﻿1
00:00:25,334 --> 00:00:26,375
Eu amo você.

2
00:00:26,542 --> 00:00:28,042
Por favor, saia comigo.

3
00:00:28,375 --> 00:00:29,042
Sim.

4
00:00:36,459 --> 00:00:38,042
Você se apaixona por alguém,

5
00:00:38,709 --> 00:00:40,834
Confessa seus sentimentos a ele,

6
00:00:40,834 --> 00:00:42,751
E se transforma um casal.

7
00:00:43,250 --> 00:00:47,876
Todo mundo diria que isso é uma coisa maravilhosa.

8
00:00:55,667 --> 00:00:58,876
Mas isso está errado.

9
00:01:04,834 --> 00:01:08,250
(Abelha Rainha)

10
00:01:05,209 --> 00:01:06,542
Trabalhem Abelhas!

11
00:01:06,542 --> 00:01:09,417
Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem!

12
00:01:09,542 --> 00:01:11,792
(Abelha Operária)

13
00:01:09,667 --> 00:01:11,876
Entendido! Abelha Rainha-sama!

14
00:01:12,209 --> 00:01:19,250
Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem!

15
00:01:12,459 --> 00:01:17,334
Estar apaixonado e ser amado tem uma diferença definitiva do equilíbrio de poder.

16
00:01:21,000 --> 00:01:23,751
Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem!

17
00:01:23,083 --> 00:01:26,834
(Escrava) (Rei)

18
00:01:24,000 --> 00:01:30,125
Apaixonar-se é como se sua alma estivesse em servidão, e confessar seus sentimentos é como proclamar que está desesperado.

19
00:01:32,959 --> 00:01:36,584
Se você está tentando viver uma vida nobre,

20
00:01:36,959 --> 00:01:39,250
Então você não pode ser derrotado por qualquer meio.

21
00:01:39,334 --> 00:01:45,626
Amor é guerra. Quem se apaixona perde.

22
00:01:48,584 --> 00:01:51,250
Esta é a Academia Shuchiin,

23
00:01:51,959 --> 00:01:56,459
Uma escola de prestígio com uma história antiga e honrosa

24
00:01:56,459 --> 00:01:59,459
Ela foi criada para educar a maioria das crianças de elite.

25
00:02:00,417 --> 00:02:03,459
Embora a escola não esteja mais focada na nobreza,

26
00:02:03,459 --> 00:02:09,542
Muitos estudantes nascidos em famílias de prestígio que têm o futuro do país em suas mãos frequentam esta academia.

27
00:02:13,918 --> 00:02:19,626
É claro que pessoas comuns não seriam escolhidas para liderar e unificar esses alunos.

28
00:02:22,584 --> 00:02:27,417
Vice-Presidente do Conselho Estudantil da Academia Shuchiin, Shinomiya Kaguya.

29
00:02:27,834 --> 00:02:29,459
Patrimônio: 200 trilhões de ienes.

30
00:02:29,918 --> 00:02:34,209
Sua família possui um dos quatro maiores conglomerados do país, o Grupo Shinomiya.

31
00:02:34,209 --> 00:02:43,584
Ela é a primeira filha do chefe da casa, Shinomiya Gannan. Uma genuína jovem que representa o Japão.

32
00:02:44,751 --> 00:02:48,334
Artes cênicas tradicionais, música e artes marciais.

33
00:02:48,334 --> 00:02:52,959
Um gênio talentoso, com conquistas maravilhosas em diversos campos.

34
00:02:53,626 --> 00:02:57,209
E então, o jovem que Shinomiya apoia ...

35
00:02:57,834 --> 00:03:01,792
Presidente do Conselho Estudantil da Academia Shuuchin, Shirogane Miyuki.

36
00:03:02,209 --> 00:03:03,792
Ele é forte e quieto,

37
00:03:03,792 --> 00:03:05,375
No entanto, inteligente e sábio.

38
00:03:05,500 --> 00:03:07,751
Ele ficou em primeiro lugar nos exames da escola.

39
00:03:07,751 --> 00:03:12,334
Ele também foi capaz de obter uma pontuação máxima em todo o país, enquanto competia com colegas gênios.

40
00:03:12,792 --> 00:03:17,876
Em comparação com a talentosa Kaguya, sua devoção ao estudo atrai tanto medo quanto reverência.

41
00:03:18,042 --> 00:03:24,459
É por causa de sua conduta admirável que ele foi escolhido para presidente do conselho estudantil, apesar de ser um novo aluno.

42
00:03:24,792 --> 00:03:32,250
O peso do cordão trançado de ouro puro foi repassado por cada presidente de estudante por 200 anos.

43
00:03:34,209 --> 00:03:35,834
Olá.

44
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
Olá.

45
00:03:37,542 --> 00:03:38,375
Olá.

46
00:03:43,500 --> 00:03:45,876
Esses dois são tão bem parecidos!

47
00:03:46,751 --> 00:03:49,042
Gostaria de saber se eles estão namorando?

48
00:03:49,042 --> 00:03:50,626
Aposto que estão!

49
00:03:52,125 --> 00:03:55,667
Parece que existem alguns rumores por aí.

50
00:03:56,167 --> 00:03:58,459
Como se estivéssemos em um relacionamento ou algo assim.

51
00:03:59,125 --> 00:04:00,876
Eles estão naquela idade.

52
00:04:01,042 --> 00:04:02,042
É melhor ignorá-lo.

53
00:04:02,334 --> 00:04:04,000
É isso que é?

54
00:04:04,459 --> 00:04:07,834
Eu tenho um pouco a ver com esse tipo de coisa.

55
00:04:09,459 --> 00:04:12,375
Como se pudesse haver uma mulher adequada para mim.

56
00:04:12,375 --> 00:04:16,209
Por que eu deveria gastar meu precioso tempo com uma mulher?

57
00:04:16,250 --> 00:04:16,959
Mas...

58
00:04:17,292 --> 00:04:20,250
Se a Shinomiya exigisse que eu saísse com ela,

59
00:04:20,250 --> 00:04:22,209
Suponho que eu consideraria isso.

60
00:04:24,167 --> 00:04:27,459
Meu Deus, crianças ignorantes com suas conversas comuns.

61
00:04:27,500 --> 00:04:29,542
Quem eles pensam que eu sou?

62
00:04:29,542 --> 00:04:32,459
Eu sou um membro da família Shinomiya, o coração deste país.

63
00:04:32,500 --> 00:04:35,751
Como eles chegaram à conclusão de que eu namoraria um plebeu?

64
00:04:36,417 --> 00:04:37,209
Bem...

65
00:04:37,417 --> 00:04:41,542
Existe uma minima chance nessa possibilidade.

66
00:04:41,542 --> 00:04:44,459
Se ele oferecesse seu coração, alma e cidade natal

67
00:04:44,500 --> 00:04:48,125
Suponho que poderia treiná-lo para ser um homem que me convieria.

68
00:04:50,584 --> 00:04:53,459
Bem, eu tenho certeza que ela tem sentimentos por mim.

69
00:04:53,500 --> 00:04:55,209
É só uma questão de tempo.

70
00:04:55,375 --> 00:04:56,250
Bem,

71
00:04:56,334 --> 00:04:59,751
Não há nenhum homem que não anseie por mim.

72
00:04:59,834 --> 00:05:01,626
Provavelmente é só uma questão de tempo.

73
00:05:02,417 --> 00:05:04,125
E assim com esse tipo de atos ...

74
00:05:04,125 --> 00:05:06,834
Meio ano se passou e eles se tornaram estudantes do 2º ano.

75
00:05:08,250 --> 00:05:09,459
Durante esse tempo...

76
00:05:11,167 --> 00:05:12,959
Nada de interessante aconteceu!

77
00:05:13,083 --> 00:05:16,042
Durante este tempo desinteressante, seus pensamentos mudaram ...

78
00:05:16,167 --> 00:05:18,876
De "Eu não me importaria de sair com ele / ela"

79
00:05:18,876 --> 00:05:24,334
Para "Talvez eu o / a faça confessar seus sentimentos para mim"

80
00:05:24,417 --> 00:05:25,542
Certo, certo!

81
00:05:25,876 --> 00:05:27,959
Escute isso!

82
00:05:28,459 --> 00:05:31,626
Eu ganhei um par de ingressos de cinema,

83
00:05:31,751 --> 00:05:34,250
Mas o Pesu vai fica em cima de mim durante o fim de semana.

84
00:05:34,292 --> 00:05:37,459
Eu pensei que se alguém estivesse interessado eu daria a eles~

85
00:05:38,250 --> 00:05:39,459
Tcha~n!

86
00:05:40,834 --> 00:05:44,876
Secretária do Conselho Estudantil da Academia Shuchiin, Fujiwara Chika.

87
00:05:45,417 --> 00:05:49,667
Uma jovem naturalmente despreocupada que ama seu cachorro Pesu.

88
00:05:53,751 --> 00:05:56,459
É o Love Refrain! E é só até este fim de semana!

89
00:06:00,500 --> 00:06:01,459
Quero dizer...

90
00:06:02,167 --> 00:06:03,876
O que é "Love Refrain"?

91
00:06:05,876 --> 00:06:10,459
Esses tipos de filmes são o tipo de coisa que apenas casais estúpidos vêem,

92
00:06:10,959 --> 00:06:14,792
Eu nunca poderia.

93
00:06:15,250 --> 00:06:19,792
Tesoureiro do Conselho Estudantil da Academia Shuchiin, Ishigami Yu.

94
00:06:15,500 --> 00:06:18,250
Fletar no cinema é seriamente inacreditável.

95
00:06:18,292 --> 00:06:23,125
Aproveitando do escuro e de mãos dadas, faça isso lá fora!

96
00:06:20,250 --> 00:06:21,959
Um especialista em processamento de dados.

97
00:06:22,209 --> 00:06:27,042
Ele detesta a juventude do fundo do seu coração.

98
00:06:29,500 --> 00:06:31,792
Eu tenho um raro dia de folga amanhã.

99
00:06:32,083 --> 00:06:34,042
Então, Shinomiya você gost-

100
00:06:33,500 --> 00:06:34,667
Vocês sabiam?

101
00:06:35,000 --> 00:06:40,250
Há uma lenda que, se um menino e uma menina vão assistir esse filme juntos, eles se tornarão um casal!

102
00:06:40,375 --> 00:06:41,459
O que?!

103
00:06:42,125 --> 00:06:43,334
Oh, presidente ...

104
00:06:43,792 --> 00:06:47,042
Você... acabou de me convidar?

105
00:06:47,500 --> 00:06:50,667
Para um filme em que dizem que homem e mulher se tornam um casal se forem juntos?

106
00:06:50,667 --> 00:06:55,751
Você está dizendo que quer ir vê-lo comigo, como homem e mulher?

107
00:06:56,375 --> 00:06:58,000
É como...

108
00:06:58,000 --> 00:07:01,459
É como ... Eu estivesse convidando-a para um encontro!

109
00:07:02,959 --> 00:07:04,459
Está bem claro,

110
00:07:04,459 --> 00:07:06,667
A única coisa que posso fazer é suavizar isso.

111
00:07:16,000 --> 00:07:17,167
Nós deveríamos...

112
00:07:20,751 --> 00:07:23,792
V..vender os ingressos?

113
00:07:24,167 --> 00:07:25,542
Ah...

114
00:07:26,709 --> 00:07:32,250
Eu nunca vi você parecer tão perturbado antes. Você está encharcado de suor.

115
00:07:34,709 --> 00:07:36,250
Que fofo.

116
00:07:36,250 --> 00:07:39,626
Que fofo.

117
00:07:41,083 --> 00:07:42,751
Não posso deixar isso acontecer!

118
00:07:43,083 --> 00:07:45,876
Ataque! Ataque, Shirogane Miyuki!

119
00:07:48,167 --> 00:07:50,626
É isso mesmo, Eu convidei você.

120
00:07:51,500 --> 00:07:53,876
Eu não sou incomodado por rumores como esse,

121
00:07:54,334 --> 00:07:56,375
Mas parece que você é.

122
00:07:56,792 --> 00:07:58,375
O que você vai fazer, Shinomiya?

123
00:07:58,500 --> 00:08:01,042
Você quer ir ver esse filme comigo?

124
00:08:01,626 --> 00:08:03,626
Ele está ousadamente fazendo um ataque aqui?

125
00:08:03,876 --> 00:08:08,334
Depois de me convidar, ele me deixou com a opção de ver o filme ou não.

126
00:08:08,334 --> 00:08:10,000
Uma boa jogada.

127
00:08:10,375 --> 00:08:13,542
Então, o que você vai fazer, Shinomiya?

128
00:08:13,876 --> 00:08:16,751
Eu poderia optar por recusar aqui,

129
00:08:16,751 --> 00:08:20,167
Mas então todos os meus preparativos e arranjos se tornarão sem sentido!

130
00:08:21,250 --> 00:08:22,792
PARTE 1 DO PLANO

131
00:08:22,959 --> 00:08:23,751
1 SEMANA ANTES

132
00:08:24,250 --> 00:08:26,751
Confirmei que o presidente teria um dia de folga.

133
00:08:27,000 --> 00:08:28,125
PARTE 2 DO PLANO

134
00:08:28,250 --> 00:08:29,209
3 DIAS ANTES

135
00:08:29,209 --> 00:08:31,876
Eu forjei o prêmio dos ingressos de cinema.

136
00:08:32,417 --> 00:08:33,834
PARTE 3 DO PLANO

137
00:08:33,834 --> 00:08:37,042
Outro dia, enquanto Fujiwara-san levava Pesu para passear,

138
00:08:37,083 --> 00:08:40,334
Coloquei o envelope com o prêmio falso na caixa de correio dela.

139
00:08:40,709 --> 00:08:45,042
Se fosse eu quem o recusasse depois de fazer tudo isso, seria o auge da estupidez!

140
00:08:45,042 --> 00:08:52,042
E se eu o rejeitar aqui, ele pode nunca mais me convidar para outro filme ou qualquer outra coisa!

141
00:08:52,042 --> 00:08:54,459
Como uma dama eu NÃO posso permitir!

142
00:08:54,626 --> 00:08:57,584
Essa NÃO é uma opção!!

143
00:09:03,542 --> 00:09:04,792
Sim, bem...

144
00:09:05,459 --> 00:09:13,125
Como uma dama, não posso deixar de acreditar nesses tipos de lendas.

145
00:09:14,751 --> 00:09:16,167
Então, se nós estamos indo para ...

146
00:09:21,709 --> 00:09:23,042
Pelo menos...

147
00:09:23,667 --> 00:09:27,167
Eu gostaria que você tivesse me convidado com mais paixão.

148
00:09:28,500 --> 00:09:32,459
F..fofo! Super fofo!

149
00:09:35,417 --> 00:09:36,667
Eu fiz isso.

150
00:09:37,834 --> 00:09:41,792
Venha então, me convide!

151
00:09:42,250 --> 00:09:43,751
Shinomiya-san,

152
00:09:44,083 --> 00:09:48,042
Se você disser coisas carentes assim, ele vai querer convidá-lo!

153
00:09:51,125 --> 00:09:52,751
Está certo!

154
00:09:53,959 --> 00:09:57,667
Shinomiya, ser carente não combina com você!

155
00:09:58,000 --> 00:09:59,459
Essa foi por pouco...

156
00:09:59,792 --> 00:10:01,876
Eu quase a convidei agora ...

157
00:10:02,209 --> 00:10:04,125
Bom trabalho, Tesoureiro Ishigami!

158
00:10:16,042 --> 00:10:17,334
Ela vai me matar.

159
00:10:18,667 --> 00:10:19,334
Presidente,

160
00:10:20,334 --> 00:10:23,042
Eu quero morrer de meu jeito antes de ser assassinado, então vou para casa.

161
00:10:23,292 --> 00:10:23,876
OK...

162
00:10:24,459 --> 00:10:25,792
Mas ... não morra.

163
00:10:29,584 --> 00:10:32,459
Eu tenho que passear com o Pesu, então eu vou para casa!

164
00:10:32,959 --> 00:10:36,417
Então sobre os ingressos ... aqui!

165
00:10:37,500 --> 00:10:39,250
Vou dar para Kaguya-san!

166
00:10:39,667 --> 00:10:40,459
Até mais!

167
00:10:41,292 --> 00:10:43,250
Pesu~ Pesu~!

168
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
Pesu~!

169
00:10:47,250 --> 00:10:49,042
Desde que ambos estavam cheios de orgulho,

170
00:10:49,083 --> 00:10:51,459
Não há como um convidar o outro.

171
00:10:51,834 --> 00:10:55,125
O que significa que a única opção é usar a própria engenhosidade e habilidade

172
00:10:55,125 --> 00:10:58,417
Para forçar o outro a confessar seus sentimentos.

173
00:10:58,751 --> 00:11:06,667
Esta história é sobre esses dois que colocam sua dignidade em risco por uma batalha romântica de inteligência!

174
00:11:08,167 --> 00:11:12,542
Traduzido por @DKHenrique
subbed by xmikachu3@twitter | onajisora.livejournal.com

175
00:11:13,792 --> 00:11:14,667
O que devo fazer?

176
00:11:15,167 --> 00:11:18,334
O que devo fazer para que o presidente me convide para o filme?

177
00:11:23,918 --> 00:11:24,876
É isso!

178
00:11:29,083 --> 00:11:30,000
Presidente,

179
00:11:31,584 --> 00:11:33,167
Vamos jogar solteirona?

180
00:11:33,792 --> 00:11:34,834
Solteirona?

181
00:11:35,334 --> 00:11:36,417
Nós dois?

182
00:11:36,751 --> 00:11:37,417
Sim.

183
00:11:38,250 --> 00:11:42,042
O vencedor pode pedir ao perdedor que faça o que quiser.

184
00:11:42,250 --> 00:11:43,459
O que você acha?

185
00:11:44,125 --> 00:11:45,250
Qualquer coisa?

186
00:11:48,209 --> 00:11:53,042
Eu farei qualquer coisa que o mestre queira que eu faça!

187
00:11:54,459 --> 00:11:59,042
Nyan~ nyan~

188
00:11:57,167 --> 00:12:00,167
Nyan nyan! Sim! Venha aqui ~

189
00:12:00,167 --> 00:12:01,584
Tão fofo~

190
00:12:05,792 --> 00:12:09,667
Mas não permitiremos coisas indecentes.

191
00:12:10,083 --> 00:12:12,626
Eu acho que devemos limitar isso a coisas sérias.

192
00:12:13,584 --> 00:12:14,876
Bem, isso seria bom.

193
00:12:15,209 --> 00:12:16,250
Eu aceito o desafio.

194
00:12:27,125 --> 00:12:29,209
Esta é uma batalha que Shinomiya começou.

195
00:12:29,667 --> 00:12:32,250
Ela provavelmente pensa que tem a capacidade de me enganar.

196
00:12:32,709 --> 00:12:34,250
Tenho que fazer ela mostrar suas habilidades.

197
00:12:34,459 --> 00:12:35,209
Então,

198
00:12:35,751 --> 00:12:38,459
Vou puxar primeiro, já que tenho um cartão extra com a solteirona.

199
00:12:47,209 --> 00:12:50,667
As chances de se livrar da solteirona são baixas no primeiro turno e é fácil perder o foco.

200
00:12:50,667 --> 00:12:51,584
Nesse caso...

201
00:12:51,584 --> 00:12:55,375
A solteirona deve estar em um lugar fácil de alcançar na mão dominante.

202
00:12:59,667 --> 00:13:01,167
Foi o contrário ...

203
00:13:01,375 --> 00:13:02,667
Como esperado de Shinomiya.

204
00:13:02,667 --> 00:13:03,459
Ela pode jogar bem.

205
00:13:04,125 --> 00:13:04,959
Nesse caso...

206
00:13:07,709 --> 00:13:08,542
Oh meu...

207
00:13:09,042 --> 00:13:11,125
Você faz coisas bastante fofas, não é?

208
00:13:11,459 --> 00:13:16,792
Colocar a solteirona no lugar mais fácil de alcançar pode ser uma coisa fofa a se fazer.

209
00:13:16,959 --> 00:13:21,626
Porém, se você não responder, a resposta a essa pergunta será um mistério para sempre.

210
00:13:22,292 --> 00:13:25,000
Enganar alguém neste jogo é convencendo-o a fazer uma escolha.

211
00:13:25,042 --> 00:13:29,042
Será que ela vai tirar essa uma carta de oito, ou não?

212
00:13:29,083 --> 00:13:31,459
Mudar as chances para um em dois também é uma tática aqui.

213
00:13:33,250 --> 00:13:35,626
Então, o que você fará Shinomiya?

214
00:13:36,417 --> 00:13:36,959
Verdade.

215
00:13:37,667 --> 00:13:41,375
Eu sei. O presidente é uma pessoa muito adorável.

216
00:13:46,959 --> 00:13:48,167
Que pena.

217
00:13:48,626 --> 00:13:49,751
Foi o Coringa.

218
00:13:51,375 --> 00:13:52,250
Ela riu!

219
00:13:52,417 --> 00:13:53,000
Agora, então,

220
00:13:53,834 --> 00:13:55,000
Vou devolver o favor.

221
00:13:55,584 --> 00:13:58,250
Ela riu mesmo tendo puxado o Coringa!

222
00:13:58,459 --> 00:13:59,250
Por quê?!

223
00:13:59,417 --> 00:14:00,626
O que ela está pensando?

224
00:14:00,792 --> 00:14:01,876
Isso é um esquema?

225
00:14:02,083 --> 00:14:03,667
Se for, que tipo de esquema?

226
00:14:03,918 --> 00:14:05,959
Qual é o problema, presidente?

227
00:14:06,125 --> 00:14:06,667
Não...

228
00:14:06,959 --> 00:14:08,959
A situação atual é opressiva,

229
00:14:09,000 --> 00:14:10,834
Ela não pode reverter a partir daqui.

230
00:14:11,209 --> 00:14:12,667
Essa risada foi apenas um blefe!

231
00:14:13,209 --> 00:14:14,959
Ela só está tentando me convencer ...

232
00:14:16,709 --> 00:14:17,792
Convercer?!

233
00:14:18,083 --> 00:14:19,042
Poderia ser...

234
00:14:21,792 --> 00:14:24,792
Por exemplo, digamos que eu ganhe este jogo ...

235
00:14:25,751 --> 00:14:26,584
Bem.

236
00:14:27,250 --> 00:14:28,834
Eu ganhei.

237
00:14:31,000 --> 00:14:31,667
Agora, então,

238
00:14:32,542 --> 00:14:34,667
Eu me pergunto o que devo pedir.

239
00:14:44,125 --> 00:14:48,459
Mesmo tendo esses ingressos...
Que recebemos especialmente da Fujiwara-san...

240
00:14:48,959 --> 00:14:52,876
Eu vou ver o filme sozinha.

241
00:14:52,959 --> 00:14:55,125
Se ela dissesse isso enquanto chorasse ...

242
00:14:55,584 --> 00:14:56,792
Eu entendo, entendi.

243
00:14:57,959 --> 00:15:01,334
Que tal se eu pedir para irmos ao filme juntos?

244
00:15:03,125 --> 00:15:04,667
Eu não seria capaz de me ajudar.

245
00:15:05,083 --> 00:15:07,125
É uma estratégia de solicitação chorosa!

246
00:15:07,500 --> 00:15:10,667
Este é um jogo que ela inventou para que eu a convidasse para o filme.

247
00:15:10,792 --> 00:15:11,459
Em outras palavras...

248
00:15:11,584 --> 00:15:14,626
Ela quer que eu ganhe este jogo.

249
00:15:15,709 --> 00:15:17,542
Fazendo essas coisas chatas novamente.

250
00:15:18,542 --> 00:15:22,959
Nesse caso, depois de vencer deliberadamente este jogo ...

251
00:15:25,250 --> 00:15:27,250
O presidente está agindo de forma estranha!

252
00:15:28,083 --> 00:15:31,667
Será que ele percebeu o que eu pretendia?

253
00:15:31,918 --> 00:15:33,375
Isto é mau!

254
00:15:33,375 --> 00:15:37,250
Se ele perceber que tudo isso era um plano para ele me convidar para o cinema,

255
00:15:37,918 --> 00:15:43,459
Ele vai entender mal e pensar que eu quero ir ao cinema com ele a todo custo!

256
00:15:46,042 --> 00:15:47,042
Não!

257
00:15:47,209 --> 00:15:53,000
Este é um plano que preparei para o presidente porque ele tem orgulho de me convidar, mesmo que queira!

258
00:15:54,334 --> 00:15:57,375
É isso mesmo, sou eu sendo gentil!

259
00:15:57,500 --> 00:16:00,250
Tão rapidamente faça um par e ganhe!

260
00:16:00,250 --> 00:16:04,876
Então implore para eu ir ao cinema com você!

261
00:16:15,292 --> 00:16:16,375
Bem!

262
00:16:17,083 --> 00:16:18,459
Eu ganhei.

263
00:16:20,375 --> 00:16:22,792
Ele não descobriu!

264
00:16:24,083 --> 00:16:25,042
Então.

265
00:16:25,334 --> 00:16:27,459
Eu me pergunto que tipo de coisa eu deveria pedir.

266
00:16:28,167 --> 00:16:33,834
Desde que você disse que devemos mantê-lo sério, coisas indecentes e forçá-lo a parecer estranho estão fora de questão, correto?

267
00:16:33,959 --> 00:16:35,459
Isso é verdade.

268
00:16:35,459 --> 00:16:43,876
TÁTICA DE SOLICITAÇÃO CHOROSA EM AÇÃO

269
00:16:36,876 --> 00:16:42,626
Algo inteligente e viril que mostre que você entende a situação seria bom.

270
00:16:44,334 --> 00:16:45,667
Por exemplo...

271
00:16:46,500 --> 00:16:47,667
Eles sumiram!

272
00:16:52,667 --> 00:16:55,584
Isso não pode ser, eles estavam lá!

273
00:16:55,834 --> 00:16:58,167
Seu plano estava cheio de buracos.

274
00:16:58,250 --> 00:16:59,626
Poderia ser...

275
00:17:00,125 --> 00:17:01,250
Naquela hora ...

276
00:17:01,292 --> 00:17:02,834
Parece que ela finalmente percebeu.

277
00:17:08,375 --> 00:17:12,334
Não deixei que aquele momento em que você se sentisse abalada fosse uma oportunidade perdida.

278
00:17:16,500 --> 00:17:19,375
Impedi sua tática de solicitação chorosa.

279
00:17:19,709 --> 00:17:23,584
Agora não há como eu ter que pedir desajeitadamente para você ir ao filme comigo!

280
00:17:25,250 --> 00:17:28,751
Com isso, não há razão para eu ir ao cinema com Shinomiya.

281
00:17:28,751 --> 00:17:30,459
Não há necessidade, mas ...

282
00:17:33,083 --> 00:17:34,542
Está tudo bem assim?

283
00:17:35,375 --> 00:17:36,667
Pense nisso.

284
00:17:36,918 --> 00:17:39,042
Pense nisso Shirogane Miyuki!

285
00:17:49,709 --> 00:17:50,542
Oh!

286
00:17:51,083 --> 00:17:53,959
Os ingressos caíram por aqui.

287
00:17:54,542 --> 00:17:57,125
Estes são os ingressos que você recebeu da secretária Fujiwara, certo?

288
00:17:57,125 --> 00:17:58,626
Você deveria ter cuidado com eles.

289
00:17:59,042 --> 00:18:01,042
Ah, está certo.

290
00:18:01,417 --> 00:18:02,542
Falando nisso,

291
00:18:03,375 --> 00:18:06,250
Que tal se eu pedir um desses ingressos?

292
00:18:06,751 --> 00:18:08,542
Um bilhete?

293
00:18:08,709 --> 00:18:09,334
Sim.

294
00:18:09,751 --> 00:18:12,167
Vou efetivamente usá-lo.

295
00:18:12,584 --> 00:18:15,751
Você pode usar o outro da maneira que desejar.

296
00:18:17,417 --> 00:18:19,209
Se você insiste.

297
00:18:20,542 --> 00:18:22,250
Suponho que farei exatamente isso.

298
00:18:25,667 --> 00:18:26,876
Entendi...

299
00:18:27,167 --> 00:18:28,542
Então é assim que vai ser.

300
00:18:28,751 --> 00:18:33,250
Podemos acabar esbarrando um no outro amanhã.

301
00:18:33,292 --> 00:18:36,125
Não tem como isso acontecer, certo? Esse tipo de coincidência.

302
00:18:36,250 --> 00:18:36,959
Certo.

303
00:18:37,292 --> 00:18:38,584
Não tem como.

304
00:18:38,959 --> 00:18:40,334
Esse tipo de coincidência.

305
00:18:55,751 --> 00:18:56,751
Hayasaka.

306
00:18:57,000 --> 00:18:59,042
Amanhã vou ver um filme.

307
00:18:59,709 --> 00:19:00,375
Um filme?

308
00:19:00,375 --> 00:19:07,959
Você quer dizer estar fechado no mesmo espaço que os plebeus e assistir a mesma tela deles ?! Esse tipo de filme ?!

309
00:19:08,125 --> 00:19:08,876
Sim, um filme.

310
00:19:09,542 --> 00:19:16,167
Você quer dizer propositalmente ir ao lugar onde você tem que rir e chorar no mesmo espaço que os plebeus ?!

311
00:19:16,292 --> 00:19:18,000
Como eu disse, um filme.

312
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
Obrigado pela refeição.

313
00:19:28,500 --> 00:19:29,542
Hayasaka.

314
00:19:29,542 --> 00:19:29,959
Sim.

315
00:19:40,792 --> 00:19:43,417
Faça o seu almoço amanhã e coma.

316
00:19:43,584 --> 00:19:46,542
Já que eu estou indo ao cinema.

317
00:19:48,542 --> 00:19:49,250
Cinema?

318
00:19:51,209 --> 00:19:53,834
Quando você começou a ser celebridade?

319
00:19:54,459 --> 00:19:56,250
Ele pode ver um filme normalmente.

320
00:19:56,250 --> 00:20:00,834
Não me lembro de ter criado um filho assim.

321
00:20:01,292 --> 00:20:03,209
Como eu disse, é apenas um filme.

322
00:20:03,459 --> 00:20:11,042
Por que você acha que pagamos uma taxa de ensino tão alta para uma pessoa comum como você frequentar uma escola de prestígio?

323
00:20:11,500 --> 00:20:13,125
Ele é um bolsista.

324
00:20:13,584 --> 00:20:17,584
Você nem pagou um único iene e ele não fez nada de suspeito.

325
00:20:17,876 --> 00:20:22,042
Kei-chan, você não deve falar assim com seu pai.

326
00:20:24,125 --> 00:20:25,167
Você não deveria.

327
00:20:32,042 --> 00:20:33,167
Você já terminou?

328
00:20:34,667 --> 00:20:38,459
Se você não vai comer, diga "obrigado pela refeição" e lave adequadamente a tigela!

329
00:20:38,500 --> 00:20:39,334
Você é irritante!

330
00:20:39,334 --> 00:20:41,959
Queixando-se de tudo, você é minha mãe ?!

331
00:20:42,250 --> 00:20:45,417
Não temos escolha, pois não temos mãe em casa.

332
00:20:45,417 --> 00:20:47,542
Eu quero que Kei-chan se torne um adulto adequa-

333
00:20:46,626 --> 00:20:49,876
Como eu disse, essa parte de você é nojenta!

334
00:20:51,334 --> 00:20:53,959
Isso é pior que estar perto daquele velho.

335
00:20:53,959 --> 00:20:55,834
Você não deveria falar assim.

336
00:20:55,959 --> 00:20:58,209
Mesmo assim ele tem alguns bons pontos, certo?

337
00:20:57,751 --> 00:20:58,876
Ele não tem!

338
00:21:00,876 --> 00:21:02,042
Ah~

339
00:21:02,459 --> 00:21:04,876
Ela não vai me ouvir de novo.

340
00:21:10,000 --> 00:21:10,667
Hum?

341
00:21:14,959 --> 00:21:15,667
Ei...

342
00:21:26,500 --> 00:21:31,250
Ele atravessou esta via, está caminhando em direção ao alvo.

343
00:21:48,292 --> 00:21:51,876
Entendido! Ele está indo para o alvo como esperado.

344
00:21:55,584 --> 00:21:59,000
Kaguya-sama, não é hora?

345
00:22:00,250 --> 00:22:00,834
Sim.

346
00:22:09,459 --> 00:22:14,250
Desculpas, use as outras opções.

347
00:22:16,500 --> 00:22:21,751
Nossas mais profundas desculpas , faremos manutenção nos elevadores.

348
00:22:23,709 --> 00:22:25,626
O presidente está avançando.

349
00:22:43,542 --> 00:22:46,584
Contagem regressiva até chegar ao ponto de encontro.

350
00:22:47,375 --> 00:22:48,167
5

351
00:22:48,417 --> 00:22:49,042
4

352
00:22:49,375 --> 00:22:50,042
3

353
00:22:50,417 --> 00:22:51,125
2

354
00:22:51,375 --> 00:22:52,209
1

355
00:22:53,792 --> 00:22:54,834
Ah, Presidente.

356
00:22:55,959 --> 00:22:57,125
Que coincidência.

357
00:22:57,375 --> 00:22:58,751
Ah, Shinomiya.

358
00:22:59,083 --> 00:23:00,042
Que coincidência.

359
00:23:03,584 --> 00:23:06,167
Como eu esperava você veio, Shinomiya.

360
00:23:11,626 --> 00:23:13,959
Eu não me importo se todos vocês se retirarem agora.

361
00:23:14,542 --> 00:23:15,959
Entendido!

362
00:23:18,709 --> 00:23:21,834
Obrigado pelo seu trabalho duro~

363
00:23:26,500 --> 00:23:28,792
Pensar que chegaríamos aqui no mesmo horário exato.

364
00:23:28,876 --> 00:23:31,000
Tem certeza de que não estava esperando para me emboscar?

365
00:23:31,417 --> 00:23:33,876
Eu nunca poderia, você deve estar brincando.

366
00:23:38,792 --> 00:23:39,751
Ei, espera.

367
00:23:41,209 --> 00:23:43,250
Você não pode entrar usando esse ticket.

368
00:23:45,834 --> 00:23:46,959
Então é como?

369
00:23:47,250 --> 00:23:49,959
Você precisa trocar o bilhete pré-encomendado pelo ingresso.

370
00:23:51,083 --> 00:23:52,375
Entendi.

371
00:23:53,876 --> 00:23:55,250
Então você faz isso aqui.

372
00:23:58,459 --> 00:23:59,751
Próximo cliente, por favor~

373
00:24:01,500 --> 00:24:05,375
Trocar o bilhete pré-encomendado pelo ingresso de entrada ...

374
00:24:07,250 --> 00:24:09,000
Por que ela parou ali?!

375
00:24:09,250 --> 00:24:11,626
Se não os trocarmos, nossos assentos serão separados!

376
00:24:11,751 --> 00:24:13,042
Próximo cliente, por favor~

377
00:24:14,751 --> 00:24:15,334
OK.

378
00:24:16,000 --> 00:24:16,959
Ei!

379
00:24:18,417 --> 00:24:19,334
Um...

380
00:24:20,125 --> 00:24:22,542
Você pode trocar isso por um ingresso?

381
00:24:22,542 --> 00:24:22,959
OK!

382
00:24:23,292 --> 00:24:24,751
Love Refrain, correto?

383
00:24:24,959 --> 00:24:27,584
É aquele em 10 minutos com legendas certo?

384
00:24:28,125 --> 00:24:28,667
Sim.

385
00:24:29,209 --> 00:24:31,417
Agora, por favor, selecione seu assento.

386
00:24:35,042 --> 00:24:37,375
Meu... assento?

387
00:24:37,584 --> 00:24:40,250
Sim! Todos os assentos são reservados aqui.

388
00:24:40,500 --> 00:24:42,876
O que ela quer dizer... reservado?

389
00:24:43,751 --> 00:24:47,209
É como se ela não entendesse completamente o sistema de ingressos!

390
00:24:47,500 --> 00:24:50,626
Eu sabia que ela era uma jovem mimada, mas não achei que fosse a esse nível.

391
00:24:52,876 --> 00:24:54,542
Vamos pensar sobre isso por um segundo.

392
00:24:54,959 --> 00:24:57,250
Primeiro, esse é o objetivo.

393
00:24:58,167 --> 00:25:01,792
Assistindo a este filme romântico enquanto está sentado ao lado do presidente.

394
00:25:02,375 --> 00:25:03,250
Então...

395
00:25:03,709 --> 00:25:05,876
Às vezes tocávamos acidentalmente em mãos ...

396
00:25:05,959 --> 00:25:09,417
E eu gostaria de ver seu nervosismo.

397
00:25:12,042 --> 00:25:14,125
Hum, senhora ...

398
00:25:15,292 --> 00:25:19,250
Mas se eu não escolher o lugar correto ...

399
00:25:25,751 --> 00:25:27,209
Isso não é brincadeira!

400
00:25:27,209 --> 00:25:30,667
Eu absolutamente tenho que escolher o lugar ao lado dele!

401
00:25:30,792 --> 00:25:32,125
Isso não é bom.

402
00:25:33,709 --> 00:25:36,667
Existe alguma maneira de naturalmente dizer a ela qual assento estou escolhendo?

403
00:25:38,459 --> 00:25:40,042
Ah, é o Pentan!

404
00:25:40,042 --> 00:25:41,375
Você está certo, é o Pentan!

405
00:25:41,459 --> 00:25:42,626
Pentan~

406
00:25:42,959 --> 00:25:44,751
"Os 12 Pentans G The Movie: Em Exibição"

407
00:25:47,459 --> 00:25:48,250
É isso!

408
00:25:50,250 --> 00:25:50,959
Desculpe-me,

409
00:25:51,000 --> 00:25:51,459
Sim?

410
00:25:52,042 --> 00:25:53,209
Eu gostaria de sentar aqui, por favor.

411
00:25:53,334 --> 00:25:54,626
Ok, entendi.

412
00:25:55,083 --> 00:25:55,876
Shinomiya,

413
00:25:56,375 --> 00:25:57,751
Você ainda não tem certeza?

414
00:25:57,751 --> 00:26:00,876
Você já escolheu seu assento?

415
00:26:01,042 --> 00:26:01,626
Sim

416
00:26:02,626 --> 00:26:05,584
Pentan deu uma dica para mim.

417
00:26:05,918 --> 00:26:07,667
Eu escolhi meu assento com base nisso.

418
00:26:09,292 --> 00:26:12,042
É um pouco difícil, mas tenho certeza que ela vai entender.

419
00:26:12,334 --> 00:26:17,334
Aquele filme que superou as expectativas de uma história infantil e se tornou um fenômeno mundial, "Os 12 Pentans G!"

420
00:26:17,584 --> 00:26:19,334
Eu escolhi o assento G12.

421
00:26:19,667 --> 00:26:21,876
Você vai escolher o G11!

422
00:26:22,083 --> 00:26:23,959
Você entendeu isso, Shinomiya ?!

423
00:26:26,250 --> 00:26:29,834
Senhora, por favor, escolha seu assento.

424
00:26:30,959 --> 00:26:33,125
Entendo, presidente!

425
00:26:34,083 --> 00:26:38,167
Compreendo. Você está falando sobre o Pentan, certo?

426
00:26:38,334 --> 00:26:43,167
O Pentan (pentano) é um alcano incolor que tem um cheiro e assume uma forma líquida volátil.

427
00:26:43,292 --> 00:26:46,209
Sua fórmula é ... C5H12!

428
00:26:47,083 --> 00:26:48,417
C5 está disponivel.

429
00:26:48,876 --> 00:26:52,375
Então isso significa que ele escolheu o assento H12!

430
00:26:52,500 --> 00:26:55,751
Meu Deus, esse presidente.

431
00:26:56,167 --> 00:26:58,542
Só eu entenderia isso!

432
00:26:59,542 --> 00:27:02,626
Eu gostaria do assento de reserva H11, por favor.

433
00:27:02,626 --> 00:27:03,334
Ei!

434
00:27:07,167 --> 00:27:08,250
Gostoso?

435
00:27:08,876 --> 00:27:14,459
Chegando nesta primavera, a comovente história de Os 12 Pentans G!

436
00:27:18,042 --> 00:27:19,876
Ehh~

437
00:27:19,876 --> 00:27:24,459
Então você acabaram vendo juntos, Love Refrain ~

438
00:27:25,959 --> 00:27:27,876
Não é como se estivéssemos vendo isso juntos.

439
00:27:28,250 --> 00:27:29,375
Exatamente.

440
00:27:29,584 --> 00:27:31,542
Nós apenas nos encontramos por coincidência.

441
00:27:32,792 --> 00:27:34,042
Correto?

442
00:27:34,584 --> 00:27:37,792
Eu pensei que talvez você esperasse emboscar ele ou algo nojento assim.

443
00:27:41,667 --> 00:27:43,584
Vou me concentrar no meu trabalho antes que ela me mate.

444
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
Sim!

445
00:27:52,584 --> 00:27:54,417
Abrindo a porta agora~

446
00:27:55,042 --> 00:27:57,250
Ah! Tsubasa-kun!

447
00:27:56,417 --> 00:27:57,125
Desculpe-me!

448
00:27:57,250 --> 00:27:58,876
Presidente Shirogane!

449
00:28:00,417 --> 00:28:02,250
Posso pedir conselhos sobre relacionamento?

450
00:28:03,751 --> 00:28:04,167
Eh?

451
00:28:04,125 --> 00:28:06,876
"CHERRY BOY TSUBASA"

452
00:28:04,167 --> 00:28:08,584
Sim! Quando se trata de amor, pensei que alguém experiente como você poderia me dar bons conselhos!

453
00:28:10,209 --> 00:28:11,626
A..ah.

454
00:28:11,918 --> 00:28:13,000
Então se é o que você diz.

455
00:28:13,792 --> 00:28:14,792
Hah?

456
00:28:15,000 --> 00:28:16,792
O que ele quis dizer com experiência ?!

457
00:28:16,959 --> 00:28:19,000
Quando as pessoas conseguiram essa imagem minha ?!

458
00:28:19,125 --> 00:28:19,959
Então...

459
00:28:20,125 --> 00:28:21,876
Se este conselho me expor ...

460
00:28:23,083 --> 00:28:24,375
O presidente é um virgem!

461
00:28:24,167 --> 00:28:25,584
Eh?! Um Virgem ?!

462
00:28:25,584 --> 00:28:26,375
A sério?!

463
00:28:25,584 --> 00:28:33,459
"VIRGEM"

464
00:28:35,667 --> 00:28:37,792
Sh..Shinomiya...

465
00:28:38,959 --> 00:28:42,209
Que fofo.

466
00:28:43,042 --> 00:28:44,542
Eu tenho que superar isso.

467
00:28:45,667 --> 00:28:46,584
Compreendo.

468
00:28:47,083 --> 00:28:48,834
Mas não devemos fazer isso aqui.

469
00:28:49,209 --> 00:28:49,959
Vamos.

470
00:28:49,959 --> 00:28:50,375
OK.

471
00:28:54,292 --> 00:28:56,250
O presidente está dando conselhos sobre amor?

472
00:28:56,667 --> 00:29:00,584
Esta é a melhor maneira de ouvir sobre suas opiniões sobre o amor!

473
00:29:01,834 --> 00:29:02,876
Obrigado.

474
00:29:05,751 --> 00:29:06,667
Hayasaka.

475
00:29:07,292 --> 00:29:09,876
Então, sobre o que você queria conselhos?

476
00:29:10,500 --> 00:29:14,459
Na verdade, há uma garota chamada Kashiwagi-san na minha classe.

477
00:29:14,876 --> 00:29:16,542
Eu gosto dela.

478
00:29:16,709 --> 00:29:17,792
Oh...

479
00:29:18,167 --> 00:29:19,459
Kashiwagi Nagisa,

480
00:29:19,542 --> 00:29:21,417
A garota da mesma classe que Shinomiya?

481
00:29:21,417 --> 00:29:22,042
Sim.

482
00:29:22,375 --> 00:29:24,250
Estou pensando em contar a ela como me sinto.

483
00:29:25,083 --> 00:29:26,584
Dizendo a ela como você se sente...

484
00:29:26,876 --> 00:29:27,584
Bem,

485
00:29:27,918 --> 00:29:30,459
Você precisa preparar-se para isso.

486
00:29:30,626 --> 00:29:33,125
Prepare-se para isso? Você também acha?

487
00:29:33,751 --> 00:29:35,834
Você sabe tudo sobre isso.

488
00:29:37,125 --> 00:29:37,751
Bem, sim.

489
00:29:37,751 --> 00:29:43,334
Quero seu conselho para que eu possa confessar adequadamente meus sentimentos a Kashiwagi-san!

490
00:29:44,250 --> 00:29:45,834
Entendo...

491
00:29:46,250 --> 00:29:48,417
A propósito, você teve alguma reação dela?

492
00:29:48,709 --> 00:29:50,792
Ela me deu chocolate no dia dos namorados.

493
00:29:51,459 --> 00:29:53,334
Que tipo? Foi feito à mão?

494
00:29:53,417 --> 00:29:54,334
Não...

495
00:29:55,292 --> 00:29:56,542
Era um Chocoball.

496
00:29:56,792 --> 00:29:58,042
Três deles.

497
00:29:59,292 --> 00:30:00,209
Eh?!

498
00:30:00,584 --> 00:30:03,542
Somente três?!

499
00:30:03,626 --> 00:30:05,334
Você acha que era chocolate de obrigação?

500
00:30:05,417 --> 00:30:07,209
Obviamente foi!

501
00:30:07,209 --> 00:30:09,125
Chocolate de obrigação na melhor das hipóteses!

502
00:30:09,375 --> 00:30:11,334
Não, ela está definitivamente apaixonada por você!

503
00:30:12,000 --> 00:30:13,042
Por quê?!

504
00:30:13,209 --> 00:30:14,459
Porque você pensaria isso?!

505
00:30:14,459 --> 00:30:18,459
Mas não acho que Kashiwagi-san se sinta assim. Desde que recentemente ...

506
00:30:19,083 --> 00:30:20,042
Ei Ei,

507
00:30:20,209 --> 00:30:20,542
Eh?

508
00:30:20,709 --> 00:30:22,542
"MADONA DO TSUBASA - KASHIWAGI NAGISA"

509
00:30:20,709 --> 00:30:23,959
Você tem uma namorada, Tsubasa-kun?

510
00:30:24,417 --> 00:30:25,209
Não tenho

511
00:30:26,375 --> 00:30:28,667
Como pensávamos, ele não tem uma!

512
00:30:28,667 --> 00:30:31,626
Certo? Eu definitivamente sabia que ele não tinha uma!

513
00:30:31,626 --> 00:30:33,042
Isso é triste!

514
00:30:34,125 --> 00:30:35,334
Isso que aconteceu.

515
00:30:35,542 --> 00:30:39,459
Isso é lamentável, ela está apenas tirando sarro dele.

516
00:30:42,584 --> 00:30:45,250
Você está... em sua fase popular agora.

517
00:30:45,334 --> 00:30:45,959
Eh?!

518
00:30:48,584 --> 00:30:49,375
Ouça,

519
00:30:49,626 --> 00:30:51,959
As mulheres são seres que não são honestas sobre seus sentimentos,

520
00:30:52,000 --> 00:30:54,542
Pense nisso como se comportando exatamente o oposto de como elas se sentem!

521
00:30:54,542 --> 00:30:55,584
O exato oposto?

522
00:30:55,626 --> 00:30:56,167
Sim.

523
00:30:56,542 --> 00:31:00,459
Em outras palavras, ela está tirando sarro de você, mas ela realmente gosta de você!

524
00:31:00,459 --> 00:31:03,375
Ela gosta de mim? Eu não pensei dessa maneira.

525
00:31:03,918 --> 00:31:07,125
Se você repentinamente encurralar uma garota contra a parede, ela ficará nervosa.

526
00:31:07,125 --> 00:31:07,667
Mas...

527
00:31:10,626 --> 00:31:11,876
Saia comigo.

528
00:31:12,876 --> 00:31:16,792
No momento em que você sussurrar no ouvido dela seus sentimentos de amor, a ansiedade dela se transformará em coração palpitante.

529
00:31:16,792 --> 00:31:18,751
Eu chamo essa técnica ...

530
00:31:20,584 --> 00:31:21,959
Kabedown!

531
00:31:23,250 --> 00:31:24,334
Eu vim com isso.

532
00:31:24,751 --> 00:31:26,667
Kabe...down?

533
00:31:29,292 --> 00:31:30,667
Presidente...

534
00:31:31,209 --> 00:31:33,792
Isso chama-se "kabedon".

535
00:31:33,792 --> 00:31:39,000
Infelizmente, isso já existia e é antiguado atualmente.

536
00:31:39,751 --> 00:31:41,334
Presidente...

537
00:31:42,292 --> 00:31:45,250
Droga, eu fui exposto?

538
00:31:46,125 --> 00:31:47,209
Gênio.

539
00:31:48,083 --> 00:31:49,250
Eles são estúpidos?

540
00:31:50,000 --> 00:31:50,584
Ah,

541
00:31:51,125 --> 00:31:52,250
Kashiwagi-san.

542
00:31:57,542 --> 00:31:58,417
Vá!

543
00:31:58,876 --> 00:31:59,459
Okay!

544
00:32:00,167 --> 00:32:03,167
Ta brincando né? Ele realmente não deveria ...

545
00:32:07,834 --> 00:32:09,042
De jeito nenhum, De jeito nenhum!

546
00:32:09,834 --> 00:32:10,792
Kashiwagi-san!

547
00:32:22,709 --> 00:32:24,000
Saia comigo.

548
00:32:24,792 --> 00:32:25,876
Ele fez isso...

549
00:32:28,792 --> 00:32:29,459
OK!

550
00:32:30,417 --> 00:32:31,375
Sério?!

551
00:32:36,459 --> 00:32:37,751
Kaguya-san?!

552
00:32:40,167 --> 00:32:41,417
Kaguya-san!

553
00:32:41,542 --> 00:32:43,834
O que aconteceu? Você tem óculos tão estranhos!

554
00:32:43,834 --> 00:32:46,125
N .. não, isso é outra coisa.

555
00:32:47,250 --> 00:32:50,667
Oh! Está certo! Ouça isso~

556
00:32:51,167 --> 00:32:53,167
Ouça, ouça!

557
00:32:52,459 --> 00:32:53,959
É sobre o Pesu de novo?

558
00:32:54,584 --> 00:32:55,542
Sim!

559
00:32:55,542 --> 00:32:57,667
Shinomiya-senpai, você poderia assinar isso, por favor?

560
00:32:57,667 --> 00:33:00,459
É incrivel! Seu queixo (chinchin)!

561
00:32:57,667 --> 00:33:00,459
"chinchin = pênis OU um truque de cachorro implorando"

562
00:33:02,751 --> 00:33:04,209
Algo está errado?

563
00:33:04,709 --> 00:33:07,876
Não, entendi! Você quis dizer os truques do seu cachorro, certo?

564
00:33:07,876 --> 00:33:13,459
Você está falando sobre o truque "implorando" do cachorro, certo? Eu sei sobre esse tipo de coisa também.

565
00:33:13,918 --> 00:33:17,375
Então ele faz coisas como sentar no comando,

566
00:33:17,375 --> 00:33:19,792
e outros normais, como colocar a pata na mão.

567
00:33:20,500 --> 00:33:22,459
Mas o queixo (chinchin) dele é super estranho!

568
00:33:23,083 --> 00:33:24,959
Como eu posso explicar?

569
00:33:25,667 --> 00:33:28,250
É inclinado para a esquerda.

570
00:33:29,959 --> 00:33:31,876
Eh?! Você está bem?!

571
00:33:33,125 --> 00:33:34,042
Eu sinto muito.

572
00:33:34,626 --> 00:33:35,834
Engasguei com meu chá.

573
00:33:36,000 --> 00:33:37,375
O que é isso?!

574
00:33:37,584 --> 00:33:39,959
Por que eu rio quando ouço a palavra "chinchin"?!

575
00:33:40,292 --> 00:33:42,626
Pesu é sorrateiro!

576
00:33:43,250 --> 00:33:46,042
O chinchin dele só fica grande quando tem comida,

577
00:33:46,083 --> 00:33:48,584
mas quando não tem, é minúsculo!

578
00:33:49,667 --> 00:33:51,876
Por favor... pare já...

579
00:33:53,584 --> 00:33:59,667
Se ela perceber que estou rindo de uma palavra tão vulgar, traria vergonha para a família Shinomiya!

580
00:34:01,918 --> 00:34:03,459
Kaguya-san...

581
00:34:06,500 --> 00:34:08,042
Poderia ser...

582
00:34:10,959 --> 00:34:11,834
Chinchin!

583
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Pare!

584
00:34:19,751 --> 00:34:20,667
Chinchin!

585
00:34:20,167 --> 00:34:21,542
Pare!

586
00:34:25,500 --> 00:34:26,459
Fujiwara-san!

587
00:34:27,042 --> 00:34:28,667
Você pode por favor parar?

588
00:34:31,334 --> 00:34:31,834
Sim!

589
00:34:35,584 --> 00:34:36,834
"Nome: Chinko"

590
00:34:41,417 --> 00:34:44,542
Olhe, Kaguya-san! Kaguya-san!

591
00:34:46,125 --> 00:34:47,459
Chinchin!

592
00:34:48,959 --> 00:34:50,167
Chinchin! Chin-

593
00:34:50,959 --> 00:34:52,250
Shinomiya?

594
00:34:52,834 --> 00:34:55,167
Eu podia ouvir risadas muito altas do lado de fora.

595
00:34:59,125 --> 00:35:00,667
Ishigami, o que aconteceu?

596
00:35:01,709 --> 00:35:02,876
Por que você está todo molhado?

597
00:35:04,542 --> 00:35:05,459
Fujiwara-san,

598
00:35:05,459 --> 00:35:07,584
Você não pode fazer isso na frente dos rapazes, ok?

599
00:35:07,709 --> 00:35:08,667
Você entende né?

600
00:35:09,667 --> 00:35:10,876
Sim!

601
00:35:11,417 --> 00:35:12,876
Eu sou uma jovem dama!

602
00:35:13,250 --> 00:35:17,334
Claro que eu não poderia dizer esse tipo de coisa na frente dos meninos!

603
00:35:17,751 --> 00:35:19,250
Pelo menos não da minha boca de qualquer maneira.

604
00:35:19,292 --> 00:35:19,751
Hum?

605
00:35:22,000 --> 00:35:23,417
Presidente!

606
00:35:23,626 --> 00:35:26,250
Presidente, venha aqui por um segundo! Rapido!

607
00:35:26,792 --> 00:35:27,959
Então...

608
00:35:28,375 --> 00:35:32,000
Qual é outra maneira de dizer teleférico?

609
00:35:32,542 --> 00:35:34,209
Trem Chinchin!

610
00:35:34,667 --> 00:35:37,959
Ela está tentando convencer o presidente a dizer chinchin!

611
00:35:39,125 --> 00:35:41,250
Hum, tinha um outro nome estranho, não tinha...

612
00:35:41,584 --> 00:35:42,250
Isto é mau!

613
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
Se o presidente diz essa palavra,

614
00:35:44,375 --> 00:35:47,125
Definitivamente vou acabar rindo!

615
00:35:47,334 --> 00:35:49,209
Se bem me lembro, é um chin-

616
00:35:48,417 --> 00:35:49,125
Um bonde!

617
00:35:49,709 --> 00:35:51,959
Em inglês, parece que é assim que eles chamam.

618
00:35:51,959 --> 00:35:53,042
Salva!

619
00:35:53,083 --> 00:35:54,667
Essa foi por pouco!

620
00:35:54,876 --> 00:35:59,375
Então, o que você chama a dourada japonesa quando ainda é jovem ?!

621
00:35:59,542 --> 00:36:00,334
Chinchi-

622
00:35:59,709 --> 00:36:00,459
Babatare!

623
00:36:01,042 --> 00:36:03,584
É como eles chamam na região de Kansai, aparentemente.

624
00:36:03,709 --> 00:36:05,959
Como se diz "vivas!" em italiano então

625
00:36:05,918 --> 00:36:06,584
Cin-

626
00:36:06,083 --> 00:36:07,125
Salute!

627
00:36:07,834 --> 00:36:11,959
Isso significa saudável, mas parece que eles dizem isso ao fazer um brinde.

628
00:36:12,834 --> 00:36:16,167
Então ... o que mais existe ...

629
00:36:21,000 --> 00:36:23,876
Não consigo pensar em nada!

630
00:36:24,167 --> 00:36:25,542
Eu evitei!

631
00:36:25,959 --> 00:36:28,417
O que é isso, iniciando uma batalha de perguntas de repente.

632
00:36:28,542 --> 00:36:29,751
Kaguya-san!

633
00:36:31,542 --> 00:36:33,417
Ela adora chinchin!

634
00:36:36,292 --> 00:36:37,375
Shinomiya o que?

635
00:36:37,626 --> 00:36:38,626
Não!

636
00:36:38,626 --> 00:36:40,542
É por isso que, pelo amor de Kaguya-san ...

637
00:36:40,542 --> 00:36:45,459
Eu queria que o presidente dissesse "chinchin!"

638
00:36:45,584 --> 00:36:46,834
Não! Isso não é verdade!

639
00:36:47,667 --> 00:36:53,334
Não há como dizer isso aqui! O que você está pensando ?! Sua pervertida!

640
00:36:55,334 --> 00:36:56,250
Presidente!

641
00:37:01,000 --> 00:37:02,417
Presidente...

642
00:37:04,000 --> 00:37:05,667
Uma febre?

643
00:37:06,792 --> 00:37:07,375
Sim.

644
00:37:07,876 --> 00:37:11,584
Foi por isso que nossa professora me pediu para trazer suas impressões.

645
00:37:12,167 --> 00:37:13,751
Posso pedir para você fazer isso, presidente?

646
00:37:13,751 --> 00:37:14,667
Por que eu?

647
00:37:14,834 --> 00:37:18,584
Desde que é sua culpa que ela está com febre!

648
00:37:19,083 --> 00:37:20,000
Minha culpa?

649
00:37:20,292 --> 00:37:22,000
Porque...

650
00:37:22,709 --> 00:37:26,834
Você gritou "Pervertida!" para ela!

651
00:37:27,292 --> 00:37:29,250
Isso porque ela disse estranha-

652
00:37:28,792 --> 00:37:30,042
Isso não é verdade.

653
00:37:30,209 --> 00:37:30,626
Eh?

654
00:37:30,834 --> 00:37:32,626
Aquela que tentou fazer você dizer aquilo ...

655
00:37:33,417 --> 00:37:34,751
Foi a Fujiwara-senpai.

656
00:37:34,751 --> 00:37:35,250
Eh?!

657
00:37:35,459 --> 00:37:36,792
Isso é verdade?

658
00:37:37,334 --> 00:37:39,667
Não me lembro disso.

659
00:37:41,584 --> 00:37:44,792
Bem, de qualquer maneira, você sabia?

660
00:37:44,918 --> 00:37:47,459
Quando Kaguya-san está com febre ...

661
00:37:48,918 --> 00:37:51,876
Ela se torna um bebê total!

662
00:37:53,125 --> 00:37:54,584
Um bebê?!

663
00:38:08,459 --> 00:38:10,584
BEBÊ

664
00:38:12,709 --> 00:38:13,792
Eu não tenho escolha.

665
00:38:14,334 --> 00:38:15,375
Eu irei.

666
00:38:16,500 --> 00:38:17,959
Woah...

667
00:38:19,000 --> 00:38:20,667
Então é aqui que Shinomiya vive.

668
00:38:25,083 --> 00:38:28,042
Droga ... Estou ficando nervoso por algum motivo.

669
00:38:29,918 --> 00:38:32,250
Por favor, entre.

670
00:38:43,751 --> 00:38:44,334
Sério?

671
00:38:44,626 --> 00:38:46,125
Esta é uma casa incrível.

672
00:38:46,709 --> 00:38:49,250
Esta é a residência secundária da família Shinomiya.

673
00:38:49,375 --> 00:38:50,250
Residência secundária?

674
00:38:50,667 --> 00:38:51,209
Sim.

675
00:38:51,709 --> 00:38:55,250
As únicas pessoas que moram aqui são Kaguya-sama e seus servos.

676
00:38:55,959 --> 00:38:57,167
E os pais dela?

677
00:38:57,334 --> 00:39:00,250
Sua mãe faleceu quando Kaguya-sama era jovem.

678
00:39:00,709 --> 00:39:04,042
O pai dela mora na casa principal em Kyoto.

679
00:39:05,167 --> 00:39:06,959
Entendo...

680
00:39:10,709 --> 00:39:12,959
Este é o quarto de Kaguya-sama.

681
00:39:19,584 --> 00:39:20,459
Kaguya-sama?

682
00:39:20,667 --> 00:39:22,250
Há um convidado aqui para você.

683
00:39:23,709 --> 00:39:24,959
Um convidado?

684
00:39:28,000 --> 00:39:28,876
Shinomiya...

685
00:39:35,375 --> 00:39:36,876
Presidente?!

686
00:39:38,125 --> 00:39:38,584
Eh?!

687
00:39:39,834 --> 00:39:43,042
Eh? Por que? Por que você está aqui, presidente?!

688
00:39:43,709 --> 00:39:45,250
Bem, hum ...

689
00:39:50,000 --> 00:39:51,417
Você está morando aqui a partir de agora?!

690
00:39:51,500 --> 00:39:52,542
Não, eu não estou.

691
00:39:53,334 --> 00:39:56,250
Definitivamente, há algo diferente nela.

692
00:39:56,542 --> 00:40:00,375
Mas... eu não diria que ela é um bebê, como posso dizer...

693
00:40:01,375 --> 00:40:02,959
Ela acabou de se tornar uma idiota!

694
00:40:03,292 --> 00:40:04,042
Agora, então,

695
00:40:04,751 --> 00:40:06,250
Eu devo voltar ao trabalho.

696
00:40:06,709 --> 00:40:07,375
OK.

697
00:40:07,626 --> 00:40:08,250
Ouça,

698
00:40:09,292 --> 00:40:12,250
Absolutamente ninguém entrará nesta sala nas proximas três horas.

699
00:40:12,250 --> 00:40:14,375
Mas você não deve fazer nada inapropriado.

700
00:40:14,375 --> 00:40:16,000
E...Eu não vou!

701
00:40:16,000 --> 00:40:18,167
Além disso, este quarto é à prova de som,

702
00:40:18,167 --> 00:40:20,042
e Kaguya-sama não se lembrará de nada disso.

703
00:40:20,250 --> 00:40:22,959
Portanto, não importa o que você faça, ninguém saberá. Contudo...

704
00:40:23,334 --> 00:40:25,250
Você absolutamente não pode fazer nada inapropriado.

705
00:40:25,542 --> 00:40:26,876
Como eu disse, não vou!

706
00:40:28,125 --> 00:40:28,667
Bem então.

707
00:40:38,292 --> 00:40:39,334
Shinomiya,

708
00:40:39,626 --> 00:40:41,792
Eu comprei um monte de bebidas, você quer um?

709
00:40:44,083 --> 00:40:45,209
Fogos de artifício?!

710
00:40:45,209 --> 00:40:46,209
Não, não é fogos de artifício.

711
00:40:47,125 --> 00:40:47,876
É inútil.

712
00:40:48,167 --> 00:40:51,459
Shinomiya não está em condições de ter uma conversa.

713
00:40:51,918 --> 00:40:53,751
Ela parece muito fraca.

714
00:40:54,375 --> 00:40:58,209
Já que é sua culpa que Kaguya-san está com febre!

715
00:41:00,709 --> 00:41:02,334
Ei, Shinomiya.

716
00:41:03,959 --> 00:41:06,542
É minha culpa que você está com febre?

717
00:41:45,500 --> 00:41:46,751
Vamos dormir juntos.

718
00:41:48,751 --> 00:41:49,250
Eh?

719
00:41:50,584 --> 00:41:53,417
Não ... Shinomiya iss-

720
00:41:57,667 --> 00:41:59,042
Você é tímido?

721
00:42:00,500 --> 00:42:02,209
Que fofo.

722
00:42:03,459 --> 00:42:04,209
Shinomi-

723
00:42:07,959 --> 00:42:10,417
Shinomiya vai esquecer o que aconteceu amanhã,

724
00:42:10,417 --> 00:42:13,459
Ninguém entra nesta sala e é à prova de som!

725
00:42:13,792 --> 00:42:14,792
Presidente...

726
00:42:17,167 --> 00:42:19,209
Esta situação é muito conveniente!

727
00:42:19,417 --> 00:42:21,959
Não tenho confiança de que possa me controlar!

728
00:42:22,417 --> 00:42:26,876
O que diabos está acontecendo comigo?!

729
00:42:58,125 --> 00:43:02,751
Por que você estava na minha cama?!

730
00:43:03,584 --> 00:43:04,125
N..não..

731
00:43:04,834 --> 00:43:07,459
Eu só vim te visitar.

732
00:43:07,626 --> 00:43:11,626
Por que você rastejou para minha cama?!

733
00:43:11,709 --> 00:43:14,250
Você me convidou!

734
00:43:14,250 --> 00:43:15,959
De jeito nenhum!

735
00:43:16,375 --> 00:43:18,667
Como você pôde fazer isso enquanto eu estava dormindo?!

736
00:43:20,042 --> 00:43:21,834
Terrível! Seu pervertido!

737
00:43:22,626 --> 00:43:23,751
Hah?!

738
00:43:23,876 --> 00:43:25,792
Espere um minuto, eu não coloquei um dedo em você!

739
00:43:25,792 --> 00:43:28,626
Cale-se! Saia daqui agora!

740
00:43:28,751 --> 00:43:29,834
Pervertido!

741
00:43:42,000 --> 00:43:43,876
Conselhos de amor?

742
00:43:44,375 --> 00:43:48,125
Bem, eu ouvi dizer que você recentemente tem um namorado.

743
00:43:48,584 --> 00:43:51,459
Eu pensei que você poderia ter alguns conselhos úteis.

744
00:43:51,834 --> 00:43:54,167
Sim! Se você está bem comigo dando conselhos.

745
00:43:56,167 --> 00:43:57,959
Então, uma amiga minha,

746
00:43:58,542 --> 00:44:02,834
Parece que ela quer encontrar uma boa maneira de fazer as pazes com um garoto com quem brigou.

747
00:44:03,918 --> 00:44:05,250
Sua amiga né?

748
00:44:05,250 --> 00:44:07,125
As férias de verão começam amanhã, certo?

749
00:44:07,751 --> 00:44:11,250
É por isso que ela quer encontrar uma maneira de fazer as pazes com ele antes disso, não importa o quê.

750
00:44:12,792 --> 00:44:13,667
Minha amiga quer isso.

751
00:44:14,626 --> 00:44:16,334
Sua amiga, certo?

752
00:44:16,709 --> 00:44:17,876
Conselhos de amor?

753
00:44:17,876 --> 00:44:18,417
Sim.

754
00:44:19,083 --> 00:44:20,792
Então este meu amigo,

755
00:44:20,959 --> 00:44:24,250
Ele brigou com uma garota e quer fazer as pazes com ela antes do início das férias de verão.

756
00:44:24,417 --> 00:44:27,667
Mas eu não sou do tipo que normalmente briga.

757
00:44:27,959 --> 00:44:30,375
Então, eu não sou muito bom com esse tipo de conselho.

758
00:44:30,751 --> 00:44:31,959
Claro que não.

759
00:44:32,500 --> 00:44:34,042
Todo mundo está completamente encantado com você,

760
00:44:34,083 --> 00:44:36,000
É por isso que você não briga.

761
00:44:36,834 --> 00:44:38,584
Bem, sim, é assim que é.

762
00:44:40,584 --> 00:44:41,334
Quero dizer...

763
00:44:42,751 --> 00:44:44,125
Você mudou um pouco?

764
00:44:44,125 --> 00:44:44,626
Eh?

765
00:44:44,876 --> 00:44:45,834
Eu mudei?

766
00:44:46,000 --> 00:44:48,959
Minha namorada não parava de dizer que isso ficaria bom.

767
00:44:49,292 --> 00:44:50,042
Entendi.

768
00:44:50,500 --> 00:44:52,792
Bem sobre a causa da luta,

769
00:44:53,083 --> 00:44:55,667
Minha amiga pegou uma febre,

770
00:44:56,500 --> 00:44:59,250
E o menino veio visitá-la.

771
00:45:00,876 --> 00:45:02,334
Ele é uma pessoa gentil então.

772
00:45:02,834 --> 00:45:06,876
Está certo! Mas enquanto minha amiga tinha um fraco senso de consciência,

773
00:45:07,000 --> 00:45:08,792
O garoto se deitou com ela.

774
00:45:08,792 --> 00:45:09,250
Eh?!

775
00:45:09,751 --> 00:45:12,042
Isso é errado e sem vergonha!

776
00:45:11,751 --> 00:45:13,959
Bem, é claro que nada aconteceu.

777
00:45:14,459 --> 00:45:17,667
Ficou claro que nada aconteceu.

778
00:45:19,584 --> 00:45:20,876
Entendo.

779
00:45:22,417 --> 00:45:24,167
Então, Porque ela está chateada?

780
00:45:24,792 --> 00:45:26,250
O que, você pergunta...

781
00:45:26,542 --> 00:45:29,459
Se a outra pessoa não fez nada, então Shinomiya-san ...

782
00:45:30,083 --> 00:45:34,751
Quero dizer, então sobre o que sua amiga está com raiva?

783
00:45:36,209 --> 00:45:40,042
Se eu fosse adivinhar o que estava na cabeça da minha amiga...

784
00:45:41,459 --> 00:45:42,667
É apenas um palpite,

785
00:45:44,667 --> 00:45:49,584
Mas talvez ela realmente quisesse que algo acontecesse, só um pouquinho.

786
00:45:50,083 --> 00:45:50,626
Eh?

787
00:45:51,250 --> 00:45:53,792
Gostaria de saber se ele realmente não está interessado ​​em mim...

788
00:45:54,417 --> 00:45:55,751
Você começou a dizer "eu"

789
00:45:56,584 --> 00:45:56,959
Eh?

790
00:45:57,083 --> 00:45:57,751
Não,

791
00:45:58,959 --> 00:46:00,834
Então é sobre isso que ela estão chateada, certo?

792
00:46:01,500 --> 00:46:03,042
Sua amiga.

793
00:46:05,584 --> 00:46:06,876
"Eh, essa parte?"

794
00:46:06,876 --> 00:46:10,876
As criaturas conhecidas como meninas ficam bravas com coisas estranhas assim.

795
00:46:13,000 --> 00:46:14,042
É assim que vai ser?

796
00:46:14,751 --> 00:46:16,667
Se o cara não fez nada para se sentir culpado,

797
00:46:16,667 --> 00:46:18,584
Então não há razão para ele se desculpar.

798
00:46:21,459 --> 00:46:23,375
Não fez nada para se sentir culpado...

799
00:46:49,125 --> 00:46:50,125
Shinomiya...

800
00:46:52,751 --> 00:46:53,584
Eu sinto muito.

801
00:46:54,292 --> 00:46:56,667
Eu tenho uma coisa que preciso lhe contar.

802
00:46:57,834 --> 00:46:59,667
O que é isso?

803
00:47:01,542 --> 00:47:04,417
Eu disse que não coloquei um dedo em você,

804
00:47:05,000 --> 00:47:09,000
Mas a verdade é que... eu te toquei com um dedo.

805
00:47:11,792 --> 00:47:13,417
Onde você me tocou?

806
00:47:16,250 --> 00:47:17,334
Seus lábios.

807
00:47:19,000 --> 00:47:20,209
Presidente...

808
00:47:27,834 --> 00:47:31,584
Toquei levemente com o meu dedo indicador ...

809
00:47:38,375 --> 00:47:41,209
Então parece que eu desmaiei.

810
00:47:42,042 --> 00:47:44,834
Mas eu não quis dizer nada de estranho com isso!

811
00:47:45,500 --> 00:47:48,167
Eu estava brincando... ou como devo colocar isso...

812
00:47:48,375 --> 00:47:49,334
Presidente.

813
00:47:53,792 --> 00:47:54,667
Estou devolvendo.

814
00:47:59,292 --> 00:48:01,751
Agora estamos quites.

815
00:48:04,042 --> 00:48:06,334
Então, divirta-se nas férias de verão.

816
00:48:11,042 --> 00:48:11,959
O que...

817
00:48:12,626 --> 00:48:13,959
Foi isso agora ...

818
00:48:41,834 --> 00:48:43,459
O que é que foi isso?

819
00:48:50,209 --> 00:48:52,751
Isso poderia significar...

820
00:48:54,876 --> 00:48:56,250
That I can go for it?

821
00:49:04,042 --> 00:49:05,250
Shinomiya.

822
00:49:06,417 --> 00:49:07,751
Presidente.

823
00:49:20,751 --> 00:49:24,959
Ei, ei, ei, ei, ei, EI, EI!!!

824
00:49:25,500 --> 00:49:31,751
Umas férias de verão super divertidas me esperam amanhã!

825
00:49:33,792 --> 00:49:37,209
Todos! O verão está chegando!

826
00:49:40,083 --> 00:49:40,959
Verão!

827
00:49:42,250 --> 00:49:43,250
Verão!

828
00:49:43,459 --> 00:49:45,667
Hahaha verão!

829
00:49:45,709 --> 00:49:51,000
Hahaha já não é suficiente? Eu quero me juntar a eles!

830
00:49:51,125 --> 00:49:53,417
É conhecida como a estação do amor,

831
00:49:53,709 --> 00:49:59,375
O sol está queimando- Ah, já não é o suficiente ?! Ela caiu!

832
00:49:58,751 --> 00:50:00,584
Pesu!

833
00:49:59,709 --> 00:50:03,042
Haha ela está chamando pelo Pesu! Haha!

834
00:50:03,167 --> 00:50:05,459
Alguém me repreende!

835
00:50:06,083 --> 00:50:08,250
Meninas começam a abrir seus corações

836
00:50:08,250 --> 00:50:10,876
E os casais começam a dar o próximo passo.

837
00:50:09,375 --> 00:50:12,250
"HOTEL DO AMOR"

838
00:50:10,918 --> 00:50:13,250
Esse tipo de férias de verão estava começando,

839
00:50:14,292 --> 00:50:16,042
E meio mês se passou.

840
00:50:16,584 --> 00:50:17,667
Durante esse tempo...

841
00:50:19,083 --> 00:50:21,375
Nada de interessante aconteceu!

842
00:50:22,584 --> 00:50:24,667
Ahh eu falhei.

843
00:50:25,417 --> 00:50:27,417
Eu falhei totalmente.

844
00:50:28,626 --> 00:50:31,626
Eu deveria ter convidado Shinomiya para fazer algo anteriormente.

845
00:50:32,834 --> 00:50:35,459
Então, divirta-se nas férias de verão.

846
00:50:38,167 --> 00:50:40,459
Isso não é nada divertido!

847
00:50:44,834 --> 00:50:47,459
Não era para ser assim.

848
00:50:55,042 --> 00:50:57,542
Não era para ser assim.

849
00:50:58,083 --> 00:50:59,667
Como isso aconteceu?!

850
00:51:00,542 --> 00:51:01,667
Kaguya-sama.

851
00:51:02,834 --> 00:51:03,834
Sobre isso,

852
00:51:04,459 --> 00:51:09,751
É porque todos os seus planos dependem do convite do presidente.

853
00:51:10,584 --> 00:51:15,000
Por que você olhou minhas anotações sem permissão?

854
00:51:17,751 --> 00:51:21,042
Parece que o presidente esteve livre o tempo todo também.

855
00:51:22,042 --> 00:51:22,667
Eh?

856
00:51:24,500 --> 00:51:26,167
Como você sabe disso?

857
00:51:26,876 --> 00:51:28,834
Ele postou no Twitter.

858
00:51:28,959 --> 00:51:30,459
Twitter?

859
00:51:31,167 --> 00:51:33,959
É isso que a Fujiwara-san faz, certo?

860
00:51:34,459 --> 00:51:38,042
Eu amo Pesu!

861
00:51:37,918 --> 00:51:39,792
A coisa em que você publica coisas sem sentido?

862
00:51:40,125 --> 00:51:40,792
Mostre-me!

863
00:51:40,792 --> 00:51:41,792
Eu recuso.

864
00:51:41,918 --> 00:51:45,542
Por favor, faça sua própria conta e siga-o.

865
00:51:46,375 --> 00:51:47,375
Eu não quero

866
00:51:47,792 --> 00:51:52,250
Por que eu deveria verificar sorrateiramente o presidente usando o Twitter?

867
00:51:52,459 --> 00:51:53,876
Entendo.

868
00:51:55,250 --> 00:52:00,250
Então, você está bem em não vê-lo durante as férias de verão?

869
00:52:04,918 --> 00:52:05,542
Ei.

870
00:52:07,459 --> 00:52:08,751
Onde você vai?

871
00:52:09,083 --> 00:52:10,459
Compras para o jantar.

872
00:52:10,584 --> 00:52:11,667
Me dê uma carona.

873
00:52:11,959 --> 00:52:12,959
Onde você vai?

874
00:52:13,959 --> 00:52:14,876
No fliperama.

875
00:52:17,751 --> 00:52:19,834
Num fliperama na sua idade?

876
00:52:20,042 --> 00:52:21,459
Isso não é embaraçoso?

877
00:52:22,459 --> 00:52:23,375
De modo nenhum.

878
00:52:31,542 --> 00:52:33,417
Não bastava seguir em frente!

879
00:52:34,792 --> 00:52:35,459
Porque não?

880
00:52:35,500 --> 00:52:36,542
Não posso.

881
00:52:36,751 --> 00:52:39,417
Eu posso parar na escola, até mais.

882
00:52:44,292 --> 00:52:45,250
Mesquinho!

883
00:54:56,000 --> 00:54:57,459
De jeito nenhum ela estaria aqui.

884
00:55:20,459 --> 00:55:22,375
Se apenas...

885
00:55:24,083 --> 00:55:25,876
o verão terminasse mais rápido.

886
00:55:48,542 --> 00:55:49,334
"SHINOMIYA KAGUYA"

887
00:55:49,417 --> 00:55:51,876
Quando ela começou a usar o Twitter?

888
00:55:56,250 --> 00:55:59,667
Todos do conselho estudantil!

889
00:55:59,918 --> 00:56:05,334
Você gostaria de ir ao festival de fogos de artifício em 24 de Agosto?

890
00:56:06,292 --> 00:56:09,542
Don don don dayo~

891
00:56:10,083 --> 00:56:12,167
Claro que vou!

892
00:56:12,751 --> 00:56:14,667
Bom trabalho, secretária Fujiwara!

893
00:56:20,459 --> 00:56:20,959
Hã?

894
00:56:21,792 --> 00:56:24,751
Don don don dayo~

895
00:56:29,918 --> 00:56:32,959
Obrigado Fujiwara-san!

896
00:56:34,584 --> 00:56:36,334
Obrigado!

897
00:56:42,083 --> 00:56:45,459
Então, no dia do festival de fogos de artifício ...

898
00:56:51,000 --> 00:56:52,209
Bruto!

899
00:56:53,500 --> 00:56:56,250
Mexa-se, e esses são meus rolinhos!

900
00:56:56,500 --> 00:56:58,209
Eu estou usando eles, ei Kei-chan!

901
00:56:58,375 --> 00:56:59,459
Pare com isso!

902
00:57:06,125 --> 00:57:07,417
Este?

903
00:57:14,751 --> 00:57:16,209
Ou talvez este?

904
00:57:18,334 --> 00:57:19,459
Kaguya-sama.

905
00:57:19,500 --> 00:57:21,751
Se você não se apressar e decidir que não chegará a tempo.

906
00:57:21,751 --> 00:57:22,667
Sim.

907
00:57:41,042 --> 00:57:43,250
Acho que cheguei muito cedo.

908
00:57:52,459 --> 00:57:53,459
Como é?

909
00:57:53,667 --> 00:57:55,542
Isso não é demais?

910
00:57:55,959 --> 00:57:56,959
Está bem.

911
00:57:57,542 --> 00:57:58,751
É fofo.

912
00:57:59,500 --> 00:58:00,375
É isso?

913
00:58:00,500 --> 00:58:01,667
Vamos indo.

914
00:58:02,250 --> 00:58:02,792
OK!

915
00:58:06,334 --> 00:58:06,959
Sim?

916
00:58:19,667 --> 00:58:21,417
Ah! Você está aqui!

917
00:58:21,417 --> 00:58:23,125
Presidente!

918
00:58:24,334 --> 00:58:26,375
Eh? Por que você está vestindo seu uniforme?

919
00:58:27,792 --> 00:58:30,751
É para que eu sempre tenha a consciência de ser presidente do conselho estudantil.

920
00:58:30,876 --> 00:58:33,876
Você tem certeza que não foi porque você simplesmente não tinha nada para vestir?

921
00:58:39,709 --> 00:58:40,959
Eu estava brincando...

922
00:58:41,417 --> 00:58:42,250
Hum?

923
00:58:43,209 --> 00:58:44,667
Kaguya-san ainda não está aqui?

924
00:58:45,334 --> 00:58:46,042
Sim...

925
00:58:47,459 --> 00:58:50,209
Então vamos em frente e guardamos um lugar.

926
00:58:50,209 --> 00:58:51,250
Oh, por favor façam.

927
00:58:51,375 --> 00:58:56,042
Tudo bem, Ishigami-kun, vamos lá! Vá, vá!

928
00:59:00,751 --> 00:59:02,000
Ela está atrasada.

929
00:59:02,584 --> 00:59:03,834
O que ela está fazendo?

930
00:59:08,292 --> 00:59:08,834
Ela está aqui!

931
00:59:21,667 --> 00:59:23,167
Me desculpe.

932
00:59:25,292 --> 00:59:27,250
Kaguya-sama não pode mais vir.

933
00:59:28,417 --> 00:59:29,250
Porque?

934
00:59:29,500 --> 00:59:32,167
Parece que não conseguimos permissão do pai dela.

935
00:59:32,417 --> 00:59:32,834
Eh?

936
00:59:33,000 --> 00:59:38,250
Seu pai soube que ela foi ao cinema cercada por pessoas comuns e isso se tornou um problema.

937
00:59:39,626 --> 00:59:40,334
Pessoas comuns?

938
00:59:40,334 --> 00:59:43,876
Ele disse que ela não deveria estar perto de pessoas comuns além da escola,

939
00:59:43,918 --> 00:59:46,542
E que não era apropriado para uma jovem da família Shinomiya.

940
00:59:49,042 --> 00:59:49,834
Mas,

941
00:59:51,167 --> 00:59:54,125
Kaguya-sama estava realmente ansiosa por isso.

942
00:59:55,167 --> 00:59:57,042
Ver os fogos de artifício pela primeira vez

943
00:59:57,876 --> 00:59:59,584
com amigos e não de uma janela.

944
01:00:00,292 --> 01:00:03,250
Ela sempre quis ser capaz de fazer isso.

945
01:00:51,209 --> 01:00:54,042
Eu quero ver os fogos de artifício com todos.

946
01:01:07,584 --> 01:01:08,334
Sim?

947
01:01:14,542 --> 01:01:17,751
Kaguya-sama, seu jantar está pronto.

948
01:01:19,250 --> 01:01:20,250
Eu não preciso disso.

949
01:01:21,584 --> 01:01:23,042
Eu estou assistindo os fogos de artifício.

950
01:01:25,626 --> 01:01:27,792
Eu posso fazer isso pelo menos, certo?

951
01:01:28,417 --> 01:01:29,667
Entendido!

952
01:01:40,959 --> 01:01:42,250
Brincadeirinha~

953
01:01:51,042 --> 01:01:53,250
Preparar e~

954
01:01:56,209 --> 01:01:58,167
"Para Hayasaka, deixo o resto para você. -Kaguya"

955
01:02:08,500 --> 01:02:11,042
Preparar e~

956
01:02:46,626 --> 01:02:47,876
Por favor me dê uma carona!

957
01:02:51,667 --> 01:02:53,250
Isso não é bom.

958
01:02:53,250 --> 01:02:55,626
Esta área é muito congestionada.

959
01:02:56,459 --> 01:02:59,250
Com licença, eu vou sair daqui.

960
01:02:59,250 --> 01:03:00,542
Eh?

961
01:03:01,876 --> 01:03:04,417
4,010... seu troco!

962
01:03:18,000 --> 01:03:19,209
Definitivamente vou vê-los!

963
01:03:21,292 --> 01:03:22,250
Shinomiya-senpai!

964
01:03:21,751 --> 01:03:23,584
Meu primeiro kouhai.

965
01:03:24,417 --> 01:03:26,751
A primeira pessoa a se tornar minha amiga.

966
01:03:27,667 --> 01:03:29,459
A primeira...

967
01:03:28,626 --> 01:03:30,584
Shinomiya, você tem um momento?

968
01:03:30,959 --> 01:03:32,250
Pessoa que me interessa.

969
01:03:34,834 --> 01:03:36,959
Eu sou o único nesse círculo.

970
01:03:37,751 --> 01:03:44,125
Quero ver esses belos fogos de artifício com as pessoas de quem gosto.

971
01:03:45,792 --> 01:03:46,959
Deus,

972
01:03:47,626 --> 01:03:51,667
Eu não preciso de amor neste verão.

973
01:03:52,125 --> 01:03:53,250
Assim...

974
01:03:53,584 --> 01:03:56,959
No mínimo, deixe-me estar com eles!

975
01:04:05,000 --> 01:04:08,959
O Festival de Fogo de Artifício de Tóquio deste ano chegou ao fim.

976
01:04:09,667 --> 01:04:14,209
Obrigado por apreciar até o final.

977
01:04:14,834 --> 01:04:16,375
Por favor, estejam seguros viajando para casa.

978
01:04:29,459 --> 01:04:32,334
Isso foi ótimo, eles eram bonitos!

979
01:04:46,209 --> 01:04:47,375
Eu queria vê-los ...

980
01:04:52,542 --> 01:04:53,542
Os fogos de artifício...

981
01:04:59,876 --> 01:05:01,584
Com todos...

982
01:05:04,375 --> 01:05:05,417
Se for esse o caso,

983
01:05:06,375 --> 01:05:07,667
Então eu vou mostrar para você.

984
01:05:11,292 --> 01:05:12,334
Presidente?

985
01:05:14,125 --> 01:05:15,042
Porque?

986
01:05:16,584 --> 01:05:17,876
Como você sabia que eu estava aqui?

987
01:05:18,500 --> 01:05:21,751
Você está falando sobre o jogo em que eu leio sua mente e procuro por você?

988
01:05:22,250 --> 01:05:24,876
Foi cem vezes mais fácil que o normal.

989
01:05:33,500 --> 01:05:36,250
Eu quero ver os fogos de artifício com todos.

990
01:05:37,417 --> 01:05:38,209
Entendido.

991
01:05:39,959 --> 01:05:42,667
Comecei a coletar informações depois de entrar em contato.

992
01:05:42,709 --> 01:05:44,834
Fui até sua casa depois de ver seu Twitter.

993
01:05:45,834 --> 01:05:48,000
Eu tinha planejado trazer uma carruagem para sua casa.

994
01:05:52,125 --> 01:05:54,250
Consegui seguir sua trilha assim que cheguei.

995
01:05:54,834 --> 01:05:56,250
Flores plantadas quebradas,

996
01:05:58,375 --> 01:06:00,125
Um acessório de cabelo na piscina.

997
01:06:02,918 --> 01:06:06,751
Água rastreada a partir de quando você saiu da janela.

998
01:06:12,125 --> 01:06:16,459
As marcas de pneus deixaram de sair com pressa. Pude confirmar que você foi para o local do encontro.

999
01:06:18,918 --> 01:06:20,250
Consegui refazer seus passos.

1000
01:06:22,083 --> 01:06:28,167
Examinei seus passos na minha cabeça e cheguei à conclusão de que você deixou o táxi por causa do tráfego.

1001
01:06:29,751 --> 01:06:31,459
Então, quando você chegou ao festival,

1002
01:06:31,500 --> 01:06:33,459
Os fogos de artifício já haviam terminado,

1003
01:06:33,500 --> 01:06:36,000
E eu estabeleci que você estaria chorando.

1004
01:06:37,250 --> 01:06:38,459
Porque você é cheio de orgulho,

1005
01:06:38,459 --> 01:06:40,751
Você iria para um lugar longe da multidão de pessoas.

1006
01:06:42,125 --> 01:06:44,042
Cheguei à conclusão de que este era o lugar.

1007
01:06:46,000 --> 01:06:47,042
Incrivel...

1008
01:06:47,125 --> 01:06:50,876
Os festivais de fogos de artifício por aqui geralmente terminam por volta das 8.

1009
01:06:51,417 --> 01:06:52,250
Mas,

1010
01:06:52,959 --> 01:06:55,125
Em Boso, eles têm fogos de artifício até as 9.

1011
01:06:57,375 --> 01:06:58,125
Vamos.

1012
01:06:58,918 --> 01:07:00,042
Todo mundo está esperando.

1013
01:07:30,167 --> 01:07:31,250
Mais cinco minutos.

1014
01:07:32,500 --> 01:07:33,584
Por favor, chegue a tempo.

1015
01:07:37,709 --> 01:07:38,667
Por favor, chegue a tempo.

1016
01:07:39,292 --> 01:07:40,667
Por favor, chegue a tempo.

1017
01:08:42,667 --> 01:08:45,167
Todos fizeram o possível para me mostrar esses fogos de artifício.

1018
01:08:46,125 --> 01:08:47,667
Mas eu sinto muito.

1019
01:08:49,292 --> 01:08:52,459
Eu não conseguia tirar os olhos do rosto dele.

1020
01:08:53,918 --> 01:08:55,626
Meu coração bate tão alto.

1021
01:08:56,292 --> 01:08:59,542
Não consigo mais ouvir os fogos de artifício.

1022
01:09:12,417 --> 01:09:14,125
O primeiro dia do novo semestre.

1023
01:09:14,500 --> 01:09:17,459
Todo mundo volta à sua vida diária de antes com antecipação.

1024
01:09:18,542 --> 01:09:21,459
Umas longas férias de verão em que nada de especial aconteceu,

1025
01:09:21,459 --> 01:09:24,751
Apenas aquela pitada de memória no final.

1026
01:09:25,250 --> 01:09:26,751
Com isso em mente este homem,

1027
01:09:30,292 --> 01:09:32,751
Lamentou até o ponto da morte.

1028
01:09:33,792 --> 01:09:36,667
SHIROGANE MIYUKI:
COMPILAÇÃO DAS FRASES MARCANTES

1029
01:09:38,167 --> 01:09:39,250
Se for esse o caso,

1030
01:09:40,250 --> 01:09:43,250
Eu vou mostrar para você.

1031
01:09:43,542 --> 01:09:45,792
"Eu vou mostrar para você." by Shirogane Miyuki

1032
01:09:46,292 --> 01:09:49,459
Você está falando sobre o jogo em que eu leio sua mente e procuro por você?

1033
01:09:49,542 --> 01:09:53,667
"Você está falando sobre o jogo em que eu leio sua mente e procuro por você?" by Shirogane Miyuki

1034
01:09:53,834 --> 01:09:56,125
Foi cem vezes mais fácil que o normal.

1035
01:09:56,167 --> 01:09:59,542
"Foi cem vezes mais fácil que o normal." by Shirogane Miyuki

1036
01:09:59,876 --> 01:10:01,876
Ahh cara!

1037
01:10:02,751 --> 01:10:04,959
Isso dói! Dói demais!

1038
01:10:05,542 --> 01:10:08,375
Por que eu disse coisas tão embaraçosas!

1039
01:10:10,209 --> 01:10:13,626
Se eu visse Shinomiya agora, sem dúvida ela...

1040
01:10:14,125 --> 01:10:15,000
Presidente.

1041
01:10:17,417 --> 01:10:18,876
As coisas que você disse naquele dia,

1042
01:10:20,250 --> 01:10:23,209
Isso machucou, não?

1043
01:10:25,375 --> 01:10:28,751
Alguém! Alguém me mate!

1044
01:10:33,834 --> 01:10:35,459
É um novo semestre!

1045
01:10:35,500 --> 01:10:37,876
Eu estou ansioso para trabalhar com você novamente!

1046
01:10:37,876 --> 01:10:38,626
Sim.

1047
01:10:39,042 --> 01:10:41,250
Ansioso por isso, Fujiwara.

1048
01:10:41,417 --> 01:10:42,250
Sim!

1049
01:10:43,584 --> 01:10:44,667
Você também, Shinomiya.

1050
01:10:55,083 --> 01:10:56,459
Ela está me evitando...

1051
01:10:56,751 --> 01:11:00,250
Eu já estou sendo vista como uma pessoa tão dolorosa que ela nem consegue me olhar nos olhos!

1052
01:11:00,292 --> 01:11:01,167
Isto é mau.

1053
01:11:01,334 --> 01:11:03,125
Eu preciso fazer alguma coisa.

1054
01:11:05,083 --> 01:11:07,459
Shinomiya, sobre o outro dia ...

1055
01:11:15,250 --> 01:11:17,459
Eu estou definitivamente acabado agora.

1056
01:11:17,709 --> 01:11:20,542
Estou sendo reconhecido como uma pessoa dolorosa que ela não quer estar por perto.

1057
01:11:20,542 --> 01:11:23,459
Não! Por que estou evitando ele?!

1058
01:11:23,626 --> 01:11:29,000
É como se de repente eu estivesse muito consciente dele!

1059
01:11:29,125 --> 01:11:31,584
Eu tenho que recuperar a confiança dos Shinomiya.

1060
01:11:32,125 --> 01:11:33,125
Primeiro...

1061
01:11:33,125 --> 01:11:34,876
Eu deveria cumprimentá-la como sempre.

1062
01:11:34,876 --> 01:11:36,334
Eu tenho que falar com ele!

1063
01:11:36,417 --> 01:11:39,834
Natural e alegre, como antes das férias de verão.

1064
01:11:58,250 --> 01:11:58,959
Ishigami.

1065
01:11:59,751 --> 01:12:01,250
Também há poeira aqui.

1066
01:12:02,125 --> 01:12:03,584
Ah, tudo bem.

1067
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Fujiwara-san,

1068
01:12:06,500 --> 01:12:08,334
Devemos limpar também?

1069
01:12:09,209 --> 01:12:10,334
Sim!

1070
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Próxima vez.

1071
01:12:13,167 --> 01:12:15,209
Da próxima vez eu definitivamente não vou evitá-la!

1072
01:12:15,459 --> 01:12:16,834
Acalme-se!

1073
01:12:16,834 --> 01:12:20,626
Está certo! Ficarei calma se fechar os olhos para não precisar ver o rosto dele!

1074
01:12:42,375 --> 01:12:44,042
Você não pode fugir daqui!

1075
01:12:45,500 --> 01:12:46,792
Eu...

1076
01:12:48,459 --> 01:12:52,417
Eu tenho uma coisa que preciso lhe contar.

1077
01:12:52,584 --> 01:12:53,042
Eh?

1078
01:12:53,417 --> 01:12:56,584
No dia dos fogos de artifício...

1079
01:12:57,834 --> 01:12:58,959
Eu tenho que contar a ele.

1080
01:12:59,083 --> 01:13:00,459
Pare com isso Shinomiya!

1081
01:13:00,500 --> 01:13:01,542
Dizer para ele "obrigado!"

1082
01:13:01,542 --> 01:13:03,250
Não diga mais do que isso!

1083
01:13:09,959 --> 01:13:12,417
Isso doeu, não foi?

1084
01:13:12,542 --> 01:13:15,375
Eu sabia!

1085
01:13:18,918 --> 01:13:19,792
Presidente?

1086
01:13:20,125 --> 01:13:24,042
Um quebra-cabeça de metal que ficou complicado, não é facilmente resolvido.

1087
01:13:26,667 --> 01:13:27,459
Fujiwara-san,

1088
01:13:29,209 --> 01:13:32,250
Você pode pedir ao presidente para verificar isso?

1089
01:13:33,083 --> 01:13:33,584
Eh?

1090
01:13:34,542 --> 01:13:35,876
Você quer que eu dê a ele?

1091
01:13:36,125 --> 01:13:37,250
Tesoureiro Ishigami,

1092
01:13:37,751 --> 01:13:41,334
Eu quero que o diretor assine isso, você pode entregá-lo para Shinomiya para mim?

1093
01:13:42,500 --> 01:13:43,834
Ela está lá?

1094
01:13:44,792 --> 01:13:47,876
Enquanto isso acontecia, o tempo continuava.

1095
01:13:48,751 --> 01:13:51,959
Eles chegaram ao dia em que o conselho estudantil seria dissolvido.

1096
01:13:56,584 --> 01:13:57,751
Um ano...

1097
01:13:57,751 --> 01:13:59,584
Foi rápido, não foi?

1098
01:13:59,792 --> 01:14:00,459
Sim.

1099
01:14:01,709 --> 01:14:03,667
Finalmente posso tirar isso.

1100
01:14:04,918 --> 01:14:06,667
É pesado.

1101
01:14:09,167 --> 01:14:10,667
A sensação de liberdade é louca.

1102
01:14:10,709 --> 01:14:11,459
Eh?!

1103
01:14:11,918 --> 01:14:14,626
Você não concorrerá novamente a presidencia do conselho estudantil ?!

1104
01:14:15,042 --> 01:14:16,792
Como eu esperava, você não vai concorrer, certo?

1105
01:14:16,792 --> 01:14:18,042
Não há mérito em fazê-lo.

1106
01:14:18,209 --> 01:14:19,167
Mérito, você diz?

1107
01:14:20,042 --> 01:14:24,042
Como presidente do conselho estudantil, você pode receber uma carta de recomendação da Academia Shuchiin.

1108
01:14:24,709 --> 01:14:29,250
Se você tem isso, pode entrar na Universidade de Harvard ou a Universidade de Cambridge!

1109
01:14:29,834 --> 01:14:33,959
Desde que ele já conseguiu isso, não há mérito em fazê-lo novamente.

1110
01:14:36,918 --> 01:14:37,667
Ah!

1111
01:14:39,042 --> 01:14:39,667
OK!

1112
01:14:39,709 --> 01:14:41,834
Então eu vou me tornar a próxima presidente!

1113
01:14:42,292 --> 01:14:43,584
Secretária Fujiwara?

1114
01:14:44,500 --> 01:14:47,042
Anunciaria minha candidatura a presidente do conselho estudantil,

1115
01:14:47,083 --> 01:14:49,751
Depois de ser eleita ...

1116
01:14:51,918 --> 01:14:54,751
Eu escolheria todos vocês para serem membros do conselho estudantil!

1117
01:14:54,751 --> 01:14:56,334
De jeito nenhum!

1118
01:14:56,918 --> 01:14:59,959
A escola seria esmagada antes que isso acontecesse.

1119
01:15:00,042 --> 01:15:03,000
Vamos Ishigami-kun~

1120
01:15:04,334 --> 01:15:05,542
Vou te dar um soco na cara.

1121
01:15:06,000 --> 01:15:06,667
Desculpa.

1122
01:15:07,083 --> 01:15:08,834
Se for esse o caso, e você Ishigami?

1123
01:15:09,876 --> 01:15:11,000
Você vai tentar?

1124
01:15:14,417 --> 01:15:16,125
Você acha que eu posso obter votos?

1125
01:15:16,751 --> 01:15:19,959
As garotas da minha turma choram só de me olhar nos olhos.

1126
01:15:22,751 --> 01:15:23,959
Isso nem é engraçado.

1127
01:15:25,459 --> 01:15:26,042
Ah!

1128
01:15:26,334 --> 01:15:27,626
Então, e a Kaguya-san?

1129
01:15:28,500 --> 01:15:29,626
Eu...

1130
01:15:29,626 --> 01:15:31,334
Isso também não tem mérito, certo?

1131
01:15:31,918 --> 01:15:36,125
A filha da Corporação Shinomiya se esforçando para fazer o trabalho cansativo de ser a presidente do conselho estudantil?

1132
01:15:36,125 --> 01:15:37,375
Isso não faria sentido.

1133
01:15:41,792 --> 01:15:42,876
Então...

1134
01:15:43,250 --> 01:15:45,667
Isso é realmente um adeus para nós então.

1135
01:15:47,292 --> 01:15:50,250
Estou ficando sozinha de repente!

1136
01:16:09,792 --> 01:16:16,334
Com isso, as atividades do 67º Conselho Estudantil da Academia Shuchiin chegaram ao fim.

1137
01:16:28,751 --> 01:16:29,334
Vamos.

1138
01:16:34,459 --> 01:16:35,417
O que deveríamos fazer?

1139
01:16:35,626 --> 01:16:37,792
Deveríamos fazer uma festa de encerramento em um restaurante familiar?

1140
01:16:37,792 --> 01:16:39,792
Eu quero! Vamos!

1141
01:16:39,792 --> 01:16:40,459
Deveríamos!

1142
01:16:44,083 --> 01:16:44,959
Shinomiya?

1143
01:16:45,751 --> 01:16:46,250
Ei!

1144
01:16:46,709 --> 01:16:47,334
Shinomiya!

1145
01:16:47,459 --> 01:16:48,542
Kaguya-san!

1146
01:16:48,542 --> 01:16:49,167
Ei!

1147
01:16:49,250 --> 01:16:50,000
Shinomiya?!

1148
01:16:50,584 --> 01:16:51,876
Shinomiya você está bem?!

1149
01:16:52,000 --> 01:16:52,834
Shinomiya?!

1150
01:16:53,667 --> 01:16:54,167
Ei!

1151
01:16:54,334 --> 01:16:55,250
Você está bem?!

1152
01:16:55,709 --> 01:16:56,626
Shinomiya!

1153
01:16:56,626 --> 01:16:58,167
"SHINOMIYA MEMORIAL HOSPITAL"

1154
01:16:58,167 --> 01:16:59,876
Professor Tanuma está a caminho.

1155
01:17:01,751 --> 01:17:04,417
Professor Tanuma! A filha da família Shinomiya!

1156
01:17:06,417 --> 01:17:07,417
Nós devemos nos apressar.

1157
01:17:07,959 --> 01:17:08,751
Entendido!

1158
01:17:20,083 --> 01:17:20,959
Como está a Shinomiya?

1159
01:17:24,125 --> 01:17:25,876
Após um exame completo,

1160
01:17:26,250 --> 01:17:27,834
Ela está atualmente descansando.

1161
01:17:28,792 --> 01:17:30,417
Há algo de errado com ela?

1162
01:17:30,918 --> 01:17:33,167
Não saberemos até ver os resultados do exame.

1163
01:17:33,792 --> 01:17:38,834
Na verdade, a mãe de Kaguya-sama sofria de um problema no coração.

1164
01:17:39,250 --> 01:17:41,209
Essa foi a causa de sua morte.

1165
01:17:48,083 --> 01:17:50,584
Tanuma Shozo, 53 anos.

1166
01:17:50,584 --> 01:17:55,959
Ele é conhecido por ter mãos divinas que são mais adequadas para a realização de cirurgia de revascularização do miocárdio.

1167
01:17:55,959 --> 01:18:00,751
Usando essas mãos, ele foi capaz de salvar inúmeras vidas.

1168
01:18:02,500 --> 01:18:03,792
Bem, sim...

1169
01:18:05,125 --> 01:18:13,000
Hoje vivemos em uma geração em que todos sentem estresse excessivo.

1170
01:18:13,709 --> 01:18:19,250
Esse estresse ao longo do tempo se torna o gatilho das doenças cardíacas.

1171
01:18:19,250 --> 01:18:23,167
Torna-se também a principal razão para essas condições piorarem.

1172
01:18:25,709 --> 01:18:28,000
É por isso que estou sempre dizendo isso.

1173
01:18:29,542 --> 01:18:31,959
No more stress.

1174
01:18:35,042 --> 01:18:37,042
Seria melhor se eu repetisse?

1175
01:18:38,542 --> 01:18:39,000
No-

1176
01:18:39,959 --> 01:18:42,459
No more...stress?

1177
01:18:42,876 --> 01:18:44,792
No More Eiga Dorobo?

1178
01:18:44,876 --> 01:18:46,751
É assim que ele está soando.

1179
01:18:46,751 --> 01:18:48,167
Essa pessoa está bem?

1180
01:18:48,167 --> 01:18:50,334
Na verdade, a fim de resolver o estresse,

1181
01:18:50,792 --> 01:18:54,459
Eu acredito que dançar é a melhor solução.

1182
01:19:01,918 --> 01:19:03,042
Sim Sim!

1183
01:19:03,250 --> 01:19:07,209
Concluí que essa dança também é útil para a reabilitação.

1184
01:19:09,125 --> 01:19:10,667
Não fique no meu caminho!

1185
01:19:16,125 --> 01:19:19,584
Não passe na minha frente quando estiver dançando!

1186
01:19:20,626 --> 01:19:21,751
EI!

1187
01:19:22,500 --> 01:19:26,375
Hum, no more stress. É isso aí.

1188
01:19:28,584 --> 01:19:30,042
É isso aí.

1189
01:19:37,042 --> 01:19:38,542
Do que você está rindo?!

1190
01:19:39,751 --> 01:19:40,876
Não ria!

1191
01:19:41,792 --> 01:19:42,667
Concentrado!

1192
01:19:44,417 --> 01:19:45,667
Stress hein.

1193
01:19:46,083 --> 01:19:48,459
É difícil para todos viverem.

1194
01:19:48,459 --> 01:19:50,167
Não, você tem "no stress".

1195
01:19:50,209 --> 01:19:52,042
"As crianças não entendem o coração dos pais"

1196
01:19:52,125 --> 01:19:56,584
Bem, vou tomar um banho e beber cerveja.

1197
01:19:56,751 --> 01:19:58,334
Então vá dormir.

1198
01:20:06,083 --> 01:20:07,125
Maldito velho.

1199
01:20:07,209 --> 01:20:08,250
É minha culpa.

1200
01:20:09,626 --> 01:20:11,459
Porque eu a fiz fazer muito trabalho.

1201
01:20:11,918 --> 01:20:12,792
Onii?

1202
01:20:13,792 --> 01:20:14,584
Shinomiya...

1203
01:20:15,667 --> 01:20:16,542
Bruto!

1204
01:20:26,250 --> 01:20:29,000
Doutor, por favor, verifique novamente.

1205
01:20:29,709 --> 01:20:34,209
É lamentável, mas não importa quantas vezes verifiquemos o resultado será o mesmo.

1206
01:20:35,667 --> 01:20:36,584
Isso é ...

1207
01:20:38,375 --> 01:20:39,751
Isso é inacreditavel.

1208
01:20:41,459 --> 01:20:43,167
Para que isso aconteça comigo ...

1209
01:20:44,417 --> 01:20:45,667
Kaguya-sama...

1210
01:21:27,375 --> 01:21:28,125
Shinomiya!

1211
01:21:30,209 --> 01:21:32,250
O que aconteceu? Vocês todos vieram.

1212
01:21:32,834 --> 01:21:35,584
Você está perguntando o que aconteceu? Estava tudo bem?

1213
01:21:37,792 --> 01:21:38,459
Sim.

1214
01:21:38,959 --> 01:21:40,042
Estou bem.

1215
01:21:40,250 --> 01:21:41,667
Não havia nada errado comigo.

1216
01:21:42,375 --> 01:21:45,167
Claro que Shinomiya-senpai ficaria bem!

1217
01:21:45,626 --> 01:21:47,250
Obrigado Senhor!

1218
01:21:48,417 --> 01:21:51,042
Estávamos tão preocupados!

1219
01:21:52,167 --> 01:21:52,834
Não.

1220
01:21:53,375 --> 01:21:54,334
Isto é estranho.

1221
01:21:54,918 --> 01:21:56,125
Eu posso dizer.

1222
01:21:56,542 --> 01:21:58,876
Por um momento, Shinomiya desviou o olhar.

1223
01:21:59,334 --> 01:22:04,542
Isso é absolutamente uma característica comportamental humana que ocorre quando alguém está mentindo.

1224
01:22:04,709 --> 01:22:06,959
Shinomiya, você ...

1225
01:22:07,042 --> 01:22:08,459
Todo mundo, por favor, ouça.

1226
01:22:08,918 --> 01:22:12,959
Agora mesmo, anunciei minha candidatura a presidencia do conselho estudantil.

1227
01:22:13,584 --> 01:22:13,959
Eh?!

1228
01:22:14,292 --> 01:22:15,375
Serio?

1229
01:22:15,584 --> 01:22:17,125
Yay!

1230
01:22:17,125 --> 01:22:19,626
Se for a Shinomiya-senpai, você definitivamente vai conseguir!

1231
01:22:19,626 --> 01:22:20,250
Yeah!

1232
01:22:20,250 --> 01:22:20,876
Hey...

1233
01:22:21,250 --> 01:22:22,375
Por que de repente?

1234
01:22:22,751 --> 01:22:26,542
Quero ficar com todo mundo pelo tempo que nos resta.

1235
01:22:29,334 --> 01:22:31,542
Tempo ... nos resta?

1236
01:22:35,751 --> 01:22:37,792
P..Presidente...

1237
01:22:42,626 --> 01:22:43,375
Shinomiya...

1238
01:22:44,500 --> 01:22:45,375
Ei, Shinomiya!

1239
01:22:46,375 --> 01:22:47,042
Ei!

1240
01:22:47,667 --> 01:22:48,792
Ei, Shinomiya!

1241
01:22:49,375 --> 01:22:50,375
Shinomiya!

1242
01:22:50,751 --> 01:22:52,542
Ei! Abra seus olhos!

1243
01:22:53,250 --> 01:22:55,042
Shinomiya!

1244
01:22:55,250 --> 01:22:56,626
Vamos!

1245
01:23:02,083 --> 01:23:03,042
Shinomiya...

1246
01:23:06,500 --> 01:23:12,250
Esse estresse ao longo do tempo se torna o gatilho das doenças cardíacas.

1247
01:23:12,250 --> 01:23:17,250
Torna-se também a principal razão para essas condições piorarem.

1248
01:23:20,167 --> 01:23:21,167
Na realidade...

1249
01:23:21,626 --> 01:23:24,459
A mãe de Kaguya-sama sofria de uma doença cardíaca.

1250
01:23:24,751 --> 01:23:26,459
Essa foi a causa de sua morte.

1251
01:23:27,250 --> 01:23:28,751
Definitivamente, isso não é bom.

1252
01:23:30,000 --> 01:23:32,626
Se Shinomiya trabalha muito duro em sua condição ...

1253
01:23:34,500 --> 01:23:37,959
Então há apenas uma resposta.

1254
01:23:39,083 --> 01:23:40,751
Shirogane Miyuki...

1255
01:23:41,792 --> 01:23:45,459
Esta é uma chance única na vida de mostrar sua determinação!

1256
01:23:46,626 --> 01:23:49,626
"Candidatos para a 68ª geração do Conselho Estudantil: Shinomiya Kaguya e Shirogane Miyuki"

1257
01:23:56,167 --> 01:23:57,834
Mesmo que você fosse tão contra,

1258
01:23:57,834 --> 01:23:59,667
Por que você anunciou sua candidatura novamente?

1259
01:23:59,667 --> 01:24:00,876
É simples.

1260
01:24:01,751 --> 01:24:04,209
Não vou deixar você ser presidente do conselho estudantil.

1261
01:24:04,834 --> 01:24:08,584
Se for esse o caso, cancelarei minha candidatura e serei vice-presidente novamente-

1262
01:24:08,584 --> 01:24:10,042
Não é apenas a presidência.

1263
01:24:11,167 --> 01:24:14,167
Você não é mais necessária no conselho estudantil.

1264
01:24:19,042 --> 01:24:24,042
Passei o ano todo trabalhando ao seu lado,

1265
01:24:24,042 --> 01:24:25,542
Isso não é um pouco excessivo?

1266
01:24:25,542 --> 01:24:26,751
Eu me arrependo disso.

1267
01:24:28,167 --> 01:24:30,417
Fazendo de você a vice-presidente.

1268
01:24:34,209 --> 01:24:35,334
É assim mesmo?

1269
01:24:36,500 --> 01:24:41,334
Então isso significa que somos rivais a partir de hoje.

1270
01:24:43,083 --> 01:24:43,751
Sim.

1271
01:24:44,876 --> 01:24:45,876
Nós somos rivais.

1272
01:24:56,209 --> 01:24:58,667
Olá a todos!

1273
01:24:59,834 --> 01:25:02,626
King of Prince, Shirogane-

1274
01:25:01,500 --> 01:25:05,667
Uma batalha entre os dois modelos da escola, Shirogane Miyuki e Shinomiya Kaguya.

1275
01:25:05,667 --> 01:25:10,792
Essa batalha atraiu a maior atenção da história das eleições para o conselho estudantil da Academia Shuchiin.

1276
01:25:11,834 --> 01:25:13,042
Sua atençao, por favor~

1277
01:25:13,334 --> 01:25:16,959
Shirogane Miyuki escolheu Ishigami Yu como seu apoio.

1278
01:25:17,626 --> 01:25:20,667
Shinomiya Kaguya escolheu Fujiwara Chika.

1279
01:25:26,626 --> 01:25:32,751
A tática de Shirogane Miyuki é honestamente ir a pé para obter votos um a um.

1280
01:25:33,209 --> 01:25:35,167
Continuando a proteger as tradições-

1281
01:25:35,167 --> 01:25:36,667
Eu pretendo fazer o meu melhor.

1282
01:25:37,167 --> 01:25:39,751
Reunindo os eleitores,

1283
01:25:53,876 --> 01:25:56,042
Usando a tecnologia mais recente,

1284
01:25:56,626 --> 01:25:58,209
E usando influência financeira,

1285
01:25:58,500 --> 01:26:04,667
Essas foram as táticas hospitaleiras que Shinomiya Kaguya usou para obter votos.

1286
01:26:06,792 --> 01:26:08,876
A batalha deles foi quase completamente equilibrada.

1287
01:26:09,250 --> 01:26:12,834
Eles não conseguiram ver o resultado até o dia da eleição.

1288
01:26:13,709 --> 01:26:18,250
Mas nos bastidores algo grande estava acontecendo.

1289
01:26:18,500 --> 01:26:19,876
Fujiwara-san?!

1290
01:26:20,584 --> 01:26:21,167
Sim.

1291
01:26:21,834 --> 01:26:26,626
Nos últimos dias, ela continuou a se reunir com o ex-presidente Shirogane em particular.

1292
01:26:27,209 --> 01:26:28,584
Isso não pode ser.

1293
01:26:28,584 --> 01:26:31,626
Não há como a Fujiwara-san fazer isso-

1294
01:26:31,042 --> 01:26:33,334
Eu entendo que você não quer acreditar.

1295
01:26:33,751 --> 01:26:35,250
Veja isto.

1296
01:26:40,083 --> 01:26:41,417
Miyuki-kun!

1297
01:26:44,417 --> 01:26:45,334
Desculpe pela espera!

1298
01:26:49,042 --> 01:26:50,250
O que isto significa?!

1299
01:26:50,375 --> 01:26:52,459
O que exatamente eles estão fazendo lá?

1300
01:26:53,334 --> 01:26:54,542
Isso é...

1301
01:26:55,626 --> 01:26:57,667
É difícil dizer isso ...

1302
01:27:10,167 --> 01:27:11,542
Eu te disse que não posso!

1303
01:27:12,083 --> 01:27:12,876
Este é meu limite!

1304
01:27:12,918 --> 01:27:14,000
Miyuki-kun!

1305
01:27:14,000 --> 01:27:15,584
Mova seus quadris!

1306
01:27:15,751 --> 01:27:17,876
Se apresse!

1307
01:27:22,292 --> 01:27:23,834
Eles dois?!

1308
01:27:24,042 --> 01:27:24,876
De jeito nenhum!

1309
01:27:25,083 --> 01:27:32,125
Acredito que o ex-presidente Shirogane está fazendo da Fujiwara-san dele e tentando obter informações sobre sua campanha.

1310
01:27:35,125 --> 01:27:37,459
Que imundo!

1311
01:27:39,250 --> 01:27:40,751
Eu não vou perdoá-lo,

1312
01:27:41,500 --> 01:27:43,250
Shirogane Miyuki!

1313
01:27:50,292 --> 01:27:52,042
Faz seu coração bater forte, não é?

1314
01:27:53,209 --> 01:27:54,542
Vocês estão nervosos?

1315
01:27:55,209 --> 01:27:56,667
Estou animado!

1316
01:28:00,876 --> 01:28:03,167
Então com isso,

1317
01:28:03,292 --> 01:28:08,042
Começaremos a 68ª Geração do Conselho Estudantil.

1318
01:28:08,167 --> 01:28:10,375
Ambos os candidatos devem entrar.

1319
01:28:26,125 --> 01:28:27,667
Ex-presidente Shirogane ...

1320
01:28:31,792 --> 01:28:32,876
Ishigami?

1321
01:28:33,459 --> 01:28:34,542
Controle-se.

1322
01:28:34,542 --> 01:28:35,584
Por favor, leia-o corretamente!

1323
01:28:36,167 --> 01:28:38,417
E..ele lidou bem com os cortes de custos ...

1324
01:28:39,292 --> 01:28:41,667
C...com o apoio de todos ...

1325
01:28:42,125 --> 01:28:44,209
Para que todos possamos ter uma juventude empolgante ...

1326
01:28:46,709 --> 01:28:47,667
Juventude...

1327
01:28:52,167 --> 01:28:53,167
Quero dizer

1328
01:28:53,792 --> 01:28:55,876
Coisas como a juventude são realmente nojentas.

1329
01:28:56,584 --> 01:28:57,375
O que ele disse?

1330
01:28:58,500 --> 01:28:59,459
Amizade?

1331
01:29:00,417 --> 01:29:01,250
Amor?

1332
01:29:03,709 --> 01:29:03,751
HAH?!

1333
01:29:03,918 --> 01:29:05,250
Você é estúpido?

1334
01:29:05,709 --> 01:29:07,250
Eu realmente não preciso de nada disso!

1335
01:29:07,626 --> 01:29:08,375
Ouçam...

1336
01:29:08,792 --> 01:29:10,417
Você tem que parar de odiar a juventude!

1337
01:29:12,834 --> 01:29:14,667
Todo mundo morre.

1338
01:29:21,334 --> 01:29:22,125
Isso é tudo!

1339
01:29:23,667 --> 01:29:24,042
Ei!

1340
01:29:27,542 --> 01:29:32,334
O conselho estudantil da nossa escola é gerenciado com base em doações,

1341
01:29:32,334 --> 01:29:36,125
E essa quantidade de dinheiro não deve ser usada em coisas infantis.

1342
01:29:36,209 --> 01:29:38,042
Como esperado da Fujiwara-san.

1343
01:29:38,167 --> 01:29:41,542
Seu avô é ex-primeiro ministro e seu tio é atual ministro de gabinete.

1344
01:29:41,751 --> 01:29:43,959
Ambos têm experiência em reforma política.

1345
01:29:44,542 --> 01:29:48,209
Precisamos eleger alguém que possa usá-lo adequadamente.

1346
01:29:48,709 --> 01:29:49,459
Aquela pessoa...

1347
01:29:50,375 --> 01:29:52,459
Só pode ser Shinomiya Kaguya!

1348
01:29:52,792 --> 01:29:54,459
Mas Fujiwara-san ...

1349
01:29:54,959 --> 01:29:57,834
Minha amizade com você termina hoje.

1350
01:29:58,000 --> 01:30:00,459
Obrigado por sua cooperação.

1351
01:30:03,167 --> 01:30:04,876
Então eles deram um passo à frente.

1352
01:30:07,626 --> 01:30:12,000
Em seguida, passaremos aos próprios candidatos.

1353
01:30:12,209 --> 01:30:14,250
Shinomiya Kaguya-san.

1354
01:30:14,751 --> 01:30:15,626
Com sua licença.

1355
01:30:16,000 --> 01:30:16,459
Sim.

1356
01:30:25,250 --> 01:30:27,250
Ela fez isso de propósito.

1357
01:30:27,500 --> 01:30:28,042
Eh?

1358
01:30:28,209 --> 01:30:28,876
Verdade?

1359
01:30:29,000 --> 01:30:32,959
Ela conseguiu atrair a atenção de todos, incluindo os professores.

1360
01:30:33,125 --> 01:30:34,751
Como esperado de Shinomiya.

1361
01:30:34,834 --> 01:30:36,250
Olá a todos.

1362
01:30:37,250 --> 01:30:44,667
Sou Shinomiya Kaguya, candidata a presidente do conselho estudantil nesta eleição da 68ª geração.

1363
01:30:45,000 --> 01:30:53,209
Durante o ano passado, servi como vice-presidente do ex-presidente em quem eu acreditava, Shirogane Miyuki.

1364
01:30:54,042 --> 01:30:54,876
Contudo,

1365
01:30:55,167 --> 01:31:02,209
Sou brilhante, mas ignorante quanto aos caminhos do mundo, e ainda fui capaz de chegar a esse ponto.

1366
01:31:05,000 --> 01:31:08,959
Este homem, Shirogane Miyuki

1367
01:31:08,959 --> 01:31:12,959
Foi se encontrar com minha apoiante, Fujiwara Chika-san, em particular!

1368
01:31:15,042 --> 01:31:16,584
Eh? Comigo?!

1369
01:31:16,918 --> 01:31:17,876
Se encontrando em segredo?

1370
01:31:18,292 --> 01:31:19,375
O presidente?

1371
01:31:19,626 --> 01:31:24,042
O ex-presidente Shirogane se reuniu com Fujiwara-san, que serviu como traidora,

1372
01:31:24,042 --> 01:31:25,876
E tentou obter informações sobre minha campanha.

1373
01:31:26,876 --> 01:31:30,459
Ele é um homem desprezível que cruzou a linha para vencer.

1374
01:31:31,375 --> 01:31:32,459
Ei, espera!

1375
01:31:32,667 --> 01:31:34,042
Shinomiya, isso não está certo!

1376
01:31:34,876 --> 01:31:36,000
Mesmo acreditando em você.

1377
01:31:37,042 --> 01:31:37,876
Shinomiya!

1378
01:31:38,125 --> 01:31:39,209
Você pode esperar um minuto?

1379
01:31:39,417 --> 01:31:40,542
Ouça o que tenho a dizer!

1380
01:31:40,542 --> 01:31:43,209
Oh, você pretende dar desculpas?

1381
01:31:44,209 --> 01:31:46,000
Eu tenho provas.

1382
01:31:47,500 --> 01:31:48,250
Hayasaka.

1383
01:31:50,751 --> 01:31:51,626
Entendido.

1384
01:31:58,459 --> 01:31:59,459
É a Fujiwara-san!

1385
01:31:59,751 --> 01:32:00,876
Miyuki-kun!

1386
01:32:04,000 --> 01:32:05,125
Desculpe pela espera!

1387
01:32:10,542 --> 01:32:11,876
Presidente!

1388
01:32:12,083 --> 01:32:13,751
Shirogane-san!

1389
01:32:14,667 --> 01:32:15,876
O que você estava fazendo?!

1390
01:32:15,584 --> 01:32:19,042
O que exatamente aconteceu lá?

1391
01:32:20,375 --> 01:32:22,250
Era algo imundo.

1392
01:32:23,083 --> 01:32:25,209
Algo que não posso dizer com minha própria boca.

1393
01:32:25,375 --> 01:32:27,375
Como esperado do presidente!

1394
01:32:27,584 --> 01:32:29,250
Ele foi em frente!

1395
01:32:29,959 --> 01:32:34,000
Então foi isso que aconteceu, de alguma forma estou realmente chocada!

1396
01:32:34,167 --> 01:32:35,667
Estou lhe dizendo que isso não está certo!

1397
01:32:35,834 --> 01:32:36,667
Não está certo?

1398
01:32:37,125 --> 01:32:38,876
O que há de errado nisso?

1399
01:32:39,834 --> 01:32:42,584
Estávamos fazendo um treinamento intensivo secreto na sala de equipamentos.

1400
01:32:42,709 --> 01:32:44,209
Treinamento intensivo secreto?!

1401
01:32:44,209 --> 01:32:45,667
Não é um treinamento intensivo imundo?

1402
01:32:45,709 --> 01:32:46,459
Você está errada!

1403
01:32:47,959 --> 01:32:50,876
Estávamos aprendendo Soran Bushi.

1404
01:32:52,375 --> 01:32:54,959
Você não pode contar uma mentira melhor?

1405
01:32:55,209 --> 01:32:56,334
Kaguya-san!

1406
01:32:56,667 --> 01:32:57,667
Essa é a verdade!

1407
01:32:59,459 --> 01:33:00,959
Eu não acredito em você.

1408
01:33:01,500 --> 01:33:05,167
Você acabou de chamá-lo de "Miyuki-kun", não?

1409
01:33:05,375 --> 01:33:07,584
Bem, ele não é mais o presidente!

1410
01:33:07,834 --> 01:33:09,459
Por isso o chamei pelo nome dele!

1411
01:33:10,250 --> 01:33:11,542
Oh, é assim?

1412
01:33:12,125 --> 01:33:13,751
Essa é uma desculpa absurda, não é?

1413
01:33:15,459 --> 01:33:18,876
Então por que você estava repentinamente fazendo Soran Bushi agora?

1414
01:33:24,709 --> 01:33:25,459
Viram?

1415
01:33:26,542 --> 01:33:28,209
Eles não podem responder, podem?

1416
01:33:28,500 --> 01:33:29,959
"No more stress"...

1417
01:33:32,292 --> 01:33:33,459
Eu vi na TV.

1418
01:33:34,042 --> 01:33:36,876
Para aliviar o estresse, a dança ajuda.

1419
01:33:44,834 --> 01:33:47,542
O estresse não é bom para pessoas com problemas cardíacos.

1420
01:33:48,125 --> 01:33:54,959
Foi por isso que pensei em dançar Soran Bushi com você todos os dias depois que minhas atividades de campanha encerrassem.

1421
01:33:55,542 --> 01:33:57,250
Está certo!

1422
01:33:57,417 --> 01:34:01,959
Por isso, treinamos intensamente em segredo o presidente, já que ele é muito ruim em dançar!

1423
01:34:02,626 --> 01:34:03,459
Aqui vamos nós~

1424
01:34:03,626 --> 01:34:04,751
Um, dois-

1425
01:34:11,626 --> 01:34:12,751
Sim, sim!

1426
01:34:16,209 --> 01:34:18,250
Isso está errado, Miyuki-kun!

1427
01:34:18,459 --> 01:34:22,000
Mais! Você tem que mover mais os quadris!

1428
01:34:22,167 --> 01:34:23,792
Mova seus quadris mais!

1429
01:34:24,000 --> 01:34:24,792
Estou no meu limite!

1430
01:34:25,834 --> 01:34:26,876
Eu participei!

1431
01:34:28,751 --> 01:34:29,542
Ishigami!

1432
01:34:30,375 --> 01:34:31,250
Você está brincando.

1433
01:34:32,125 --> 01:34:33,042
Isso tem que ser uma mentira!

1434
01:34:33,334 --> 01:34:35,250
Estou lhe dizendo que não estamos mentindo!

1435
01:34:36,042 --> 01:34:38,250
Ahh! Vamos Miyuki-kun!

1436
01:34:38,250 --> 01:34:40,125
Vamos fazer o que praticamos!

1437
01:34:40,209 --> 01:34:40,751
Agora?!

1438
01:34:40,792 --> 01:34:41,667
Agora!

1439
01:34:41,959 --> 01:34:42,667
Espera!

1440
01:34:42,709 --> 01:34:44,250
Música, comece!

1441
01:34:43,167 --> 01:34:43,667
Agora?!

1442
01:35:11,417 --> 01:35:15,626
Não posso! Dá um tempo, presidente!

1443
01:36:20,125 --> 01:36:21,459
Compreendo!

1444
01:36:21,626 --> 01:36:22,667
É o bastante!

1445
01:36:26,459 --> 01:36:29,334
Eu... sem dúvida...

1446
01:36:32,000 --> 01:36:33,334
Eu realmente sinto muito!

1447
01:36:33,876 --> 01:36:35,459
Se você entende, está tudo bem.

1448
01:36:36,500 --> 01:36:37,751
Continue seu discurso.

1449
01:36:50,459 --> 01:36:55,375
Antes de ingressar no conselho estudantil...

1450
01:36:56,709 --> 01:36:59,375
Eu vivi sem acreditar em ninguém.

1451
01:37:02,000 --> 01:37:05,959
Eu não achava que havia uma única pessoa boa neste mundo.

1452
01:37:07,500 --> 01:37:15,125
Por isso, tentei revelar o lado feio do presidente, que todo mundo acha perfeito.

1453
01:37:24,500 --> 01:37:25,459
Eh?!

1454
01:37:29,459 --> 01:37:31,042
Policial!

1455
01:37:31,250 --> 01:37:32,125
Sim, Olá!

1456
01:37:32,125 --> 01:37:33,459
Isso é sério!

1457
01:37:33,459 --> 01:37:34,125
O que aconteceu?

1458
01:37:34,125 --> 01:37:35,876
Um momento-

1459
01:37:36,459 --> 01:37:38,959
Havia uma grande quantidade de dinheiro caída na estrada!

1460
01:37:37,250 --> 01:37:38,334
Uma grande quantidade de dinheiro?

1461
01:37:38,959 --> 01:37:39,459
Hah?

1462
01:37:39,459 --> 01:37:40,125
É isso.

1463
01:37:41,375 --> 01:37:42,042
Por favor olhe!

1464
01:37:42,042 --> 01:37:43,375
Eu trouxe aqui.

1465
01:37:43,667 --> 01:37:44,250
O que está errado?

1466
01:37:45,918 --> 01:37:50,209
Mas não importa como eu tentei, não consegui encontrar nada.

1467
01:37:53,334 --> 01:37:59,125
Depois disso, fiquei sem paciência e percebi que existem pessoas como ele neste mundo.

1468
01:37:59,125 --> 01:38:00,042
"ESTUDANTE COLUNTÁRIO SHIROGANE MIYUKI"

1469
01:38:00,083 --> 01:38:03,000
Que as pessoas que vivem sem corrupção existem também.

1470
01:38:05,167 --> 01:38:10,209
É por isso que sou grato pelo presidente, verdadeiramente.

1471
01:38:11,918 --> 01:38:12,959
Shinomiya...

1472
01:38:17,292 --> 01:38:21,042
Se você me comparar com ele, sou uma pessoa vergonhosa!

1473
01:38:21,584 --> 01:38:27,250
Não há outra pessoa adequada para ser presidente do conselho estudantil da Academia Shuchiin além de Shirogane Miyuki!

1474
01:38:29,834 --> 01:38:30,667
Oh?

1475
01:38:31,125 --> 01:38:32,834
Por que ela está apoiando seu rival?

1476
01:38:32,834 --> 01:38:34,542
Está tudo bem, cale a boca e ouça.

1477
01:38:34,792 --> 01:38:36,042
Kaguya-sama...

1478
01:38:39,334 --> 01:38:40,667
Já chega, pare!

1479
01:38:44,459 --> 01:38:46,250
Você, vergonhosa?

1480
01:38:46,834 --> 01:38:48,667
Que tipo de conversa meio adormecida é essa?

1481
01:38:48,959 --> 01:38:51,250
Você não entende suas boas qualidades!

1482
01:38:52,667 --> 01:38:53,876
Shinomiya Kaguya...

1483
01:38:54,459 --> 01:38:56,459
Você é sempre nobre e bela.

1484
01:38:56,918 --> 01:39:00,667
Além disso, você também é uma pessoa extremamente bondosa.

1485
01:39:01,125 --> 01:39:02,542
Eu sei disso.

1486
01:39:11,876 --> 01:39:13,542
Pidgeons não vêm para mim.

1487
01:39:16,459 --> 01:39:17,334
Presidente...

1488
01:39:17,417 --> 01:39:20,042
Comparado a você, eu não sou nada.

1489
01:39:24,584 --> 01:39:30,167
Seria inacreditável que qualquer um se não a Shinomiya Kaguya seja a presidente do conselho estudantil da Academia Shuchiin!

1490
01:39:31,876 --> 01:39:32,250
Eh?

1491
01:39:32,667 --> 01:39:34,417
O que eles estão tentando nos mostrar?

1492
01:39:35,000 --> 01:39:37,042
Eu disse para você calar a boca, idiota!

1493
01:39:37,042 --> 01:39:37,459
OK.

1494
01:39:38,626 --> 01:39:42,375
Mas Shinomiya, eu quero que você viva.

1495
01:39:42,667 --> 01:39:43,959
Eu quero que você continue vivendo!

1496
01:39:44,417 --> 01:39:44,751
Eh?

1497
01:39:45,209 --> 01:39:50,250
Nesse corpo, você não consegue lidar com estar no conselho estudantil, muito menos no presidente!

1498
01:39:50,292 --> 01:39:51,209
Você morrerá!

1499
01:39:52,250 --> 01:39:54,417
Não quero que você se esforce mais!

1500
01:39:55,417 --> 01:39:59,542
Por isso... eu disse que tenho que me tornar presidente!

1501
01:40:01,083 --> 01:40:02,334
Você está errado...

1502
01:40:03,834 --> 01:40:05,584
A razão pela qual eu desmaiei-

1503
01:40:07,167 --> 01:40:08,834
É "Doença do Amor"

1504
01:40:10,500 --> 01:40:11,459
Amor?

1505
01:40:11,667 --> 01:40:12,167
Sim.

1506
01:40:12,667 --> 01:40:14,876
Eu sou médico há mais de trinta anos,

1507
01:40:14,959 --> 01:40:17,334
É a primeira vez que posso relatar.

1508
01:40:18,083 --> 01:40:19,959
Depois que o conselho estudantil terminou,

1509
01:40:20,000 --> 01:40:26,125
E pensando que você não estará mais junto com a pessoa que você gosta, tenho certeza que seu coração começou a doer por causa disso.

1510
01:40:26,375 --> 01:40:30,209
Então, como essa dor no meu coração se curará?

1511
01:40:30,334 --> 01:40:31,375
É fácil.

1512
01:40:32,000 --> 01:40:36,542
Se você puder se juntar a eles novamente, ele será melhor.

1513
01:40:36,876 --> 01:40:38,375
Juntar novamente?

1514
01:40:42,292 --> 01:40:44,125
O que há de errado, Shinomiya?

1515
01:40:46,500 --> 01:40:48,459
A..a razão pela qual eu desmaiei...

1516
01:40:51,667 --> 01:40:52,959
Eu..

1517
01:40:55,250 --> 01:40:57,209
Se ela continuar assim, ela pode conseguir!

1518
01:40:58,709 --> 01:40:59,626
A...!

1519
01:41:00,250 --> 01:41:01,042
A...?

1520
01:41:04,459 --> 01:41:05,584
Faça o seu melhor.

1521
01:41:05,876 --> 01:41:07,042
Faça o seu melhor!

1522
01:41:08,042 --> 01:41:09,792
A...!

1523
01:41:13,125 --> 01:41:14,834
É porque eu te amo!

1524
01:41:16,667 --> 01:41:18,667
Eu desmaiei porque te amo!

1525
01:41:19,876 --> 01:41:21,459
Ela disse a ele!

1526
01:41:21,459 --> 01:41:23,834
Bom trabalho, Kaguya-sama!

1527
01:41:27,125 --> 01:41:28,042
É por isso...

1528
01:41:29,667 --> 01:41:34,459
Quando pensei que não poderíamos mais ficar juntos, meu peito começou a doer...

1529
01:41:35,375 --> 01:41:36,876
Eu não aguentava!

1530
01:41:38,542 --> 01:41:40,792
Por isso anunciei minha candidatura!

1531
01:41:41,083 --> 01:41:42,375
Porque eu te amo!

1532
01:41:46,000 --> 01:41:48,626
Se você diz coisas assim, eu também direi!

1533
01:41:51,876 --> 01:41:52,876
Eu te amo!

1534
01:41:54,042 --> 01:41:54,667
Eu te amo!

1535
01:41:55,542 --> 01:41:57,542
Eu te amo tanto que não aguento mais!

1536
01:41:59,500 --> 01:42:01,000
Não, eu te amo!

1537
01:42:01,000 --> 01:42:02,125
Eu te amo!

1538
01:42:02,250 --> 01:42:04,042
Não, é claro que eu gosto de ti, eu te amo!

1539
01:42:04,417 --> 01:42:07,334
Eu gosto de você! Eu gosto de você! Eu te amo!

1540
01:42:07,459 --> 01:42:10,667
Eu gosto de você! Eu gosto de você! Eu te amo!

1541
01:42:11,209 --> 01:42:11,959
Te amo! (Espanhol)

1542
01:42:12,292 --> 01:42:13,209
Je'taime! (Francês)

1543
01:42:13,292 --> 01:42:14,209
Wo ai ni! (Chinês)

1544
01:42:14,209 --> 01:42:15,250
Saranghae! (Coreano)

1545
01:42:15,250 --> 01:42:16,459
Ich liebe dich! (Alemão)

1546
01:42:16,459 --> 01:42:17,626
Ti adoro! (Italiano)

1547
01:42:17,709 --> 01:42:18,751
Obicham te! (Búlgaro)

1548
01:42:18,834 --> 01:42:20,167
Ndagukunda! (Kinyarwanda)

1549
01:42:40,542 --> 01:42:41,542
Eu gosto disso!

1550
01:42:43,209 --> 01:42:44,000
O mesmo aqui.

1551
01:42:44,918 --> 01:42:45,876
Eu gosto disso...

1552
01:42:49,959 --> 01:42:55,459


1553
01:42:49,959 --> 01:42:51,042
O conselho estudantil!

1554
01:42:51,042 --> 01:42:52,042
O conselho estudantil.

1555
01:43:10,542 --> 01:43:15,000
Com isso, os discursos eleitorais chegaram ao fim!

1556
01:43:18,959 --> 01:43:30,125
"Shirogane Miyuki 301 votos, Shinomiya Kaguya 299 votos. Shirogane Miyuki vence com uma vantagem de 2 pontos."

1557
01:43:24,167 --> 01:43:26,459
Essa foi por pouco...

1558
01:43:28,500 --> 01:43:30,626
Você é Shirogane Miyuki-kun, certo?

1559
01:43:32,209 --> 01:43:34,834
Você é o famoso-

1560
01:43:34,834 --> 01:43:35,459
Sim.

1561
01:43:36,042 --> 01:43:39,250
Eu sou a pessoa responsável pela narração desta história.

1562
01:43:40,751 --> 01:43:41,834
Pare?

1563
01:43:41,959 --> 01:43:43,250
O que você está dizendo?

1564
01:43:43,334 --> 01:43:45,042
O que você está dizendo agora?

1565
01:43:45,918 --> 01:43:47,459
Pare, isso-

1566
01:43:49,918 --> 01:43:52,459
Eu sou a mão-de-deus de renome internacional, Tanuma Shozo.

1567
01:43:52,876 --> 01:43:54,751
Eu sou o médico da família Shinomiya.

1568
01:43:55,626 --> 01:43:56,334
Sim!

1569
01:43:56,459 --> 01:43:58,417
Eu vi você no Jounetsu Taikoku!

1570
01:43:58,584 --> 01:44:01,000
Eu tenho uma coisa que devo lhe dizer.

1571
01:44:02,292 --> 01:44:06,250
Se continuar assim, a jovem entrará em colapso novamente.

1572
01:44:06,375 --> 01:44:06,834
Eh?!

1573
01:44:16,876 --> 01:44:18,250
Ei, como assim?!

1574
01:44:19,709 --> 01:44:21,167
Volte aqui!

1575
01:44:25,417 --> 01:44:26,792
Pare de cantar assim!

1576
01:44:27,042 --> 01:44:27,959
Pare com isso!

1577
01:44:29,042 --> 01:44:30,250
Você está ouvindo?

1578
01:44:34,709 --> 01:44:36,334
Ele continua cantando...

1579
01:44:51,542 --> 01:44:53,751
Desculpe por ligar para você aqui.

1580
01:45:00,459 --> 01:45:01,250
De modo algum.

1581
01:45:06,959 --> 01:45:10,125
Presidente, parabéns por ser eleito.

1582
01:45:11,042 --> 01:45:12,250
Foi por pouco.

1583
01:45:13,834 --> 01:45:15,626
Foi-me dito pelo diretor.

1584
01:45:16,250 --> 01:45:19,751
Que foi a eleição mais ultrajante da história da Academia Shuchiin.

1585
01:45:20,083 --> 01:45:24,792
Bem, isso é realmente um adeus para nós, não é?

1586
01:45:27,667 --> 01:45:29,459
Obrigado por seu apoio até agora.

1587
01:45:32,918 --> 01:45:35,834
Sinto muito, mas ... Não vou me despedir.

1588
01:45:36,542 --> 01:45:37,000
Eh?

1589
01:45:38,250 --> 01:45:39,250
Shinomiya,

1590
01:45:39,959 --> 01:45:41,459
Seja a vice-presidente novamente.

1591
01:45:41,500 --> 01:45:44,209
Mas você não me nomeou-

1592
01:45:44,209 --> 01:45:45,626
Você precisa estar aqui.

1593
01:45:46,292 --> 01:45:47,459
Você entrará em colapso de novo, certo?

1594
01:45:49,542 --> 01:45:50,751
Fique do meu lado.

1595
01:45:51,751 --> 01:45:52,959
Quero que você esteja aqui.

1596
01:45:54,334 --> 01:45:55,250
Presidente...

1597
01:45:56,459 --> 01:45:57,542
Isso não está bem?

1598
01:45:58,876 --> 01:46:01,667
Não, eu ficaria feliz.

1599
01:46:06,375 --> 01:46:07,250
O que?

1600
01:46:08,292 --> 01:46:10,542
Por que ele está me olhando tanto?

1601
01:46:11,542 --> 01:46:12,459
Poderia ser...

1602
01:46:13,167 --> 01:46:14,876
Este desenvolvimento...

1603
01:46:16,292 --> 01:46:17,042
Eu posso fazer isso!

1604
01:46:17,459 --> 01:46:19,042
Eu sinto que posso fazer isso agora!

1605
01:46:19,292 --> 01:46:20,375
Está certo,

1606
01:46:20,709 --> 01:46:23,751
Durante esses momentos, feche os olhos suavemente!

1607
01:46:24,709 --> 01:46:26,000
Aqui vamos nós!

1608
01:46:26,000 --> 01:46:27,667
O sinal de boas-vindas de um beijo!

1609
01:46:27,918 --> 01:46:30,876
Agora mesmo! Vá! Você pode fazer isso, Shirogane Miyuki!

1610
01:46:49,417 --> 01:46:52,125
Eu estou mais calma aqui do que o esperava!

1611
01:46:52,125 --> 01:46:54,042
Estamos de volta!

1612
01:46:56,000 --> 01:46:56,667
Oh?

1613
01:46:57,167 --> 01:46:59,459
Vocês dois estavam prestes a fazer algo agora?

1614
01:47:00,375 --> 01:47:01,167
Não pode ser!

1615
01:47:01,584 --> 01:47:02,667
Você está errado.

1616
01:47:02,667 --> 01:47:06,876
Você está errado! Não há como fazer algo assim na sala do conselho estudantil.

1617
01:47:08,292 --> 01:47:10,334
Outra briga como sempre, então?

1618
01:47:16,542 --> 01:47:18,667
Eu sou a polícia dos amigos íntimos!

1619
01:47:18,918 --> 01:47:22,459
Vou prender crianças que lutam!

1620
01:47:23,000 --> 01:47:24,000
Oh!

1621
01:47:24,125 --> 01:47:26,459
Se dêem bem, se dêem bem!

1622
01:47:29,959 --> 01:47:30,459
Eh?!

1623
01:47:48,584 --> 01:47:49,751
Presidente.

1624
01:47:50,918 --> 01:47:53,250
Você é bastante ator, não é?

1625
01:47:54,083 --> 01:47:56,459
Você pensou que eu não notaria?

1626
01:47:57,250 --> 01:47:59,751
Naquele momento, enquanto a Fujiwara-san nos empurrou...

1627
01:47:59,000 --> 01:48:00,834
Se dêem bem, se dêem bem!

1628
01:48:01,167 --> 01:48:05,667
Aproveitando esse momento e me inclinando para alcançar meus lábios.

1629
01:48:06,375 --> 01:48:10,459
Então você queria me beijar tanto?

1630
01:48:10,959 --> 01:48:12,959
Que fofo.

1631
01:48:14,042 --> 01:48:15,042
Shinomiya.

1632
01:48:15,584 --> 01:48:18,125
Então você pensou que eu não notaria?

1633
01:48:19,000 --> 01:48:21,250
Naquele momento em que eu estava caindo em sua direção,

1634
01:48:21,500 --> 01:48:24,959
Você ficou na ponta dos pés para que meus lábios chegassem aos seus.

1635
01:48:26,250 --> 01:48:29,000
Então você queria me beijar tanto.

1636
01:48:29,584 --> 01:48:31,042
Que fofo.

1637
01:48:32,125 --> 01:48:35,250
Se você está tentando viver uma vida nobre,

1638
01:48:35,250 --> 01:48:37,542
Então você não pode ser derrotado por qualquer meio.

1639
01:48:37,834 --> 01:48:43,042
Amor é guerra. Quem se apaixona primeiro perde!

1640
01:48:50,417 --> 01:49:02,667
Traduzido por @DKHenrique
subbed by xmikachu3@twitter | onajisora.livejournal.com

