:37:59,958
você foi sentenciado à morte.

1328
01:38:01,958 --> 01:38:04,541
Você será levado
à Prisão de Pretória Central

1329
01:38:04,625 --> 01:38:05,958
em uma data a ser marcada,

1330
01:38:06,041 --> 01:38:09,375
onde será enforcado até morrer.

1331
01:40:38,666 --> 01:40:42,083
<i>E finalmente, Miles Davis disse,</i>

1332
01:40:44,791 --> 01:40:48,291
<i>"Se alguém me dissesse</i>
<i>que eu só teria uma hora de vida,</i>

1333
01:40:48,958 --> 01:40:51,791
<i>eu passaria essa hora estrangulando</i>
<i>um homem branco.</i>

1334
01:40:53,583 --> 01:40:56,916
<i>E faria isso bem devagar."</i>

1335
01:40:58,833 --> 01:41:02,625
<i>Mas na minha última hora eu disse isso,</i>

1336
01:41:04,375 --> 01:41:08,875
<i>"Meu sangue irrigará a árvore</i>
<i>que dará os frutos da liberdade.</i>

1337
01:41:10,958 --> 01:41:16,250
<i>Diga ao meu povo que os amo</i>
<i>e que eles devem continuar lutando.</i>

1338
01:41:19,208 --> 01:41:22,375
<i>A luta continua!"</i>

1339
01:41:29,583 --> 01:41:33,125
"MEU SANGUE NUTRIRÁ A ÁRVORE
QUE DARÁ OS FRUTOS DA LIBERDADE.

1340
01:41:33,208 --> 01:41:36,458
DIGA AO MEU POVO QUE OS AMO
E QUE ELES DEVEM CONTINUAR LUTANDO.

1341
01:41:36,541 --> 01:41:37,666
A LUTA CONTINUA!"

1342
01:41:37,750 --> 01:41:39,666
SOLOMON KALUSHI MAHLANGU
6 DE ABRIL DE 1979

1343
01:41:40,208 --> 01:41:43,541
Após a execução de Solomon Kalushi,
o governo da segregação sul-africana

1344
01:41:43,625 --> 01:41:45,666
executou cerca de 2.800 pessoas

1345
01:41:45,750 --> 01:41:48,833
sob a Lei do Propósito Comum,
uma média de 233 execuções por ano

1346
01:41:48,916 --> 01:41:49,750
de 1979 a 1989.

1347
01:41:49,833 --> 01:41:52,500
A pena capital foi abolida
com a nova derrogação

1348
01:41:52,583 --> 01:41:53,583
em 6 de junho de 1995.

1349
01:41:53,666 --> 01:41:56,125
Até o lançamento deste filme,
a Lei do Propósito Comum

1350
01:41:56,208 --> 01:41:57,458
ainda vigorava no estatuto.

1351
01:46:08,500 --> 01:46:11,500
Legendas: Viviam Oliveira										
  
 


 
     
  


       



										