1
00:00:41,876 --> 00:00:44,129
<i>Em princípio, eu sou um alienígena.</i>

2
00:00:44,379 --> 00:00:47,716
<i>E, segundo a Imigração,
em situação ilegal.</i>

3
00:00:50,427 --> 00:00:52,554
<i>Meus pais se conheceram
em São Petersburgo.</i>

4
00:00:52,804 --> 00:00:55,140
<i>Ele lecionava Astrofísica
na faculdade...</i>

5
00:00:55,390 --> 00:00:57,600
<i>onde ela lecionava
Matemática Aplicada.</i>

6
00:00:58,143 --> 00:01:01,646
<i>Minha mãe se apaixonou
ao vê-lo tremendo de frio...</i>

7
00:01:01,896 --> 00:01:04,566
<i>às margens do rio Neva,
olhando as estrelas.</i>

8
00:01:05,650 --> 00:01:07,610
O que está fazendo?

9
00:01:07,986 --> 00:01:09,696
Não é uma maravilha?

10
00:01:11,364 --> 00:01:14,617
Esta noite, o céu está
todo repleto de milagres.

11
00:01:16,327 --> 00:01:17,746
<i>Minha mãe não fala muito...</i>

12
00:01:17,996 --> 00:01:19,164
<i>dessa época.</i>

13
00:01:19,622 --> 00:01:22,917
<i>- Mas minha tia falou sobre meu pai.</i>
- Max.

14
00:01:23,209 --> 00:01:24,209
<i>O nome dele era...</i>

15
00:01:24,252 --> 00:01:25,295
<i>Maximiliana Jones...</i>

16
00:01:25,545 --> 00:01:27,589
<i>e ele era filho
de um diplomata inglês...</i>

17
00:01:27,839 --> 00:01:30,759
<i>que sempre via o
melhor nas pessoas.</i>

18
00:01:31,551 --> 00:01:33,344
Minha vez...

19
00:01:34,971 --> 00:01:37,223
<i>Vivo me perguntando se o que
aconteceu aos meus pais...</i>

20
00:01:37,474 --> 00:01:39,074
<i>me fez mudar de alguém que
vê o melhor...</i>

21
00:01:39,309 --> 00:01:40,769
<i>nas pessoas...</i>

22
00:01:41,227 --> 00:01:43,188
<i>para alguém que
sempre espera o pior.</i>

23
00:01:44,063 --> 00:01:46,024
Como vai minha Júpiter?

24
00:01:46,357 --> 00:01:47,984
Como vai meu bebê?

25
00:01:48,485 --> 00:01:51,571
Não podemos dar a uma criança
o nome de um planeta.

26
00:01:52,155 --> 00:01:54,657
Não é um planeta,
é o planeta.

27
00:01:54,908 --> 00:01:58,912
O maior e mais belo planeta
do nosso sistema solar.

28
00:01:59,537 --> 00:02:03,541
Ela é nossa Júpiter.

29
00:02:03,958 --> 00:02:06,669
Só por cima do meu cadáver
ela se chamará Júpiter.

30
00:02:10,965 --> 00:02:12,258
Logo você vai descobrir...

31
00:02:12,509 --> 00:02:15,929
que sua mãe pode ser
incrivelmente insensata às vezes.

32
00:02:16,721 --> 00:02:17,721
Mas, para nossa sorte...

33
00:02:17,806 --> 00:02:21,810
continua suscetível
ao charme peculiar do seu...

34
00:02:23,770 --> 00:02:25,104
pai.

35
00:02:30,693 --> 00:02:31,693
Não nos machuquem!

36
00:02:32,570 --> 00:02:34,322
Cadê o dinheiro, vaca?

37
00:02:38,243 --> 00:02:39,243
Vamos!

38
00:02:39,744 --> 00:02:40,411
Oh, não!

39
00:02:40,662 --> 00:02:42,080
O telescópio, não! Por favor!

40
00:02:42,330 --> 00:02:43,081
Não levem o telescópio...

41
00:02:43,331 --> 00:02:44,331
por favor!

42
00:02:48,127 --> 00:02:49,212
Socorro!

43
00:02:50,213 --> 00:02:52,257
Max! Max!

44
00:03:06,896 --> 00:03:08,648
Não nos deixe!

45
00:03:14,279 --> 00:03:15,279
<i>Em sua dor...</i>

46
00:03:15,363 --> 00:03:18,575
<i>minha mãe expulsou
da vida dela todos, menos a irmã.</i>

47
00:03:23,037 --> 00:03:25,248
<i>Em algum lugar
no meio do Atlântico...</i>

48
00:03:25,498 --> 00:03:27,750
<i>ela me expulsou também.</i>

49
00:03:35,049 --> 00:03:36,968
<i>Eu nasci sem um país...</i>

50
00:03:37,218 --> 00:03:38,511
<i>sem um lar...</i>

51
00:03:39,012 --> 00:03:40,013
<i>sem pai.</i>

52
00:03:45,351 --> 00:03:46,352
<i>Mas eu nasci...</i>

53
00:03:46,603 --> 00:03:48,187
<i>sob o
signo de Leão...</i>

54
00:03:51,649 --> 00:03:55,612
<i>com Júpiter ascendendo
a 23 graus.</i>

55
00:03:57,739 --> 00:03:59,365
<i>Segundo minha tia...</i>

56
00:03:59,616 --> 00:04:03,161
<i>isso quer dizer que
estou destinada à grandeza...</i>

57
00:04:03,411 --> 00:04:07,415
<i>e que vou encontrar
o grande amor da minha vida.</i>

58
00:04:10,168 --> 00:04:11,502
Júpiter.

59
00:04:11,794 --> 00:04:12,794
Já vou!

60
00:04:12,921 --> 00:04:14,714
- Já limpou o banheiro?
- Ainda não.

61
00:04:15,423 --> 00:04:16,841
Pelos testículos de Stalin!

62
00:04:17,091 --> 00:04:17,675
Ainda temos...

63
00:04:17,926 --> 00:04:19,844
- mais uma casa.
- Vou me apressar.

64
00:04:21,012 --> 00:04:23,222
<i>O problema da Astrologia?</i>

65
00:04:25,558 --> 00:04:28,102
<i>Pura bobagem.</i>

66
00:04:56,297 --> 00:05:00,301
O DESTINO DE JÚPITER

67
00:05:20,905 --> 00:05:23,491
Qual era o nome deste planeta?

68
00:05:23,741 --> 00:05:26,077
Zalintyre, eu acho.

69
00:05:27,120 --> 00:05:28,538
Já viu alguma colheita?

70
00:05:29,205 --> 00:05:32,166
Não. Nunca!

71
00:05:32,750 --> 00:05:35,128
Mas ouvi dizer que
não sentem dor.

72
00:05:35,670 --> 00:05:38,256
É tudo muito humano,
pelo que disseram.

73
00:05:38,506 --> 00:05:42,510
Agentes e administradores fazem... com
que tudo siga o código. Ainda assim...

74
00:05:43,177 --> 00:05:44,762
pode ser bastante...

75
00:05:45,013 --> 00:05:46,013
perturbador.

76
00:05:46,264 --> 00:05:48,516
Falou igual à mamãe.

77
00:05:50,518 --> 00:05:52,603
A maioria tinha uma vida infeliz...

78
00:05:52,854 --> 00:05:55,023
e o que fazemos por eles
é misericordioso.

79
00:05:55,356 --> 00:05:58,693
Balem, obrigado por responder.
Admirávamos...

80
00:05:58,943 --> 00:06:01,279
o livro-razão do seu
mais recente sucesso.

81
00:06:01,529 --> 00:06:02,530
Parabéns, irmão.

82
00:06:03,031 --> 00:06:04,157
A Casa de Abrasax...

83
00:06:04,407 --> 00:06:05,742
continua a prosperar...

84
00:06:05,992 --> 00:06:07,827
apesar de desperdiçar
sua herança, irmão.

85
00:06:08,661 --> 00:06:11,039
Devo dizer que parece
um pouco mais desgastado.

86
00:06:11,289 --> 00:06:13,291
Será que o sucesso e você
não combinam?

87
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
E você parece tão bem.

88
00:06:16,878 --> 00:06:19,630
Será que o fracasso
e você combinam?

89
00:06:20,214 --> 00:06:24,093
Herdou a cabeça da mamãe para
negócios, mas eu herdei o coração.

90
00:06:24,343 --> 00:06:25,470
O que sobra para mim?

91
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
A beleza dela.

92
00:06:26,929 --> 00:06:27,929
Mentiroso.

93
00:06:28,097 --> 00:06:29,098
O humor dela.

94
00:06:29,390 --> 00:06:31,225
A falta de sorte no amor?

95
00:06:31,476 --> 00:06:32,769
O fetiche dela por rugas.

96
00:06:33,019 --> 00:06:35,354
Se for outro de seus
elogios fúnebres...

97
00:06:35,605 --> 00:06:37,815
eu tenho assuntos
mais importantes.

98
00:06:38,066 --> 00:06:39,942
Teria sido aniversário dela
recentemente.

99
00:06:40,193 --> 00:06:43,237
Fico sentimental. Estava
revendo os escritos da mamãe...

100
00:06:43,488 --> 00:06:46,574
quando achei a descrição de
um planeta que ela dizia...

101
00:06:46,824 --> 00:06:50,453
ser o mais raro e bonito que
ela já havia possuído.

102
00:06:51,746 --> 00:06:53,414
Creio que ela deu o nome de...

103
00:06:53,998 --> 00:06:55,041
Terra.

104
00:06:55,291 --> 00:06:57,877
Terra. Era parte da sua herança,
não era, irmão?

105
00:06:59,962 --> 00:07:02,083
Fiquei comovido com a
descrição dela e queria saber...

106
00:07:02,173 --> 00:07:04,884
se existe possibilidade
de você se desfazer dele.

107
00:07:06,552 --> 00:07:07,303
Titus...

108
00:07:07,553 --> 00:07:09,555
não se deu ao trabalho
de olhar os escritos?

109
00:07:09,806 --> 00:07:12,600
Aquele planeta vale mais
que todas suas posses juntas.

110
00:07:13,101 --> 00:07:17,105
Eu não fazia ideia.

111
00:07:20,983 --> 00:07:21,609
Kalique.

112
00:07:21,984 --> 00:07:23,444
Balem.

113
00:07:52,098 --> 00:07:53,432
Júpiter, levante-se.

114
00:07:55,476 --> 00:07:56,894
Levante-se.

115
00:08:00,565 --> 00:08:03,025
Júpiter, faça o café.
Ande logo.

116
00:08:03,276 --> 00:08:03,985
Depressa!

117
00:08:04,152 --> 00:08:06,696
Eu odeio a minha vida.

118
00:08:11,951 --> 00:08:12,702
Rápido, garota!

119
00:08:12,952 --> 00:08:14,287
Não temos o dia todo.

120
00:08:20,751 --> 00:08:22,003
Júpiter, mexa-se!

121
00:08:22,295 --> 00:08:23,295
Esse aí fica...

122
00:08:23,379 --> 00:08:24,379
ao lado do outro.

123
00:08:25,256 --> 00:08:26,256
Jupiter.

124
00:08:26,424 --> 00:08:27,675
Depois disso, leve o lixo.

125
00:08:28,050 --> 00:08:30,761
- Já limpou o banheiro?
- Não.

126
00:08:37,977 --> 00:08:38,977
Júpiter!

127
00:08:39,228 --> 00:08:41,856
Eu odeio a minha vida.

128
00:09:04,629 --> 00:09:05,922
Droga.

129
00:09:07,006 --> 00:09:08,591
Falei para você.

130
00:09:11,469 --> 00:09:12,762
ARMA DETECTADA
LICOMUTANTE

131
00:09:13,012 --> 00:09:14,305
Licomutante.

132
00:09:14,722 --> 00:09:17,683
- Outro caçador.
- Foi da legião.

133
00:09:17,934 --> 00:09:19,435
Era um Skyjacker.

134
00:09:20,102 --> 00:09:21,520
Como sabe disso?

135
00:09:21,938 --> 00:09:22,938
As botas.

136
00:09:40,498 --> 00:09:42,875
Havia um caçador na legião.

137
00:09:43,125 --> 00:09:44,125
Uma lenda.

138
00:09:44,418 --> 00:09:46,921
Localizava qualquer gene
em Gyre.

139
00:09:47,421 --> 00:09:49,507
Quem ou o que quer
que ele seja...

140
00:09:49,799 --> 00:09:51,592
ele quer nossa recompensa.

141
00:10:06,732 --> 00:10:09,132
DEPARTAMENTO DE FERTILIDADE
Prontuário de paciente. Sigiloso.

142
00:10:24,208 --> 00:10:26,889
PERMISSÃO PARA REMOÇÃO DE ÓVULOS
Katherine Dunlevy. Doação de óvulo.

143
00:11:53,839 --> 00:11:55,216
É ele. Só pode ser.

144
00:11:56,384 --> 00:11:58,469
Deveríamos avisar Lorde Balem.

145
00:11:58,719 --> 00:12:00,554
É o que deveríamos fazer,
mas...

146
00:12:02,515 --> 00:12:04,225
você confia em mim?

147
00:12:09,730 --> 00:12:11,816
É um assunto a tratar
delicadamente, Malidictes.

148
00:12:12,066 --> 00:12:13,776
Eu entendo, Lady Kalique.

149
00:12:14,568 --> 00:12:17,613
Nem Balem nem Titus devem
suspeitar do meu envolvimento.

150
00:12:17,905 --> 00:12:19,657
Claro, Majestade.

151
00:12:22,201 --> 00:12:24,578
Podemos confiar nos caçadores?

152
00:12:24,954 --> 00:12:26,414
Confiança é uma ilusão, milady.

153
00:12:26,664 --> 00:12:29,166
Só acredito em interesse mútuo.

154
00:12:29,417 --> 00:12:32,503
Eles querem outra vida.
Nós podemos oferecer.

155
00:12:33,379 --> 00:12:34,880
Faça o acordo.

156
00:13:42,490 --> 00:13:44,950
Bem-vindo de volta,
Lorde Balem.

157
00:13:45,201 --> 00:13:47,578
Tempo demais se passou.

158
00:13:48,287 --> 00:13:52,291
Não cruzei a vastidão do espaço para
ouvir amenidades, Sr. Night.

159
00:13:52,708 --> 00:13:54,335
É claro, milorde.

160
00:13:54,710 --> 00:13:56,629
Confirmamos a marca genética.

161
00:13:57,338 --> 00:13:58,797
É uma péssima notícia.

162
00:14:00,716 --> 00:14:04,220
Acho que Titus está ciente
da recorrência.

163
00:14:04,595 --> 00:14:08,098
Meus espiões desconfiam,
mas não têm provas substanciais.

164
00:14:09,558 --> 00:14:11,894
Você está com a marca,
mas não está com ela?

165
00:14:12,728 --> 00:14:13,979
Sr. Tskalikan.

166
00:14:14,230 --> 00:14:17,608
Os guardiões seguiram a marca
até uma clínica médica.

167
00:14:17,858 --> 00:14:20,152
Estão eliminando
todas as pistas.

168
00:14:20,486 --> 00:14:23,155
Temos um nome: Dunlevy.

169
00:14:23,405 --> 00:14:25,324
Katherine Dunlevy.

170
00:14:26,242 --> 00:14:29,328
Quero que a Srta. Dunlevy
seja encontrada...

171
00:14:29,954 --> 00:14:31,914
e eu a quero morta.

172
00:14:32,915 --> 00:14:35,209
Preto. Clássico?

173
00:14:35,459 --> 00:14:36,544
Moderno?

174
00:14:36,794 --> 00:14:38,379
- Não.
- Katherine, acabei.

175
00:14:38,963 --> 00:14:40,756
Júpiter! Ajude-me, por favor.

176
00:14:41,924 --> 00:14:42,924
Para que isso tudo?

177
00:14:42,967 --> 00:14:44,969
Austin Davis me convidou para jantar.

178
00:14:45,219 --> 00:14:47,429
Acho que vai me pedir em casamento.

179
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
Quer casar com ele?

180
00:14:48,847 --> 00:14:52,101
Ele é o 8º solteiro mais rico
com menos de 30 anos no país.

181
00:14:52,351 --> 00:14:54,019
Fluente no chinês e alemão.

182
00:14:54,270 --> 00:14:56,564
E foi reserva na
equipe olímpica de Curling.

183
00:14:57,356 --> 00:14:58,607
Belo currículo.

184
00:14:58,857 --> 00:15:01,694
Pareço a própria Cinderela,
não acha?

185
00:15:01,944 --> 00:15:02,987
Claro.

186
00:15:03,237 --> 00:15:06,156
Então, por que acho que
vou vomitar? Meu Deus.

187
00:15:07,658 --> 00:15:09,868
Não me lembro
da Cinderela vomitando.

188
00:15:10,119 --> 00:15:12,871
O que eu me lembro é dela
dançando com uma porção de ratos.

189
00:15:15,040 --> 00:15:16,166
Você já...

190
00:15:16,417 --> 00:15:18,877
se apaixonou
por alguém, Júpiter?

191
00:15:20,004 --> 00:15:23,632
Minha mãe diz que amor é
um conto de fadas para menininhas.

192
00:15:24,258 --> 00:15:25,301
Que, na verdade...

193
00:15:25,551 --> 00:15:28,971
tudo não passa de
desejos e obrigações.

194
00:15:29,221 --> 00:15:31,140
Nossa, que dureza!

195
00:15:31,390 --> 00:15:32,390
Quer um conselho?

196
00:15:32,516 --> 00:15:34,184
- Sim.
- Se ele gosta...

197
00:15:34,435 --> 00:15:35,477
mesmo de você...

198
00:15:35,728 --> 00:15:39,064
vai entender que você
está muito nervosa e...

199
00:15:39,315 --> 00:15:40,691
que precisa de um tempo.

200
00:15:41,025 --> 00:15:43,027
- Faz sentido.
- Faz.

201
00:15:43,277 --> 00:15:44,277
Ok, o que eu visto agora?

202
00:15:45,362 --> 00:15:46,362
Alguma coisa que...

203
00:15:46,405 --> 00:15:50,075
o faça lembrar o que o aguarda.
Tipo o MacQueen vermelho...

204
00:15:51,035 --> 00:15:53,162
ou este Ricci.

205
00:16:00,961 --> 00:16:02,296
Meu Deus.

206
00:16:20,981 --> 00:16:22,858
Katherine? Está tudo bem?

207
00:16:23,108 --> 00:16:24,318
Está. Não, tudo certo.

208
00:16:24,568 --> 00:16:26,445
Eu desço num instante.

209
00:16:42,878 --> 00:16:46,757
Fomos recomendados. É uma casa.
Mas tem que ser na quarta.

210
00:16:47,007 --> 00:16:48,842
Quarta está cheio.
Três casas.

211
00:16:49,385 --> 00:16:50,511
Então, limpe quatro.

212
00:16:51,720 --> 00:16:53,389
Não somos seus animais...

213
00:16:53,639 --> 00:16:55,974
- Falamos inglês nesta casa.
- Fale o que quiser.

214
00:16:56,225 --> 00:16:57,476
Para mim, parece o Stalin.

215
00:16:58,769 --> 00:16:59,853
Stalin? Sou o Stalin?

216
00:17:00,104 --> 00:17:01,105
Você não quer o dinheiro.

217
00:17:01,355 --> 00:17:03,399
Vou dar para o
pessoal do Gleb.

218
00:17:03,857 --> 00:17:04,857
Ótimo.

219
00:17:04,942 --> 00:17:06,151
Obrigado.

220
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
Nós aceitamos.

221
00:17:07,945 --> 00:17:10,406
- Que surpresa.
- Primo, falando em dinheiro...

222
00:17:10,656 --> 00:17:12,700
- queria saber...
- Deixe-me adivinhar.

223
00:17:12,991 --> 00:17:16,912
Outro adiantamento.
Desta vez para quê? Sapatos?

224
00:17:17,162 --> 00:17:18,247
Celular novo?

225
00:17:19,206 --> 00:17:21,208
Eu vou pagar.

226
00:17:21,458 --> 00:17:25,170
Vai desperdiçá-lo tentando se sentir melhor...
comprando coisas das quais não precisa.

227
00:17:25,921 --> 00:17:30,467
Em vez de me sentir bem,
devo economizar e ficar mal?

228
00:17:30,634 --> 00:17:31,802
Exato.

229
00:17:32,052 --> 00:17:33,595
Você é inteligente, Júpiter.

230
00:17:33,846 --> 00:17:35,639
Não é da minha conta, mas...

231
00:17:35,889 --> 00:17:37,641
deve ser por isso
que não está casada.

232
00:17:39,143 --> 00:17:40,453
Eles não gostam das inteligentes.

233
00:17:40,477 --> 00:17:42,187
Fale mais da minha filha...

234
00:17:42,438 --> 00:17:43,798
e eu lhe enfio essa latka no rabo!

235
00:17:43,856 --> 00:17:45,649
Não pode falar assim com meu marido.

236
00:17:45,899 --> 00:17:46,899
Vassily tem razão.

237
00:17:47,109 --> 00:17:48,109
Inglês!

238
00:17:48,152 --> 00:17:49,513
Tenho <i>latke</i>
para você também, vaca!

239
00:17:52,197 --> 00:17:54,450
Você jurou,
nada de brigas no jantar.

240
00:17:54,700 --> 00:17:58,537
Júpiter, para que
você quer o dinheiro?

241
00:18:00,247 --> 00:18:04,251
Nada. Você tem razão.
Não é nada que eu precise.

242
00:18:15,721 --> 00:18:16,930
Oi. O que foi aquilo?

243
00:18:18,098 --> 00:18:19,218
Não vai mudar de ideia, vai?

244
00:18:19,349 --> 00:18:20,934
E se eu mudar?

245
00:18:22,978 --> 00:18:24,396
Júpiter.

246
00:18:26,690 --> 00:18:29,651
Essa gente está
contando com você.

247
00:18:29,902 --> 00:18:31,737
Por acaso, você olhou
para essa coisa?

248
00:18:31,987 --> 00:18:35,574
Por que eles têm que usar
palavras como "coleta"? É sinistro.

249
00:18:35,866 --> 00:18:38,452
Por que você leu isso? Ouviu o que
o médico disse.

250
00:18:39,203 --> 00:18:40,245
Não é nada de mais.

251
00:18:40,496 --> 00:18:43,248
Você entra, os óvulos saem.

252
00:18:44,208 --> 00:18:47,503
Esse dinheiro, vou lhe dizer,
tenho muitos planos.

253
00:18:47,795 --> 00:18:49,338
Planos de verdade.

254
00:18:49,588 --> 00:18:51,507
Acho que este dinheiro
vai valer de algo.

255
00:18:51,757 --> 00:18:54,259
Pode ser que mude
a vida para nós dois.

256
00:19:00,307 --> 00:19:01,307
Tudo bem.

257
00:19:03,435 --> 00:19:06,230
- Está bem.
- Não vai se arrepender.

258
00:19:06,480 --> 00:19:07,189
Tudo bem.

259
00:19:07,481 --> 00:19:08,148
Eu prometo!

260
00:19:08,398 --> 00:19:10,776
- Eu prometo!
- Tudo bem. Espere. Tenho uma pergunta.

261
00:19:11,568 --> 00:19:12,945
Por que leva $10 mil...

262
00:19:13,195 --> 00:19:14,947
e eu, $5?
Os óvulos não são seus.

263
00:19:15,405 --> 00:19:17,199
É o capitalismo, querida.

264
00:19:17,449 --> 00:19:18,158
A merda rola morro abaixo...

265
00:19:18,408 --> 00:19:20,494
o lucro sobe.

266
00:19:29,670 --> 00:19:31,004
FAZER OFERTA

267
00:19:31,338 --> 00:19:33,549
CENTRO DE FERTILIDADE
E SAÚDE FEMININA

268
00:19:52,150 --> 00:19:53,777
Srta. Dunlevy?

269
00:19:54,027 --> 00:19:55,320
Com licença.

270
00:19:55,571 --> 00:19:57,447
Você é Katherine Dunlevy, não?

271
00:19:59,032 --> 00:20:00,117
O doutor está pronto.

272
00:20:03,412 --> 00:20:05,213
- Acho que há algo errado.
- São os hormônios.

273
00:20:06,832 --> 00:20:07,583
Relaxe, está tudo bem.

274
00:20:07,833 --> 00:20:08,833
Confie em mim.

275
00:20:09,001 --> 00:20:11,211
Faço este
procedimento de olhos fechados.

276
00:20:11,461 --> 00:20:13,672
Não! Por favor, não posso!

277
00:20:13,922 --> 00:20:14,922
Relaxe.

278
00:20:24,808 --> 00:20:25,929
Não consigo mexer os braços!

279
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
O que está acontecendo?

280
00:20:28,854 --> 00:20:30,814
- Pare. O que estão fazendo?
- Peguem uma amostra.

281
00:20:31,023 --> 00:20:32,183
Certifiquem-se de que é esta.

282
00:20:33,191 --> 00:20:34,401
Espere! Pare! Por favor!

283
00:20:34,651 --> 00:20:36,028
Por favor, pare!

284
00:20:37,029 --> 00:20:38,029
É ela.

285
00:20:38,280 --> 00:20:39,656
Ótimo. Matem-na.

286
00:20:41,033 --> 00:20:41,700
Por favor!

287
00:20:41,950 --> 00:20:43,076
Alguém me ajude!

288
00:20:44,369 --> 00:20:45,704
Oh, meu Deus!

289
00:21:18,904 --> 00:21:20,155
Você está bem?

290
00:21:21,782 --> 00:21:22,950
Quem é você?

291
00:21:23,200 --> 00:21:24,826
Caine Wise. Vim ajudar você.

292
00:21:54,982 --> 00:21:56,441
Com licença, Lorde Titus.

293
00:21:56,692 --> 00:21:59,152
Só boas notícias são
permitidas aqui, Famulus.

294
00:21:59,403 --> 00:22:03,031
Recebemos um comunicado do
Sr. Wise. Está com a garota.

295
00:22:03,573 --> 00:22:04,950
Ótimo.

296
00:22:05,200 --> 00:22:06,868
Envie transporte imediatamente.

297
00:22:07,786 --> 00:22:09,538
Agora mesmo, milorde.

298
00:22:22,092 --> 00:22:24,344
Achei que faria você
se sentir melhor ao acordar.

299
00:22:24,636 --> 00:22:26,054
- O quê?
- A arma.

300
00:22:26,304 --> 00:22:28,682
Funciona melhor se tirar
a trava perto do polegar.

301
00:22:30,892 --> 00:22:33,770
Cuidado. Você dormiu
por quase 12 horas.

302
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
Onde estou?

303
00:22:36,690 --> 00:22:37,858
Ainda em Chicago.

304
00:22:38,191 --> 00:22:39,901
Certo. Ótimo.

305
00:22:42,112 --> 00:22:45,115
- Minhas roupas?
- Você estava com...

306
00:22:45,365 --> 00:22:46,450
a camisola da clínica.

307
00:22:47,367 --> 00:22:49,995
- Nem quero pensar nessa cena.
- Ouça...

308
00:22:50,245 --> 00:22:51,413
Júpiter.

309
00:22:51,705 --> 00:22:53,415
É esse seu nome?

310
00:22:53,999 --> 00:22:56,084
- Como você sabe?
- Desculpe.

311
00:22:56,460 --> 00:22:58,420
Só queria entender
o que aconteceu.

312
00:22:58,670 --> 00:23:00,380
Deve ter usado um nome falso...

313
00:23:00,630 --> 00:23:03,425
e o exame deve ter ativado
o monitor pela marca genética.

314
00:23:03,842 --> 00:23:06,470
Como assim?
Eu usei um nome falso, mas...

315
00:23:06,720 --> 00:23:08,638
muita gente faz isso lá.

316
00:23:08,889 --> 00:23:10,932
O que tem a ver
com o que houve?

317
00:23:11,266 --> 00:23:15,062
Quando eu era da legião,
recebi treinamento para isso.

318
00:23:16,605 --> 00:23:18,106
Pode ser difícil...

319
00:23:18,356 --> 00:23:21,693
para terrácios ou pessoas
de mundos subdesenvolvidos...

320
00:23:21,943 --> 00:23:25,697
saber que seu planeta não é o único
planeta habitado do universo.

321
00:23:26,198 --> 00:23:27,365
Deve ser a anestesia.

322
00:23:27,616 --> 00:23:29,242
Só pode ser um sonho.

323
00:23:29,493 --> 00:23:33,497
O treinamento diz que, para a maioria
dos terrácios, isto deve ser um sonho.

324
00:23:33,830 --> 00:23:36,666
Porque sonho é o único jeito
de isto fazer sentido.

325
00:23:36,917 --> 00:23:38,085
Com base em quê?

326
00:23:38,335 --> 00:23:41,505
Na ideia de que vocês são
a única espécie inteligente...

327
00:23:41,755 --> 00:23:45,467
no único planeta habitável de
um universo tão cheio de planetas...

328
00:23:45,717 --> 00:23:48,428
que vocês nem sabem
dizer quantos existem?

329
00:23:48,678 --> 00:23:50,263
Então, você é um alienígena?

330
00:23:50,514 --> 00:23:52,057
Humano genengenharizado.

331
00:23:52,307 --> 00:23:55,977
Combinaram meu DNA com o de
um tipo de lobo. Sou um licomutante.

332
00:23:56,228 --> 00:23:58,105
Criado para o exército, mas...

333
00:23:58,355 --> 00:24:00,023
não funcionou comigo.

334
00:24:01,233 --> 00:24:02,818
E aqueles seres na clínica?

335
00:24:03,276 --> 00:24:04,276
Guardiões.

336
00:24:04,444 --> 00:24:06,863
São do Sistema Diorito,
mas alterados geneticamente...

337
00:24:07,114 --> 00:24:08,865
para agir como monitores e vigias.

338
00:24:13,203 --> 00:24:15,372
E estão tentando me matar?

339
00:24:16,164 --> 00:24:18,458
- Sim.
- Por que eu?

340
00:24:18,959 --> 00:24:21,002
Por favor.
Deve haver um engano.

341
00:24:21,711 --> 00:24:23,880
Essa gente não se engana assim.

342
00:24:25,382 --> 00:24:29,136
E se eu disser não? E se eu
for para casa e não com você?

343
00:24:32,305 --> 00:24:34,307
Virão atrás de mim de novo?

344
00:24:38,436 --> 00:24:40,480
Um comunicado, milorde.

345
00:24:41,064 --> 00:24:41,690
Houve...

346
00:24:41,940 --> 00:24:43,984
um problema na clínica.
Um ex-legionário...

347
00:24:44,442 --> 00:24:45,735
está envolvido.

348
00:24:46,069 --> 00:24:47,445
Um legionário?

349
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
E a garota?

350
00:24:48,947 --> 00:24:50,282
Ainda está viva.

351
00:24:51,825 --> 00:24:55,662
Dobre o envio de forças de segurança.
Destrua toda nave que se aproximar.

352
00:24:57,497 --> 00:24:58,497
Vá!

353
00:25:10,218 --> 00:25:10,802
Essas são...

354
00:25:11,052 --> 00:25:12,052
botas voadoras?

355
00:25:12,137 --> 00:25:13,457
Elas usam a força da gravidade...

356
00:25:13,638 --> 00:25:16,808
redirecionando-a em equações
inclinadas para poder surfar.

357
00:25:17,309 --> 00:25:20,061
Sim. Eu ouvi
"gravidade" e "surfar".

358
00:25:21,521 --> 00:25:24,149
Subir é difícil, descer é fácil.

359
00:25:24,482 --> 00:25:26,067
Obrigada. Uau!

360
00:25:27,861 --> 00:25:28,862
Chegou a carona.

361
00:25:29,279 --> 00:25:30,405
Está pronta?

362
00:25:30,906 --> 00:25:32,199
Pronta?

363
00:25:32,741 --> 00:25:36,411
Para pular de uma janela do 100º
andar com você e suas botas até uma...

364
00:25:36,661 --> 00:25:38,038
Assim é mais fácil.

365
00:25:38,663 --> 00:25:39,663
Ok.

366
00:25:47,839 --> 00:25:49,257
Desculpe.

367
00:26:13,615 --> 00:26:14,699
Merda.

368
00:26:16,243 --> 00:26:17,243
Segure firme!

369
00:26:48,775 --> 00:26:49,775
Segure-se!

370
00:28:32,504 --> 00:28:33,838
Não solte de jeito nenhum!

371
00:31:42,735 --> 00:31:45,321
Só quero saber
que diabos está acontecendo.

372
00:31:45,572 --> 00:31:48,408
Nós nos metemos numa guerra
entre a família Abrasax.

373
00:31:48,866 --> 00:31:50,201
Família Abrasax?

374
00:31:50,451 --> 00:31:52,579
Uma das dinastias
mais poderosas do universo.

375
00:31:52,829 --> 00:31:53,829
Não importa quem são.

376
00:31:53,997 --> 00:31:57,041
Não podem sair explodindo
prédios e sair impunes.

377
00:31:57,292 --> 00:31:59,294
Os prédios serão reconstruídos
até à noite.

378
00:31:59,544 --> 00:32:01,254
É impossível.

379
00:32:01,504 --> 00:32:02,964
Dê uma olhada.

380
00:32:08,219 --> 00:32:09,262
Caramba!

381
00:32:11,556 --> 00:32:12,556
Um monte de gente...

382
00:32:12,599 --> 00:32:15,143
viu o que houve.
Não podem encobrir isso.

383
00:32:15,393 --> 00:32:18,646
Tem uma foto de um guardião no seu
celular e não lembra que tirou.

384
00:32:20,481 --> 00:32:23,776
Apagaram sua memória.
Memória recente é fácil.

385
00:32:24,027 --> 00:32:26,404
Não apagarão a de todos,
mas ninguém acredita...

386
00:32:26,654 --> 00:32:29,032
- nos que saem ilesos.
- Meu Deus!

387
00:32:29,866 --> 00:32:31,492
Por que está acontecendo comigo?

388
00:32:32,619 --> 00:32:35,079
Perguntei isso ao Titus
antes de aceitar o trabalho.

389
00:32:35,330 --> 00:32:37,123
Ele só me disse que é pessoal.

390
00:32:37,373 --> 00:32:40,001
Isso é ridículo. Nem conheço...

391
00:32:40,251 --> 00:32:42,503
- esse tal de Titus... Qual o nome dele?
- Abrasax.

392
00:32:42,754 --> 00:32:44,589
A casa Abrasax
tem três herdeiros principais.

393
00:32:44,839 --> 00:32:47,884
O mais velho é Balem.

394
00:32:48,134 --> 00:32:49,886
Ele controla este planeta...

395
00:32:50,136 --> 00:32:52,430
- e, claro, é ele que quer você morta.
- Isso é loucura.

396
00:32:52,680 --> 00:32:54,349
É verdade, não sou ninguém.

397
00:32:55,350 --> 00:32:58,811
Balem não destruiria uma
cidade inteira por uma qualquer.

398
00:33:01,022 --> 00:33:02,315
<i>Matem-na.</i>

399
00:33:02,565 --> 00:33:03,941
<i>Oh, meu Deus!</i>

400
00:33:04,192 --> 00:33:06,736
<i>Pare! Alguém... Por favor, pare!</i>

401
00:33:06,986 --> 00:33:09,656
<i>Pare! Alguém me ajude, por favor!</i>

402
00:33:12,617 --> 00:33:14,285
Devagar.

403
00:33:26,255 --> 00:33:28,508
Aí está você.

404
00:33:32,887 --> 00:33:34,639
Há momentos em que...

405
00:33:34,889 --> 00:33:37,558
realmente sinto saudades de você.

406
00:33:40,520 --> 00:33:44,524
Ninguém entende este universo
como você entendia.

407
00:33:46,192 --> 00:33:48,945
Ninguém me entende...

408
00:33:50,988 --> 00:33:52,657
como você entendia.

409
00:34:07,672 --> 00:34:09,799
Sr. Tskalikan?

410
00:34:10,341 --> 00:34:11,926
Como é possível...

411
00:34:12,176 --> 00:34:14,971
um único Splice
destruir uma frota inteira...

412
00:34:15,221 --> 00:34:17,014
de Sombras?

413
00:34:17,432 --> 00:34:19,225
Cometeram um erro.

414
00:34:19,517 --> 00:34:20,852
Um erro?

415
00:34:21,185 --> 00:34:23,980
Eles o subestimaram.

416
00:34:24,230 --> 00:34:26,190
Mais um erro...

417
00:34:27,442 --> 00:34:29,444
e eu o responsabilizarei.

418
00:34:37,118 --> 00:34:38,202
<i>O que está fazendo?</i>

419
00:34:38,453 --> 00:34:40,496
Só quero que o dono do carro
saiba quem o pegou.

420
00:34:40,747 --> 00:34:43,207
Precisávamos ser discretos
para sair da cidade.

421
00:34:45,376 --> 00:34:46,377
Meu Deus.

422
00:34:46,627 --> 00:34:47,627
Você está sangrando.

423
00:34:48,296 --> 00:34:49,046
Relaxe...

424
00:34:49,297 --> 00:34:51,507
- está tudo bem.
- Sorte sua...

425
00:34:51,758 --> 00:34:53,134
que o carro...

426
00:34:53,384 --> 00:34:54,594
é de uma mulher.

427
00:34:57,305 --> 00:34:58,305
O que é isso?

428
00:34:58,347 --> 00:34:59,347
É um...?

429
00:34:59,932 --> 00:35:02,143
Eu só quero lhe agradecer...

430
00:35:02,643 --> 00:35:04,729
por ter salvado minha vida.

431
00:35:04,979 --> 00:35:07,273
Eu tive tanto medo
quando comecei a cair.

432
00:35:09,650 --> 00:35:11,819
Aí você chegou e...

433
00:35:14,363 --> 00:35:16,199
Sempre faz esse tipo de coisa?

434
00:35:17,909 --> 00:35:19,160
Não.

435
00:35:19,827 --> 00:35:22,163
E por que o Titus
contratou você?

436
00:35:23,080 --> 00:35:26,334
Titus me contratou porque
sou bom em achar pessoas.

437
00:35:28,252 --> 00:35:30,505
Está me levando até ele agora?

438
00:35:32,757 --> 00:35:34,133
Não.

439
00:35:43,810 --> 00:35:45,603
Como conhece esse cara?

440
00:35:46,896 --> 00:35:49,315
Muito tempo atrás,
ele era meu amigo.

441
00:35:51,901 --> 00:35:53,611
Por que ele veio morar aqui?

442
00:35:53,861 --> 00:35:55,822
Ele é agente da Égide.

443
00:35:56,072 --> 00:35:57,365
Égide?

444
00:35:57,615 --> 00:35:59,408
É tipo a polícia.

445
00:36:00,868 --> 00:36:03,412
Polícia espacial... claro.

446
00:36:16,092 --> 00:36:17,385
Stinger.

447
00:36:19,720 --> 00:36:22,098
Ressuscitou dos mortos.

448
00:36:22,974 --> 00:36:25,560
É engraçado nós dois
acabarmos neste planeta.

449
00:36:27,061 --> 00:36:28,271
Não é a palavra que eu usaria.

450
00:36:31,941 --> 00:36:33,484
Como você saiu?

451
00:36:33,776 --> 00:36:36,153
Titus Abrasax.
Contratou-me para achá-la.

452
00:36:37,697 --> 00:36:40,074
Já que o mundo dos mortos
não lhe ensinou nada!

453
00:36:41,576 --> 00:36:43,619
Quando estava me
acostumando a esta vida...

454
00:36:43,870 --> 00:36:47,623
você volta para me lembrar
do que eu joguei fora por você.

455
00:36:57,800 --> 00:37:00,177
Cadê a Kiza?
Ela ao menos ouvia...

456
00:37:00,428 --> 00:37:02,805
- meu lado da história.
- Fique longe da minha filha.

457
00:37:04,098 --> 00:37:06,100
Não me metam em seus rituais...

458
00:37:06,350 --> 00:37:07,350
masculinos.

459
00:37:08,978 --> 00:37:10,605
Oi. Sou Kiza.

460
00:37:10,855 --> 00:37:12,148
Oi.

461
00:37:12,732 --> 00:37:14,233
Júpiter. Muito prazer.

462
00:37:15,276 --> 00:37:15,902
Você tinha...

463
00:37:16,152 --> 00:37:16,861
mais garra,
moleque.

464
00:37:17,111 --> 00:37:18,821
Devo estar ficando meio velho.

465
00:37:19,071 --> 00:37:22,366
Velho? Olhe para mim. Nenhum
ReCódigo nem insumos há anos.

466
00:37:22,867 --> 00:37:23,867
Está bem mais feio...

467
00:37:24,035 --> 00:37:25,035
do que eu lembrava.

468
00:37:32,293 --> 00:37:34,545
O que está
acontecendo aqui?

469
00:37:59,695 --> 00:38:00,988
Majestade.

470
00:38:14,001 --> 00:38:15,628
Majestade.

471
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Obrigada.

472
00:38:20,049 --> 00:38:22,969
Vou à cidade fazer compras
para o jantar.

473
00:38:23,219 --> 00:38:25,262
- Eu vou.
- Estou bem, pai.

474
00:38:29,183 --> 00:38:31,644
Ok. Tudo bem.

475
00:38:31,894 --> 00:38:33,729
Vamos ver como você está.

476
00:38:38,484 --> 00:38:39,527
Não são bonitas.

477
00:38:40,027 --> 00:38:42,863
Cortado e rasgado. Marca de um
Skyjacker após a corte marcial.

478
00:38:43,155 --> 00:38:45,282
Você não respondeu.
Quer suas asas de volta...

479
00:38:45,533 --> 00:38:46,533
ou não?

480
00:38:46,867 --> 00:38:48,077
Espere aí, tinha asas?

481
00:38:48,327 --> 00:38:51,205
A melhor prótese sináptica
que o exército podia pagar.

482
00:39:04,885 --> 00:39:06,971
Meu Deus! Isso é incrível.

483
00:39:07,221 --> 00:39:11,225
Não faz ideia dos milagres científicos
de que os humanos são capazes.

484
00:39:11,851 --> 00:39:14,145
Por que os humanos não dividem...

485
00:39:14,395 --> 00:39:14,979
coisas assim?

486
00:39:15,229 --> 00:39:18,983
Dividir nunca foi o ponto forte
da sua espécie, Majestade.

487
00:39:19,984 --> 00:39:22,486
Mas que história é essa
de "Majestade"?

488
00:39:22,945 --> 00:39:25,281
Você nunca foi picada
por uma abelha, foi?

489
00:39:25,531 --> 00:39:26,531
Não.

490
00:39:26,657 --> 00:39:30,661
Abelhas são projetadas geneticamente
para reconhecer a realeza.

491
00:39:31,370 --> 00:39:32,370
Realeza?

492
00:39:35,082 --> 00:39:38,794
Vai ter uma surpresa quando
eu disser o que faço para viver.

493
00:39:39,045 --> 00:39:40,125
Não é questão do que faz...

494
00:39:40,337 --> 00:39:41,964
mas do que você é.

495
00:39:42,256 --> 00:39:44,091
Elas sentem.

496
00:39:44,341 --> 00:39:47,011
Não são como humanos.
Não questionam nem duvidam.

497
00:39:47,595 --> 00:39:49,305
Abelhas não mentem.

498
00:39:54,560 --> 00:39:56,687
Desculpe, preciso atender.

499
00:39:58,022 --> 00:40:01,650
Imagino que Titus não tenha
dito nada sobre isso.

500
00:40:02,401 --> 00:40:06,030
- Não, ele deve ter esquecido.
- Difícil imaginar...

501
00:40:06,280 --> 00:40:07,990
você fazendo um acordo
com a realeza.

502
00:40:08,908 --> 00:40:12,453
Titus disse que você estava neste
planeta e que se eu o ajudasse...

503
00:40:12,703 --> 00:40:15,581
ele devolveria suas asas.
Restituição completa.

504
00:40:16,082 --> 00:40:17,750
Acho que lhe devo uma.

505
00:40:18,000 --> 00:40:19,376
É, você me deve.

506
00:40:22,088 --> 00:40:24,381
Mas se ela for
uma recorrência...

507
00:40:25,132 --> 00:40:27,802
isso é bem mais importante
do que as asas.

508
00:40:30,304 --> 00:40:33,516
<i>Isso muda a vida, Júpiter.
Espere só para ver.</i>

509
00:40:33,849 --> 00:40:37,144
Resolução de 2 milhões de pixels.

510
00:40:37,394 --> 00:40:38,771
É tudo o que eu sempre quis.

511
00:40:41,982 --> 00:40:43,567
Que legal.
A mamãe está aí?

512
00:40:43,818 --> 00:40:46,070
Não, ela saiu com a Nino.

513
00:40:46,320 --> 00:40:48,948
Elas surtaram por você
não ter voltado para casa.

514
00:40:49,198 --> 00:40:50,616
<i>Mas intercedi e está tudo bem.</i>

515
00:40:50,866 --> 00:40:54,495
Que tal agradecer ao seu priminho
Vladie? Foi moleza, certo?

516
00:40:54,745 --> 00:40:58,207
Como eu disse, o dinheiro
mais fácil que já ganhamos.

517
00:40:58,749 --> 00:40:59,875
Não rolou.

518
00:41:00,835 --> 00:41:02,503
"Não rolou"!

519
00:41:06,257 --> 00:41:08,551
- O quê?
<i>- Eu sei, sinto muito.</i>

520
00:41:08,801 --> 00:41:10,678
- Oh, não.
<i>- Sinto realmente muito.</i>

521
00:41:10,928 --> 00:41:13,347
<i>- Por quê?</i>
- Houve um acidente na clínica.

522
00:41:13,889 --> 00:41:15,558
<i>Alguém se machucou.</i>

523
00:41:15,850 --> 00:41:18,686
Merda! Eu sabia!

524
00:41:18,936 --> 00:41:21,397
Meu Deus, eu sabia!
Nunca me dou bem!

525
00:41:21,647 --> 00:41:23,274
<i>Nunca me dou bem mesmo!</i>

526
00:41:23,524 --> 00:41:24,900
Estou com umas pessoas.

527
00:41:25,151 --> 00:41:26,902
- Não quero ser rude.
- Vamos reagendar.

528
00:41:27,153 --> 00:41:29,488
Com certeza.
Diga à mamãe que estou bem...

529
00:41:29,738 --> 00:41:32,366
<i>- e ligo quando puder.</i>
- Espere! Jupe. Jupe!

530
00:41:32,616 --> 00:41:33,993
Eu já gastei o dinheiro.

531
00:41:34,827 --> 00:41:36,203
Você está em apuros.

532
00:41:37,079 --> 00:41:38,747
Você está em apuros.

533
00:41:41,000 --> 00:41:42,376
Não mexa nas minhas coisas!

534
00:41:48,674 --> 00:41:51,802
Balem ordenou um bloqueio.
Nada entra nem sai do planeta.

535
00:41:52,052 --> 00:41:54,114
Mas o comando da Égide disse que,
confirmada a marca...

536
00:41:54,138 --> 00:41:57,308
enviarão uma liminar
para irmos a Orous.

537
00:41:57,558 --> 00:41:59,894
- Vamos esperar.
- Vão mandar um cruzador.

538
00:42:00,144 --> 00:42:01,687
- Quando?
- Deve chegar amanhã.

539
00:42:02,438 --> 00:42:03,772
Não passaremos desta noite.

540
00:42:04,023 --> 00:42:05,357
Precisamos de um plano.

541
00:42:05,608 --> 00:42:07,401
Precisamos de armas.

542
00:42:07,651 --> 00:42:09,612
Se ela é quem você pensa...

543
00:42:09,862 --> 00:42:11,422
não vamos sair deste planeta sem lutar.

544
00:42:12,489 --> 00:42:14,241
O arsenal fica lá atrás.

545
00:42:18,037 --> 00:42:19,788
Ele está zangado comigo?

546
00:42:20,039 --> 00:42:21,498
Quando ele estiver,
você saberá.

547
00:42:21,749 --> 00:42:23,083
Ele...

548
00:42:23,626 --> 00:42:26,295
está diferente
de quando chegamos aqui.

549
00:42:30,883 --> 00:42:32,426
Caine é...

550
00:42:32,885 --> 00:42:34,261
complicado.

551
00:42:39,058 --> 00:42:40,559
Ele é um licomutante
sem matilha.

552
00:42:42,645 --> 00:42:43,812
<i>Teve o azar...</i>

553
00:42:44,063 --> 00:42:45,773
<i>de nascer meio-albino.</i>

554
00:42:46,106 --> 00:42:47,608
<i>O menor da ninhada.</i>

555
00:42:48,234 --> 00:42:51,403
O Splicer que o criou o vendeu
para a legião com prejuízo.

556
00:42:51,946 --> 00:42:55,032
Mas um licomutante
precisa da matilha.

557
00:42:55,532 --> 00:42:57,368
É seu centro de gravidade.

558
00:42:58,285 --> 00:42:59,453
<i>Sozinhos...</i>

559
00:42:59,828 --> 00:43:01,538
<i>eles se isolam e morrem...</i>

560
00:43:03,040 --> 00:43:04,792
<i>ou então se tornam como ele.</i>

561
00:43:05,042 --> 00:43:06,377
<i>Destemidos.</i>

562
00:43:06,627 --> 00:43:07,753
<i>Implacáveis.</i>

563
00:43:09,213 --> 00:43:11,423
<i>Perfeitas máquinas de caça.</i>

564
00:43:13,717 --> 00:43:17,096
Caine foi o melhor soldado
ao lado de quem já lutei.

565
00:43:18,555 --> 00:43:20,557
E por que a corte marcial?

566
00:43:21,976 --> 00:43:23,102
Se não for...

567
00:43:23,352 --> 00:43:24,673
da minha conta,
não precisa dizer.

568
00:43:24,895 --> 00:43:27,940
Ele atacou uma pessoa.
Alguém com um título.

569
00:43:28,357 --> 00:43:29,858
Ele o mordeu.

570
00:43:30,109 --> 00:43:31,652
Ele mordeu?

571
00:43:33,237 --> 00:43:34,446
Rasgou a garganta dele.

572
00:43:37,157 --> 00:43:40,369
Caine sempre teve problemas
com realeza. É instintivo.

573
00:43:41,954 --> 00:43:43,247
Tentaram condená-lo...

574
00:43:43,497 --> 00:43:45,958
mas estava sob meu comando,
então assumi a culpa.

575
00:43:47,751 --> 00:43:50,504
Duas cicatrizes nas costas
como recompensa.

576
00:44:19,491 --> 00:44:21,660
Vocês dois têm marcas no pescoço...

577
00:44:21,910 --> 00:44:23,370
mas levemente diferentes.

578
00:44:23,620 --> 00:44:25,748
A marca do Splicer.

579
00:44:26,206 --> 00:44:30,085
O nome dela era Marcellian Cahun.
Ela adorava abelhas.

580
00:44:32,963 --> 00:44:34,923
Meu pai iria à loucura aqui.

581
00:44:35,883 --> 00:44:36,550
Imagina...

582
00:44:36,800 --> 00:44:40,054
a reação das pessoas
quando descobrirem a verdade?

583
00:44:41,764 --> 00:44:45,059
Acho que a maioria
não ia querer saber a verdade.

584
00:44:45,309 --> 00:44:46,769
Eu quero.

585
00:44:48,812 --> 00:44:49,812
Está bem.

586
00:44:49,938 --> 00:44:53,275
Ensinaram a você que a raça humana
nasceu na Terra...

587
00:44:53,525 --> 00:44:54,693
mas não é assim.

588
00:44:54,943 --> 00:44:57,654
Foi num planeta do
Sistema Cunabulum...

589
00:44:57,905 --> 00:44:58,905
chamado Orous...

590
00:44:59,031 --> 00:45:02,326
há pouco mais de um bilhão
dos seus anos.

591
00:45:02,576 --> 00:45:06,288
Seu planeta foi descoberto durante
a chamada Grande Expansão.

592
00:45:09,833 --> 00:45:10,833
Na época...

593
00:45:10,959 --> 00:45:14,338
a Terra era habitada por
uma espécie de Saurisapian...

594
00:45:14,755 --> 00:45:17,383
um perigoso predador de humanos
chamado Sargorn.

595
00:45:17,633 --> 00:45:20,803
Antes da colonização ou produção
de qualquer recurso...

596
00:45:21,053 --> 00:45:22,971
em segurança no seu planeta...

597
00:45:23,222 --> 00:45:26,183
um projeto de extinção
em larga escala foi preparado...

598
00:45:26,642 --> 00:45:27,935
Malditos cortes de orçamento.

599
00:45:29,520 --> 00:45:32,231
Está falando dos dinossauros?

600
00:45:33,816 --> 00:45:37,569
Espere aí, está dizendo que seu povo
matou os dinossauros?

601
00:45:37,820 --> 00:45:40,364
Em princípio, é seu povo,
Majestade.

602
00:45:50,416 --> 00:45:51,416
Vamos.

603
00:46:04,680 --> 00:46:06,765
Segundo os registros
do Mercado Comum...

604
00:46:07,015 --> 00:46:09,393
este planeta foi semeado pelas
indústrias Abrasax...

605
00:46:09,643 --> 00:46:11,770
há uns 100 mil anos.

606
00:46:12,104 --> 00:46:14,565
DNA humano mesclado
a espécies locais...

607
00:46:14,815 --> 00:46:16,817
para desenvolver
uma população fértil.

608
00:46:17,443 --> 00:46:20,195
É onde o "porquê" complica.

609
00:46:20,446 --> 00:46:23,532
Basicamente, o objetivo é criar
a maior população possível.

610
00:46:23,782 --> 00:46:25,659
Quando a população
excede a capacidade...

611
00:46:25,909 --> 00:46:28,412
do planeta de sustentá-la...

612
00:46:28,912 --> 00:46:32,166
é considerado pronto
para a colheita.

613
00:46:33,083 --> 00:46:34,334
Colheita?

614
00:46:36,378 --> 00:46:37,378
O que está havendo?

615
00:46:38,046 --> 00:46:39,882
O que há com elas?

616
00:46:40,466 --> 00:46:41,925
Chegaram.

617
00:46:42,176 --> 00:46:43,552
- Vão.
- Venha cá.

618
00:46:43,802 --> 00:46:44,303
Caine?

619
00:46:44,553 --> 00:46:45,888
Espere, Caine!

620
00:46:47,097 --> 00:46:48,097
Caine!

621
00:47:25,385 --> 00:47:26,428
Cera de abelha.

622
00:47:29,056 --> 00:47:30,056
Achei você.

623
00:49:39,061 --> 00:49:40,687
Sr. Night...

624
00:49:40,937 --> 00:49:43,690
eu quero este complexo
em capacidade máxima...

625
00:49:43,982 --> 00:49:46,318
e diagnóstico completo
e projeção de custos...

626
00:49:46,568 --> 00:49:47,778
para colheita antecipada.

627
00:49:48,028 --> 00:49:49,028
Claro, milorde.

628
00:49:49,196 --> 00:49:51,740
Que qualidade revelam
as amostras?

629
00:49:51,990 --> 00:49:53,659
Produto excelente, senhor.

630
00:49:53,909 --> 00:49:54,909
Da melhor qualidade.

631
00:49:56,870 --> 00:50:00,457
São espécimes
peculiarmente robustos.

632
00:50:02,834 --> 00:50:06,129
Com mercado estável,
colhendo mais tarde neste século...

633
00:50:06,380 --> 00:50:07,923
a margem de lucro deve ofuscar...

634
00:50:08,173 --> 00:50:10,133
seu concorrente mais próximo.

635
00:50:12,636 --> 00:50:15,013
Entenda o seguinte, Sr. Night.

636
00:50:15,806 --> 00:50:19,810
Vou fazer a colheita
do planeta amanhã...

637
00:50:21,019 --> 00:50:24,064
antes que
ela o tire de mim.

638
00:50:28,360 --> 00:50:29,695
Aí vamos nós.

639
00:50:30,153 --> 00:50:32,030
Confio em você.

640
00:51:04,312 --> 00:51:04,980
Abrasax...

641
00:51:05,230 --> 00:51:07,315
da melhor qualidade,
como pediram.

642
00:51:16,825 --> 00:51:17,868
Bem...

643
00:51:19,035 --> 00:51:21,913
onde está Sua Majestade?

644
00:51:29,296 --> 00:51:31,214
<i>Boa noite, Majestade.</i>

645
00:51:31,798 --> 00:51:34,092
<i>Permita-me ajudar.</i>

646
00:51:35,677 --> 00:51:36,803
<i>Sou Sendi...</i>

647
00:51:37,053 --> 00:51:39,389
<i>- sua dama de quarto.</i>
- Roupas novas?

648
00:51:39,639 --> 00:51:40,807
<i>Só queremos atender...</i>

649
00:51:41,057 --> 00:51:41,725
<i>às suas necessidades.</i>

650
00:51:41,975 --> 00:51:43,351
Onde eu estou?

651
00:51:43,602 --> 00:51:46,271
<i>Aqui é o alcazar
de Kalique Abrasax...</i>

652
00:51:46,521 --> 00:51:48,690
<i>segunda primada
da Casa Abrasax.</i>

653
00:51:49,274 --> 00:51:51,067
O que é um alcazar?

654
00:51:51,318 --> 00:51:52,861
Um nome chique para meu lar.

655
00:51:54,571 --> 00:51:55,947
Sou Kalique.

656
00:51:56,948 --> 00:51:58,533
Júpiter Jones.

657
00:52:01,328 --> 00:52:02,328
Desculpe...

658
00:52:02,370 --> 00:52:03,914
ficar olhando,
mas é impressionante.

659
00:52:04,831 --> 00:52:06,166
O quê?

660
00:52:07,584 --> 00:52:09,878
Será mais fácil lhe mostrar.

661
00:52:16,593 --> 00:52:18,887
Dá para ficar mais estranho?

662
00:52:19,971 --> 00:52:21,556
Imagine para mim.

663
00:52:21,848 --> 00:52:24,226
Encontrar minha mãe
tanto tempo após sua morte.

664
00:52:24,476 --> 00:52:25,936
Mas eu não sou sua mãe.

665
00:52:27,604 --> 00:52:31,024
Seu planeta acabou de entrar
na Era Genética.

666
00:52:31,274 --> 00:52:35,278
Vocês entendem pouco sobre algo
que é parte vital da nossa realidade.

667
00:52:37,280 --> 00:52:38,280
Em nosso mundo...

668
00:52:38,406 --> 00:52:41,785
genes têm um significado
quase espiritual.

669
00:52:42,035 --> 00:52:43,870
São sementes
da nossa imortalidade.

670
00:52:44,871 --> 00:52:45,871
Quando um certo...

671
00:52:45,914 --> 00:52:47,332
código genético reaparece...

672
00:52:47,582 --> 00:52:50,001
na mesmíssima ordem...

673
00:52:50,252 --> 00:52:52,671
é o que vocês chamam
de reencarnação.

674
00:52:52,921 --> 00:52:56,800
Como posso ser a reencarnação da
sua mãe se ela não era da Terra?

675
00:52:57,050 --> 00:52:59,302
Ela nasceu antes de suas
primeiras cidades.

676
00:53:01,972 --> 00:53:03,765
Vocês são uma raça vampira?

677
00:53:07,227 --> 00:53:09,896
Somos a causa
de muitos desses mitos...

678
00:53:10,188 --> 00:53:12,399
mas minha mãe era
tão humana quanto você e eu.

679
00:53:12,649 --> 00:53:15,777
É o conhecimento e a tecnologia
que nos difere.

680
00:53:16,945 --> 00:53:17,654
Quantos anos acha...

681
00:53:17,904 --> 00:53:18,947
que eu tenho?

682
00:53:20,240 --> 00:53:21,449
40 e tantos?

683
00:53:22,200 --> 00:53:24,703
Recentemente, comemorei
meu 14º milênio.

684
00:53:25,912 --> 00:53:28,456
Você tem 14 mil anos de idade?

685
00:53:28,707 --> 00:53:31,585
14004, para ser exata.

686
00:53:32,168 --> 00:53:36,006
Minha mãe ia fazer 91 milênios
quando faleceu.

687
00:53:36,673 --> 00:53:38,717
É incrível também
como passa rápido.

688
00:53:42,178 --> 00:53:43,930
Se vocês vivem tanto tempo...

689
00:53:44,180 --> 00:53:46,224
posso saber como a sua mãe morreu?

690
00:53:47,976 --> 00:53:49,686
Ela foi assassinada.

691
00:53:50,729 --> 00:53:52,522
Meu Deus! Sinto muito.

692
00:53:53,565 --> 00:53:56,651
- Descobriram quem foi?
- Não.

693
00:53:57,068 --> 00:53:59,154
Minha mãe e eu não
nos dávamos muito bem.

694
00:54:00,697 --> 00:54:03,457
Mas espero que esta recorrência seja
uma segunda chance para nós duas.

695
00:54:05,076 --> 00:54:06,076
Venha.

696
00:54:06,286 --> 00:54:09,664
Vou apresentá-la às possibilidades
da sua nova vida.

697
00:55:13,144 --> 00:55:14,396
Caramba!

698
00:55:17,107 --> 00:55:17,816
Cada um de nós...

699
00:55:18,066 --> 00:55:19,818
tem um código para
a melhor condição física.

700
00:55:20,610 --> 00:55:21,610
Só que...

701
00:55:21,778 --> 00:55:24,781
nossos genes têm uma data de validade
transferida às nossas células.

702
00:55:25,156 --> 00:55:27,117
Há muito tempo, descobriram...

703
00:55:27,367 --> 00:55:29,452
como substituir as
deterioradas por novas.

704
00:55:29,703 --> 00:55:31,997
Hoje, é fácil como
trocar uma lâmpada.

705
00:55:32,497 --> 00:55:34,249
Onde conseguem as lâmpadas?

706
00:55:34,499 --> 00:55:35,709
Nós plantamos.

707
00:55:36,084 --> 00:55:37,127
Tipo clones?

708
00:55:37,377 --> 00:55:38,420
Não.

709
00:55:38,670 --> 00:55:40,714
Clones não têm
plasticidade genética.

710
00:55:40,964 --> 00:55:43,174
Há milhões de anos, uma
praga causada por clonagem...

711
00:55:43,425 --> 00:55:46,261
quase aniquilou
a raça humana inteira.

712
00:55:47,012 --> 00:55:50,515
Eu soube que a casa Abrasax
semeou a Terra.

713
00:55:51,516 --> 00:55:52,851
É de lá que vocês tiram?

714
00:55:54,352 --> 00:55:57,731
Sua Terra é uma pequena parte
de uma enorme indústria.

715
00:56:00,358 --> 00:56:01,735
Sinta minha pele.

716
00:56:05,530 --> 00:56:08,908
No seu mundo, as pessoas
lutam por recursos...

717
00:56:09,159 --> 00:56:11,036
como petróleo,
minerais ou terra.

718
00:56:11,953 --> 00:56:14,497
Mas quando você tem acesso
à vastidão do espaço...

719
00:56:14,748 --> 00:56:17,792
vê que só há um recurso
pelo qual vale a pena lutar...

720
00:56:18,334 --> 00:56:20,295
e até mesmo matar.

721
00:56:21,254 --> 00:56:22,380
Mais tempo.

722
00:56:25,008 --> 00:56:27,677
Tempo é o único bem
realmente precioso...

723
00:56:27,927 --> 00:56:29,220
do universo.

724
00:56:34,225 --> 00:56:35,385
<i>Licomutante não identificado.</i>

725
00:56:35,810 --> 00:56:37,729
<i>Licomutante não identificado.</i>

726
00:56:38,146 --> 00:56:38,646
<i>Licomutante...</i>

727
00:56:38,897 --> 00:56:40,440
<i>não identificado.</i>

728
00:56:51,743 --> 00:56:55,622
Desculpe, não entendo o que quer
dizer com "reivindique seu título".

729
00:56:55,872 --> 00:56:57,749
É comum pessoas da classe alta...

730
00:56:57,999 --> 00:57:00,627
deixarem um fundo para recorrência.

731
00:57:01,503 --> 00:57:04,339
Minha mãe pôs seu futuro corpo
no testamento.

732
00:57:05,173 --> 00:57:08,343
No momento, Balem
tem direito à Terra, mas...

733
00:57:08,593 --> 00:57:12,347
quando você a reivindicar,
a Terra lhe pertencerá.

734
00:57:12,764 --> 00:57:15,016
Como uma pessoa pode
ser dona da Terra?

735
00:57:16,226 --> 00:57:18,478
É só um planeta, Júpiter.

736
00:57:19,020 --> 00:57:22,440
Neste mundo, as pessoas
têm coisas bem mais valiosas.

737
00:57:23,108 --> 00:57:24,943
Não dá para entender agora
como será...

738
00:57:25,193 --> 00:57:27,570
quando lhe forem oferecidas
riquezas além da imaginação.

739
00:57:27,821 --> 00:57:30,532
Quando puder escolher
continuar jovem e bonita...

740
00:57:30,782 --> 00:57:34,661
ou quando tiver o poder de mudar
as vidas de sua família para melhor.

741
00:57:34,953 --> 00:57:37,664
E só o que terá que fazer
é fechar os olhos.

742
00:57:52,470 --> 00:57:53,763
Caine?

743
00:57:54,013 --> 00:57:55,534
Deve ser o caçador
que Titus contratou.

744
00:57:56,432 --> 00:57:58,184
E foi bem-feito, pelo visto.

745
00:57:58,434 --> 00:57:59,435
Não, não! Ei!

746
00:58:00,603 --> 00:58:01,956
- Ela está do nosso lado.
- Os Abrasax...

747
00:58:01,980 --> 00:58:03,189
só têm o lado deles.

748
00:58:03,439 --> 00:58:04,941
Exato.

749
00:58:05,191 --> 00:58:07,360
E como Júpiter
é uma Abrasax...

750
00:58:07,610 --> 00:58:10,155
- entende por que a tirei do planeta.
- Ele contatou a Égide.

751
00:58:10,405 --> 00:58:11,405
Eles estão entrando...

752
00:58:11,573 --> 00:58:12,573
em órbita.

753
00:58:13,491 --> 00:58:14,491
Excelente.

754
00:58:15,827 --> 00:58:18,121
Eu pretendia levar você
eu mesma...

755
00:58:18,371 --> 00:58:19,539
mas a Égide vai insistir...

756
00:58:19,789 --> 00:58:21,916
em cuidar disso daqui em diante.

757
00:58:24,627 --> 00:58:27,505
Eu desejo a você
a vida com que sempre sonhou.

758
00:58:33,553 --> 00:58:35,388
Bem-vinda a bordo, Majestade.

759
00:58:35,638 --> 00:58:37,140
Diomika Tsing, capitã...

760
00:58:37,390 --> 00:58:37,974
deste
cruzador da Égide.

761
00:58:38,224 --> 00:58:39,893
- Pode me chamar de Jupe.
- Majestade.

762
00:58:41,102 --> 00:58:42,102
Stinger!

763
00:58:42,312 --> 00:58:44,230
- Você está bem!
- Por enquanto...

764
00:58:44,480 --> 00:58:46,900
Majestade.
Por enquanto.

765
00:58:47,150 --> 00:58:47,734
Vamos escoltá-la ao...

766
00:58:47,984 --> 00:58:51,988
Ministério do Mercado Comum. Se pudermos
fazer algo para facilitar a viagem, diga.

767
00:58:52,280 --> 00:58:54,532
Acho que estou vestida bem demais.

768
00:58:54,782 --> 00:58:56,659
Tem uma roupa que eu possa pôr?

769
00:58:57,785 --> 00:58:58,912
Sozinha.

770
00:59:00,038 --> 00:59:01,748
E acordada.

771
00:59:02,457 --> 00:59:03,457
O que foi?

772
00:59:07,128 --> 00:59:08,963
Não! Não!

773
00:59:09,214 --> 00:59:11,132
Lorde Balem!

774
00:59:11,382 --> 00:59:14,469
Foram os caçadores!
Traíram você...

775
00:59:14,719 --> 00:59:16,304
em nome da sua irmã!

776
00:59:16,554 --> 00:59:20,099
Por favor!
Piedade, milorde!

777
00:59:20,350 --> 00:59:21,350
Piedade!

778
00:59:25,688 --> 00:59:27,607
Sr. Greeghan.

779
00:59:28,900 --> 00:59:30,860
Traga-a para mim.

780
00:59:31,736 --> 00:59:34,072
Sim, milorde.

781
00:59:37,033 --> 00:59:38,576
Entre!

782
00:59:38,826 --> 00:59:42,830
Eu não... eu realmente não sei
como isso funciona.

783
00:59:44,082 --> 00:59:45,959
Oi. Entre.

784
00:59:46,209 --> 00:59:48,002
Melhor tomar uns destes, Majestade.

785
00:59:48,253 --> 00:59:50,672
Portais às vezes afetam
o intestino da nobreza.

786
00:59:51,464 --> 00:59:54,008
Meu intestino é tudo menos nobre.

787
00:59:57,220 --> 00:59:58,930
Obrigada.

788
00:59:59,681 --> 01:00:01,057
Ouviu o que a moça disse.

789
01:00:01,307 --> 01:00:02,600
É uma Abrasax agora.

790
01:00:02,850 --> 01:00:03,601
Não...

791
01:00:03,851 --> 01:00:06,145
eu sou uma Jones.
Exceto quando estou zangada.

792
01:00:06,396 --> 01:00:09,691
- Aí eu sou uma Bolotnikov.
- Se fosse só isso, não estaria...

793
01:00:09,941 --> 01:00:12,485
num cruzador indo para
o Salão de Títulos.

794
01:00:14,904 --> 01:00:16,239
Sim.

795
01:00:16,948 --> 01:00:19,742
Stinger falou que você
já atacou um Intitulado.

796
01:00:21,703 --> 01:00:23,579
- Stinger fala demais.
- É verdade?

797
01:00:23,830 --> 01:00:24,830
Isso importa?

798
01:00:27,792 --> 01:00:30,420
Desculpe, sei que não é da
minha conta.

799
01:00:30,670 --> 01:00:32,422
Eu só queria entender.

800
01:00:34,549 --> 01:00:36,229
A verdade é que não sei
por que fiz aquilo.

801
01:00:37,802 --> 01:00:40,388
Nem me lembro de ter feito.
Aconteceu.

802
01:00:41,597 --> 01:00:43,683
Todos fazemos coisas
que são inexplicáveis.

803
01:00:44,767 --> 01:00:46,019
Disseram que
estava...

804
01:00:46,269 --> 01:00:48,021
nos meus genes.

805
01:00:49,564 --> 01:00:52,442
Um defeito da minha
genengenharia.

806
01:00:52,900 --> 01:00:55,611
Isso pode explicar
muitas coisas sobre mim.

807
01:00:56,988 --> 01:01:00,867
Tipo o fato de eu ter sempre
uma tendência incomum de...

808
01:01:01,117 --> 01:01:04,203
me apaixonar por quem
não é apaixonado por mim.

809
01:01:04,954 --> 01:01:07,248
Minha bússola interna parece apontar...

810
01:01:07,498 --> 01:01:09,208
sempre para o cara errado.

811
01:01:09,667 --> 01:01:12,003
Talvez sejam meus genes.

812
01:01:13,504 --> 01:01:16,674
Talvez eu tenha
defeitos genéticos também.

813
01:01:17,467 --> 01:01:19,635
E se for esse o caso...

814
01:01:20,219 --> 01:01:22,513
existe um meio de consertar?

815
01:01:24,265 --> 01:01:26,642
Agora você é da realeza.

816
01:01:27,602 --> 01:01:28,762
Eu sou um Splice. Você não...

817
01:01:28,853 --> 01:01:31,147
entende o que isso significa, mas...

818
01:01:31,397 --> 01:01:33,858
tenho mais em comum com um
cachorro do que com você.

819
01:01:34,650 --> 01:01:36,986
Adoro cachorros.
Eu sempre adorei.

820
01:01:40,073 --> 01:01:42,700
- É melhor eu ir, Majestade.
- Certo.

821
01:01:42,950 --> 01:01:43,534
Deve se afivelar...

822
01:01:43,785 --> 01:01:46,746
- antes do portal.
- Certo. Tudo bem.

823
01:01:48,748 --> 01:01:50,666
Adoro cachorros?

824
01:02:27,328 --> 01:02:30,748
Bem-vinda, Majestade,
ao local superlotado...

825
01:02:30,998 --> 01:02:32,917
e fedorento que
chamamos de lar.

826
01:02:44,095 --> 01:02:47,932
Servi três turnos em Abukesh, batalha
que matou 2 milhões de soldados.

827
01:02:48,182 --> 01:02:49,934
E preferia estar lá a mexer...

828
01:02:50,184 --> 01:02:51,310
com esses burocratas.

829
01:02:51,978 --> 01:02:53,312
Saudações, Majestade.

830
01:02:53,563 --> 01:02:55,231
Sou o advogado intergaláctico Bob.

831
01:02:55,481 --> 01:02:57,942
Vim ajudá-la no processo de ascensão.

832
01:03:06,951 --> 01:03:07,951
Pasta.

833
01:03:10,538 --> 01:03:12,165
Esta é a recorrência autêntica...

834
01:03:12,415 --> 01:03:13,415
da senhora soberana...

835
01:03:13,541 --> 01:03:14,625
Abrasax...

836
01:03:14,917 --> 01:03:17,295
e viemos reivindicar
o título dela.

837
01:03:18,254 --> 01:03:20,256
Precisa preencher
um pedido de herança.

838
01:03:20,882 --> 01:03:22,483
Se o título estiver tomado, precisará...

839
01:03:22,717 --> 01:03:24,177
de transferência titular.

840
01:03:25,011 --> 01:03:26,429
Obrigado.

841
01:03:29,015 --> 01:03:31,684
Peça um encerramento na
central de serviços, seção 918.

842
01:03:32,226 --> 01:03:33,311
Próximo!

843
01:03:33,561 --> 01:03:34,801
Precisa de análise de título...

844
01:03:35,021 --> 01:03:38,065
e identificação de marca
do setor de Testamentos.

845
01:03:46,240 --> 01:03:47,700
Não posso tocar nisso sem...

846
01:03:47,950 --> 01:03:49,952
o número de contribuinte
da receita.

847
01:03:59,629 --> 01:04:02,882
Aqui é Pedido de Receita,
não Análise de Receita.

848
01:04:08,721 --> 01:04:10,362
É preciso ter o número
do título antes...

849
01:04:10,473 --> 01:04:12,099
de emitir um número de identificação.

850
01:04:12,350 --> 01:04:15,102
Não teremos o título
sem identificação do contribuinte.

851
01:04:15,436 --> 01:04:17,271
Não é problema meu.

852
01:04:20,608 --> 01:04:21,692
Quanto?

853
01:04:25,905 --> 01:04:27,198
10 C'S.

854
01:04:30,034 --> 01:04:31,536
CÂMERA DE SEGURANÇA

855
01:04:32,620 --> 01:04:34,163
Nem preciso dizer que...

856
01:04:34,413 --> 01:04:37,375
suborno é incompatível
com minha programação.

857
01:04:39,794 --> 01:04:40,834
Acho que deixou cair algo.

858
01:04:43,756 --> 01:04:46,342
Pressione seu polegar aí.

859
01:04:53,307 --> 01:04:54,058
Selos e carimbos...

860
01:04:54,308 --> 01:04:55,434
no subsolo 33.

861
01:04:57,186 --> 01:04:58,938
Majestade.

862
01:05:09,031 --> 01:05:10,032
Ora, ora, ora.

863
01:05:14,453 --> 01:05:17,164
É com isso que
eu tenho que lidar.

864
01:05:17,957 --> 01:05:19,417
Isso.

865
01:05:49,447 --> 01:05:51,157
Isso, muito bom.

866
01:05:51,449 --> 01:05:52,950
Majestade, por gentileza...

867
01:05:53,200 --> 01:05:54,785
pode pôr o pulso aqui?

868
01:05:55,036 --> 01:05:56,495
Sim.

869
01:05:56,829 --> 01:05:58,372
Palma para cima, por favor.

870
01:05:58,623 --> 01:05:59,623
Desculpe.

871
01:05:59,790 --> 01:06:01,667
Obrigado, obrigado.

872
01:06:06,922 --> 01:06:07,922
Ótimo.

873
01:06:09,050 --> 01:06:10,593
Isso.

874
01:06:13,012 --> 01:06:14,472
Pronto!

875
01:06:15,598 --> 01:06:16,598
Legal.

876
01:06:16,807 --> 01:06:18,225
Muito bom. Muito bom mesmo.

877
01:06:20,227 --> 01:06:21,354
Bem, aqui está...

878
01:06:21,604 --> 01:06:22,688
seu guia...

879
01:06:22,938 --> 01:06:24,732
de código de conduta...

880
01:06:24,982 --> 01:06:28,486
costumes reais e
delegação de poderes.

881
01:06:29,320 --> 01:06:30,821
Preencha isto com...

882
01:06:31,072 --> 01:06:34,784
um diretor da legião para o convênio
com a guarda real, certo?

883
01:06:35,076 --> 01:06:36,077
Tudo bem.

884
01:06:36,369 --> 01:06:39,080
Bem, parabéns, Majestade...

885
01:06:40,289 --> 01:06:43,084
e meus mais sentidos pêsames.

886
01:06:46,629 --> 01:06:47,755
Obrigada?

887
01:06:50,007 --> 01:06:52,718
Nunca mais vou reclamar do nosso
Departamento de Trânsito.

888
01:06:52,968 --> 01:06:53,968
Nunca mais.

889
01:06:54,053 --> 01:06:56,097
Você conseguiu. É oficial.

890
01:06:56,347 --> 01:06:58,182
Agora você tem título.

891
01:06:58,599 --> 01:07:00,476
Isso dá direito a quê?

892
01:07:00,726 --> 01:07:03,104
Estacionamento grátis?
Chave da cidade?

893
01:07:03,354 --> 01:07:04,354
Quero dizer...

894
01:07:04,563 --> 01:07:06,357
o que isso significa?

895
01:07:06,649 --> 01:07:08,567
Que sua vida vai mudar,
Majestade...

896
01:07:09,026 --> 01:07:10,486
se assim quiser.

897
01:07:11,904 --> 01:07:13,155
Pode repetir isso?

898
01:07:14,615 --> 01:07:16,158
Só a parte da "Majestade".

899
01:07:18,285 --> 01:07:19,662
Majestade.

900
01:07:21,205 --> 01:07:22,957
Interessante.

901
01:07:23,499 --> 01:07:25,126
Quando outras pessoas dizem...

902
01:07:25,376 --> 01:07:27,211
eu fico constrangida.

903
01:07:27,920 --> 01:07:29,922
Mas quando você diz...

904
01:07:30,673 --> 01:07:31,841
sei lá.

905
01:07:33,801 --> 01:07:36,387
Há coisas na minha vida
que eu queria mudar...

906
01:07:36,637 --> 01:07:39,014
mas isso não me torna
uma pessoa diferente.

907
01:07:40,599 --> 01:07:44,603
Não muda as coisas que importam
para mim ou com quem me importo.

908
01:07:47,398 --> 01:07:49,024
Ainda sou a mesma.

909
01:07:49,734 --> 01:07:51,819
Se está dizendo, Majestade.

910
01:07:54,405 --> 01:07:57,032
É você que tem instinto
contra intitulados.

911
01:07:57,408 --> 01:08:01,162
Está acontecendo algo
com você agora?

912
01:08:02,204 --> 01:08:05,207
Alguma parte de você
quer me morder?

913
01:08:07,543 --> 01:08:08,627
Não.

914
01:08:10,546 --> 01:08:12,923
Bem, talvez.

915
01:08:18,012 --> 01:08:19,513
Vamos, morda.

916
01:08:21,390 --> 01:08:23,976
Como pode ter tanta certeza,
Majestade...

917
01:08:24,226 --> 01:08:26,395
se, como você disse...

918
01:08:26,645 --> 01:08:28,731
sua bússola é quebrada?

919
01:08:29,774 --> 01:08:31,650
Diga que estou enganada.

920
01:08:32,318 --> 01:08:34,945
Trabalhava para o Titus,
mas não trabalha mais.

921
01:08:35,821 --> 01:08:38,824
Então, por que
você continua aqui?

922
01:08:39,116 --> 01:08:41,410
Por que me ajuda?

923
01:08:46,207 --> 01:08:47,207
Por causa do Stinger.

924
01:08:48,918 --> 01:08:51,462
Ele acha que,
se ajudarmos você...

925
01:08:51,712 --> 01:08:53,631
pode nos ajudar a
voltar para a legião.

926
01:08:54,924 --> 01:08:56,425
- Entendo.
- Bom saber...

927
01:08:56,675 --> 01:08:58,177
que somos
dois mentirosos.

928
01:08:58,511 --> 01:08:59,511
O que foi?

929
01:09:00,137 --> 01:09:01,597
Desculpe.

930
01:09:03,182 --> 01:09:04,182
Olá, Sr. Wise.

931
01:09:07,019 --> 01:09:09,688
Não torne isto mais difícil
do que precisa ser.

932
01:09:16,529 --> 01:09:17,863
Desculpe, cara.

933
01:09:59,572 --> 01:10:02,116
Bem-vinda, Majestade.

934
01:10:02,366 --> 01:10:04,785
Sou Titus Abrasax...

935
01:10:05,035 --> 01:10:07,413
terceiro primado
da casa Abrasax...

936
01:10:07,872 --> 01:10:09,540
e é uma imensa...

937
01:10:09,790 --> 01:10:11,542
honra...

938
01:10:12,835 --> 01:10:14,086
conhecê-la.

939
01:10:15,796 --> 01:10:18,299
Sabe que, ao me
prender sem consentimento...

940
01:10:18,549 --> 01:10:21,886
está violando diretamente
o estatuto 27b/6.

941
01:10:22,469 --> 01:10:25,180
Vejo que Vossa Alteza estudou rápido
o Código dos Títulos.

942
01:10:26,098 --> 01:10:28,767
E posso prestar
queixa fiscal contra você...

943
01:10:29,018 --> 01:10:30,895
a menos que me leve
aonde quero ir.

944
01:10:31,562 --> 01:10:34,440
Seria uma honra levá-la
aonde quer que deseje ir.

945
01:10:36,567 --> 01:10:38,277
Gostaria de ir para casa.

946
01:10:39,862 --> 01:10:41,363
Está bem.

947
01:10:41,614 --> 01:10:42,990
Estabeleça uma rota
para a Terra.

948
01:10:43,240 --> 01:10:44,240
Certo, milorde.

949
01:10:46,535 --> 01:10:49,496
Enquanto isso, como citou
código e conduta...

950
01:10:49,747 --> 01:10:52,374
espero que me dê a honra
de jantar comigo.

951
01:10:54,126 --> 01:10:55,252
Tudo bem.

952
01:11:01,050 --> 01:11:02,968
Agora a Égide está envolvida.

953
01:11:03,218 --> 01:11:05,763
Deve estar rastreando vocês.

954
01:11:06,013 --> 01:11:07,097
Não cometemos crime algum.

955
01:11:07,348 --> 01:11:08,641
E prender alguém da realeza?

956
01:11:09,642 --> 01:11:13,062
Sua Majestade não está presa.

957
01:11:13,312 --> 01:11:14,605
Onde ela está?

958
01:11:15,356 --> 01:11:17,900
Jantando com Lorde Titus,
é claro.

959
01:11:27,993 --> 01:11:29,912
Ou então,
já estão na sobremesa.

960
01:11:38,462 --> 01:11:41,131
Vossa Alteza está deslumbrante.

961
01:11:41,966 --> 01:11:43,384
O que fez com o Caine?

962
01:11:44,510 --> 01:11:48,263
Sei que não confia em mim agora,
mas não sou seu inimigo.

963
01:11:51,600 --> 01:11:52,726
Por favor.

964
01:11:59,024 --> 01:12:01,485
O Sr. Wise e eu
tínhamos um acordo.

965
01:12:01,735 --> 01:12:05,155
Ele quebrou nosso contrato.
Então, prometi devolvê-lo à Deadland.

966
01:12:06,615 --> 01:12:08,701
Está aberto a negociação?

967
01:12:09,243 --> 01:12:12,329
Tudo está aberto a negociação.

968
01:12:30,139 --> 01:12:33,100
Confesso que a deixei
numa certa desvantagem.

969
01:12:33,350 --> 01:12:34,518
Só porque me sequestrou?

970
01:12:36,020 --> 01:12:39,356
Desde que vi sua marca genética,
soube muito sobre você...

971
01:12:39,606 --> 01:12:41,483
pois eu era muito próximo
à minha mãe.

972
01:12:41,734 --> 01:12:42,734
Tanto que...

973
01:12:42,943 --> 01:12:45,112
eu sabia pelo modo
como erguia as sobrancelhas...

974
01:12:45,654 --> 01:12:48,407
exatamente o que
estava pensando.

975
01:12:48,699 --> 01:12:52,661
A esta altura, devo saber mais
sobre você do que você mesma.

976
01:12:53,370 --> 01:12:54,455
Continue.

977
01:12:55,748 --> 01:12:57,207
Assim como ela...

978
01:12:57,458 --> 01:12:59,418
sempre espera o pior dos outros.

979
01:12:59,668 --> 01:13:01,837
Estranho como as pessoas
superam essas expectativas.

980
01:13:02,212 --> 01:13:06,216
A desconfiança nos outros,
no mundo e em si mesma...

981
01:13:06,467 --> 01:13:08,802
tornou difícil para você
se apaixonar.

982
01:13:09,470 --> 01:13:10,554
Até agora.

983
01:13:11,263 --> 01:13:14,558
Você está apaixonada
pelo Sr. Wise, não está?

984
01:13:14,892 --> 01:13:17,519
Lamento desapontá-lo,
mas não é amor.

985
01:13:18,687 --> 01:13:21,315
O Sr. Wise só quer que eu o torne
um legionário de novo.

986
01:13:22,316 --> 01:13:25,527
Minha mãe também
sempre mentiu muito mal.

987
01:13:25,778 --> 01:13:28,489
Sua irmã disse que
você faria o possível para...

988
01:13:28,739 --> 01:13:30,240
eu não reivindicar o título.

989
01:13:30,491 --> 01:13:32,034
Por que acha que isso é verdade?

990
01:13:32,284 --> 01:13:33,678
- Por que ela mentiria?
- Kalique...

991
01:13:33,702 --> 01:13:37,164
compete com Balem. Perder a Terra
reduz a safra e abala a posição...

992
01:13:37,414 --> 01:13:39,166
dele no mercado.
Ele perde, ela ganha.

993
01:13:39,416 --> 01:13:40,459
O mesmo se aplica a você.

994
01:13:44,797 --> 01:13:47,174
Até algum tempo atrás, sim.

995
01:13:47,716 --> 01:13:50,219
- Eu teria sido como eles.
- E agora?

996
01:13:51,595 --> 01:13:54,973
Eu sabia que, em algum momento,
confirmariam sua marca genética.

997
01:13:55,224 --> 01:13:56,391
Sabia que, nessa hora...

998
01:13:56,642 --> 01:13:58,268
eu ia lhe fazer uma pergunta...

999
01:13:58,560 --> 01:14:01,939
e, se me desse a resposta certa,
eu mudaria minha vida...

1000
01:14:02,189 --> 01:14:03,273
irrevogavelmente.

1001
01:14:06,985 --> 01:14:08,362
Venha comigo.

1002
01:14:16,703 --> 01:14:18,330
O que é isso?

1003
01:14:18,622 --> 01:14:20,124
Tem muitos nomes:

1004
01:14:20,374 --> 01:14:22,876
ReGene-X,
ReCélula, Néctar.

1005
01:14:23,168 --> 01:14:26,505
Há vários níveis de utilidade
e qualidade, mas esta...

1006
01:14:26,755 --> 01:14:30,634
é a solução mais pura e valiosa
feita pela Casa Abrasax.

1007
01:14:31,301 --> 01:14:32,845
Kalique se banhou com isso.

1008
01:14:33,512 --> 01:14:35,806
Naturalmente, minha irmã não
explicou o que é...

1009
01:14:36,056 --> 01:14:38,058
nem de onde vem.

1010
01:14:39,059 --> 01:14:40,686
Vem de pessoas.

1011
01:14:41,979 --> 01:14:45,774
Cada cilindro é refinado com
cerca de cem seres humanos.

1012
01:14:46,024 --> 01:14:47,109
O quê?!

1013
01:14:47,401 --> 01:14:48,801
Seu planeta é uma fazenda, Júpiter.

1014
01:14:49,027 --> 01:14:51,780
Há milhares de planetas como o seu...

1015
01:14:52,030 --> 01:14:54,616
semeados por famílias como a minha...

1016
01:14:55,200 --> 01:14:57,953
para suprimir uma demanda
crescente por mais tempo.

1017
01:15:00,247 --> 01:15:03,000
Então, você matou
cem pessoas para fazer isto?

1018
01:15:03,250 --> 01:15:04,877
Eu não, mas...

1019
01:15:05,377 --> 01:15:07,212
sim, alguém matou.

1020
01:15:09,256 --> 01:15:09,965
É como abater...

1021
01:15:10,215 --> 01:15:11,508
um rebanho de gado.

1022
01:15:14,803 --> 01:15:16,430
- Meu Deus.
- Está tudo bem.

1023
01:15:17,306 --> 01:15:18,807
Tudo bem.

1024
01:15:19,725 --> 01:15:22,269
Minha mãe teve uma mudança
no fim da vida.

1025
01:15:22,728 --> 01:15:25,606
Ela sentiu o mesmo que você agora.
Mas, ao tentar...

1026
01:15:25,856 --> 01:15:28,692
fazer algo para acabar
com isso, foi morta.

1027
01:15:28,942 --> 01:15:30,652
O mesmo deve acontecer comigo...

1028
01:15:30,903 --> 01:15:33,238
pois decidi continuar
o que ela começou.

1029
01:15:34,156 --> 01:15:36,783
Por isso contratei o Sr. Wise
para achá-la.

1030
01:15:37,242 --> 01:15:39,828
Eu precisava de alguém
de confiança.

1031
01:15:40,787 --> 01:15:41,830
Não posso deixar...

1032
01:15:42,080 --> 01:15:43,761
que meu irmão ou irmã
acabem controlando...

1033
01:15:43,999 --> 01:15:46,376
minha parte da herança Abrasax.

1034
01:15:46,627 --> 01:15:48,670
Quero saber que, quando eu morrer...

1035
01:15:49,171 --> 01:15:51,256
você será a minha herdeira.

1036
01:15:53,091 --> 01:15:55,761
O que nos leva à última pergunta.

1037
01:15:58,972 --> 01:16:00,057
Júpiter Jones...

1038
01:16:03,560 --> 01:16:05,187
você aceita casar comigo?

1039
01:16:17,908 --> 01:16:19,451
Foi um prazer negociar com você.

1040
01:16:19,701 --> 01:16:23,163
<i>Seus homens deviam ter deixado
Caine em Orous, não levado.</i>

1041
01:16:23,538 --> 01:16:25,540
<i>Milorde jurou ao Sr. Wise que...</i>

1042
01:16:25,791 --> 01:16:27,834
<i>se ele nos traísse,
seria jogado no vácuo.</i>

1043
01:16:29,002 --> 01:16:29,753
Titus Abrasax...

1044
01:16:30,003 --> 01:16:31,588
é um homem de palavra.

1045
01:16:34,508 --> 01:16:35,842
Eu também era.

1046
01:16:36,134 --> 01:16:37,594
Achamos o rastro.

1047
01:16:38,387 --> 01:16:39,846
Na órbita das Cleoplêiades.

1048
01:16:40,097 --> 01:16:44,017
É melhor irmos logo. Parece que
o Caine não tem muito tempo.

1049
01:16:44,893 --> 01:16:46,520
Levem-no de volta à prisão.

1050
01:16:57,406 --> 01:16:59,533
Lorde Titus vai falar com você.

1051
01:17:03,328 --> 01:17:05,205
Devia ter me dito por que...

1052
01:17:05,455 --> 01:17:06,790
você a queria.

1053
01:17:07,040 --> 01:17:09,584
De que teria adiantado?

1054
01:17:09,835 --> 01:17:11,036
Agora Júpiter estaria morta...

1055
01:17:11,253 --> 01:17:13,505
e Balem ainda seria dono da Terra.

1056
01:17:13,755 --> 01:17:15,716
Mentiras são necessárias.

1057
01:17:15,966 --> 01:17:19,261
Elas são a fonte do sentido...

1058
01:17:19,511 --> 01:17:21,847
da crença e da esperança.

1059
01:17:23,557 --> 01:17:25,017
Às vezes, mentiras...

1060
01:17:25,267 --> 01:17:27,644
são a única razão
por que saio da cama.

1061
01:17:39,197 --> 01:17:41,867
Gosto sobretudo das que
contamos a nós mesmos.

1062
01:17:42,117 --> 01:17:43,952
Como a que está acalentando agora...

1063
01:17:44,202 --> 01:17:47,414
de que vai sobreviver
ao ser lançado no vácuo...

1064
01:17:47,831 --> 01:17:49,958
e conseguir salvar
a Srta. Jones.

1065
01:17:50,208 --> 01:17:53,128
Não pode matá-la. O título
continuará com a família dela.

1066
01:17:53,754 --> 01:17:56,798
Não depois que eu e
Sua Majestade nos casarmos.

1067
01:18:47,599 --> 01:18:49,976
<i>Pressurização de emergência
completa.</i>

1068
01:18:57,651 --> 01:19:00,570
<i>Você tem 37 minutos
restantes de ar.</i>

1069
01:19:02,864 --> 01:19:06,410
<i>Por favor, entre já numa
comporta ou módulo de vida.</i>

1070
01:19:09,413 --> 01:19:10,747
Você o quê?!

1071
01:19:10,997 --> 01:19:12,332
- Que vergonha!
- Espere.

1072
01:19:12,624 --> 01:19:14,042
Está dizendo que você...

1073
01:19:14,292 --> 01:19:17,421
convenceu sua prima
a vender os óvulos?!

1074
01:19:18,505 --> 01:19:19,665
Que diabos pensa que ela é...

1075
01:19:20,257 --> 01:19:21,257
uma galinha?

1076
01:19:21,466 --> 01:19:22,884
- Já chega!
- Ela queria vender!

1077
01:19:23,552 --> 01:19:25,053
Ela queria vender.

1078
01:19:25,303 --> 01:19:26,513
A ideia não foi só minha!

1079
01:19:26,763 --> 01:19:28,598
- Seu merdinha!
- Ela implorou.

1080
01:19:28,849 --> 01:19:30,725
Para comprar um telescópio.

1081
01:19:30,976 --> 01:19:32,776
- O acordo nem foi bom para mim.
- Telescópio?

1082
01:19:32,894 --> 01:19:35,147
É uma maldição.
Nossa família é amaldiçoada.

1083
01:19:35,397 --> 01:19:36,416
Não importa o que ela queria.

1084
01:19:36,440 --> 01:19:37,440
Não se trata...

1085
01:19:37,524 --> 01:19:38,150
a prima...

1086
01:19:38,400 --> 01:19:39,443
como uma galinha.

1087
01:19:59,713 --> 01:20:00,713
Pai!

1088
01:20:16,146 --> 01:20:18,607
Você é a mãe.

1089
01:20:20,525 --> 01:20:24,488
Sejam gentis com esta aqui.

1090
01:20:26,990 --> 01:20:29,326
<i>Você tem zero minuto
de ar restante.</i>

1091
01:20:29,576 --> 01:20:32,412
<i>Níveis de dióxido de carbono
no máximo.</i>

1092
01:20:32,662 --> 01:20:35,832
<i>Por favor, entre já numa comporta
ou módulo de vida.</i>

1093
01:20:36,082 --> 01:20:37,918
<i>Você tem zero minuto
de ar restante.</i>

1094
01:20:47,219 --> 01:20:48,219
Ele está vivo?

1095
01:20:48,261 --> 01:20:51,306
- Mais uns segundos e não estaria.
- Ele vai matá-la.

1096
01:20:51,556 --> 01:20:52,557
Ele vai matá-la!

1097
01:20:58,355 --> 01:20:59,355
Algum problema?

1098
01:20:59,606 --> 01:21:03,610
- Não, desculpe, acho que eu não consigo.
- Já disse, não pense...

1099
01:21:03,860 --> 01:21:05,570
que é um casamento do seu mundo.

1100
01:21:05,820 --> 01:21:06,863
É só um contrato...

1101
01:21:07,113 --> 01:21:09,950
para proteger pessoas.
Pessoas inocentes.

1102
01:21:10,200 --> 01:21:12,261
- Entendo, mas...
- Quero mostrar os quatro planetas...

1103
01:21:12,285 --> 01:21:14,871
que herdei. Não são grandes
como sua Terra...

1104
01:21:15,121 --> 01:21:17,791
mas cada um é bonito à sua maneira.

1105
01:21:18,041 --> 01:21:20,043
Quero conhecê-los um dia, mas...

1106
01:21:21,461 --> 01:21:23,255
Agora preciso falar com o Caine.

1107
01:21:24,297 --> 01:21:25,632
Entendo.

1108
01:21:25,882 --> 01:21:29,678
Ainda não confia em mim.
Mas confia no homem que eu contratei.

1109
01:21:31,012 --> 01:21:32,138
Lamento...

1110
01:21:32,389 --> 01:21:34,149
mas falar com o Sr. Wise
não é mais possível.

1111
01:21:35,475 --> 01:21:36,226
Por quê?

1112
01:21:36,476 --> 01:21:39,020
Atacou um subalterno e
destruiu um grupo de guardas.

1113
01:21:39,271 --> 01:21:42,148
Pelo histórico dele, eu o
devolvi às autoridades.

1114
01:21:42,816 --> 01:21:45,318
Você sabe o que
ele fez, não?

1115
01:21:46,778 --> 01:21:48,697
Ainda assim, você confia nele.

1116
01:21:49,364 --> 01:21:51,449
A Bela e sua Fera.

1117
01:21:51,908 --> 01:21:53,410
Por que não me disse antes?

1118
01:21:55,579 --> 01:21:56,162
Para você me pedir...

1119
01:21:56,413 --> 01:21:57,413
isso.

1120
01:21:57,539 --> 01:22:00,292
O rito de perdão e restituição padrão
que consegui...

1121
01:22:00,542 --> 01:22:01,751
para ele e o Sr. Apini.

1122
01:22:02,043 --> 01:22:04,921
Guardei porque sei o que sente,
ainda que não admita.

1123
01:22:08,508 --> 01:22:12,387
Para ser franco, em algum momento,
eu usaria isso contra você.

1124
01:22:13,221 --> 01:22:15,390
Mas agora, se pode
acreditar em algo...

1125
01:22:15,640 --> 01:22:17,892
é que a vida de um Splice
pouco me importa...

1126
01:22:18,143 --> 01:22:19,978
comparada à de meus súditos.

1127
01:22:27,902 --> 01:22:29,779
Adeus, Srta. Jones.

1128
01:22:32,574 --> 01:22:34,034
Titus.

1129
01:22:38,204 --> 01:22:39,497
Eu me caso.

1130
01:22:40,999 --> 01:22:42,542
Obrigado.

1131
01:22:51,009 --> 01:22:52,469
Preciso da sua ajuda.

1132
01:22:52,719 --> 01:22:55,388
Quer lutar com alguém
em quem não pode confiar?

1133
01:22:55,639 --> 01:22:58,600
Alguém da tripulação já passou
por uma rede de Warhammers?

1134
01:23:00,727 --> 01:23:01,727
O que houve?

1135
01:23:03,813 --> 01:23:06,941
Kiza está doente.
Não pude pagar o ReCódigo.

1136
01:23:08,193 --> 01:23:08,777
Eu amo...

1137
01:23:09,027 --> 01:23:10,487
minha filha, Caine.

1138
01:23:10,737 --> 01:23:13,156
Ela é a única coisa boa
que fiz na vida.

1139
01:23:15,533 --> 01:23:17,410
Você teria feito o mesmo.

1140
01:23:18,703 --> 01:23:21,581
- Mais algum problema de família?
- Não.

1141
01:23:21,831 --> 01:23:22,831
Empréstimos?

1142
01:23:23,500 --> 01:23:24,500
Dívidas?

1143
01:23:25,794 --> 01:23:26,794
Não.

1144
01:23:27,003 --> 01:23:28,838
É confiável. Vamos.

1145
01:23:55,490 --> 01:23:56,658
Caramba!

1146
01:24:01,621 --> 01:24:02,621
Portal no máximo.

1147
01:24:03,790 --> 01:24:05,291
<i>9 segundos para interceptar.</i>

1148
01:24:30,608 --> 01:24:33,486
Veleiro Abrasax D-Gamma-9,
aqui é a Égide.

1149
01:24:33,737 --> 01:24:34,863
Desliguem motores...

1150
01:24:35,113 --> 01:24:36,740
e
Preparem-se para abordagem.

1151
01:24:44,622 --> 01:24:48,126
A Égide está querendo
nos abordar, senhor.

1152
01:24:49,836 --> 01:24:52,964
Façam o que for preciso
para que não entrem na nave.

1153
01:24:56,593 --> 01:24:57,677
<i>...está em carga máxima.</i>

1154
01:24:57,927 --> 01:24:59,763
Warhammers lançados.

1155
01:25:11,399 --> 01:25:12,525
Aqui vamos nós.

1156
01:25:16,988 --> 01:25:18,406
Alteza.

1157
01:25:19,657 --> 01:25:20,825
Quem são essas pessoas?

1158
01:25:21,117 --> 01:25:22,660
Hologramas.

1159
01:25:22,911 --> 01:25:24,704
Um item necessário
para todo casamento real.

1160
01:25:24,996 --> 01:25:28,750
Como eu disse, são assuntos
de Estado, não do coração.

1161
01:25:29,042 --> 01:25:30,293
Vamos começar?

1162
01:25:40,553 --> 01:25:41,721
Invadir!

1163
01:25:47,185 --> 01:25:49,479
Eu, Titus Abrasax...

1164
01:25:49,729 --> 01:25:53,650
recebo Júpiter Jones como
minha esposa. Aceito esta união...

1165
01:25:53,900 --> 01:25:56,486
com minha mente sã
e por vontade própria.

1166
01:25:56,736 --> 01:25:57,320
Soberano...

1167
01:25:57,570 --> 01:25:59,405
queira
pôr a mão aqui...

1168
01:25:59,656 --> 01:26:01,908
para receber a
aliança de significado.

1169
01:26:12,293 --> 01:26:13,878
À esquerda! Vou à direita.

1170
01:26:29,018 --> 01:26:30,019
Fui atingido!

1171
01:26:35,692 --> 01:26:37,151
Sua vez.

1172
01:26:37,443 --> 01:26:38,653
Onde você está, Stinger?

1173
01:26:41,072 --> 01:26:42,949
- Perdi uma placa da asa!
<i>- Peguei você!</i>

1174
01:26:48,162 --> 01:26:49,205
Gire, gire, gire!

1175
01:26:55,503 --> 01:26:58,631
Eu, Júpiter Jones...

1176
01:26:59,632 --> 01:27:02,594
recebo Titus Abrasax
como meu esposo.

1177
01:27:14,564 --> 01:27:15,815
"Eu aceito esta união..."

1178
01:27:18,401 --> 01:27:21,195
Eu aceito esta união...

1179
01:27:22,155 --> 01:27:24,699
com minha mente sã...

1180
01:27:24,949 --> 01:27:26,701
e por vontade própria.

1181
01:27:36,544 --> 01:27:37,544
Passamos!

1182
01:27:41,591 --> 01:27:44,302
Majestade, ponha a mão aqui...

1183
01:27:44,552 --> 01:27:46,721
para receber a aliança de significado.

1184
01:27:49,849 --> 01:27:52,977
Captei muitos hologramas.
Ela só pode estar lá.

1185
01:27:59,901 --> 01:28:00,901
Dê-me cobertura!

1186
01:28:09,035 --> 01:28:10,035
O que está havendo?

1187
01:28:10,662 --> 01:28:11,662
O que foi isso?

1188
01:28:13,748 --> 01:28:14,748
Não!

1189
01:28:29,180 --> 01:28:30,180
Caine?

1190
01:28:34,018 --> 01:28:37,855
Sr. Wise, você é tão habilidoso
quanto foi prometido.

1191
01:28:38,856 --> 01:28:40,692
Isso não passou de uma mentira.

1192
01:28:42,527 --> 01:28:43,569
A aliança foi colocada?

1193
01:28:44,696 --> 01:28:45,697
Não.

1194
01:28:45,947 --> 01:28:46,948
Assim que se casassem...

1195
01:28:47,198 --> 01:28:49,325
ele ia matar você.

1196
01:28:49,701 --> 01:28:52,412
Ele me disse antes
de me jogar no espaço.

1197
01:28:54,872 --> 01:28:55,957
Francamente...

1198
01:28:56,374 --> 01:28:58,001
não creio que minha mãe tenha sido...

1199
01:28:58,251 --> 01:28:59,669
tão bonita...

1200
01:29:00,461 --> 01:29:02,588
nem tão ingênua
como você, querida.

1201
01:29:04,215 --> 01:29:05,216
Posso matá-lo?

1202
01:29:07,176 --> 01:29:09,220
Apenas tire-me daqui.

1203
01:29:22,275 --> 01:29:24,152
- Majestade?
- Não me chame assim.

1204
01:29:24,736 --> 01:29:27,363
Titus vai pagar. A capitã Tsing...

1205
01:29:27,613 --> 01:29:29,240
- preencheu...
- Não importa.

1206
01:29:30,992 --> 01:29:32,152
Quanto mais nos importamos...

1207
01:29:32,910 --> 01:29:35,329
mais o mundo acha modos
de nos machucar.

1208
01:29:44,756 --> 01:29:45,923
É o seu perdão.

1209
01:29:46,174 --> 01:29:47,300
Parabéns.

1210
01:29:48,009 --> 01:29:50,845
Você e o Stinger são
Skyjackers novamente.

1211
01:29:54,223 --> 01:29:55,641
Obrigado.

1212
01:29:57,393 --> 01:30:01,147
- Quando estávamos no Mercado...
- Eu não quero conversar.

1213
01:30:06,694 --> 01:30:09,572
Só quero mesmo
ir para casa.

1214
01:30:18,664 --> 01:30:19,999
Mãe?

1215
01:30:20,416 --> 01:30:21,918
Meu Deus, não. Nino?!

1216
01:30:22,168 --> 01:30:23,336
Boa noite...

1217
01:30:23,586 --> 01:30:24,921
Majestade.

1218
01:30:25,213 --> 01:30:26,380
Calma, cara.

1219
01:30:29,550 --> 01:30:30,676
Cadê minha família?

1220
01:30:30,927 --> 01:30:32,637
Bem, só podemos torcer...

1221
01:30:32,887 --> 01:30:35,431
para que continuem ilesos.

1222
01:30:38,768 --> 01:30:42,063
Vejo que você tem o gênio
típico dos Abrasax.

1223
01:30:42,313 --> 01:30:43,940
O título já foi transferido.

1224
01:30:44,190 --> 01:30:47,235
Você e seu lorde estão
invadindo este recinto.

1225
01:30:47,485 --> 01:30:49,695
Conhecemos o
estatuto legal atual.

1226
01:30:50,822 --> 01:30:51,906
Fui instruído...

1227
01:30:52,156 --> 01:30:53,825
a oferecer uma proposta
a Vossa Graça.

1228
01:30:54,408 --> 01:30:55,409
Que proposta?

1229
01:30:55,660 --> 01:30:58,579
Deve vir comigo conhecer milorde.

1230
01:30:58,996 --> 01:31:02,125
Lá, abdicará do seu título...

1231
01:31:02,375 --> 01:31:04,460
e, em troca, milorde garante...

1232
01:31:04,710 --> 01:31:06,796
que fará o que estiver
ao seu alcance...

1233
01:31:07,046 --> 01:31:11,050
para que nenhum mal aconteça
a você e sua família.

1234
01:31:11,551 --> 01:31:12,551
Não faça isso, Majestade.

1235
01:31:12,718 --> 01:31:14,095
Não confie nessa gente.

1236
01:31:14,345 --> 01:31:16,347
Se abdicar, não terá
o que a proteja.

1237
01:31:19,350 --> 01:31:21,602
Vocês vão matá-los
se eu não for com vocês.

1238
01:31:21,853 --> 01:31:22,979
Majestade...

1239
01:31:23,229 --> 01:31:25,731
eu nem poderia cogitar
um crime tão hediondo.

1240
01:31:25,982 --> 01:31:27,191
Ele está mentindo.

1241
01:31:27,441 --> 01:31:28,693
Você me machuca, Sr. Wise.

1242
01:31:28,943 --> 01:31:30,444
Se quisesse machucá-lo...

1243
01:31:30,695 --> 01:31:32,488
Sr. Night, nem estaria respirando.

1244
01:31:32,738 --> 01:31:35,491
Se todos vão se sentir
mais contentes...

1245
01:31:35,741 --> 01:31:37,910
convidamos a Égide
a nos acompanhar.

1246
01:31:38,411 --> 01:31:39,411
Não.

1247
01:31:39,787 --> 01:31:41,247
Ela não vai com vocês.

1248
01:31:41,831 --> 01:31:43,291
Muito bem.

1249
01:31:43,624 --> 01:31:46,919
Informarei a milorde
que rejeitou a oferta.

1250
01:31:48,421 --> 01:31:49,672
Espere.

1251
01:31:56,137 --> 01:31:57,513
É minha família.

1252
01:31:57,889 --> 01:31:59,390
É perigoso demais.

1253
01:31:59,932 --> 01:32:01,350
Eu sei.

1254
01:32:02,310 --> 01:32:04,395
Mas a decisão não é sua.

1255
01:32:16,032 --> 01:32:18,993
Aqui é Greeghan
se aproximando.

1256
01:32:19,243 --> 01:32:22,079
Temos companhia.

1257
01:32:24,916 --> 01:32:26,626
Sr. Nesh, fique próximo.

1258
01:32:26,876 --> 01:32:29,045
Sr. Wise, essa inquietação
não ajuda.

1259
01:32:29,295 --> 01:32:32,048
<i>Portão preparado
e aguardando, senhor.</i>

1260
01:32:36,302 --> 01:32:37,302
Capitã Tsing!

1261
01:32:37,345 --> 01:32:39,025
Estão fechando o vórtice!
Preparar escudos!

1262
01:32:40,848 --> 01:32:41,848
Aceleração máxima!

1263
01:32:48,481 --> 01:32:49,732
Sem comunicação com a nave!

1264
01:32:49,982 --> 01:32:51,103
Sem propulsor gravitacional!

1265
01:32:53,319 --> 01:32:54,319
Escudos falhando!

1266
01:32:57,281 --> 01:32:58,281
Tire-nos daqui, Nesh!

1267
01:33:03,329 --> 01:33:05,498
<i>Índice de ionização crítico.</i>

1268
01:33:17,510 --> 01:33:18,719
Droga!

1269
01:33:58,801 --> 01:34:00,511
Onde está minha família?

1270
01:34:01,429 --> 01:34:03,889
Você deveria ter continuado morta.

1271
01:34:04,140 --> 01:34:06,392
Eu não sou a sua mãe!

1272
01:34:06,767 --> 01:34:08,019
Não, minha mãe...

1273
01:34:08,269 --> 01:34:11,314
nunca limpou um banheiro na vida.

1274
01:34:11,564 --> 01:34:13,357
Talvez fosse o problema dela.

1275
01:34:14,275 --> 01:34:16,027
Minha mãe.

1276
01:34:20,948 --> 01:34:22,450
Minha mãe...

1277
01:34:22,825 --> 01:34:25,036
me ensinou o que era necessário...

1278
01:34:25,286 --> 01:34:27,496
para comandar este universo.

1279
01:34:27,830 --> 01:34:29,415
Tipo matar pessoas?

1280
01:34:30,916 --> 01:34:32,543
Eu crio a vida!

1281
01:34:35,713 --> 01:34:37,673
E eu a destruo.

1282
01:34:39,300 --> 01:34:43,304
A vida é um ato de consumismo...

1283
01:34:44,138 --> 01:34:45,514
Júpiter.

1284
01:34:45,848 --> 01:34:47,725
Viver...

1285
01:34:48,309 --> 01:34:50,144
é consumir.

1286
01:34:51,604 --> 01:34:53,522
Os seres humanos do seu planeta...

1287
01:34:54,065 --> 01:34:56,901
são um mero recurso aguardando...

1288
01:34:57,151 --> 01:34:59,320
serem convertidos em capital.

1289
01:35:01,447 --> 01:35:03,449
E este empreendimento todo...

1290
01:35:03,699 --> 01:35:07,244
é uma pequena parte de uma vasta...

1291
01:35:07,536 --> 01:35:10,081
e bela máquina definida...

1292
01:35:10,331 --> 01:35:11,540
pela evolução...

1293
01:35:11,791 --> 01:35:15,044
projetada com um único propósito...

1294
01:35:18,464 --> 01:35:20,633
Gerar lucro.

1295
01:35:22,593 --> 01:35:25,930
Se foi o que sua mãe lhe ensinou,
entendo por que a odiava.

1296
01:35:28,182 --> 01:35:29,975
Eu amava minha mãe.

1297
01:35:30,684 --> 01:35:33,312
No entanto, você está
tentando me matar.

1298
01:35:34,146 --> 01:35:35,898
Minha mãe...

1299
01:35:37,274 --> 01:35:38,734
me fez entender...

1300
01:35:38,984 --> 01:35:41,237
que toda sociedade humana...

1301
01:35:41,487 --> 01:35:43,781
é uma pirâmide e que certas vidas...

1302
01:35:44,031 --> 01:35:46,784
sempre importarão mais que outras.

1303
01:35:48,828 --> 01:35:51,455
É melhor aceitar isso...

1304
01:35:52,289 --> 01:35:54,041
do que fingir que não é verdade.

1305
01:35:59,338 --> 01:36:00,714
Por isso você a matou?

1306
01:36:02,591 --> 01:36:04,635
Como você se atreve?!

1307
01:36:22,987 --> 01:36:24,029
Sei que, por ser...

1308
01:36:24,280 --> 01:36:27,533
quem e o que você é,
não consegue dizer isto.

1309
01:36:28,367 --> 01:36:30,244
Então, vou dizer por você.

1310
01:36:32,246 --> 01:36:36,041
Você mentiu no Mercado Comum
porque é um caçador...

1311
01:36:36,333 --> 01:36:39,795
que esteve atrás de uma coisa
a vida inteira.

1312
01:36:41,005 --> 01:36:42,965
Sobreviveu tanto tempo sem ela...

1313
01:36:43,215 --> 01:36:46,635
que o fato de talvez tê-la encontrado
apavora você...

1314
01:36:46,886 --> 01:36:50,347
mas não tanto quanto
o fato de ela estar lá embaixo...

1315
01:36:50,848 --> 01:36:53,309
enterrada em várias toneladas
de furacão.

1316
01:36:53,559 --> 01:36:55,686
E, se quiser vê-la de novo...

1317
01:36:55,936 --> 01:36:57,563
siga meu conselho.

1318
01:36:57,813 --> 01:37:01,025
Vá até lá... e
comece a cavar.

1319
01:37:07,281 --> 01:37:09,283
Esta é uma
Declaração de Abdicação.

1320
01:37:09,617 --> 01:37:12,244
Você confessará sua incapacidade
genética de governar...

1321
01:37:12,536 --> 01:37:13,704
e devolverá...

1322
01:37:13,954 --> 01:37:15,873
o título ao seu herdeiro natural.

1323
01:37:16,457 --> 01:37:18,000
Onde está minha família?

1324
01:37:28,636 --> 01:37:29,636
Mãe!

1325
01:37:29,762 --> 01:37:30,762
Meu Deus.

1326
01:37:33,015 --> 01:37:34,391
Eu farei...

1327
01:37:34,642 --> 01:37:37,978
tudo o que você quiser,
desde que a Égide...

1328
01:37:38,229 --> 01:37:39,772
tire minha família
daqui em segurança.

1329
01:37:40,022 --> 01:37:42,983
Você não está
em posição de negociar.

1330
01:37:51,075 --> 01:37:51,700
Pare!

1331
01:37:51,951 --> 01:37:52,951
Pare! Pare!

1332
01:37:52,993 --> 01:37:54,203
Farei qualquer coisa.

1333
01:37:54,453 --> 01:37:55,847
Por favor, você venceu.
Eu lhe imploro...

1334
01:37:55,871 --> 01:37:56,871
pare.

1335
01:37:56,956 --> 01:37:58,082
Por favor.

1336
01:38:19,019 --> 01:38:21,063
<i>Sr. Wise, para que
conste nos registros...</i>

1337
01:38:21,313 --> 01:38:25,317
informo que eu o desaconselho
a realizar esse ato imprudente...

1338
01:38:25,568 --> 01:38:27,361
<i>que deverá lhe custar a vida.</i>

1339
01:38:27,611 --> 01:38:28,611
Entendido.

1340
01:38:31,031 --> 01:38:34,827
Confidencialmente, digo que é
um homem de rara coragem...

1341
01:38:35,077 --> 01:38:36,954
e rezo para que
realize seu objetivo.

1342
01:38:38,539 --> 01:38:39,873
Obrigado.

1343
01:39:41,852 --> 01:39:43,228
Devolvo o título...

1344
01:39:43,479 --> 01:39:46,815
ao seu herdeiro original,
Balem Abrasax.

1345
01:39:53,322 --> 01:39:55,366
Depois que eu selar isto...

1346
01:39:56,367 --> 01:39:58,202
quanto tempo até colher a Terra?

1347
01:39:58,911 --> 01:40:01,872
Eu prometo que
você não vai ver.

1348
01:40:02,373 --> 01:40:03,832
Mas quanto tempo?

1349
01:40:04,958 --> 01:40:08,253
Você não sabia nada sobre colheita.
Por que importa agora?

1350
01:40:10,214 --> 01:40:11,465
Lembre-se...

1351
01:40:12,091 --> 01:40:14,426
por que está aqui.

1352
01:40:19,098 --> 01:40:21,767
Vim para tentar proteger
minha família.

1353
01:40:22,518 --> 01:40:24,603
Sele o documento...

1354
01:40:24,853 --> 01:40:26,480
e você e sua família...

1355
01:40:26,730 --> 01:40:29,233
vão voltar para casa em segurança.

1356
01:40:35,864 --> 01:40:38,158
Se eu não selar isto...

1357
01:40:40,119 --> 01:40:42,705
você não poderá tocar na Terra,
nem que me mate.

1358
01:40:43,455 --> 01:40:45,082
Não é mesmo?

1359
01:40:45,457 --> 01:40:48,127
Aquele planeta me pertence.

1360
01:40:49,336 --> 01:40:51,088
É meu por direito.

1361
01:40:58,887 --> 01:41:00,431
Não é mais.

1362
01:41:01,473 --> 01:41:04,685
Você não faz ideia
do que está fazendo.

1363
01:41:05,269 --> 01:41:09,106
Estou fazendo com que, o que quer
que faça a mim e minha família...

1364
01:41:09,356 --> 01:41:11,316
não poderá fazer a mais ninguém.

1365
01:41:12,359 --> 01:41:14,778
Isto não é um jogo.

1366
01:41:16,238 --> 01:41:19,908
Eu não sou nem meu irmão
nem minha irmã.

1367
01:41:20,159 --> 01:41:21,326
Se você não selar...

1368
01:41:21,577 --> 01:41:23,036
Com licença, milorde.

1369
01:41:23,287 --> 01:41:24,705
- Sr. Night!
- É uma emergência!

1370
01:41:24,955 --> 01:41:26,275
O casco gravitacional
foi rompido.

1371
01:41:27,332 --> 01:41:29,877
O gás está reagindo com
as vigas de sustentação.

1372
01:41:37,926 --> 01:41:39,261
Sele agora!

1373
01:41:52,065 --> 01:41:53,065
Sele agora!

1374
01:42:07,289 --> 01:42:07,873
Milorde...

1375
01:42:08,123 --> 01:42:09,123
isso é aconselhável...

1376
01:42:09,166 --> 01:42:10,166
sem abdicação?

1377
01:42:12,878 --> 01:42:13,878
Matem-na!

1378
01:42:23,639 --> 01:42:25,057
Tome, pegue isto.

1379
01:42:25,307 --> 01:42:26,725
- Tire sua família daqui.
- Espere.

1380
01:42:32,606 --> 01:42:34,650
Caso não tenhamos
a chance de novo.

1381
01:42:37,110 --> 01:42:38,110
Vá.

1382
01:42:40,572 --> 01:42:41,716
Estou recebendo informações...

1383
01:42:41,740 --> 01:42:43,826
da refinaria. Está desestabilizada.

1384
01:42:44,076 --> 01:42:45,369
Caindo rapidamente.

1385
01:43:27,327 --> 01:43:28,954
Capitã, o portão se abriu.

1386
01:43:29,204 --> 01:43:30,205
É uma evacuação.

1387
01:43:34,543 --> 01:43:35,586
Vamos descer lá, Nesh.

1388
01:43:50,517 --> 01:43:51,935
Você é igual a ela.

1389
01:43:52,227 --> 01:43:53,604
Não puxará o gatilho.

1390
01:44:10,704 --> 01:44:11,704
Júpiter!

1391
01:46:57,037 --> 01:46:59,456
Você me feriu.

1392
01:47:03,043 --> 01:47:04,878
E agora vai...

1393
01:47:05,128 --> 01:47:06,128
se arrepender.

1394
01:47:48,130 --> 01:47:50,674
- Estou captando um sinal.
- É Sua Majestade?

1395
01:47:51,299 --> 01:47:51,883
Fonte desconhecida.

1396
01:47:52,134 --> 01:47:53,635
Tentando localizá-la.

1397
01:47:53,885 --> 01:47:56,680
Aqui é a capitã Tsing da Égide.
Estamos rastreando. Pode responder?

1398
01:47:58,140 --> 01:47:59,140
<i>Aqui é o Caine.</i>

1399
01:48:00,559 --> 01:48:01,601
<i>Estou com a família.</i>

1400
01:48:01,852 --> 01:48:03,562
<i>Pode nos tirar daqui?</i>

1401
01:48:50,317 --> 01:48:52,736
- Imobilize-os.
- Este está desidratado.

1402
01:48:52,986 --> 01:48:55,822
Não podemos esperar muito tempo!

1403
01:48:56,072 --> 01:48:58,074
Dê-me cada segundo possível.

1404
01:49:25,810 --> 01:49:27,395
Isto é familiar, mãe?

1405
01:49:29,814 --> 01:49:32,484
Alguma parte de você
se lembra disso como eu?

1406
01:49:33,026 --> 01:49:34,027
Bem, foi assim...

1407
01:49:34,277 --> 01:49:35,277
que começou!

1408
01:49:40,283 --> 01:49:41,660
Estávamos brigando.

1409
01:49:43,453 --> 01:49:45,163
Lembra-se do que disse?

1410
01:49:51,127 --> 01:49:52,379
Volte!

1411
01:50:08,853 --> 01:50:11,523
Eu me lembro do que
você disse.

1412
01:50:16,653 --> 01:50:19,614
Você me disse que
odiava sua vida.

1413
01:50:20,448 --> 01:50:22,284
É a verdade.

1414
01:50:23,743 --> 01:50:26,413
E implorou
que eu matasse você.

1415
01:50:29,040 --> 01:50:31,918
Implorou que eu matasse você!

1416
01:50:32,544 --> 01:50:35,213
Eu não sou sua mãe!

1417
01:51:24,304 --> 01:51:25,430
Júpiter.

1418
01:51:25,680 --> 01:51:27,390
Respire. Você está bem.

1419
01:51:27,640 --> 01:51:28,975
Respire.

1420
01:51:30,852 --> 01:51:32,103
Minha família?

1421
01:51:32,395 --> 01:51:33,521
Está a salvo.

1422
01:51:40,111 --> 01:51:40,779
Médico!

1423
01:51:41,029 --> 01:51:42,131
Não aguentaremos muito mais!

1424
01:51:42,155 --> 01:51:43,239
Prepare o portal.

1425
01:51:44,240 --> 01:51:44,824
Agora!

1426
01:51:45,075 --> 01:51:46,475
Nem preciso dizer
como é perigoso...

1427
01:51:46,951 --> 01:51:49,621
Então, não diga!
Prometi cada segundo possível.

1428
01:51:56,836 --> 01:51:58,004
Oh, não.

1429
01:52:14,729 --> 01:52:16,064
12 segundos até o portal.

1430
01:52:16,314 --> 01:52:17,314
Erupção iminente!

1431
01:52:30,787 --> 01:52:31,787
O portal se abriu!

1432
01:52:32,705 --> 01:52:33,915
Venha, Caine.

1433
01:52:40,171 --> 01:52:41,339
O núcleo está para explodir!

1434
01:52:54,602 --> 01:52:55,602
Agora!

1435
01:53:06,364 --> 01:53:07,364
Estão todos bem?

1436
01:53:07,532 --> 01:53:08,532
Sim, capitã.

1437
01:53:11,703 --> 01:53:12,829
Capitã...

1438
01:53:13,079 --> 01:53:15,874
eu não entendo, mas
captei o Sr. Wise de novo.

1439
01:53:16,499 --> 01:53:17,625
O quê?

1440
01:53:19,461 --> 01:53:20,587
<i>Olá.</i>

1441
01:53:20,837 --> 01:53:23,006
Wise, onde você está?

1442
01:53:23,256 --> 01:53:25,717
<i>Por que você não olha
pela janela?</i>

1443
01:53:27,051 --> 01:53:29,846
<i>Podia abrir a porta para a gente,
ou algo assim.</i>

1444
01:53:57,332 --> 01:53:59,000
Júpiter.

1445
01:53:59,501 --> 01:54:02,962
Júpiter, levante-se.
Faça o café.

1446
01:54:09,802 --> 01:54:10,802
Bom dia, Nino.

1447
01:54:11,930 --> 01:54:12,430
Obrigada.

1448
01:54:12,931 --> 01:54:13,973
Foi um prazer.

1449
01:54:16,559 --> 01:54:18,102
Bom dia, mamãe.

1450
01:54:18,937 --> 01:54:20,813
O café da manhã está pronto.

1451
01:54:41,292 --> 01:54:42,502
Júpiter?

1452
01:54:42,752 --> 01:54:43,962
Sim?

1453
01:54:45,046 --> 01:54:47,257
- Precisa de ajuda?
- Tudo pronto.

1454
01:54:51,052 --> 01:54:52,387
Inglês, por favor.

1455
01:54:53,221 --> 01:54:54,221
Vladie.

1456
01:54:55,515 --> 01:54:56,683
Ouça, Júpiter.

1457
01:54:58,226 --> 01:55:00,436
Sei que nem sempre
estamos de acordo.

1458
01:55:02,021 --> 01:55:03,231
Mas...

1459
01:55:04,440 --> 01:55:07,277
- bem...
- Para você, querida.

1460
01:55:09,737 --> 01:55:13,157
- Por quê? Nem é meu aniversário.
- Vladie contou para que você queria...

1461
01:55:13,408 --> 01:55:14,993
- o dinheiro.
- Não acredito.

1462
01:55:15,785 --> 01:55:17,287
Não.

1463
01:55:18,997 --> 01:55:19,997
É sério?

1464
01:55:23,126 --> 01:55:24,586
Oh, meu Deus.

1465
01:55:26,045 --> 01:55:27,338
Meu Deus!

1466
01:55:27,589 --> 01:55:28,589
Todos contribuíram.

1467
01:55:29,090 --> 01:55:30,090
Obrigada.

1468
01:55:30,300 --> 01:55:32,594
Seu pai era um bom homem...

1469
01:55:32,844 --> 01:55:34,262
e eu o amava muito.

1470
01:55:36,139 --> 01:55:38,099
E você deve ter um destes.

1471
01:55:39,350 --> 01:55:40,602
Podemos levar lá para cima?

1472
01:55:43,354 --> 01:55:45,064
Sinto muito, mas eu...

1473
01:55:45,648 --> 01:55:47,066
eu tenho um encontro.

1474
01:55:47,317 --> 01:55:47,900
O quê?

1475
01:55:48,151 --> 01:55:49,527
- O quê?
- Ele é russo?

1476
01:55:49,777 --> 01:55:51,404
- É rico?
- Tem um irmão mais novo?

1477
01:55:51,654 --> 01:55:52,697
Precisa de uma TV grande?

1478
01:55:52,947 --> 01:55:53,947
É bom de faxina?

1479
01:55:54,073 --> 01:55:55,408
Qual o nome dele?

1480
01:55:55,658 --> 01:55:57,339
- Mais importante: Qual o signo?
- Não sei.

1481
01:56:03,916 --> 01:56:06,002
Minha família é complicada...

1482
01:56:06,252 --> 01:56:07,920
como a maioria das famílias.

1483
01:56:08,171 --> 01:56:09,797
Um dia vai contar para eles?

1484
01:56:10,048 --> 01:56:11,633
Que eu sou dona da Terra?

1485
01:56:13,593 --> 01:56:15,637
Está brincando?
Iriam me prender.

1486
01:56:16,054 --> 01:56:17,764
E eu não iria culpá-los.

1487
01:56:18,014 --> 01:56:19,015
Além disso...

1488
01:56:19,265 --> 01:56:22,143
ainda estou tentando entender
o que isso significa.

1489
01:56:22,393 --> 01:56:25,229
Que o planeta de Vossa Majestade
tem um futuro diferente...

1490
01:56:25,480 --> 01:56:27,440
do que o que foi
planejado para ele.

1491
01:56:29,609 --> 01:56:30,902
Repita isso.

1492
01:56:32,153 --> 01:56:35,490
O quê? "Vossa Majestade"?

1493
01:56:37,075 --> 01:56:39,035
Acho que combina comigo.

1494
01:56:39,285 --> 01:56:40,495
- É?
- É.

1495
01:56:41,663 --> 01:56:42,663
Tudo bem.

1496
01:56:44,082 --> 01:56:45,375
Venha.

1497
01:56:54,258 --> 01:56:56,302
Isto também não é nada mau.

1498
01:57:09,649 --> 01:57:11,359
Posso me acostumar com isto.

1499
01:57:27,625 --> 01:57:29,001
Está pronta?

1500
01:57:29,961 --> 01:57:31,671
Olhe só.

1501
02:00:14,000 --> 02:00:18,004
O DESTINO DE JÚPITER

1502
02:07:17,089 --> 02:07:21,093
O DESTINO DE JÚPITER

