﻿1
00:01:17,530 --> 00:01:22,910
Por favor, eu farei qualquer coisa,
mas não me abandone.

2
00:01:26,660 --> 00:01:30,210
Peça qualquer coisa e eu farei.

3
00:01:30,880 --> 00:01:35,420
Eu adoro você,
eu amo você, mas não me deixe.

4
00:01:38,800 --> 00:01:41,180
Eu farei o que você quiser.

5
00:01:41,260 --> 00:01:45,640
Eu serei sua serva, eu serei sua escrava,
mas não me deixe.

6
00:01:46,180 --> 00:01:48,810
Eu não posso viver sem você.
Você me ensinou tudo,

7
00:01:48,900 --> 00:01:51,020
Você me ensinou o que é amor,
o que é sexo.

8
00:01:52,270 --> 00:01:57,150
Por que você não diz alguma coisa? Não me deixe.
Você quer fazer amor comigo ?

9
00:01:57,780 --> 00:02:00,070
Agora? Neste momento?

10
00:02:02,580 --> 00:02:03,950
Responda.

11
00:02:07,290 --> 00:02:10,040
- E o que ele disse?
- O que?

12
00:02:10,330 --> 00:02:12,670
Quando você disse essas coisas,
o que ele disse ?

13
00:02:12,960 --> 00:02:16,340
Ele disse: "Acabou. Estou indo embora."
E ele bateu a porta.

14
00:02:16,420 --> 00:02:22,640
- Jura? Você não é mais a namorada do Rocco?
- Eu não quero nem ouvir o nome dele.

15
00:02:23,100 --> 00:02:27,020
Eu deveria virar uma prostituta
Ele merece isso.

16
00:02:27,100 --> 00:02:28,810
Ótimo! Isso seria bem merecido.

17
00:02:30,730 --> 00:02:34,480
- Eu deveria ir para cama com qualquer um.
- Qualquer um? - Sim, qualquer um. Mulheres são tolas.

18
00:02:34,570 --> 00:02:36,860
Você vai para cama com qualquer um?

19
00:02:37,490 --> 00:02:41,160
Eu achei que esta festa me
faria bem, mas não fez.

20
00:02:41,280 --> 00:02:48,120
- Desculpe por tê-lo envolvido.
- Gianna, você não está bem. Talvez possamos ir a sua casa.

21
00:02:49,120 --> 00:02:51,830
Vamos para sua casa, você e eu.
Eu irei com você.

22
00:02:53,130 --> 00:02:56,800
Não, obrigada. É melhor eu ir sozinha.

23
00:02:57,670 --> 00:02:59,590
Anda, vamos fazer outra vez!

24
00:03:08,060 --> 00:03:13,440
Aqui estão o Ministro, o Secretário, o Bispo,
o Presidente e suas esposas!

25
00:03:13,650 --> 00:03:16,190
Anda, vamos jogar!
Quem está faltando?

26
00:03:21,610 --> 00:03:24,740
- Quem é você?
- Eu sou a esposa do Presidente.

27
00:03:24,820 --> 00:03:30,830
"Ela não nos mostrará nada."
Quieta! Parada!

28
00:03:31,830 --> 00:03:33,330
E quem é você?

29
00:03:33,420 --> 00:03:39,170
- Quem sou eu? Eu sou a esposa do Ministro!
- Mostre-nos o seu Ministério!

30
00:03:48,720 --> 00:03:57,940
Ministério! Ministério!

31
00:04:06,950 --> 00:04:11,660
- Vamos, não vá embora!
- Mostre-nos o seu Ministério!

32
00:04:21,260 --> 00:04:24,010
Todos já foram embora. Quem me levará para casa?

33
00:04:24,970 --> 00:04:26,340
Vem aqui, Claudia!

34
00:04:30,970 --> 00:04:34,690
- Ginetta está lá? - Não.
- E onde ela está? – Eu não sei. Nos vemos em casa!

35
00:04:34,770 --> 00:04:37,020
- Não, nós vamos ao Attilio. Tchau!
-Tchau!

36
00:04:59,960 --> 00:05:02,880
Vem aqui, cachorrinho!

37
00:05:05,090 --> 00:05:07,430
Qual é o seu nome?
Vem aqui, qual é o seu nome?

38
00:05:08,140 --> 00:05:12,970
Cachorrinho bonito... Foi uma festa legal,
não foi ? Foi como wham, bam !

39
00:05:14,560 --> 00:05:18,480
Não bonitinho, eu não tenho comida.

40
00:05:20,360 --> 00:05:21,770
Ei! Ei!

41
00:05:24,860 --> 00:05:26,400
Santa Cleópatra!

42
00:05:30,120 --> 00:05:32,870
- Você se machucou ?
- O que? Não, não, obrigado.

43
00:05:32,950 --> 00:05:35,910
- Tem certeza, você está bem?
- Sim, sim, tudo bem.

44
00:05:36,580 --> 00:05:40,710
- Ótimo... eu sinto muito, foi tudo
culpa minha, eu quase matei você.

45
00:05:52,470 --> 00:05:55,850
O que há de errado com carro agora ?
Por que não consigo dar a partida?

46
00:06:03,610 --> 00:06:07,070
Este lugar é muito bonito,
mas não é fácil sair dele.

47
00:06:07,200 --> 00:06:12,070
...vire à direita, vire à esquerda, pegue a
segunda depois da ponte... É um labirinto...

48
00:06:13,330 --> 00:06:17,200
- Falando nisso, você sabe onde fica a estrada?
- Sim...

49
00:06:17,660 --> 00:06:19,290
É perto, apenas a 200 metros.

50
00:06:21,040 --> 00:06:24,670
- Posso ajudar?
- Sim, por favor. Tente ligar o carro.

51
00:06:29,090 --> 00:06:32,260
- Eu estou abusando de você esta noite.
- Não, não...

52
00:06:40,400 --> 00:06:42,600
Muito bem, finalmente! Obrigada!

53
00:06:55,120 --> 00:06:59,830
Eca! Que sujeira!
Santa Cleópatra, eu estou coberta de graxa!

54
00:07:10,130 --> 00:07:12,510
- Boa noite.
- Boa noite.

55
00:07:53,090 --> 00:07:54,430
Você é um sonho!

56
00:07:55,390 --> 00:07:59,010
E eu estou sonhando,
e você é meu sonho.

57
00:08:03,690 --> 00:08:07,020
- Qual é o seu nome?
- Dante.

58
00:08:07,270 --> 00:08:11,530
- Onde você mora?
- Aqui, no condomínio.

59
00:08:12,450 --> 00:08:14,400
Você é maravilhoso!

60
00:08:17,240 --> 00:08:19,240
Você...é...

61
00:08:19,330 --> 00:08:22,370
Ei, senhorita! Senhorita!

62
00:08:23,750 --> 00:08:26,830
Ela desmaiou. Vamos, Senhorita!

63
00:08:41,060 --> 00:08:45,270
Eu estava quase desmaiando, mas ela desmaiou.
Senhorita! Senhorita!

64
00:08:45,600 --> 00:08:51,980
Ela desmaiou!
Espere aqui, eu chamarei uma ambulância.

65
00:08:52,320 --> 00:08:54,280
Espere aqui senhorita, eu chamarei uma ambulância.

66
00:09:01,870 --> 00:09:03,250
Eu chamarei uma ambulância...

67
00:09:06,170 --> 00:09:08,880
Senhorita !

68
00:09:08,960 --> 00:09:11,880
Espere, senhorita !

69
00:09:24,020 --> 00:09:26,520
Vida longa ao professor!

70
00:09:28,020 --> 00:09:32,610
<i> ...eu me perdi no zoológico.
Eu tenho que escolher quem serão meus pais aqui...</i>

71
00:09:32,780 --> 00:09:35,240
<i>Ele é uma fera...
- Growl !</i>

72
00:09:35,740 --> 00:09:38,360
<i>É o leão!
- Growl !</i>

73
00:09:38,490 --> 00:09:41,910
<i>Ele é pesado...
- Arrr!</i>

74
00:09:42,160 --> 00:09:44,790
<i>...é o elefante!
Ela é boba...</i>

75
00:09:44,910 --> 00:09:48,080
<i>Cluck!
...é a galinha! - Cluck!</i>

76
00:09:48,170 --> 00:09:52,750
<i>quando ela brinca... - Quack quack!
...com o ganso! - Quack quack!</i>

77
00:09:52,840 --> 00:09:57,470
<i>- No zoológico!
- Eeh!</i>

78
00:09:58,180 --> 00:10:00,260
<i>- Com o gato...
- Meow!</i>

79
00:10:00,340 --> 00:10:02,550
<i>...é o cachorro.
- Woof!</i>

80
00:10:02,850 --> 00:10:05,220
- Woof!
- Woof!

81
00:10:05,310 --> 00:10:07,520
- Woof!
- Vai se danar!

82
00:10:17,610 --> 00:10:19,030
Entre!

83
00:10:19,200 --> 00:10:21,070
Para dentro ! Vamos!

84
00:10:21,200 --> 00:10:22,490
Tchau.

85
00:10:22,700 --> 00:10:24,330
- Vamos!
- Tchau.

86
00:10:29,080 --> 00:10:33,750
- Ei Gianna, como você está?
- Você sabe que estou mal...
- Eu sei, seja forte... Tchau.

87
00:10:33,840 --> 00:10:37,090
- Onde está o Lillo?
- Ele está lá.

88
00:10:37,300 --> 00:10:42,550
- Vamos, ele vai tomar café comigo.
- Tudo bem, então. Tchau.

89
00:10:42,800 --> 00:10:44,390
- Dante, vamos tomar café?
- Sim, Lillo, depois...

90
00:10:44,510 --> 00:10:48,390
Eu tenho que te contar algo que
aconteceu comigo noite passada.

91
00:10:48,640 --> 00:10:51,310
Lillo, Deixa!
eu sairei da pista!

92
00:10:54,440 --> 00:10:56,570
Eu sairei da pista!
Lillo, me larga!

93
00:10:59,150 --> 00:11:03,620
"Mostre-nos seu Ministério..."
Ela mostrou as coxas!

94
00:11:03,700 --> 00:11:09,410
E que traseiro! E passavam a mão!
E quantas mulheres !
Na verdade, eu não entendi esse jogo.

95
00:11:09,660 --> 00:11:14,500
A propósito, nós saímos e eu
fui abandonado como um cachorro.

96
00:11:14,590 --> 00:11:18,300
E um carro parou, Lillo.
E uma mulher saiu.

97
00:11:18,420 --> 00:11:23,340
Ela era a mulher mais bonita
que eu já vi.

98
00:11:23,510 --> 00:11:28,100
E sabe o que mais? Ela parou e olhou
para mim, Lillo! Ela olhou para mim!

99
00:11:28,350 --> 00:11:33,560
Ela olhou para mim e se aproximou, depois ela disse:
''Você é maravilhoso!'' Ela disse isso para mim!

100
00:11:33,650 --> 00:11:36,650
E depois ela caiu no chão.

101
00:11:37,820 --> 00:11:39,820
- Vocês fizeram sexo?
- Não.

102
00:11:41,490 --> 00:11:43,110
Não, ela desmaiou, ela desmaiou, mas...

103
00:11:43,530 --> 00:11:47,080
...mas ela era mulher mais bonita...

104
00:11:47,330 --> 00:11:51,830
E Lillo, ela olhou para mim como se eu
fosse o homem mais bonito do mundo.

105
00:11:51,910 --> 00:11:54,750
Uma mulher elegante,
de bom gosto, muito fina.

106
00:11:54,920 --> 00:11:58,960
De repente, ela se aproximou como se
quisesse me beijar.

107
00:11:59,050 --> 00:12:03,630
Ela quase me tocou e disse:
''Você é meu sonho !"

108
00:12:04,720 --> 00:12:07,850
Ela disse isso para mim!
E eu ainda estou perturbado.

109
00:12:07,970 --> 00:12:10,850
Lillo! Os doces não!

110
00:12:11,020 --> 00:12:15,150
Você tem diabetes,
não pode comer doces!

111
00:12:15,310 --> 00:12:17,020
Tem açúcar neles, você pode morrer!

112
00:12:18,360 --> 00:12:23,360
- Só dois!
- Não, você não pode comer nenhum, além disso eles são caros.

113
00:12:23,490 --> 00:12:26,700
Você pode comer fruta,
fruta é permitida se você tem diabetes.

114
00:12:26,870 --> 00:12:28,490
mas também é cara.

115
00:12:29,580 --> 00:12:33,500
Temos que encontrar um jeito
de não pagar. Espere aqui.

116
00:12:34,870 --> 00:12:38,130
Eu verei se tem...
Sim ! Espere, Lillo.

117
00:12:42,260 --> 00:12:47,510
Bom dia. Com licença, quanto estão
aquelas maçãs? E aquelas peras?

118
00:12:47,600 --> 00:12:51,640
Bastante, desculpe.
Elas custam muito.

119
00:12:51,720 --> 00:12:56,020
Talvez eu volte mais tarde, obrigado e adeus.
Lillo, elas custam muito caro.

120
00:12:56,190 --> 00:12:57,600
Adeus e obrigado.

121
00:13:04,530 --> 00:13:08,660
Uma para você e uma para mim.
Não, uma e meia para mim e meia para você.

122
00:13:08,740 --> 00:13:10,990
Você tem diabetes,
você não pode comer muita banana.

123
00:13:11,080 --> 00:13:12,870
Se o verdureiro nos ver...

124
00:14:04,510 --> 00:14:07,010
- Desculpe.
- Não, eu sinto muito.

125
00:14:07,680 --> 00:14:13,010
Bom dia. O que você está fazendo aqui?
Está procurando alguém ou você mora aqui perto?

126
00:14:13,180 --> 00:14:16,640
Não, estou hospedada no Hotel Excelsior.

127
00:14:18,600 --> 00:14:21,270
Estou aqui porque procurava...

128
00:14:21,690 --> 00:14:23,520
Eu procuro um bar.

129
00:14:25,190 --> 00:14:28,490
Um bar? Não há bares aqui.

130
00:14:28,700 --> 00:14:34,490
Mas se você precisar telefonar ou se
quiser um café, eu posso ajudar.

131
00:14:34,580 --> 00:14:36,950
Não, obrigada, eu preciso...

132
00:14:39,710 --> 00:14:43,210
- Do que?
- Eu preciso ir ao banheiro.

133
00:14:43,840 --> 00:14:46,460
- Ao banheiro?
- Santa Cleópatra!

134
00:14:46,590 --> 00:14:51,220
Agora estou envergonhada.
Eu peguei a rodovia,

135
00:14:51,340 --> 00:14:56,560
- Depois me perdi, eu olhei em volta, mas...
- Eu nunca faço isso.

136
00:14:56,770 --> 00:14:59,640
- Você nunca faz xixi?
- Não, eu nunca pego a rodovia.

137
00:15:03,690 --> 00:15:10,490
A propósito, se você precisa muito ir ao banheiro,
- Você pode ir no da minha casa. - Sim, obrigada!

138
00:15:16,660 --> 00:15:21,120
Aqui na esquerda, estamos quase lá,
agüente, por favor.

139
00:15:26,460 --> 00:15:31,010
- Chegamos. O banheiro é...
- Aw, Santa Cleópatra !

140
00:15:32,010 --> 00:15:35,090
- Esse é o meu preferido!
- O bolo?

141
00:15:35,970 --> 00:15:38,510
- Você quer um pedaço?

142
00:15:38,600 --> 00:15:40,180
- Sim, por favor.

143
00:15:43,480 --> 00:15:45,060
Mmm... Muito bom!

144
00:15:48,980 --> 00:15:54,110
Está mesmo muito bom.
Sua esposa fez?

145
00:15:54,780 --> 00:15:56,870
Não, eu não sou casado.

146
00:15:58,910 --> 00:16:04,000
- Sua mãe fez?
- Não, eu não sou nascido... quer dizer... eu fiz.

147
00:16:05,750 --> 00:16:08,290
- Parabéns!
- Obrigado.

148
00:16:10,010 --> 00:16:11,380
Está tão bom.

149
00:16:15,510 --> 00:16:18,390
- Então você mora sozinho...
- Sim!

150
00:16:18,600 --> 00:16:26,730
Sim, num sentido que eu assim 
escolhi, eu escolhi, porque...

151
00:16:26,980 --> 00:16:32,940
Se eu quiser silêncio,
eu faço silêncio,

152
00:16:33,070 --> 00:16:37,820
Se eu quiser conversar,
eu converso comigo mesmo.

153
00:16:38,410 --> 00:16:45,210
Se eu quiser andar,
eu vou até ali,

154
00:16:45,750 --> 00:16:47,920
Depois eu volto...

155
00:16:48,670 --> 00:16:49,790
Então...

156
00:16:52,800 --> 00:16:55,510
Eu escolhi ser livre.

157
00:16:55,800 --> 00:16:59,010
- Esta foto é bonita, muito bonita!
- Sim!

158
00:17:00,060 --> 00:17:04,480
Eu sou o da esquerda.
O outro é um amigo meu, Lillo.

159
00:17:04,640 --> 00:17:06,730
Ele é louco por doces.

160
00:17:10,400 --> 00:17:12,030
- Aqui está.
- Obrigada.

161
00:17:17,740 --> 00:17:22,080
- Quer mais bolo?
- Não, desculpe, eu tenho que ir.

162
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
Eu espero vê-lo outra vez.

163
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
Senhorita! Espere, Senhorita!

164
00:17:39,890 --> 00:17:41,010
Ela se esqueceu de fazer xixi.

165
00:18:08,790 --> 00:18:12,000
Doutor Randazzo! Bom dia.

166
00:18:13,630 --> 00:18:15,000
Bom dia.

167
00:18:15,710 --> 00:18:17,880
- Como está?
- Bem, obrigado.

168
00:18:19,340 --> 00:18:20,800
- Posso?
- Por favor.

169
00:18:33,690 --> 00:18:35,020
Então...

170
00:18:37,030 --> 00:18:40,450
Aqui está, você tem que assinar.

171
00:18:40,820 --> 00:18:43,620
- Assine aqui.
- Sim.

172
00:18:46,040 --> 00:18:47,660
Droga!

173
00:18:50,370 --> 00:18:56,710
- Me dê o seu seguro.
- Meu seguro. Eu sempre esqueço onde coloco.

174
00:18:57,670 --> 00:18:59,090
Aqui estão as despesas de condomínio.

175
00:19:21,530 --> 00:19:25,990
- Você ainda recebe o cheque mensal?
- Sim.

176
00:19:28,660 --> 00:19:33,920
- Daqui um mês, você terá outra consulta.
- Outra? Eu fiz uma 15 dias atrás.

177
00:19:34,130 --> 00:19:37,750
Tenha paciência, por favor.
Você é um caso particular.

178
00:19:37,880 --> 00:19:40,970
- Dirigindo um caminhão...
- Não, eu estava estacionando meu ônibus!

179
00:19:41,090 --> 00:19:46,300
Eu puxei o freio de mão com esta mão,
quando eu ainda podia usá-la, e estacionei.

180
00:19:46,560 --> 00:19:49,310
Eu estava lá sozinho,
quase dormindo quando: BAM!

181
00:19:49,390 --> 00:19:54,810
Alguém por trás bateu em mim.
Eu bati no vidro com minha mão e desmaiei.

182
00:19:54,900 --> 00:20:00,030
Quando eu acordei, minha mão se mexia 
assim. As pessoas tentaram parar.

183
00:20:00,190 --> 00:20:06,700
Eu até amarrei,
mas não para de se mexer.
Ninguém compreende danos cerebrais.

184
00:20:07,030 --> 00:20:11,000
Eu tive sorte, algumas pessoas
ficam cegas, surdas ou paralisadas.

185
00:20:12,040 --> 00:20:13,250
Entendido?

186
00:20:14,120 --> 00:20:18,290
Você deveria me pagar mais!
Eu sou um homem arruinado.

187
00:20:18,420 --> 00:20:21,380
Eu não posso fazer mais nada,
não consigo comer, ler ou escrever.

188
00:20:21,470 --> 00:20:24,800
- Eu só consigo fazer "zabaione".
- O que?

189
00:20:24,890 --> 00:20:29,810
Eu quebro os ovos e bato assim.
Eu sou bom nisso.

190
00:20:29,890 --> 00:20:34,310
Eu faço bolo o tempo todo. Você 
deveria pagar no mínimo duas vezes mais.

191
00:20:34,390 --> 00:20:36,980
- Porque o seguro...
- Tudo bem, tudo bem...

192
00:20:37,310 --> 00:20:42,990
Eu só queria dizer que eu 
já vi muita fraude,
seu caso não é um deles, claro,

193
00:20:44,700 --> 00:20:49,620
mas quando eu encontro um,
fico muito feliz em arruiná-los.

194
00:20:50,660 --> 00:20:51,740
Isso é uma fraude,

195
00:20:53,540 --> 00:20:56,750
Fraudar o Estado é um crime grave.

196
00:20:57,500 --> 00:21:01,210
- É uma violação do Código Penal.
- É?

197
00:21:01,590 --> 00:21:03,340
Sim, é.

198
00:21:05,340 --> 00:21:08,930
Eu já peguei muitos espertinhos.

199
00:21:20,610 --> 00:21:25,530
Doutor Randazzo,
Eu não ofereci nada.

200
00:21:25,610 --> 00:21:28,910
Você quer alguma coisa?
Um pouco de "zabaione"?

201
00:21:30,950 --> 00:21:32,740
- Não, obrigado.
- De nada.

202
00:21:36,040 --> 00:21:37,620
Adeus.

203
00:22:42,730 --> 00:22:49,110
Aqui está! Você queria entrar pela janela?
Vamos entrar pela porta, ao invés disso.

204
00:22:49,950 --> 00:22:55,120
"Eu sou americano. Solte-me, por favor!"

205
00:22:55,200 --> 00:22:58,250
- Americano? Estou lisonjeado!

206
00:22:58,370 --> 00:23:01,790
"Sim, muito perigoso para você, retire-se!"

207
00:23:01,920 --> 00:23:07,210
Vem comigo, o diretor quer vê-lo.
Ele fala inglês também.

208
00:23:07,920 --> 00:23:11,050
Não, por favor!

209
00:23:13,100 --> 00:23:18,770
- Aqui!

210
00:23:18,850 --> 00:23:20,480
Eu peguei um americano.

211
00:23:26,070 --> 00:23:29,740
Sim, Americano!
Olá, Johnny.

212
00:23:32,450 --> 00:23:36,950
- Você o conhece?
- Claro.

213
00:23:43,920 --> 00:23:48,050
- O que houve com suas calças?
 O que?

214
00:23:48,760 --> 00:23:50,050
O que...

215
00:23:51,840 --> 00:23:57,810
- Pode me entender se eu falar italiano?
- Sim e não..

216
00:23:58,220 --> 00:24:02,230
"algo" aqui e ali,
mas não "tudo, tudo".

217
00:24:03,020 --> 00:24:05,940
O que houve com suas calças?

218
00:24:09,280 --> 00:24:11,860
Um botão caiu.

219
00:24:12,070 --> 00:24:17,740
Temos que encontrar uma solução,
você não pode sair assim.

220
00:24:18,160 --> 00:24:23,120
Que bela surpresa, Johnny!
Eu não esperava encontrá-lo aqui.

221
00:24:24,000 --> 00:24:25,750
Tudo bem. Funcionou.

222
00:24:26,710 --> 00:24:29,340
Foi tão bom que tenha 
se lembrado de mim.

223
00:24:40,850 --> 00:24:44,770
- Você fuma?
- Não, mas eu pegarei um, obrigado.

224
00:24:47,400 --> 00:24:50,820
- Você fala muito bem inglês.
- Você também, Johnny.

225
00:24:51,570 --> 00:24:55,150
- Johnny ! Eu gosto de Johnny.
- Você gosta?

226
00:24:55,660 --> 00:24:59,030
Eu sempre o chamarei de Johnny.
Você será meu Johnny.

227
00:24:59,740 --> 00:25:05,870
E eu chamarei você... Falando nisso,
qual é o seu nome? - Maria.
Maria, gostei. Sempre a chamarei de Maria.

228
00:25:12,800 --> 00:25:16,880
Maria mas, onde estamos indo?
Nós estamos indo tirar sua calças.

229
00:25:37,660 --> 00:25:38,950
Espere!

230
00:25:48,000 --> 00:25:49,540
Perfeito!

231
00:25:52,210 --> 00:25:54,300
Santa Cleópatra!

232
00:26:55,940 --> 00:27:00,280
- Ainda não trouxeram o sorvete.
- Você pediu?

233
00:27:00,360 --> 00:27:03,700
Sim, meia hora atrás, para o garçom.

234
00:27:05,370 --> 00:27:07,700
Eu gostei daqui.
Todos são tão educados...

235
00:27:09,620 --> 00:27:14,170
Maria, aqui todos falam,
mas não se pode ouvi-los.

236
00:27:17,050 --> 00:27:19,760
Lembra-me um jogo que
eu brincava quando era criança.

237
00:27:19,840 --> 00:27:24,720
Você tapa os ouvidos e tenta 
adivinhar o que a outra pessoa disse.
- Você conhece? - Não.

238
00:27:24,800 --> 00:27:27,720
Eu vou mostrar. Eu tapo sua orelhas
e você deve adivinhar o que eu digo.

239
00:27:27,810 --> 00:27:31,730
Pode me ouvir?

240
00:27:32,520 --> 00:27:38,110
"Paris é a capital da França".
- O que eu disse?
- "Tudo de uma vez"?

241
00:27:39,690 --> 00:27:44,700
Faça em mim. Diga qualquer coisa,
a primeira que lhe vier na cabeça.

242
00:27:45,490 --> 00:27:50,540
"Eu nunca estive tão feliz, Johnny".
É fácil: "eu nunca estive tão feliz, Johnny".

243
00:27:50,620 --> 00:27:52,370
É a minha vez.

244
00:27:53,580 --> 00:27:59,960
"É proibido esperar". O que eu disse?
- Eu não sei.
- Foi fácil: "É proibido esperar".

245
00:28:00,510 --> 00:28:04,890
Sua vez.
Diga algo difícil, uma frase mais longa.

246
00:28:11,060 --> 00:28:14,140
"Eu poderia me apaixonar por você, Johnny".

247
00:28:14,400 --> 00:28:17,820
Você disse: "eu poderia me...

248
00:28:18,820 --> 00:28:24,280
...apaixonar por mim, Johnny."
- Maria..

249
00:28:27,410 --> 00:28:29,790
Eu esqueci algo no carro,
eu já volto.

250
00:28:35,330 --> 00:28:39,130
Ela se apaixonou por mim!

251
00:28:45,140 --> 00:28:46,510
Garçom?

252
00:28:50,140 --> 00:28:53,770
- A conta, senhor?
- Não, eu preciso de uma caneta, por favor.

253
00:28:55,560 --> 00:28:56,850
- Aqui está.
- Obrigado.

254
00:29:05,240 --> 00:29:09,620
Você é esplêndida.

255
00:29:10,660 --> 00:29:14,460
Do seu, Dante.
Não, Johnny.

256
00:29:50,200 --> 00:29:53,740
- Não está bebendo muito?
- Não se preocupe, sou abstêmio.

257
00:30:02,250 --> 00:30:06,590
Oh, não!

258
00:30:07,010 --> 00:30:10,590
- Oh, desculpe, eu fui rude.
- Não, pegue outra vez.

259
00:30:10,800 --> 00:30:13,010
- Não, não este, o outro.
- Tudo bem.

260
00:30:20,480 --> 00:30:22,690
Você é uma fantasia!

261
00:30:23,440 --> 00:30:26,150
Você é incrível!

262
00:30:27,030 --> 00:30:31,200
É exatamente assim que eu quero
lembrar de você para sempre.

263
00:30:31,910 --> 00:30:36,870
Vestido assim, com esta pinta
e o palitinho.

264
00:30:37,330 --> 00:30:38,620
Johnny...

265
00:30:40,420 --> 00:30:41,880
...Stecchino (Palitinho).

266
00:30:45,090 --> 00:30:46,210
Vamos.

267
00:30:57,310 --> 00:31:02,270
Não, por favor!
Eu tenho cócegas!

268
00:31:03,310 --> 00:31:05,020
Vamos!

269
00:31:07,190 --> 00:31:09,440
Eu tenho que dizer que 
também estou me abstendo.

270
00:31:09,530 --> 00:31:16,120
Maria, Maria, eu quero fazer 
amor com você. Por que não fica?

271
00:31:16,490 --> 00:31:19,370
Johnny! Acabamos de nos conhecer!

272
00:31:19,500 --> 00:31:23,000
Eu sei, desculpe.
Não pergunto mais.

273
00:31:23,130 --> 00:31:27,460
Mas homem não têm paciência,
você sabe, e à vezes eu cometo erros.

274
00:31:27,550 --> 00:31:32,010
- Vamos, tire as calças!
- Não, as calças não! Eu tenho vergonha.

275
00:31:32,180 --> 00:31:34,470
Eu vou tirar. Pare!

276
00:31:35,930 --> 00:31:38,890
Eu vou tirar. Devagar!

277
00:31:42,480 --> 00:31:46,690
Maria! Eu gostaria de saber
tudo sobre você.

278
00:31:46,770 --> 00:31:50,240
- Sobre sua família.
- Não tenho família.

279
00:31:50,320 --> 00:31:53,610
- Eu moro com um velho tio.
- Um velho tio?

280
00:31:53,990 --> 00:31:57,450
Que dia maravilhoso
eu passei com você !

281
00:31:57,540 --> 00:32:03,540
Eu quero ver você todo dia,
eu organizarei tudo.

282
00:32:03,630 --> 00:32:09,210
Passearemos pela cidade todos os dia.
Hoje foi tão bom.

283
00:32:09,550 --> 00:32:11,550
Vamos jogar um jogo.

284
00:32:11,670 --> 00:32:16,850
"Eu sou a esposa do Ministro!"
"Mostre-nos o seu Ministério!"

285
00:32:16,930 --> 00:32:20,810
É um jogo divertido Maria,
eu vou mostrar.

286
00:32:20,890 --> 00:32:26,310
Amanhã direi que estou doente.
Pegarei o dia todo de folga...

287
00:32:26,440 --> 00:32:30,400
..para ficarmos juntos, Maria.

288
00:32:30,490 --> 00:32:37,780
Um homem não deveria dizer isso, Maria,
mas eu direi mesmo assim.

289
00:32:38,790 --> 00:32:41,660
Não nos conhecemos muito bem,

290
00:32:42,250 --> 00:32:46,040
mas eu amo você muito, muito, muito.

291
00:32:54,340 --> 00:32:58,050
<i><i>Ela é boba, é uma galinha...</i></i>

292
00:32:58,140 --> 00:33:02,390
<i><i>quando ela brinca... com o ganso!</i></i>

293
00:33:21,200 --> 00:33:25,870
- Tchau... mas quando ela partiu?
- Ela partiu esta manhã.

294
00:33:26,170 --> 00:33:30,590
- Ela saiu e vai voltar?
- Não, ela partiu para sempre, Sr. Johnny.

295
00:33:30,880 --> 00:33:38,340
- Sr. Johnny, você perdeu isto.
- Oh, sim, desculpe. - Certo.

296
00:33:39,050 --> 00:33:43,890
- Mas ela deixou uma mensagem para mim?
- Não. Ela saiu, ela fez as malas...

297
00:33:44,020 --> 00:33:47,690
ela pagou e partiu. E agora, saia você!

298
00:33:49,940 --> 00:33:51,690
E não volte nunca mais!

299
00:34:35,860 --> 00:34:38,820
Johnny? Não, aqui é o Lillo.

300
00:34:39,200 --> 00:34:46,830
Maria? Vocês fizeram sexo? 
Você quer o Johnny? Dante, é a Maria!

301
00:34:47,330 --> 00:34:52,710
Se alguém perguntar a você onde estou,
diga que você não sabe.

302
00:34:52,790 --> 00:34:56,670
Outra coisa: aqui está a chave.

303
00:34:57,260 --> 00:35:00,630
Você pode dormir no meu quarto,
mas lembre-se de limpá-lo.

304
00:35:00,800 --> 00:35:05,600
- Tenha cuidado, pague o condomínio.
- Olha!

305
00:35:06,180 --> 00:35:08,980
Ei, preste atenção!

306
00:35:09,100 --> 00:35:13,940
Você tem que se concentrar, se não
alguém irá roubá-lo e não vai nem perceber.

307
00:35:14,070 --> 00:35:17,480
Não coma muitos doces, eles fazem 
mal a você. Vai se lembrar disso?

308
00:35:18,030 --> 00:35:20,360
Não abra a porta a ninguém. Tchau.

309
00:35:20,530 --> 00:35:22,410
Tchau, Lillo.

310
00:35:23,910 --> 00:35:26,240
Deixe-me ir, eu vou perder o trem!

311
00:35:26,370 --> 00:35:28,290
Tchau.

312
00:35:31,420 --> 00:35:35,000
- Cuide-se, certo? Tchau.
- Tchau.

313
00:35:35,210 --> 00:35:39,210
Volte logo,
mande um postal!

314
00:35:39,510 --> 00:35:41,420
Traga um presente!

315
00:35:41,510 --> 00:35:46,010
Trarei um bem bonito.
Limpe a casa, certo? Tchau!

316
00:35:46,180 --> 00:35:47,810
Tchau.

317
00:35:49,140 --> 00:35:54,770
- A mala!
- Tchau, Dante ! - Lillo, a mala!

318
00:35:56,730 --> 00:35:58,360
- Tchau, Dante!

319
00:36:13,370 --> 00:36:16,000
Alô? Johnny!

320
00:36:16,670 --> 00:36:22,260
Ele chegou.
Johnny! Onde está você?

321
00:36:23,220 --> 00:36:26,300
Certo, meu tio irá e o trará aqui.

322
00:36:26,600 --> 00:36:29,810
Você vai gostar dele, 
ele é um homem muito bom.

323
00:36:30,850 --> 00:36:32,930
Em dez ou quinze minutos.

324
00:36:33,270 --> 00:36:37,310
Oh, eu também estou ansiosa 
para ver você, Johnny.

325
00:36:37,520 --> 00:36:39,070
Tchau, eu estarei esperando.

326
00:36:40,030 --> 00:36:42,990
- Ele chegou.
- Já vou. - Depressa!

327
00:36:43,240 --> 00:36:49,620
- Para a estação.
- Mas. onde ele está exatamente?

328
00:36:49,790 --> 00:36:53,080
- Plataforma número 8.
- 8? - Sim.

329
00:36:54,620 --> 00:36:56,630
Por favor, seja gentil com ele.

330
00:36:58,340 --> 00:37:00,340
Santa Cleópatra!

331
00:37:08,010 --> 00:37:10,140
"Palermo, Estação de Palermo".

332
00:37:13,310 --> 00:37:15,770
Droga!

333
00:37:33,540 --> 00:37:35,330
- Johnny?
- Tio!

334
00:37:36,210 --> 00:37:40,590
- Eu vim levá-lo para casa.
- Obrigado. Você é um bom homem.

335
00:37:40,670 --> 00:37:42,630
- Seja bem-vindo. Vamos.
- Obrigado.

336
00:37:52,430 --> 00:37:58,140
Esta era uma cidade bonita,
mas agora ela está belíssima.

337
00:37:59,150 --> 00:38:05,530
O sol, o mar, os figos-da-índia,
Empédocles, Archimedes.

338
00:38:06,450 --> 00:38:10,660
Infelizmente, também somos 
conhecidos por algumas coisas ruins,

339
00:38:10,740 --> 00:38:14,240
por alguns problemas.

340
00:38:15,120 --> 00:38:20,920
Um terrível problema, você sabe o que 
quero dizer, chamado vulcão "Etna".

341
00:38:21,420 --> 00:38:26,380
Às vezes, ele perde a paciência
e destrói cidades e vilas.

342
00:38:26,470 --> 00:38:28,630
Mas é uma beleza natural...

343
00:38:29,890 --> 00:38:34,640
Tem outra coisa, no entanto, que é 
realmente um grande problema...

344
00:38:34,770 --> 00:38:37,730
que ninguém consegue resolver.

345
00:38:38,310 --> 00:38:40,520
Você entendeu, não?

346
00:38:41,360 --> 00:38:43,320
Estou falando da seca.

347
00:38:44,940 --> 00:38:48,780
No verão, a terra fica 
muito seca aqui...

348
00:38:49,240 --> 00:38:52,660
muito seca. Uma coisa bem ruim.

349
00:38:53,200 --> 00:38:56,160
Sim, é ruim, eu já ouvi falar.

350
00:38:56,750 --> 00:39:00,920
Mas é uma coisa natural e não 
há nada que possamos fazer.

351
00:39:01,460 --> 00:39:06,960
Mas há um problema que poderíamos 
resolver e ainda não resolvemos.

352
00:39:07,050 --> 00:39:14,220
Porque ele não depende da 
natureza, mas dos homens.

353
00:39:14,430 --> 00:39:18,350
É o terceiro e pior problema.

354
00:39:18,480 --> 00:39:24,900
Um problema que dá a Sicília e 
a Palermo má reputação em particular,

355
00:39:24,980 --> 00:39:26,860
...perante o mundo.

356
00:39:28,490 --> 00:39:32,450
Você entendeu, não?
Não é preciso dizer a você.

357
00:39:32,530 --> 00:39:35,080
Me envergonho ao falar disso.

358
00:39:36,540 --> 00:39:40,160
É o trânsito.
Tem tantos carros.

359
00:39:40,660 --> 00:39:45,130
O trânsito é tão intenso 
que mal podemos viver...

360
00:39:45,420 --> 00:39:50,800
e faz de todos nós inimigos, 
família contra família.

361
00:39:50,880 --> 00:39:53,180
Desculpe se você tem que enfrentar este trânsito
por minha causa.

362
00:39:53,260 --> 00:39:58,310
Eu só vou dizer um olá a Maria, depois irei ao hotel.
- Não, será um prazer.

363
00:39:58,640 --> 00:40:04,520
Maria arrumou um quarto para você.
Você pode ficar o tempo que quiser.

364
00:40:04,610 --> 00:40:07,980
Não, você deve ficar.
Maria está esperando por você.

365
00:40:09,320 --> 00:40:11,440
- Maria está esperando por mim?
- Sim.

366
00:40:14,370 --> 00:40:20,120
- Tio, você tem uma caneta preta?
- Uma caneta? - Uma caneta preta.

367
00:40:20,200 --> 00:40:24,580
- Eu tenho uma caneta, mas é azul.
- Também serve, obrigado.

368
00:40:25,630 --> 00:40:31,840
Maria fala de você o tempo todo.
"Johnny isso, Johnny aquilo..."

369
00:40:32,050 --> 00:40:35,550
Eu nunca vi Maria assim.
Ela está diferente.

370
00:40:36,680 --> 00:40:43,520
Na verdade, eu acho que Maria 
está um pouco apaixonada por você.

371
00:40:43,690 --> 00:40:48,820
Eu confesso que eu também...

372
00:40:48,900 --> 00:40:50,230
Meu Deus!

373
00:40:57,280 --> 00:40:59,080
Droga!

374
00:41:01,290 --> 00:41:06,000
Fique à vontade.
Eu vou chamar a Maria.

375
00:41:06,250 --> 00:41:11,670
Maria, Maria!
Johnny chegou!

376
00:41:22,390 --> 00:41:25,770
Maria, o que está fazendo no jardim?
Ele já está aqui?

377
00:41:25,850 --> 00:41:28,650
Eu não ouvi você chegar.
Ela está esperando por você.

378
00:41:28,730 --> 00:41:31,730
Vou deixá-los sozinhos. Que belo casal!

379
00:41:31,820 --> 00:41:33,650
- Onde está ele?
- Na sala de estar.

380
00:41:35,030 --> 00:41:37,070
-Johnny!
-Maria!

381
00:41:37,740 --> 00:41:41,490
-Johnny! -Maria!/NVocê está aqui, finalmente!

382
00:41:42,870 --> 00:41:46,330
Senti tanto sua falta!
Deixe-me dar uma olhada em você.

383
00:41:46,580 --> 00:41:51,840
- É lindo aqui!
- Entre. - Sim.

384
00:41:52,090 --> 00:41:58,890
- Tudo é tão bonito aqui!
- Não diga que irá embora logo
porque não vou deixar você ir.

385
00:41:59,010 --> 00:42:03,180
- Eu fico se você quiser.
- Espero que goste daqui.

386
00:42:03,720 --> 00:42:07,390
Se eu gosto daqui?
Maria, mas eu...

387
00:42:08,560 --> 00:42:13,480
- Eu mostrarei seu quarto.
- Meu quarto! Onde fica? - Ali.

388
00:42:21,950 --> 00:42:24,450
Ele não se parece nada comigo!

389
00:42:28,540 --> 00:42:34,090
- O que você disse?
- Eu disse que ele não se parece comigo.

390
00:42:34,380 --> 00:42:38,630
- Não me obrigue a repetir.
- Mas ele é exatamente igual a você!

391
00:42:39,720 --> 00:42:42,220
Até a sua mãe se confundiria!

392
00:42:43,890 --> 00:42:45,220
Minha mãe!

393
00:42:48,230 --> 00:42:51,940
- Johnny!
- Nunca ouse mencionar o nome da minha mãe!

394
00:42:52,270 --> 00:42:57,610
Mas ele é a sua cópia!
Quando eu o vi, eu disse: "Droga!"

395
00:42:57,740 --> 00:42:59,240
Fiquei assustado.

396
00:43:00,110 --> 00:43:04,660
O nome dele é Johnny,
ele tem uma pinta e o palitinho.

397
00:43:04,740 --> 00:43:10,620
Sua esposa fez a cabeça dele!
Ela disse que eu era o tio dela.

398
00:43:11,830 --> 00:43:16,130
Maria é um gênio.
Aqui estamos nós, Johnny!

399
00:43:16,210 --> 00:43:21,880
Você não será mais um prisioneiro.
É só uma questão de horas.

400
00:43:22,010 --> 00:43:26,720
Assim que o levarmos para sair,
ele será morto.

401
00:43:26,810 --> 00:43:29,060
Maria fingirá que está chorando
e tudo estará acabado.

402
00:43:33,400 --> 00:43:34,810
Advogado.

403
00:43:35,230 --> 00:43:41,650
Eu lhe darei ouvidos pela última vez,
mas se isso não funcionar...

404
00:43:42,870 --> 00:43:45,530
Está vendo este palitinho?

405
00:43:47,540 --> 00:43:52,710
Eu enfiarei nas sua bolas
e eu farei churrasco com elas!

406
00:43:53,500 --> 00:43:54,920
Que nojo!

407
00:43:56,630 --> 00:44:02,300
A propósito, vamos nos apressar. 
Eu não quero ficar aqui por muito tempo.

408
00:44:05,300 --> 00:44:08,470
Que bagunça!
Veja onde estou!

409
00:44:08,970 --> 00:44:11,310
Se minha mãe pudesse me ver!

410
00:44:12,730 --> 00:44:14,100
Minha mãe...

411
00:44:17,320 --> 00:44:21,240
- Johnny! - O que?
- Você chamou a sua mãe.

412
00:44:21,360 --> 00:44:24,910
Tudo acabará em breve! 
Nós iremos brindar!

413
00:44:24,990 --> 00:44:28,530
Não, uma cheirada é melhor.

414
00:44:29,540 --> 00:44:31,500
Droga! A cocaína!

415
00:44:34,790 --> 00:44:38,880
Eu deixei no quarto! Nos vemos 
mais tarde. Precisa de alguma coisa?

416
00:44:38,960 --> 00:44:43,630
- Diga a minha esposa trazer algo para eu comer. 
- Eu irei.

417
00:44:44,050 --> 00:44:45,340
Se acalme!

418
00:44:54,770 --> 00:44:57,810
- Você gostou?
- Sim. - Aqui é o banheiro.

419
00:45:00,900 --> 00:45:03,820
Esta é a porta para o 
escritório do meu tio.

420
00:45:04,860 --> 00:45:08,160
Maria, eu devo dizer que 
estou muito emocionado.

421
00:45:13,620 --> 00:45:15,000
Droga!

422
00:45:16,000 --> 00:45:22,090
- Nós vamos dormir juntos aqui esta noite?
- Não. Eu vou dormir no meu quarto, do outro lado.

423
00:45:22,550 --> 00:45:27,470
- Mostre onde é.
- Mais tarde. Agora eu farei o jantar.

424
00:45:27,590 --> 00:45:30,640
Descanse um pouco,
você teve uma longa viagem.

425
00:45:32,600 --> 00:45:33,810
Tchau.

426
00:45:46,410 --> 00:45:47,740
- Tio!

427
00:45:51,200 --> 00:45:53,490
Viu? Somos vizinhos.

428
00:45:55,160 --> 00:45:59,580
- O que está fazendo ?
- Você sabe o que é isso?

429
00:46:02,050 --> 00:46:04,260
Não, claro que não sabe.
Como poderia saber disso?

430
00:46:05,050 --> 00:46:10,140
- É um tipo de remédio.
- Remédio? - Sim.

431
00:46:10,430 --> 00:46:15,100
- Você está doente?
- Sim, infelizmente. Estou condenado.

432
00:46:15,270 --> 00:46:20,900
- Tenho que tomar de 3 a 4 vezes por dia,
não posso me esquecer.

433
00:46:21,020 --> 00:46:24,320
- Qual é a sua doença?
- É...

434
00:46:25,150 --> 00:46:27,030
Eu tenho...

435
00:46:28,280 --> 00:46:32,530
- Diabetes.
- Droga! - Sim, e eu não vou sarar.

436
00:46:32,660 --> 00:46:36,870
- Eu sinto dor aqui.
- Eu sei como é terrível.

437
00:46:40,630 --> 00:46:45,760
- Desculpe, mas eu tenho que seguir os horários, 
não posso me esquecer. - Por favor...

438
00:46:56,350 --> 00:47:00,850
- Tio! Como está?
- Melhor, eu me sinto mais...

439
00:47:01,440 --> 00:47:04,770
Eu nunca vi ninguém tomar o
remédio com o nariz antes.

440
00:47:04,900 --> 00:47:07,570
Este é novo. É importado.

441
00:47:08,530 --> 00:47:12,740
- Tio, este é o meu quarto.
- Sim.

442
00:47:13,030 --> 00:47:18,250
Se você se sentir mal,
mesmo se for tarde, a qualquer hora...

443
00:47:18,830 --> 00:47:23,420
...você sabe onde estou. Apenas bata 
na porta e me acorde. - Obrigado, Johnny!

444
00:47:24,170 --> 00:47:30,010
- Vou dormir melhor agora que disse isso.
- Não fique sem jeito se precisar.

445
00:47:30,180 --> 00:47:33,890
- Se houver algo errado, apenas bata
na porta e eu... - Obrigado.

446
00:47:34,640 --> 00:47:38,430
Tchau. Quando precisar.

447
00:47:41,980 --> 00:47:43,100
Droga!

448
00:47:44,020 --> 00:47:50,700
De Palermo para Catania,
de Palermo para Trapani!

449
00:47:50,820 --> 00:47:56,580
Foi uma bagunça.
Me fizeram viajar por toda Sicília!

450
00:47:57,660 --> 00:47:59,040
Woof !  Woof !

451
00:47:59,160 --> 00:48:03,170
O que é?
Woof !  Woof !

452
00:48:03,540 --> 00:48:07,880
- Oh meu... Quem é?
- É um cachorro.

453
00:48:08,130 --> 00:48:12,130
- Veio dali.
- Um cachorro! Onde?

454
00:48:12,510 --> 00:48:18,510
- Veio dali, talvez esteja com fome.
- É verdade, o cachorro está com fome.

455
00:48:18,600 --> 00:48:21,480
- Qual cachorro?
- O cachorro no porão, pobre Bobby.

456
00:48:21,560 --> 00:48:27,900
Eu levarei algo para ele comer.
Aqui está a maionese, o vinho tinto,

457
00:48:28,730 --> 00:48:34,240
- O "pinzimonio", O pão.
- O bolo, a garrafa.

458
00:48:34,360 --> 00:48:37,530
- Está faltando o macarrão.
- Ele comeu no almoço.

459
00:48:38,330 --> 00:48:40,290
Com licença, Johnny, eu já volto.

460
00:48:40,950 --> 00:48:42,910
Como eu fui esquecer-me dele!

461
00:48:48,630 --> 00:48:50,920
O vinho tinto? A maionese?

462
00:48:51,090 --> 00:48:56,140
Ele gosta muito de maionese.
Ele um mastim de Palermo.

463
00:48:56,470 --> 00:49:01,020
Doces, caramelo,
alcaçuz, Cointreau...

464
00:49:01,140 --> 00:49:06,770
...resumindo, ele é onívoro.
É um cachorro doente, pobrezinho.

465
00:49:07,520 --> 00:49:10,940
- Tio!
- O que? - O que está fazendo?

466
00:49:11,280 --> 00:49:16,200
- Você come doces quando você está doente? 
- Doente?

467
00:49:16,530 --> 00:49:19,240
- A diabetes!

468
00:49:19,660 --> 00:49:22,950
- Obrigado, Johnny.

469
00:49:23,040 --> 00:49:25,160
Não tinha pensado nisso.

470
00:49:30,050 --> 00:49:31,840
O bolo está bom?

471
00:49:37,680 --> 00:49:39,680
Eu não resisto, Johnny.

472
00:49:40,260 --> 00:49:43,980
Agora eu tomarei bastante remédio...

473
00:49:44,730 --> 00:49:49,690
...assim poderei comer o tanto
de bolo que eu quiser.

474
00:49:50,770 --> 00:49:54,530
Certo, tio, tome o remédio.

475
00:49:59,320 --> 00:50:03,580
- Isso é terrível!
- Vamos. Tome tudo.

476
00:50:04,120 --> 00:50:05,910
- Tudo?
- Sim.

477
00:50:21,600 --> 00:50:24,640
Você já se esqueceu de mim.

478
00:50:24,770 --> 00:50:30,520
Não, Johnny. Eu não vou nem ser 
capaz de dormir sem você esta noite.

479
00:50:31,230 --> 00:50:34,780
E você, amor, conseguirá 
dormir sem mim?

480
00:50:35,070 --> 00:50:38,400
Maria, dormir sem você...

481
00:50:38,860 --> 00:50:41,280
Veja onde estou!

482
00:50:42,700 --> 00:50:43,870
Eu!

483
00:50:44,080 --> 00:50:48,330
Johnny Stecchino!
O melhor!

484
00:50:49,250 --> 00:50:54,920
Quando meu nome era pronunciado,
até... a mobília tremia de medo!

485
00:50:55,550 --> 00:50:59,760
Quando eu ia para Palermo
de Nova York...

486
00:50:59,930 --> 00:51:03,050
...todos se escondiam como ratos!

487
00:51:03,260 --> 00:51:06,430
E agora o rato sou eu.

488
00:51:07,640 --> 00:51:14,150
Trancado nesta casa por 18 meses!
Dentro deste abrigo!

489
00:51:14,270 --> 00:51:18,990
Obrigado a latir 
como um cachorro!

490
00:51:19,700 --> 00:51:25,620
Mas Johnny, você fala como se não
tivesse visto o que aconteceu hoje.

491
00:51:26,120 --> 00:51:29,660
- Você viu o milagre?
- Eu o vi.

492
00:51:29,920 --> 00:51:32,000
Ele não se parece nada comigo.

493
00:51:33,170 --> 00:51:36,170
Venha ver. É incrível.
Venha ver!

494
00:51:37,710 --> 00:51:41,050
Tudo bem. Mostre.

495
00:51:45,890 --> 00:51:48,970
- Olhe para ele.
- Eu estava impressionado.

496
00:51:49,480 --> 00:51:52,100
Não poderia mais entender isso.

497
00:51:57,070 --> 00:51:58,780
Talvez...

498
00:51:59,400 --> 00:52:01,570
Alguma coisa aqui e ali...

499
00:52:03,570 --> 00:52:09,290
Mas ele tem cara de idiota.

500
00:52:10,120 --> 00:52:13,370
Ele é insignificante,

501
00:52:13,540 --> 00:52:16,210
E sem graça.

502
00:52:17,590 --> 00:52:23,010
Maria, é assim que você me enxerga?

503
00:52:23,090 --> 00:52:27,010
Não! Eu sei que é diferente.

504
00:52:27,760 --> 00:52:31,770
- Mas Cozzamara pensará que é você.
- Cozzamara!

505
00:52:32,940 --> 00:52:34,520
Cozzamara!

506
00:52:36,360 --> 00:52:42,570
Maria, isso é intolerável!
Por que ele ainda não foi pego?

507
00:52:43,160 --> 00:52:46,910
Pode me dizer por que?

508
00:52:48,030 --> 00:52:51,950
O nome dele foi o primeiro
que eu disse ao juiz.

509
00:52:52,080 --> 00:52:55,960
Por favor, antes pegue Cozzamara.

510
00:52:56,080 --> 00:53:00,000
Depois eu digo os outros nomes.
Renta, Caporetto, Lozzo.

511
00:53:00,090 --> 00:53:05,630
Vicky Bloom foi pego em Washington.
Por que Cozzamara ainda está livre?

512
00:53:05,840 --> 00:53:08,930
Eu me aposentei por causa dele!

513
00:53:09,100 --> 00:53:12,810
Ele me traiu!

514
00:53:13,060 --> 00:53:16,690
Estou acabado?
Bem, se eu estiver acabado...

515
00:53:17,560 --> 00:53:21,070
...então que "Golias" morra
com todos "Fariseus"!

516
00:53:22,650 --> 00:53:26,160
Eles são tão ignorantes!

517
00:53:26,990 --> 00:53:28,530
Cozzamara...

518
00:53:28,620 --> 00:53:32,450
Pelo menos, eu tive o prazer de
matar a esposa dele.

519
00:53:33,250 --> 00:53:35,040
O que você fez?

520
00:53:35,120 --> 00:53:39,130
Lembra quando eu 
matei Giacomo Melino ?

521
00:53:39,630 --> 00:53:42,840
Eu usei a F44.

522
00:53:42,920 --> 00:53:45,670
Agora, a força da F44 é muito grande.

523
00:53:47,340 --> 00:53:49,220
Não é fácil controlar...

524
00:53:49,390 --> 00:53:52,430
Eu atirei no Melino e eu 
também peguei a esposa se Cozzamara.

525
00:53:52,520 --> 00:53:54,890
Foi sem querer. Na verdade, 
eu liguei para ele imediatamente.

526
00:53:55,020 --> 00:54:00,980
Eu disse: "Desculpe, Cozzamara.
10 minutos atrás, eu matei sua esposa..."

527
00:54:01,110 --> 00:54:05,400
Eu me desculpei,
mas ele ficou louco!

528
00:54:05,610 --> 00:54:08,910
Ele fez tanto alarde!
Ele é muito sensível!

529
00:54:08,990 --> 00:54:11,780
Eu não posso trabalhar com um 
homem assim. Não foi algo proposital,

530
00:54:11,870 --> 00:54:17,040
Eu matei a esposa dele, e não a mãe!
Minha mãe...

531
00:54:17,370 --> 00:54:18,750
- Johnny?
- Sim.

532
00:54:20,000 --> 00:54:23,920
Eu me desculpei, sou educado.

533
00:54:24,050 --> 00:54:29,010
Minha mãe me ensinou a ser educado.
Minha mãe... Sim, eu sei.

534
00:54:33,270 --> 00:54:34,350
Maria...

535
00:54:36,560 --> 00:54:38,190
Vem aqui...

536
00:54:40,190 --> 00:54:41,440
Vem aqui...

537
00:54:44,650 --> 00:54:46,400
Vem aqui...

538
00:54:48,570 --> 00:54:50,280
Vem, Maria.

539
00:54:54,790 --> 00:54:58,330
Oh, Maria!

540
00:54:59,290 --> 00:55:04,420
Você deve saber que eu só 
me importo com uma pessoa.

541
00:55:05,090 --> 00:55:10,340
Essa pessoa, Maria,
é você e minha mãe.

542
00:55:10,890 --> 00:55:12,390
Minha mãe...

543
00:55:13,390 --> 00:55:15,850
Johnny...

544
00:55:16,600 --> 00:55:20,850
Eu fiz tudo por você, Maria.

545
00:55:21,060 --> 00:55:24,270
Eu criei você

546
00:55:24,770 --> 00:55:30,400
e não posso permitir...
...que alguém cujo nome é Cozzamara...

547
00:55:30,530 --> 00:55:33,120
- Meu amor, chega desse Cozzamara!

548
00:55:35,660 --> 00:55:42,460
- Em alguns dias eu levarei a sua cópia a Cozzamara. 
- Sim.

549
00:55:42,630 --> 00:55:48,260
Ele irá matá-lo, eu irei chorar funeral
e Johnny Stecchino estará morto.

550
00:55:48,970 --> 00:55:53,340
Todos pensarão que você está morto.
Ninguém irá persegui-lo outra vez.

551
00:55:53,510 --> 00:55:56,010
Eu gostei.
Todos me considerarão morto.

552
00:55:56,390 --> 00:55:57,470
Depois...

553
00:55:58,520 --> 00:56:02,310
Depois disso, poderemos desfrutar 
do que possuímos.

554
00:56:02,980 --> 00:56:04,980
Santa Cleópatra.

555
00:56:07,320 --> 00:56:08,650
O sol.

556
00:56:09,490 --> 00:56:10,780
O mar.

557
00:56:11,360 --> 00:56:12,740
A noite.

558
00:56:14,070 --> 00:56:15,320
Johnny!

559
00:56:16,450 --> 00:56:20,250
Maria! Não me beije!

560
00:56:21,160 --> 00:56:24,500
Você sabe que eu não gosto de beijos.

561
00:56:25,960 --> 00:56:30,210
Mulheres e gente "Homossexual" 
é que dão beijos.

562
00:56:30,630 --> 00:56:35,470
- Eu sou um homem, Maria!
- Desculpe, eu só quis dar um beijo em você.

563
00:56:37,680 --> 00:56:40,270
Olha! Você estava usando batom.

564
00:56:40,810 --> 00:56:42,270
É nojento!

565
00:56:46,820 --> 00:56:49,530
Eu não agüento mais isso!

566
00:56:50,530 --> 00:56:52,610
Quando vão matar aquele idiota?

567
00:56:53,240 --> 00:56:59,080
Amanhã mesmo.
Assim que ele sair, estará morto.

568
00:57:23,100 --> 00:57:30,270
Bobby.

569
00:58:15,400 --> 00:58:19,910
Não diga que estou louco...
eu vi Johnny Stecchino!

570
00:58:20,030 --> 00:58:24,370
- Você está doido! Onde?
- Ali. - Isso é impossível.

571
00:58:24,540 --> 00:58:29,120
Ele está protegido pela polícia, pelos 
soldados, pelo exército. Ninguém consegue achá-lo.

572
00:58:29,250 --> 00:58:34,210
- Ao invés disso, ele passeia tranqüilo pela cidade.
- Vamos ligar para o Cozzamara! - Não.

573
00:58:34,880 --> 00:58:38,470
Quer saber... vamos fazer dele um presente.

574
00:58:39,300 --> 00:58:41,300
Vamos mandá-lo já num saco.

575
00:58:41,430 --> 00:58:44,560
- Mas tem certeza de que era ele?
- Tenho! – Você tá louco!

576
00:58:44,680 --> 00:58:49,310
- Então não acredita em mim? - Não.
- Certo, vou mostrar para você.

577
00:59:14,710 --> 00:59:18,340
Wow! É mesmo ele!

578
00:59:21,180 --> 00:59:25,060
Cuidado, ele é uma cobra.

579
00:59:25,310 --> 00:59:29,810
Olá. Meu nome é Dante.

580
00:59:30,980 --> 00:59:35,480
- Eu sou Nicola Travaglia.
- Eu não quero comprar nada.

581
00:59:35,610 --> 00:59:39,740
Eu só quero perguntar os preços.

582
00:59:39,950 --> 00:59:44,450
- Quanto custa aquelas cebolas?
- Johnny!

583
00:59:50,960 --> 00:59:56,750
Socorro!

584
01:00:02,590 --> 01:00:06,430
Socorro!

585
01:00:07,020 --> 01:00:09,560
Socorro!

586
01:00:10,560 --> 01:00:14,610
- Ali! Socorro, alguém está me seguindo!
- O que há?

587
01:00:14,770 --> 01:00:17,940
- Nada, não tem ninguém aqui.
- Vai com calma.

588
01:00:19,150 --> 01:00:22,740
- Sente-se.
- Tudo bem. - O que aconteceu?

589
01:00:22,820 --> 01:00:26,240
- Finalmente! - O que você está fazendo
com essa banana? - Exatamente!

590
01:00:26,370 --> 01:00:29,160
Foi tudo por causa desta banana!

591
01:00:29,290 --> 01:00:34,920
Eu não sou de Palermo.
Eu cheguei ontem.

592
01:00:35,040 --> 01:00:40,170
Esta manhã eu acordei bem cedo.
Eu queria comer banana no café.

593
01:00:40,260 --> 01:00:43,590
Eu fui ao quitandeiro,
Seu nome é...

594
01:00:44,800 --> 01:00:45,840
..Nicola Travaglia.

595
01:00:45,930 --> 01:00:50,930
- Eu o conheço.
- Eu queria comprar esta banana.

596
01:00:51,020 --> 01:00:52,520
Eu ia pegar o dinheiro.

597
01:00:56,690 --> 01:00:59,520
Coronel, eu não ia comprar.

598
01:01:00,530 --> 01:01:04,780
Eu direi a verdade, eu queria roubá-la.

599
01:01:06,200 --> 01:01:10,290
Eu não sabia que em Palermo
as pessoas ficam tão nervosas...

600
01:01:10,410 --> 01:01:11,910
...por causa de uma banana roubada.

601
01:01:12,000 --> 01:01:16,420
A banana estava assim.

602
01:01:16,500 --> 01:01:19,000
Meu esquema não funcionou

603
01:01:19,130 --> 01:01:20,250
O quitandeiro viu...

604
01:01:20,340 --> 01:01:22,010
...e gritou.

605
01:01:22,090 --> 01:01:25,760
Ele chamou a polícia que
protege os quitandeiros...

606
01:01:26,010 --> 01:01:27,140
Ta-ta-ta-ta-ta!

607
01:01:27,220 --> 01:01:31,220
...e eles começaram a atirar.
eu fiquei assustado e fugi.

608
01:01:31,520 --> 01:01:33,480
Eles me perseguiram.

609
01:01:33,600 --> 01:01:35,770
Foram muitos!

610
01:01:36,060 --> 01:01:40,650
Havia 10,
20, 40 deles! É um milagre eu estar vivo.

611
01:01:50,450 --> 01:01:56,080
- Qual é seu nome?
- Meu nome verdadeiro é Dante.

612
01:01:57,130 --> 01:02:01,040
Senhor Dante, temos
muito trabalho a fazer.

613
01:02:01,670 --> 01:02:07,050
- Você não é de Palermo. - Não.
- Há sérios problemas aqui.

614
01:02:07,300 --> 01:02:09,470
- Eu sei, o trânsito é terrível.

615
01:02:09,640 --> 01:02:13,930
- Você fez algo muito ruim.

616
01:02:14,730 --> 01:02:18,400
Roubar uma banana é um crime.

617
01:02:19,110 --> 01:02:23,190
- Eu violei o Código Penal?
- Sim.

618
01:02:24,610 --> 01:02:28,030
- Mas você me encontrou.
- Eu tive sorte!

619
01:02:28,410 --> 01:02:31,780
Está feliz pelo que você fez?

620
01:02:31,870 --> 01:02:37,830
Não, Coronel.
Eu realmente sinto muito.

621
01:02:37,960 --> 01:02:41,920
- Eu prometo que nunca mais farei outra vez.
- Certo.

622
01:02:42,250 --> 01:02:46,970
- Eu vejo que se arrependeu do que fez.
- Sim.

623
01:02:47,130 --> 01:02:53,470
Deixe o corpo de evidencia aqui.
Vamos devolver ao proprietário..

624
01:02:54,560 --> 01:02:58,390
...o quitandeiro Nicola Travaglia,
sobre a banana já mencionada.

625
01:02:58,980 --> 01:03:02,770
- Mas é importante que você se arrependa. 
- Eu me arrependo.

626
01:03:03,860 --> 01:03:10,070
- Mas, tem certeza de que está tudo 
bem? Posso ir? - Sim, está tudo bem.

627
01:03:10,700 --> 01:03:13,580
- Você pode ir.
- Obrigado.

628
01:03:14,040 --> 01:03:18,160
Então eu já vou...

629
01:03:19,830 --> 01:03:22,250
Obrigado, eu vou.

630
01:03:22,380 --> 01:03:25,500
Eu não sabia que roubar banana
em Palermo fosse tão perigoso.

631
01:03:25,590 --> 01:03:29,090
- De agora em diante, eu pagarei.
- Tudo bem.

632
01:03:42,650 --> 01:03:48,530
Johnny!

633
01:03:59,370 --> 01:04:00,500
- Bom dia.

634
01:04:01,330 --> 01:04:07,300
- Está passeando como se nada tivesse acontecido?

635
01:04:11,430 --> 01:04:16,890
- Como você sabe o que aconteceu?
- Eu acompanhei você desde o começo.

636
01:04:17,680 --> 01:04:23,060
Você não está me reconhecendo?
Eu sou Cataratta. Ela é minha esposa.

637
01:04:24,560 --> 01:04:27,860
Eu sou o juiz da Suprema Corte
Bernardino Cataratta.

638
01:04:28,030 --> 01:04:34,320
- Eu acompanhei toda a história.
- Verdade? - Claro.

639
01:04:35,240 --> 01:04:41,160
Você está num beco sem saída
e não tem jeito de sair dessa.

640
01:04:42,040 --> 01:04:44,420
Por que fez aquilo?

641
01:04:46,540 --> 01:04:48,210
Eu queria...

642
01:04:48,380 --> 01:04:53,340
Mas está tudo bem agora.
Eu fui até à polícia.

643
01:04:53,470 --> 01:04:54,930
E você se arrependeu.

644
01:04:56,640 --> 01:05:00,810
- Quem lhe disse isso?
- Todos sabem.

645
01:05:00,930 --> 01:05:07,440
Você cometeu um grade erro.
Você não devia estar arrependido.

646
01:05:07,570 --> 01:05:09,070
- Eu não devia me arrepender?
- Não.

647
01:05:11,280 --> 01:05:17,320
- Você mencionou o nome de alguém?
- O nome de alguém? - Sim.

648
01:05:18,700 --> 01:05:23,370
- Sim, um.
- Qual?

649
01:05:26,670 --> 01:05:28,630
Nicola Travaglia.

650
01:05:30,090 --> 01:05:31,760
O quitandeiro?

651
01:05:32,920 --> 01:05:34,300
Sim, ele.

652
01:05:34,880 --> 01:05:41,680
- Eu achava que Nicola Travaglia fosse um bom homem.
- Eu também.

653
01:05:43,310 --> 01:05:47,190
O que está tentando fazer, Johnny?

654
01:05:47,610 --> 01:05:52,940
Agora toda a família
estará contra você.

655
01:05:54,070 --> 01:05:58,490
- A família do quitandeiro? - Sim.
- Contra mim? - Claro.

656
01:05:58,820 --> 01:06:02,080
Eu não sabia que ia ser tão perigoso.

657
01:06:02,240 --> 01:06:09,000
Juiz Bernardino, agora tudo 
está bem porque eu devolvi.

658
01:06:09,130 --> 01:06:13,250
- A quem? - Ao policial. Eles 
disseram que iam entregar a ele.

659
01:06:13,380 --> 01:06:16,300
Eles não vão.

660
01:06:16,510 --> 01:06:19,840
Eles dividirão entre eles mesmos.

661
01:06:19,970 --> 01:06:23,390
Todo mundo quer um pedaço.

662
01:06:23,520 --> 01:06:28,770
- Eles vão comer tudo?
- Talvez já tenham comido. - Mentirosos!

663
01:06:28,980 --> 01:06:33,860
Johnny, posso dar um conselho?

664
01:06:34,780 --> 01:06:36,780
Vá até o policial.

665
01:06:37,910 --> 01:06:42,870
Primeiro, obrigue-o a devolver
o que você deu a ele.

666
01:06:43,200 --> 01:06:47,540
Depois, e isso é o
mais importante...

667
01:06:48,000 --> 01:06:52,040
...você deve dizer a eles que
você nunca mais se arrependerá.

668
01:06:52,420 --> 01:06:59,050
Você deve dizer exatamente:
"Eu não estou mais arrependido!"

669
01:06:59,260 --> 01:07:05,970
“... e eu quero que isso seja 
publicado no jornal de amanhã!"

670
01:07:06,060 --> 01:07:07,980
"Na primeira página".

671
01:07:08,640 --> 01:07:13,230
"Se não... Crrr! Kaputt!"

672
01:07:14,730 --> 01:07:17,610
- Ficou claro? Crrr!

673
01:07:18,650 --> 01:07:23,320
"Kaputt para você
e para sua família!"

674
01:07:24,160 --> 01:07:31,290
Mostre a eles quem você é.
Seu arrependimento é uma vergonha.

675
01:07:31,540 --> 01:07:35,880
Você também deve fazer isso pela 
Maria, que é uma boa mulher.

676
01:07:36,550 --> 01:07:41,970
Juiz, Maria não deve saber de nada.

677
01:07:42,050 --> 01:07:46,010
Então vá falar com os policiais agora.

678
01:07:59,900 --> 01:08:02,530
Marechal!

679
01:08:02,660 --> 01:08:03,990
O que?

680
01:08:08,950 --> 01:08:14,580
O que agora? Roubou 
uma lata de atum?

681
01:08:14,710 --> 01:08:17,550
Não, Coronel.

682
01:08:18,420 --> 01:08:22,050
Não estou brincando!

683
01:08:27,430 --> 01:08:34,020
Primeiro, eu vou pegar de volta
antes que você coma tudo.

684
01:08:36,900 --> 01:08:42,900
Segundo, eu sei como pôde
espalhar a fofoca tão depressa.

685
01:08:43,070 --> 01:08:49,490
Mas uma coisa é certa:
Você é um tagarela!

686
01:08:51,120 --> 01:08:54,170
Fofocas! Blah, blah, blah !

687
01:08:54,290 --> 01:09:00,550
odos sabem do meu arrependimento. Bem, não 
me arrependo mais de ter roubado a banana.

688
01:09:00,670 --> 01:09:05,840
E eu quero que seja publicado
nos jornais de amanhã.

689
01:09:05,930 --> 01:09:12,930
E seu eu não ver nos jornais de amanhã,

690
01:09:14,350 --> 01:09:21,940
eu voltarei e... Crrr!

691
01:09:22,780 --> 01:09:27,820
Kaputt em você
e na sua família!

692
01:09:35,000 --> 01:09:41,170
Crrr! Kaputt em todos vocês
e nas suas famílias!

693
01:10:07,110 --> 01:10:11,160
- Você não tem que sair!
- Você encontrou alguém ?

694
01:10:22,340 --> 01:10:26,050
Eu disse que ele não 
se parece comigo!

695
01:10:28,840 --> 01:10:31,050
Foi cedo.

696
01:10:32,180 --> 01:10:36,100
Não tem ninguém por perto.
Ainda é muito cedo.

697
01:10:36,230 --> 01:10:38,850
Muito cedo!

698
01:10:40,020 --> 01:10:47,150
Ele rodou a cidade inteira
e ninguém o perturbou.

699
01:10:47,280 --> 01:10:50,780
Se eu sair, nunca é cedo 
demais para me matarem.

700
01:10:50,910 --> 01:10:56,330
Nós temos que levá-lo ao lugar certo.
Você sempre esteve em Nova York.

701
01:10:56,870 --> 01:11:01,130
Nem todos sabem que 
você está aqui. Na verdade...

702
01:11:01,250 --> 01:11:06,130
Na verdade, eu já me 
enchi de você, advogado!

703
01:11:06,300 --> 01:11:12,050
Esqueça.
Ele não se parece comigo.

704
01:11:12,680 --> 01:11:17,180
Ninguém vai confundir.
Você não conhece Cozzamara.

705
01:11:17,310 --> 01:11:20,140
Ele não deixa nada passar.

706
01:11:20,810 --> 01:11:24,270
Meu amor, meu amor...

707
01:11:25,030 --> 01:11:32,070
Ele deve ficar no lugar certo
e com a pessoa certa.

708
01:11:32,620 --> 01:11:37,450
- Comigo.
- Com você? E onde você quer levá-lo? À Opera?

709
01:11:38,830 --> 01:11:40,250
Droga!

710
01:11:41,630 --> 01:11:47,550
Eu queria ir a Ópera eu mesmo. 
Todos vão lá.

711
01:11:47,920 --> 01:11:52,300
Vamos ver se me reconhecem.
É uma ótima idéia.

712
01:11:52,720 --> 01:11:56,510
Sim é uma ótima idéia,
mas é minha idéia.

713
01:11:59,850 --> 01:12:02,560
Tudo bem, Maria,
leve-o à Opera.

714
01:12:02,770 --> 01:12:08,150
Se as pessoas o reconhecerem, tudo bem. 
Se não, eu o chuto para fora de casa.

715
01:12:22,040 --> 01:12:25,380
Johnny Stecchino!

716
01:12:29,210 --> 01:12:33,130
- Todos estão nos olhando. 
- É o nosso primeiro encontro em público.

717
01:12:33,890 --> 01:12:38,430
- Você é a mulher mais linda daqui.
- Você também é muito lindo.

718
01:12:39,560 --> 01:12:42,100
- Vamos tomar um drink?
- Tudo bem.

719
01:12:45,560 --> 01:12:49,070
- Maria!
- Dona Emanuela, como está? - Bem.

720
01:12:49,440 --> 01:12:52,900
- Deixe-me apresentar a irmãs Pitré.
- Boa noite.

721
01:12:53,030 --> 01:12:59,040
- Johnny, vai indo, eu já estarei lá.
- Tudo bem. – Há quanto tempo...

722
01:13:35,070 --> 01:13:37,950
- Para você, senhor?
- Dois sucos de laranja, por favor.

723
01:14:02,270 --> 01:14:08,060
Eu quero pagar por esta banana.

724
01:14:08,190 --> 01:14:09,690
- Senhor ?
- Um café, por favor.

725
01:14:13,070 --> 01:14:18,740
Você me viu pegar a banana?
Quando for a minha vez...

726
01:14:18,870 --> 01:14:24,200
...porque eu não quero pegar o lugar de ninguém,
quando chegar a minha vez, eu pagarei 5.000 liras.

727
01:14:24,370 --> 01:14:27,920
Pela banana que eu peguei.

728
01:14:31,040 --> 01:14:33,050
- Até mais.
- Até mais, Maria.

729
01:14:33,300 --> 01:14:35,300
- Boa noite.
- Boa noite.

730
01:14:45,560 --> 01:14:49,350
- Johnny? A apresentação já vai começar. Vamos.
- Eu tenho que pagar a banana.

731
01:14:49,520 --> 01:14:52,860
- Você pagará quando terminar a primeira parte
- É perigoso.

732
01:14:57,400 --> 01:14:59,160
- Johnny!
- Quem é?

733
01:15:01,410 --> 01:15:04,740
Eu sou o juiz Cataratta, lembra?

734
01:15:04,910 --> 01:15:10,580
Você não entendeu o que
eu disse... Você insiste!

735
01:15:12,000 --> 01:15:18,510
Aqui, no teatro, na frente de todos...
Todos já sabem.

736
01:15:18,680 --> 01:15:24,430
- Já? 
- Claro, porque é algo muito perigoso.

737
01:15:24,560 --> 01:15:27,980
Você tem que ir embora imediatamente.

738
01:15:28,140 --> 01:15:32,980
Juiz, eu resolverei isso ao
final da primeira parte.

739
01:15:33,150 --> 01:15:38,320
Será tarde demais.
Você será morto antes disso.

740
01:15:39,950 --> 01:15:43,570
- Johnny!
- Fuja, meu filho!

741
01:15:44,030 --> 01:15:48,120
- Johnny, vem, a apresentação começou.
- Eu sabia!

742
01:15:48,250 --> 01:15:51,120
Eu sabia que tinha que pagar pela banana!

743
01:15:52,460 --> 01:15:54,250
Vem ver quanta gente tem aqui.

744
01:16:29,290 --> 01:16:30,660
Chega!

745
01:16:34,290 --> 01:16:37,210
A apresentação não pode começar!

746
01:16:38,960 --> 01:16:42,260
Eu não vou ficar no mesmo 
teatro que certas pessoas!

747
01:16:44,720 --> 01:16:47,100
Vamos, querida. Vamos embora!

748
01:16:47,350 --> 01:16:50,730
- O que está fazendo, querido?
- Cale-se!

749
01:16:51,020 --> 01:16:54,980
Vamos. Estamos indo embora!

750
01:17:05,870 --> 01:17:08,450
O que aconteceu?

751
01:17:08,620 --> 01:17:13,290
- Quem é aquele homem?
- Ele é Johnny Stecchino, o criminoso aposentado.

752
01:17:13,920 --> 01:17:18,460
O notário está certo!
Eu também vou embora.

753
01:17:18,840 --> 01:17:24,180
Você estão todos fingindo não saber,
mas todos sabem.

754
01:17:26,090 --> 01:17:30,260
Você quer que eu o 
mostre a você? Lá está ele!

755
01:17:37,900 --> 01:17:42,900
Todos me viram.
Mas como é possível?

756
01:17:42,990 --> 01:17:48,660
Só havia sete ou oito pessoas no bar.
Aposto que foi culpa da caixa, a bruxa!

757
01:17:49,700 --> 01:17:53,250
- Você tem que pagar! - Vigarista!

758
01:17:53,500 --> 01:17:56,920
- Você não deveria ter vindo a Palermo!

759
01:18:00,340 --> 01:18:02,250
Assassino!

760
01:18:05,800 --> 01:18:10,510
- Você tem que pagar por tudo!
- Fora de Palermo, criminoso!

761
01:18:10,680 --> 01:18:14,020
- Ele marcou o meu irmão! Arruinou minha família!

762
01:18:14,140 --> 01:18:17,190
- Também há a irmã quitandeiro!

763
01:18:17,310 --> 01:18:21,860
- A família dele está toda contra mim. 
- Assassino!

764
01:18:26,200 --> 01:18:32,160
Você não devia ter vindo a Palermo!
Criminoso, vá embora!

765
01:18:32,580 --> 01:18:37,830
Mais cedo ou mais tarde você vai ter 
que pagar por tudo, mas será tarde demais.

766
01:18:37,920 --> 01:18:40,210
- Espião!
-Vá embora!

767
01:18:40,340 --> 01:18:42,090
Assassino!

768
01:18:42,300 --> 01:18:44,210
Covarde, onde está a sua senhora?

769
01:18:44,340 --> 01:18:49,300
Ela se esconde porque tem vergonha.

770
01:18:49,430 --> 01:18:54,470
Senhora? Ela não é uma 
senhora, ela é cúmplice dele.

771
01:18:54,730 --> 01:18:57,850
Ela também tem que ser presa!

772
01:19:00,980 --> 01:19:03,730
O que eles estão dizendo?

773
01:19:04,280 --> 01:19:07,820
Sem ele, ela não seria ninguém!

774
01:19:11,700 --> 01:19:13,280
Já chega!

775
01:19:14,330 --> 01:19:20,500
Gente feia, mal educada,
vagal, pobre...

776
01:19:20,670 --> 01:19:26,590
...fedorenta, repulsiva,
mesquinha e desgraçada!

777
01:19:26,720 --> 01:19:28,630
Maria é inocente!

778
01:19:28,800 --> 01:19:35,720
O primeiro que mencionar Maria... 
Kaputt nele e em sua família!

779
01:19:36,980 --> 01:19:38,430
Entendido?

780
01:19:39,100 --> 01:19:40,770
Agora vamos direto ao ponto!

781
01:19:40,940 --> 01:19:45,860
Quanto é? Não dá para continuar assim.
Eu estava errado, eu vou pagar!

782
01:19:46,190 --> 01:19:50,570
Eu queria resolver isso no final da primeira 
parte, mas se vocês não confiam em mim...

783
01:19:50,740 --> 01:19:56,700
- ...eu pagarei agora. 
- O que está dizendo? Quer nos aborrecer?

784
01:19:56,790 --> 01:20:03,290
Vocês estão me aborrecendo!
Acham que eu não tenho dinheiro?

785
01:20:03,420 --> 01:20:07,960
Aqui estão 5.000 liras.
Agora está pago!

786
01:20:08,130 --> 01:20:12,800
- Esta é a última ofensa que recebemos de você.
- Quanto vocês querem?

787
01:20:12,890 --> 01:20:18,560
- O que você fez não tem preço!
- Mas quanto custam as bananas em Palermo?

788
01:20:18,680 --> 01:20:22,650
- O que vocês querem de mim?
- Você sabe!

789
01:20:22,900 --> 01:20:27,730
Eu dei o dinheiro a você e agora 
eu também a devolverei a vocês.

790
01:20:27,900 --> 01:20:29,610
- Ele tem uma arma!
- Ele tem uma bomba!

791
01:20:30,150 --> 01:20:32,150
A banana está presa.

792
01:20:34,870 --> 01:20:40,160
Aqui está! Estão felizes agora?

793
01:20:40,290 --> 01:20:42,670
Aonde vai? Ninguém nunca me 
chamou de "covarde"!

794
01:20:42,750 --> 01:20:47,500
Eu não sou covarde, Maria.

795
01:20:47,630 --> 01:20:51,970
Espere por mim. Eu estou indo 
fazer uma coisa e já volto.

796
01:20:52,510 --> 01:20:54,090
Covarde para mim!

797
01:21:01,350 --> 01:21:03,980
Fui chamado de 
covarde na frente da Maria!

798
01:21:04,100 --> 01:21:10,110
Então eu vou pegar todos eles!

799
01:21:10,860 --> 01:21:12,650
E eu não vou pagar!

800
01:21:12,820 --> 01:21:17,280
Eu quero fazer um milk-shake
com todas as bananas de Palermo.

801
01:21:17,620 --> 01:21:21,750
- Quem é?
- Assassino!

802
01:21:21,830 --> 01:21:23,410
Vai se danar!

803
01:21:23,580 --> 01:21:27,540
Johnny Stecchino,
eu sou o Chefe da Polícia.

804
01:21:27,670 --> 01:21:31,880
- Estamos aqui para protegê-lo.
- Obrigado. - Solte as bananas.

805
01:21:31,970 --> 01:21:33,670
- Vamos pegar a Maria.

806
01:21:34,260 --> 01:21:39,390
Isso é perigoso.
- Você fez uma bagunça!

807
01:21:39,640 --> 01:21:43,980
Todos gritavam: "Assassino, ladrão!"

808
01:21:44,100 --> 01:21:48,400
"Você' vai pagar caro! Fora de Palermo!"

809
01:21:48,980 --> 01:21:53,940
Foi uma obra de arte. Na verdade...

810
01:21:54,070 --> 01:21:58,160
Entendi! Nós os enganamos.

811
01:21:59,370 --> 01:22:04,200
Então, se ele parece comigo,
como você diz...

812
01:22:04,330 --> 01:22:07,710
- Ele é a sua cópia!
- Minha cópia!

813
01:22:08,670 --> 01:22:16,970
- ...amanhã Maria o levará a Cozzamara. 
- Vamos beber!

814
01:22:19,510 --> 01:22:24,060
- Eu o perdi.
- Você perdeu quem? – O idiota?

815
01:22:24,180 --> 01:22:31,190
- Ele entrou no carro com o Chefe da Polícia.
- Oh, eu entendi tudo agora.

816
01:22:31,320 --> 01:22:33,400
O Ministro mandou alguém para ele.

817
01:22:33,740 --> 01:22:39,530
Haverá uma festa hoje na "Villa Caputo".
O Ministro quer falar comigo...

818
01:22:39,660 --> 01:22:42,120
...porque ele teme que eu mencione o nome dele na Corte.

819
01:22:42,200 --> 01:22:45,040
Vocês se conhecem?

820
01:22:45,330 --> 01:22:46,960
Não pessoalmente.

821
01:22:47,120 --> 01:22:53,000
Mas quando eu estava em Nova York,
nós fizemos alguns negócios por telefone.

822
01:22:53,090 --> 01:22:57,590
E agora ele está com medo.
Por isso ele quer se encontrar comigo.

823
01:22:57,760 --> 01:23:02,220
Maria, está uma confusão, você tem 
que impedi-lo de se encontrar com ele.

824
01:23:02,390 --> 01:23:05,890
Se o Ministro perceber que ele não é o 
verdadeiro Johnny, estará tudo acabado.

825
01:23:06,100 --> 01:23:11,980
Corra até "Villa Caputo"!

826
01:23:19,990 --> 01:23:23,580
- Eu sei que foi chamado de espião...
- E de ladrão.

827
01:23:23,700 --> 01:23:27,540
Muitas pessoas pensam que você é um covarde.
Mas eu acho que você foi muito corajoso.

828
01:23:27,710 --> 01:23:30,540
Todos deveriam agir como você.
Eu não sou a única que pensa assim.

829
01:23:30,710 --> 01:23:34,670
As pessoas boas da Itália concordariam com isso.

830
01:23:34,750 --> 01:23:35,800
- Eu estava certo?

831
01:23:35,880 --> 01:23:41,720
- Sim, mas infelizmente
não dá para colocar um fim no terrível
 problema que dá a má reputação a Palermo.

832
01:23:41,800 --> 01:23:45,350
- Por favor, Chefe, não é um bom 
momento para falar do trânsito!

833
01:23:45,640 --> 01:23:49,890
- Onde está Maria?
- Não pense nisso, divirta-se agora.

834
01:23:50,310 --> 01:23:54,440
- Mandaremos alguém para Maria.
- Obrigado.

835
01:23:54,520 --> 01:23:56,690
Eu gostaria de apresentar 
minha esposa a você. Gelsa?

836
01:23:56,820 --> 01:24:01,450
Conheça Johnny Stecchino.

837
01:24:02,660 --> 01:24:05,410
- Com licença.
- Boa noite.

838
01:24:13,000 --> 01:24:17,380
Está tudo bem, Ministro,
Johnny Stecchino está aqui.

839
01:24:21,760 --> 01:24:22,840
Qual deles?

840
01:24:25,220 --> 01:24:28,060
Ele é o homem sentado com minha esposa.

841
01:24:28,310 --> 01:24:30,230
Você quer conhecê-lo agora?

842
01:24:31,390 --> 01:24:34,860
Daqui a pouco. Não estou com pressa.

843
01:24:35,820 --> 01:24:37,690
Senhor Johnny...

844
01:24:39,570 --> 01:24:42,860
Os americanos
lhe deram este nome, não foi?

845
01:24:42,990 --> 01:24:47,660
Não. Foi idéia da Maria, 
estávamos no Hotel Excelsior,

846
01:24:47,830 --> 01:24:51,120
ela colocou um palito aqui
e me chamou de "Johnny".

847
01:24:52,040 --> 01:24:56,710
Então Johnny foi idéia da Maria...

848
01:24:56,880 --> 01:24:59,670
- Sim.
- Que mulher!

849
01:24:59,920 --> 01:25:01,170
Obrigado.

850
01:25:02,590 --> 01:25:06,470
Vou te dizer, muito homens a querem.

851
01:25:06,600 --> 01:25:11,560
Mas eles sabem que ela é como um sonho 
impossível e ficam felizes apenas por falar dela.

852
01:25:13,520 --> 01:25:18,070
Ela é uma mulher muito 
delicada e sensual.

853
01:25:18,360 --> 01:25:22,860
É verdade.
Maria é muito delicada.

854
01:25:23,200 --> 01:25:25,410
Muito delicada e muito...

855
01:25:25,870 --> 01:25:29,660
Muito sensual.

856
01:25:32,660 --> 01:25:34,410
Doutor Randazzo!

857
01:25:35,960 --> 01:25:40,500
- Boa noite. 
- Boa noite. Mas o que faz aqui?

858
01:25:40,710 --> 01:25:42,130
Não, o que você faz aqui...

859
01:25:42,920 --> 01:25:46,930
estou feliz que nos encontramos,
eu o vi entrar enquanto eu saía.

860
01:25:47,100 --> 01:25:49,720
- Você me viu entrar?
- Sim.

861
01:25:50,930 --> 01:25:55,020
- O que você viu?
- Eu vi que está encrencado. Pare!

862
01:25:55,770 --> 01:25:59,230
Então, você está fingindo 
há um ano. O zabaione!

863
01:26:01,030 --> 01:26:03,440
Senhor Randazzo,
não me entregue, por favor!

864
01:26:03,530 --> 01:26:06,950
Por favor,
Randazzuccino! Randazzinuccio!

865
01:26:07,120 --> 01:26:11,410
- Eu devolverei o meu seguro.
- Seu seguro? Pode ficar com ele agora.

866
01:26:12,040 --> 01:26:14,870
O Ministro cuidará de você.

867
01:26:15,250 --> 01:26:20,290
- Enganar o Estado é um crime grave.
- Senhor Randazzo!

868
01:26:20,710 --> 01:26:24,460
Você deve estar brincando. 
Eu darei parte do meu seguro...

869
01:26:24,630 --> 01:26:29,600
Randazzo querido, 
meu Randazzo lindinho...

870
01:26:29,720 --> 01:26:31,760
- Por favor...
- Chega!

871
01:26:33,220 --> 01:26:34,770
Eu o vi.

872
01:26:35,600 --> 01:26:39,690
E eu estou muito feliz de ter 
descoberto outra fraude.

873
01:26:39,900 --> 01:26:44,570
- Agora o Estado se encarregará de você.
- Quando?

874
01:26:44,940 --> 01:26:50,780
Em breve. Burocracia é rápida
nestes casos. Mas está tarde. Eu...

875
01:26:52,660 --> 01:26:55,500
- Boa noite.
- Tão rápido?

876
01:26:55,750 --> 01:27:00,460
Droga! Por que fui encontrá-lo
justo esta noite?

877
01:27:00,590 --> 01:27:04,250
Enganar o Estado, 
julgamento, crime grave...

878
01:27:04,380 --> 01:27:08,680
- O Ministro quer conhecê-lo agora. 
- Mas já?

879
01:27:09,050 --> 01:27:13,100
- Acompanhe-me.
- Droga! Assim tão rápido!

880
01:27:15,020 --> 01:27:20,150
Eu vim vê-lo urgentemente,
não pude evitar. Você está numa enrascada.

881
01:27:21,940 --> 01:27:27,530
Mas você pode se salvar.
Só que você não pode perder a 
cabeça num momento tão delicado.

882
01:27:27,650 --> 01:27:31,780
É fácil para alguém estar
numa enrascada como a sua.

883
01:27:32,280 --> 01:27:36,120
Você está certo,
eu não esperava por isso.

884
01:27:36,790 --> 01:27:40,420
Quando eu o vi, eu tentei...

885
01:27:41,000 --> 01:27:43,790
Mas eu sou tão azarado!

886
01:27:44,630 --> 01:27:48,510
Sim, deveríamos ter quatro 
olhos e quatro orelhas.

887
01:27:49,050 --> 01:27:54,470
- Tenho medo de ser pego o tempo todo. 
- Como?

888
01:27:54,640 --> 01:27:59,890
Posso ser franco com você.
Estamos no mesmo barco.

889
01:28:02,940 --> 01:28:06,610
Eu mesmo tenho fingido há 20 anos.

890
01:28:07,360 --> 01:28:11,490
20 anos? E não ninguém descobriu?

891
01:28:11,660 --> 01:28:15,950
- Você é ótimo! 
- Vamos nos ajudar. Estamos no mesmo barco.

892
01:28:16,200 --> 01:28:23,380
Eu posso ajudá-lo se livrar dos 
problemas sem conseqüências,

893
01:28:23,750 --> 01:28:27,750
Mas você deve prometer 
que não vai me delatar.

894
01:28:28,380 --> 01:28:33,050
- Quando? - Durante o julgamento.
- Oh sim, o julgamento...

895
01:28:33,850 --> 01:28:40,480
Eu nunca irei delatá-lo na Corte,
também porque seu nome...

896
01:28:40,640 --> 01:28:47,820
Eu sei, mas eu preciso ter certeza.
Eu preciso de sua segurança.

897
01:28:49,490 --> 01:28:55,120
- Minha segurança?
- Claro, é por isso que eu vim.

898
01:28:58,750 --> 01:29:04,120
Eu nem me lembro onde ela está.
Talvez na estante da sala de estar...

899
01:29:05,380 --> 01:29:09,130
E se eu lhe desse a minha segurança?

900
01:29:09,340 --> 01:29:15,260
Se você me der sua segurança,
eu lhe darei a minha.

901
01:29:20,350 --> 01:29:24,060
Eu lhe darei a minha,
ele me dará a dele...

902
01:29:25,520 --> 01:29:32,360
Assim nós a trocamos, certo?
Fechado!

903
01:29:33,320 --> 01:29:35,860
- Vamos nos dar as mãos!
- Ao barco!

904
01:29:36,160 --> 01:29:41,950
Estamos no mesmo barco.
Agora que estou mais calmo...

905
01:29:44,420 --> 01:29:46,540
- Posso?
- Por favor.

906
01:29:53,630 --> 01:29:58,300
- Você também sofre desta doença?
- Você está certo.

907
01:29:58,600 --> 01:30:00,310
É uma doença terrível,

908
01:30:01,310 --> 01:30:06,560
mas não consigo evitar.

909
01:30:09,650 --> 01:30:12,570
- Quer um pouco?
- Não, obrigado, eu estou bem.

910
01:30:19,160 --> 01:30:20,700
Maravilha!

911
01:30:21,200 --> 01:30:26,960
Vem da America do Sul.
Não acredita que é uma maravilha?

912
01:30:28,880 --> 01:30:33,300
- Você concordará comigo. Aqui, é para você. 
- Não!

913
01:30:33,460 --> 01:30:36,590
- Por favor, experimente, é incrível.
- Não! - É sim.

914
01:30:37,640 --> 01:30:42,850
- Bem, obrigado então, mas você não deveria...
- E agora vamos aproveitar a festa.

915
01:30:42,970 --> 01:30:46,440
Mas lembre-se,
nós não nos conhecemos.

916
01:30:46,560 --> 01:30:49,310
- Por que?
- Porque sim.

917
01:30:50,150 --> 01:30:53,150
Você vai para a direita e eu para a esquerda.

918
01:31:02,370 --> 01:31:07,830
- Não nos conhecemos.
- Eu vou para a direita e você para a esquerda.

919
01:31:35,990 --> 01:31:41,200
Chefe, desculpe pelo incômodo.
Maria já chegou?

920
01:31:41,410 --> 01:31:46,080
Maria está para chegar.
Enquanto isso prove a comida ótima.

921
01:31:46,200 --> 01:31:47,410
Obrigado.

922
01:31:50,670 --> 01:31:55,920
- É tão doce! 
- Não, obrigado. É veneno para mim.

923
01:31:56,170 --> 01:32:00,880
- Veneno? É tão doce!
- Sim, tem muito açúcar.

924
01:32:01,340 --> 01:32:04,720
Eu era uma formiga...

925
01:32:04,850 --> 01:32:08,310
...mas a doença me obrigou
a abandonar este prazer.

926
01:32:08,390 --> 01:32:12,560
Por que, você tem diabetes também?
Mas quantas pessoas na Sicília tem isso?

927
01:32:12,730 --> 01:32:17,860
Infelizmente não há cura para 
isso, pelo menos na Itália.

928
01:32:17,940 --> 01:32:19,280
Sim, infelizmente.

929
01:32:19,400 --> 01:32:22,570
Cardeal!
Você é um homem de sorte.

930
01:32:22,740 --> 01:32:27,540
Eu tenho algo que vai fazê-lo
se recuperar! Glutão!

931
01:32:28,910 --> 01:32:30,210
Aqui está!

932
01:32:33,080 --> 01:32:39,420
Depois de usar isso você pode 
comer quantos doces quiser.

933
01:32:40,220 --> 01:32:44,090
Deixe-me ver...

934
01:32:44,220 --> 01:32:47,930
Você estava certo.
Você não se encontra disso na Itália,

935
01:32:48,100 --> 01:32:50,730
Ela vem da America do Sul.

936
01:32:53,690 --> 01:32:54,940
Você precisar cortar.

937
01:32:56,020 --> 01:33:00,440
- Está pronto.
- Jesus! Eu preciso de água... - Não, largue isso!

938
01:33:00,900 --> 01:33:05,700
Cardinal, você não precisa de água,
você só precisa cheirar!

939
01:33:07,120 --> 01:33:11,450
- Mas isso...
- Não, você não pode cheirar direto.

940
01:33:11,830 --> 01:33:15,330
Você precisa de algo para cheirar.
Chega!

941
01:33:15,420 --> 01:33:17,880
Eu não quero ter nada a ver com isto!

942
01:33:18,000 --> 01:33:20,420
Eu quero saber quem deu isso para você!

943
01:33:21,630 --> 01:33:26,390
Você está certo, você acha que deve agradecer a mim
mas não é a mim que deve agradecer.

944
01:33:26,550 --> 01:33:31,810
Posso? O Ministro me deu.

945
01:33:34,520 --> 01:33:40,150
O que disse? Você está louco!
Eu não conheço você.

946
01:33:40,900 --> 01:33:45,990
Verdade, não nos conhecemos, mas é a você 
que devem agradecer, já que foi quem me deu.

947
01:33:46,160 --> 01:33:48,030
Quem tem uma nota de 10.000 liras?

948
01:33:50,120 --> 01:33:52,750
Alguém tem uma nota de 10.000 liras?
Você, senhora?

949
01:33:54,620 --> 01:34:00,420
Eu sei quem tem!
Cardeal, espere um momento.

950
01:34:00,670 --> 01:34:02,460
Já está enrolada.

951
01:34:04,180 --> 01:34:07,550
Onde está? Posso, Ministro?

952
01:34:07,680 --> 01:34:12,680
Ele deve tomar. Eu já vi antes.
Aqui está!

953
01:34:13,850 --> 01:34:19,810
Está enrolada, você precisa cheirar.
Aqui está, Cardeal.

954
01:34:19,900 --> 01:34:23,570
Você tem que fechar uma narina
e cheirar com a outra.

955
01:34:24,200 --> 01:34:28,160
Você quer que eu faça uma 
apresentação a você? Cardinal, vamos!

956
01:34:28,320 --> 01:34:30,370
Este buraco, aqui?

957
01:34:30,490 --> 01:34:32,910
Cardeal, abaixe sua cabeça.

958
01:34:34,620 --> 01:34:37,120
Ministro, mostre como se faz.

959
01:34:38,000 --> 01:34:42,210
- Isso é nojento!
- Senhores, por favor.

960
01:34:42,840 --> 01:34:46,340
Vamos com calma.

961
01:34:46,840 --> 01:34:55,230
Todos podemos ver que este 
homem é um criminoso imbecil!

962
01:34:56,890 --> 01:34:59,520
Chega! Criminoso!

963
01:35:06,070 --> 01:35:11,950
Eu passei a minha vida inteira 
lutando contra pessoas como ele.

964
01:35:12,120 --> 01:35:15,410
Todo o dia eu trabalho 
contra a corrupção...

965
01:35:15,540 --> 01:35:17,910
...hipocrisia, imoralidade.

966
01:35:18,540 --> 01:35:25,380
Eu não posso ser ofendido
por este palhaço vulgar.

967
01:35:25,510 --> 01:35:30,890
- Eu não o conheço!
- Mas Ministro, você me deu o remédio.

968
01:35:31,050 --> 01:35:37,980
- Chega! 
- Você é um tolo, como ousa ofender meu marido?

969
01:35:40,400 --> 01:35:43,940
Seu marido... o Ministro... o Cardeal...

970
01:35:45,360 --> 01:35:48,820
Com licença, quem é você?

971
01:35:49,070 --> 01:35:53,700
Quem sou eu?
Eu sou Esposa do Ministro.

972
01:35:54,490 --> 01:35:58,200
E então nos mostre o seu Ministério!

973
01:36:03,380 --> 01:36:07,170
Chega!
Eu já me cansei deste jogo!

974
01:36:08,130 --> 01:36:11,300
Oh, é um jogo!
Não sabia que era um jogo.

975
01:36:11,470 --> 01:36:16,010
- Quem é este imbecil?
- Ele é Johnny Stecchino, um homem morto.

976
01:36:18,680 --> 01:36:19,890
Maria!

977
01:36:20,900 --> 01:36:26,110
Que pena, bem agora que começava a me 
divertir, terei que ir embora, Cardeal.

978
01:36:26,190 --> 01:36:29,690
Cardeal... Agora eu serei o 
Ministro. É a minha vez.

979
01:36:29,860 --> 01:36:36,740
O Estado, a Constituição! 
Eu banquei o manco por 20 anos.

980
01:36:36,870 --> 01:36:41,080
Ele foi para a esquerda?
Então irei para a direita.

981
01:36:45,210 --> 01:36:49,510
Woof ! Woof ! Woof !

982
01:36:54,050 --> 01:36:56,220
Entre, Johnny.

983
01:36:56,810 --> 01:37:02,100
Entrar? Mas este é seu quarto, não é?
Sim, mas não estou com sono,
fique um pouco comigo.

984
01:37:03,770 --> 01:37:09,230
Maria, eu tenho que falar com você.

985
01:37:09,990 --> 01:37:14,320
- Sobre o que?
- Sobre você. - Oh, sobre mim.

986
01:37:15,410 --> 01:37:21,450
Talvez você não tenha notado
que você e eu não fizemos amor.

987
01:37:21,790 --> 01:37:24,290
Eu percebi isso.

988
01:37:26,460 --> 01:37:29,500
Talvez você tenha se distraído
e pensado que nós fizemos...

989
01:37:29,670 --> 01:37:36,220
...mas tenho certeza de que eu não fiz.

990
01:37:37,300 --> 01:37:42,930
Talvez não esteja perguntando isso,
porque pense que eu vou dizer não.

991
01:37:43,100 --> 01:37:48,820
Eu quero lhe garantir.
Maria, você deve saber...

992
01:37:50,190 --> 01:37:57,370
...que se você decidir fazer amor 
comigo, encontrará a minha porta aberta.

993
01:38:06,330 --> 01:38:08,040
Boa noite, Maria.

994
01:38:26,020 --> 01:38:28,190
Woof ! Woof!

995
01:38:41,200 --> 01:38:44,080
Ela é tão linda!

996
01:38:57,720 --> 01:38:58,890
Senhor tio?

997
01:39:00,970 --> 01:39:04,180
Senhor tio?

998
01:39:07,060 --> 01:39:08,440
Senhor tio?

999
01:39:10,940 --> 01:39:16,400
Aqui o jantar do cachorro,
Na verdade eu ouvi o latido de Bobby.

1000
01:39:17,070 --> 01:39:20,990
Eu levarei... mas tem um monte 
de coisa faltando, os doces,

1001
01:39:21,160 --> 01:39:24,870
o alcaçuz, a fruta.

1002
01:39:25,750 --> 01:39:29,830
Eu farei uma cesta de fruta.
O limões, o alho.

1003
01:39:30,710 --> 01:39:37,220
Aqui está o alho, as favas,
o pimentão, um tomate.

1004
01:39:37,930 --> 01:39:43,050
Ele nunca vai se esquecer deste jantar.
O vinagre! Ele é um cachorro siciliano!

1005
01:39:43,390 --> 01:39:47,390
A maionese, ele gosta tanto.

1006
01:39:47,980 --> 01:39:50,310
Onde está?

1007
01:39:50,440 --> 01:39:51,440
Aqui...

1008
01:39:51,560 --> 01:40:01,990
A maionese...

1009
01:40:02,950 --> 01:40:05,620
Não tem.
Eu levarei salame.

1010
01:40:05,870 --> 01:40:09,620
O salame está bom.
Aqui está o bolo.

1011
01:40:09,790 --> 01:40:16,710
Estou indo, Bobby!
Aqui está um belo jantar para o Bobby.

1012
01:40:18,720 --> 01:40:20,590
Onde está ele?

1013
01:40:23,640 --> 01:40:24,800
Bobby?

1014
01:40:25,010 --> 01:40:27,890
Está escuro! Tem escadas.

1015
01:40:30,100 --> 01:40:32,230
Eu deixarei a comida no degrau.

1016
01:40:35,230 --> 01:40:36,730
Boa noite, Bobby.

1017
01:40:46,660 --> 01:40:50,120
Esse idiota está me enchendo o saco!

1018
01:40:59,880 --> 01:41:01,880
Para mim é um alívio.

1019
01:41:02,340 --> 01:41:05,890
Você poderia ter pagado
as conseqüências também.

1020
01:41:06,180 --> 01:41:07,810
Eu ficaria preocupado.

1021
01:41:08,140 --> 01:41:12,440
Existem homens sem escrúpulos
que matariam as esposas dos outros.

1022
01:41:13,100 --> 01:41:17,270
Mas não eu, Filippo Cozzamara.

1023
01:41:19,070 --> 01:41:21,860
Você tomou uma decisão sensata.

1024
01:41:22,030 --> 01:41:23,360
Você não deve se sentir envergonhada.

1025
01:41:25,450 --> 01:41:28,410
O que mais eu posso fazer por você?

1026
01:41:29,790 --> 01:41:32,040
Eu não quero que ele sofra.

1027
01:41:33,500 --> 01:41:37,920
Quando você atira no rosto,
a vítima morre na hora.

1028
01:41:38,380 --> 01:41:43,420
É o melhor jeito de morrer
porque a bala...

1029
01:41:43,590 --> 01:41:46,640
Tudo bem. Obrigada.

1030
01:41:46,800 --> 01:41:49,010
Não, eu é que agradeço.

1031
01:41:50,470 --> 01:41:56,650
Agora você será uma rica, livre,

1032
01:41:56,940 --> 01:41:59,070
jovem e linda mulher.

1033
01:42:00,610 --> 01:42:06,820
É tão ruim não ser mais jovem.
Tempo é um assassino.

1034
01:42:07,910 --> 01:42:11,490
- Desculpe, senhora.
- Tudo bem, então. No barbeiro.

1035
01:42:11,660 --> 01:42:15,670
Sim, leve-o ao barbeiro. lgnazio.

1036
01:42:20,000 --> 01:42:21,710
Adeus, senhora.

1037
01:42:44,320 --> 01:42:48,030
Estou indo, Maria, mas cabelo 
curto não fica bem em mim.

1038
01:42:48,240 --> 01:42:50,530
Apenas um cortezinho ali.

1039
01:42:50,700 --> 01:42:54,870
Confie em mim, ele é o melhor barbeiro
em Palermo. Meu tio também vai lá.

1040
01:42:55,790 --> 01:42:57,710
Vamos então.

1041
01:42:58,710 --> 01:43:03,460
Neste envelope está a passagem,
o passaporte do idiota...

1042
01:43:03,630 --> 01:43:07,840
...os cartões de crédito e etc.
- Tudo bem.

1043
01:43:08,050 --> 01:43:12,100
Você irá embora
quando Maria voltar.
Ela irá com você ao aeroporto.

1044
01:43:12,350 --> 01:43:15,680
E após o funeral, se encontrará 
com você em Buenos Aires.

1045
01:43:18,900 --> 01:43:25,030
Muito bem, então. De agora em diante,
Johnny Stecchino está morto.

1046
01:43:25,240 --> 01:43:32,240
Sim ! Você está morto, mas você estará 
dançando samba na America do Sul.

1047
01:43:33,580 --> 01:43:34,950
Advogado!

1048
01:43:37,040 --> 01:43:42,250
Johnny Stecchino está morto.
Meta isso na cabeça!

1049
01:43:42,960 --> 01:43:49,760
Apenas três pessoas sabem da verdade.
Estas pessoas somos eu e Maria.

1050
01:43:53,100 --> 01:43:54,180
E eu.

1051
01:43:56,350 --> 01:43:59,730
Sim, e você.

1052
01:44:21,790 --> 01:44:23,830
- Bom dia.
- Bom dia.

1053
01:44:27,010 --> 01:44:28,300
Bom dia.

1054
01:44:32,220 --> 01:44:33,640
Por favor, sente-se.

1055
01:44:35,470 --> 01:44:39,980
Johnny eu vou embora, mas voltarei.
Quanto tempo vai levar?

1056
01:44:40,140 --> 01:44:43,770
Para ele? Não vai demorar muito.

1057
01:44:43,940 --> 01:44:46,570
- Sente-se, por favor.
- Tudo bem. Johnny, tchau. - Tchau.

1058
01:45:01,120 --> 01:45:05,080
- Não corte muito. Cabelo curto não fica bem em mim. 

1059
01:45:05,170 --> 01:45:09,050
- Só um pouco.
- Um pouco.

1060
01:45:13,800 --> 01:45:19,310
Com licença, mas muita luz
não faz bem aos olhos.

1061
01:45:19,680 --> 01:45:23,730
- Eu posso apagar?
- Claro. - Obrigado.

1062
01:45:31,780 --> 01:45:32,950
Oh!

1063
01:45:33,950 --> 01:45:39,740
- Olá, Johnny. - Bom dia.
- Como está sua mãe?

1064
01:45:39,950 --> 01:45:44,080
- Minha mãe? Ela está bem, por que?
- Ele disse "bem".

1065
01:45:44,290 --> 01:45:48,960
- Por que, algo aconteceu a minha mãe?
- Mostre-me a pinta.

1066
01:45:50,130 --> 01:45:57,470
- Oh, não está mais aqui!
- Ei, mas Maria gosta muito. Desculpe...

1067
01:45:57,640 --> 01:46:04,140
Se Maria gosta,
faremos uma mais bonita.. -Obrigado.

1068
01:46:06,230 --> 01:46:09,820
Quanto melhor for
 mais Maria vai gostar.

1069
01:46:27,210 --> 01:46:31,670
Eu me esqueci de pegar os sapatos marrons.

1070
01:46:31,840 --> 01:46:34,050
- Pode pegá-los para mim?
- Sim.

1071
01:46:35,430 --> 01:46:38,390
Santa Cleópatra...
eu não acredito!

1072
01:46:40,100 --> 01:46:43,220
Maria, você é muito boa.

1073
01:46:44,140 --> 01:46:48,650
E agora a parte mais 
engraçada: o funeral.

1074
01:46:48,810 --> 01:46:52,650
Verdade, o funeral daquele idiota!

1075
01:46:52,780 --> 01:46:55,990
Maria, não me decepcione.

1076
01:46:56,150 --> 01:46:59,120
Grite, chore bastante.

1077
01:46:59,450 --> 01:47:01,950
Tenho medo de começar a rir.

1078
01:47:02,620 --> 01:47:05,330
Eu vou fingir chorar no
ombro do advogado.

1079
01:47:06,000 --> 01:47:10,790
Oh, mas o advogado 
não estará no funeral.

1080
01:47:10,960 --> 01:47:14,710
- Por que? 
- Porque ele irá a outro.

1081
01:47:14,970 --> 01:47:21,010
- Qual? – O dele.
- O que? - Na verdade, ele está morto.

1082
01:47:21,260 --> 01:47:25,270
- Muitas pessoas sabiam a verdade. 
- Johnny!

1083
01:47:40,370 --> 01:47:43,330
Aonde vai?

1084
01:47:43,490 --> 01:47:47,460
A gasolina está acabando.
Levará só um minuto.

1085
01:47:50,000 --> 01:47:55,960
Que idiota!
Ele se esqueceu da gasolina.

1086
01:47:56,130 --> 01:47:57,260
Meu amor.

1087
01:47:57,880 --> 01:48:04,510
Não fique nervoso. Ainda tem tempo.
Estamos quase chegando ao aeroporto.

1088
01:48:05,060 --> 01:48:06,560
Sim, Maria!

1089
01:48:07,560 --> 01:48:10,140
Maria, Maria...

1090
01:48:10,310 --> 01:48:15,900
- Por favor, venha logo, eu quero... 
- Sim, meu amor.

1091
01:48:16,320 --> 01:48:20,320
Maria, outra vez com esses beijos!

1092
01:48:20,660 --> 01:48:23,990
Maria, mas quando você vai
aprender a agir como um homem?

1093
01:48:25,160 --> 01:48:30,000
Eu me sujei com seu batom.
Agora preciso me limpar.

1094
01:48:37,050 --> 01:48:39,510
Me desculpe, amor.

1095
01:48:39,670 --> 01:48:45,180
- Eu vou com você.
- Você quer ir ao banheiro masculino?

1096
01:48:45,350 --> 01:48:48,560
Faça-me um favor.
Vá tomar um café.

1097
01:50:09,180 --> 01:50:10,560
Johnny!

1098
01:50:21,780 --> 01:50:25,490
Aquela vagabunda! Ela me traiu.

1099
01:50:29,530 --> 01:50:34,000
E pensar que eu a levei 
para estudar em Detroit!

1100
01:50:36,790 --> 01:50:40,290
Johnny, lembranças de Cozzamara.

1101
01:50:43,050 --> 01:50:45,090
Posso terminar.

1102
01:50:55,810 --> 01:50:58,730
Johnny, vire-se.

1103
01:51:04,030 --> 01:51:05,860
Vire-se, Johnny.

1104
01:51:22,670 --> 01:51:27,260
Eu sempre disse que ele não 
se parecia nada comigo!

1105
01:52:09,880 --> 01:52:14,720
- Ela é uma linda mulher.
- Johnny dizia que ela era honesta com ele.

1106
01:52:15,270 --> 01:52:21,190
- De fato, esta foi a primeira vez que o traiu.
- E o quanto ao idiota que se parecia com ele?

1107
01:52:21,480 --> 01:52:26,820
Sem aquele idiota, Johnny Stecchino
se esconderia para sempre.

1108
01:52:27,280 --> 01:52:33,660
A natureza é tão curiosa!
Ele é a cópia dele.

1109
01:52:34,740 --> 01:52:40,410
Se a senhora não tivesse decidido,
eu seria enganado por ele.

1110
01:52:40,580 --> 01:52:44,330
- E quanto a ele?
- A senhora cuidará disso.

1111
01:52:44,840 --> 01:52:49,550
Espero que o pessoal da barbearia
não tenha feito muito mal a ele.

1112
01:52:49,760 --> 01:52:54,010
<i><i>No zoológico...</i></i>

1113
01:52:54,220 --> 01:52:56,640
<i><i>- Tem um galo...
- Cock-a-doodle-doo!</i></i>

1114
01:52:56,770 --> 01:52:59,890
<i><i>No zoológico...</i></i>

1115
01:53:00,810 --> 01:53:06,400
Muito bem, mas falta talento para a musica.

1116
01:53:06,570 --> 01:53:08,440
Você tem que fazer com mais paixão.

1117
01:53:08,530 --> 01:53:15,030
Aquele ali, que faz a ovelha Baa!
Você tem que fazer o "Baa" mais alto.

1118
01:53:15,370 --> 01:53:19,450
<i><i>- No zoológico... Tem um leão!
- Grrrowl!</i></i>

1119
01:53:19,620 --> 01:53:23,670
<i><i>No zoológico... 
Tem um peru.</i></i>

1120
01:53:24,000 --> 01:53:26,540
Cluck !

1121
01:53:27,210 --> 01:53:30,460
"Cluck"? Esse é a galinha.

1122
01:53:30,800 --> 01:53:33,470
Eu disse peru.
Quem é o peru?

1123
01:53:34,510 --> 01:53:40,220
- Quem é o peru?
- Eu sou cachorro.

1124
01:53:43,140 --> 01:53:46,900
- Então? O peru?
- Eu sou o cachorro. Woof! Woof!

1125
01:53:48,360 --> 01:53:49,610
Maria!

1126
01:53:52,400 --> 01:53:56,030
- Vamos. - Eles não conseguem cantar.
- Temos que ir.

1127
01:53:56,240 --> 01:53:57,830
- Para onde?
- Para o aeroporto.

1128
01:54:01,250 --> 01:54:02,330
Com licença,

1129
01:54:03,670 --> 01:54:08,130
mas quem diabos é o peru?

1130
01:54:51,050 --> 01:54:54,340
Não temos tempo?
Vamos tomar um café antes de ir.

1131
01:54:54,420 --> 01:54:57,590
Eu não pedi pra você ficar um mês,
um café, um segundo.

1132
01:54:57,840 --> 01:55:01,050
Eu tenho que ir agora, Dante.

1133
01:55:01,680 --> 01:55:07,140
- Dante? Não sou mais o seu Johnny? 
- Vem aqui.

1134
01:55:13,530 --> 01:55:18,860
- Você está melhor agora, Dante.
- Na verdade, eu não gostava.

1135
01:55:19,070 --> 01:55:24,330
- Eu fiz por sua causa. - Olha quem está lá.
- Eu o vi. Estou indo! Maria...

1136
01:55:24,830 --> 01:55:28,500
- Eu já vou.
- Não! Você não quer subir para fazer xixi?

1137
01:55:28,670 --> 01:55:30,170
Eu vou embora. Tchau.

1138
01:56:20,390 --> 01:56:22,090
Santa Cleópatra!

1139
01:56:58,460 --> 01:57:00,720
- Dante!
- Lillo!

1140
01:57:01,180 --> 01:57:05,100
Lillo! Como está você?

1141
01:57:05,260 --> 01:57:09,350
-Bem. - Ei, viu como ela é bonita?
- Vocês fizeram sexo?

1142
01:57:09,520 --> 01:57:13,150
Não, ela estava ocupada.
Não houve tempo.

1143
01:57:13,310 --> 01:57:17,730
Mas ela realmente me ama.
Ela disse que vai voltar.

1144
01:57:17,900 --> 01:57:20,490
Vamos tomar café, eu tenho 
um monte de coisa para contar.

1145
01:57:21,150 --> 01:57:25,620
Palermo é linda. As pessoas 
se divertem muito lá.

1146
01:57:25,780 --> 01:57:31,250
Eles são pessoas alegres.
Gente simpática.

1147
01:57:31,460 --> 01:57:36,420
Mas, se você for a Palermo,
não toque nas bananas!

1148
01:57:36,590 --> 01:57:40,260
Não coma bananas
porque as pessoas são sensíveis.

1149
01:57:40,470 --> 01:57:44,260
Você pode morrer por causa de uma banana.
Mas de resto eles são legais.

1150
01:57:44,470 --> 01:57:46,600
Eu quero te contar tudo:

1151
01:57:46,800 --> 01:57:51,350
Eles me levaram a uma festa, ao teatro,
eles me deram presentes...

1152
01:57:51,520 --> 01:57:54,060
Falando nisso!
Feche os olhos.

1153
01:57:54,230 --> 01:57:56,020
Abra os olhos.

1154
01:57:57,770 --> 01:58:02,190
Aqui está um remédio para sua diabetes.

1155
01:58:02,280 --> 01:58:03,700
Não se encontra desses na Itália...

1156
01:58:03,910 --> 01:58:06,950
- Você tem uma nota de 10.000 liras? - Não.
Não importa. Você tem que cheirar.

1157
01:58:07,160 --> 01:58:11,910
Você deve tomar 4 vezes por dia. Não se 
esqueça. Você tem que cortar com a faca.

1158
01:58:12,540 --> 01:58:16,290
Tome, depois você pode 
comer quantos doces quiser.

1159
01:58:16,380 --> 01:58:18,880
Leve-o, então vamos tomar café.

1160
01:58:19,050 --> 01:58:22,050
E depois Maria me levou...

1161
01:58:22,260 --> 01:58:28,050
Havia um quarto para mim...
A casa era linda!

1162
01:58:28,510 --> 01:58:33,270
Depois jantamos à luz 
de velas, com o tio dela...

1163
01:58:33,430 --> 01:58:35,980
E ela olhou para mim...
Ela estava tão apaixonada, Lillo.

1164
01:58:36,150 --> 01:58:39,230
E ela veio aqui comigo e me beijou.

1165
01:58:39,360 --> 01:58:45,110
Jantamos com o tio dela,
um homem muito bom, um cavalheiro.

1166
01:58:47,820 --> 01:58:51,280
Lillo! Lillo! Lillo!

1167
01:58:51,490 --> 01:58:52,990
Lillo!

