1
00:01:10,308 --> 00:01:11,351
Por aqui!

2
00:01:17,188 --> 00:01:18,231
Saiam!

3
00:01:18,817 --> 00:01:20,120
Saiam logo daqui!

4
00:01:20,901 --> 00:01:22,508
Abra a porta!

5
00:01:24,405 --> 00:01:27,011
Você, saia!

6
00:01:31,413 --> 00:01:33,062
O que está fazendo?

7
00:01:33,163 --> 00:01:34,988
Vem aqui, agora!

8
00:01:39,709 --> 00:01:41,316
Aonde está indo?

9
00:01:43,090 --> 00:01:44,133
Ei, você!

10
00:01:44,508 --> 00:01:46,115
Com os outros!

11
00:01:50,641 --> 00:01:51,683
Cala a boca!

12
00:01:51,890 --> 00:01:52,933
Estúpido!

13
00:01:52,975 --> 00:01:55,058
Tem alguém
da Tropa do Governo aqui?

14
00:01:55,435 --> 00:01:57,345
Quer discutir?

15
00:01:57,347 --> 00:01:58,390
Você está morto!

16
00:01:58,391 --> 00:02:00,611
- Está escondendo alguém das Tropas!
- Não, meu filho.

17
00:02:00,690 --> 00:02:02,515
Aonde está a comida?

18
00:02:02,607 --> 00:02:04,214
Não quer falar?

19
00:02:04,819 --> 00:02:06,730
Moramos aqui, irmão.

20
00:02:06,988 --> 00:02:09,247
Não sou seu irmão!

21
00:02:10,740 --> 00:02:13,129
Você é só um
velho estúpido.

22
00:02:13,619 --> 00:02:14,662
Me deixa!

23
00:02:14,745 --> 00:02:17,178
Ele está falando
com você, cara!

24
00:02:19,292 --> 00:02:21,551
Pegue aquela TV!

25
00:02:22,462 --> 00:02:23,504
A comida!

26
00:02:27,007 --> 00:02:30,003
Estamos lutando em uma guerra!
Estamos com fome.

27
00:02:30,595 --> 00:02:33,547
Você é um combatente!
É um combatente Dogo!

28
00:02:38,183 --> 00:02:39,747
Você é um Dogo, porra!

29
00:02:43,856 --> 00:02:44,984
De pé!

30
00:02:48,539 --> 00:02:49,581
Mulheres aqui!

31
00:02:49,780 --> 00:02:50,823
Homens lá!

32
00:02:53,991 --> 00:02:55,034
Mexam-se!

33
00:02:56,202 --> 00:02:57,983
Achem o dinheiro!

34
00:03:00,374 --> 00:03:02,371
Tira essa camisa, porra!

35
00:03:03,166 --> 00:03:04,557
Procurem por armas.

36
00:03:05,836 --> 00:03:07,921
- Aonde estão suas armas?
- Não temos armas.

37
00:03:08,464 --> 00:03:10,505
Tire a camisa!

38
00:03:11,300 --> 00:03:13,211
Me dá o anel.

39
00:03:13,301 --> 00:03:14,430
Mãos para cima!

40
00:03:14,552 --> 00:03:16,767
Aonde estão escondendo
suas armas?

41
00:03:17,179 --> 00:03:18,916
Vocês não tem armas?

42
00:03:20,767 --> 00:03:23,329
Velho, acha que sou idiota?

43
00:03:24,353 --> 00:03:25,786
Aonde está
a porra do dinheiro?

44
00:03:25,896 --> 00:03:27,416
Não tenho dinheiro, irmão.

45
00:03:27,524 --> 00:03:28,912
- Mentiroso desgraçado!
- Não.

46
00:03:29,025 --> 00:03:31,152
- Aonde está o dinheiro?
- Não me mate!

47
00:03:31,737 --> 00:03:35,169
Aonde escondem o dinheiro
nesse vilarejo?

48
00:03:35,198 --> 00:03:36,978
Procurem!

49
00:03:37,074 --> 00:03:38,856
Você é um bebê chorão?

50
00:03:38,951 --> 00:03:40,644
É um bebê chorão, porra?

51
00:03:40,743 --> 00:03:43,133
Ouçam, meus senhores, calem-se!

52
00:03:43,249 --> 00:03:45,854
Por que todo esse barulho?
Precisamos de dinheiro.

53
00:03:45,916 --> 00:03:47,348
Precisamos de dinheiro.

54
00:03:47,458 --> 00:03:48,849
Não temos dinheiro.

55
00:03:48,961 --> 00:03:51,090
- Tem certeza que não tem dinheiro?
- Estamos sofrendo aqui.

56
00:03:51,172 --> 00:03:54,386
- Você tem que pagar pela guerra.
- Não temos dinheiro.

57
00:03:54,425 --> 00:03:55,770
Você é um mentiroso.

58
00:03:55,883 --> 00:03:57,706
Aonde estão as crianças
desse vilarejo?

59
00:03:59,220 --> 00:04:00,870
- Não tem crianças aqui.
- Tem certeza?

60
00:04:00,971 --> 00:04:02,926
Estou te dizendo.

61
00:04:03,016 --> 00:04:05,231
- E os soldados do Governo?
- Nenhum aqui.

62
00:04:05,309 --> 00:04:07,003
Aonde eles estão?

63
00:04:07,103 --> 00:04:08,623
Eles só passam por aqui.

64
00:04:08,729 --> 00:04:10,987
- Você parece um soldado.
- Não sou soldado.

65
00:04:11,067 --> 00:04:12,110
Tem certeza?

66
00:04:19,699 --> 00:04:20,914
A casa está vazia.

67
00:04:21,033 --> 00:04:23,205
Olhem embaixo das camas!

68
00:04:25,662 --> 00:04:26,965
Quem está lá?

69
00:04:33,877 --> 00:04:34,920
Ei, você!

70
00:04:34,921 --> 00:04:36,882
- Levante!
- Por favor!

71
00:04:36,967 --> 00:04:39,312
Mexa-se!
Vai!

72
00:04:39,675 --> 00:04:42,802
- Odeio os chorões.
- Não me mate.

73
00:04:42,845 --> 00:04:46,103
- Porra de chorão!
- Não me mate, meu filho.

74
00:04:47,100 --> 00:04:48,880
Bichinha.

75
00:04:50,103 --> 00:04:53,316
O que está fazendo com a porra do
vestido de casamento da minha mulher?

76
00:04:53,357 --> 00:04:55,876
Esse vestido é meu!

77
00:05:00,154 --> 00:05:03,021
- Você é um soldado!
- Quem é ele?

78
00:05:03,073 --> 00:05:04,722
- Meu filho.
- Seu filho?

79
00:05:04,826 --> 00:05:06,780
Estava escondo ele de nós?

80
00:05:06,870 --> 00:05:08,911
- Ele não quer lutar na guerra?
- Ele não é um soldado.

81
00:05:09,247 --> 00:05:11,723
- Ele é um inimigo!
- Não, ele é estudante.

82
00:05:11,790 --> 00:05:13,180
Um soldado, porra!

83
00:05:13,291 --> 00:05:16,246
- Então, nenhuma criança aqui?
- Ele é meu filho!

84
00:05:16,296 --> 00:05:19,597
- Ele é um inimigo!
- Ele não pode ir para a guerra!

85
00:05:19,630 --> 00:05:21,670
Ele é um soldado!
Cala a boca!

86
00:05:22,550 --> 00:05:23,722
Levanta!

87
00:05:24,800 --> 00:05:27,624
Por favor!
Deixa ele em paz!

88
00:05:28,221 --> 00:05:29,829
Mostre-nos o que pode fazer.

89
00:05:30,392 --> 00:05:32,650
Deveria ter escondido ele.
Eles vão matá-lo.

90
00:05:32,727 --> 00:05:33,770
Dê seu rifle a ele.

91
00:05:33,771 --> 00:05:36,158
Não me mate, por favor!
Deixa ele em paz.

92
00:05:36,564 --> 00:05:38,127
Por favor!
Deixe ele em paz!

93
00:05:40,151 --> 00:05:42,409
Por favor, eu imploro,
por favor!

94
00:05:42,487 --> 00:05:46,179
Por favor, ele é meu filho!
Ele não pode ir para a guerra.

95
00:05:46,197 --> 00:05:49,585
Mate seu pai ou você morre!
Todos nós fizemos isso.

96
00:05:49,617 --> 00:05:50,660
Mate ele!

97
00:05:50,661 --> 00:05:51,704
Ou te mato.

98
00:05:51,786 --> 00:05:52,829
Por favor!

99
00:05:52,830 --> 00:05:55,394
Mate ele agora!

100
00:05:56,123 --> 00:05:57,946
Não, ele é um estudante.

101
00:05:58,042 --> 00:05:59,085
Inimigo desgraçado!

102
00:06:06,467 --> 00:06:07,510
Mate ele!

103
00:06:20,523 --> 00:06:21,738
Vamos!

104
00:07:53,112 --> 00:07:56,761
<i>...enfrentando a violenta ofensiva
das facções rebeldes</i>

105
00:07:56,782 --> 00:07:58,867
<i>que estão agora a
20 quilômetros da cidade.</i>

106
00:07:58,950 --> 00:08:04,554
<i>Forças do Governo foram destacadas
e dizem ter o controle da situação.</i>

107
00:08:04,555 --> 00:08:08,884
<i>Em uma declaração,
o Presidente disse, e eu cito,</i>

108
00:08:08,885 --> 00:08:13,569
<i>"Estou à espera da iminente
intervenção das forças da ONU".</i>

109
00:08:26,060 --> 00:08:27,102
Fofo!

110
00:08:33,608 --> 00:08:34,998
Anda, vamos!

111
00:08:48,874 --> 00:08:51,567
Sem homens, sem guerra!

112
00:08:51,626 --> 00:08:55,275
- Traficantes da morte!
- Sem morte, sem descanso!

113
00:08:55,297 --> 00:08:58,337
- Se não quer morrer...
- Não nasça!

114
00:08:58,382 --> 00:09:01,900
- Eu faço cara feia!
- Fique longe de mim!

115
00:09:01,928 --> 00:09:03,536
Protejam-se!

116
00:09:37,088 --> 00:09:41,084
Cavalheiros, nosso missão
é capturar a estação de TV.

117
00:09:41,090 --> 00:09:42,523
Sim, senhor!

118
00:09:43,052 --> 00:09:45,832
Antes de atacarmos
a estação de TV,

119
00:09:46,012 --> 00:09:47,836
temos que ter certeza
que estamos prontos,

120
00:09:48,806 --> 00:09:51,585
todos nós,
temos que estar no clima.

121
00:09:51,849 --> 00:09:53,587
- 'Cachorro Louco'!
- Sim, senhor, general.

122
00:10:15,082 --> 00:10:17,340
Essa cocaína
vai te levantar.

123
00:10:17,957 --> 00:10:19,043
Grito de guerra!

124
00:11:10,635 --> 00:11:12,372
Quem está lá?

125
00:11:30,864 --> 00:11:32,991
Quem está lá, porra?

126
00:11:33,448 --> 00:11:35,663
Você é um Dogo.

127
00:11:36,369 --> 00:11:38,671
Você trabalha para
o Presidente do Dogo.

128
00:11:59,974 --> 00:12:01,190
Aonde está indo?

129
00:12:08,649 --> 00:12:09,692
Abra!

130
00:12:13,154 --> 00:12:15,281
Pare, porra!

131
00:12:15,364 --> 00:12:16,752
Me dê sua bolsa.

132
00:12:17,408 --> 00:12:19,926
'Mau Conselho',
segure a bolsa.

133
00:12:22,411 --> 00:12:24,539
- Conhece essa mulher?
- Não.

134
00:12:24,624 --> 00:12:25,840
Por favor!

135
00:12:25,956 --> 00:12:28,171
Já a vi em algum lugar.

136
00:12:28,293 --> 00:12:30,854
É ela quem dá
as notícias.

137
00:12:30,920 --> 00:12:32,787
Ela é a mulher
das notícias.

138
00:12:35,926 --> 00:12:41,008
Ela fala sobre nós, diz que
somos rebeldes, que viemos para matar.

139
00:12:41,009 --> 00:12:44,663
- Ela é a Tanya Toyo.
- Não conheço essa mulher.

140
00:12:47,437 --> 00:12:49,738
Tem certeza que você é
a Tanya Toyo?

141
00:12:49,855 --> 00:12:51,723
Tem certeza?

142
00:12:55,318 --> 00:12:57,663
Mulher Dogo!

143
00:13:05,828 --> 00:13:08,130
Viu como ela
é fina?

144
00:13:10,499 --> 00:13:12,541
Quer fugir da gente?

145
00:13:14,254 --> 00:13:16,904
Meu conselho,
mate a mulher.

146
00:13:18,008 --> 00:13:19,745
Por favor. Por favor.

147
00:13:33,022 --> 00:13:36,367
O que significa esse olhar?
Aonde está o dinheiro do Governo?

148
00:13:40,738 --> 00:13:44,517
Vou acabar com você. Você fala
sobre nós! Vou acabar com você!

149
00:13:44,992 --> 00:13:47,163
'Mau Conselho',
segure minha arma.

150
00:13:47,245 --> 00:13:48,980
Abra as pernas.

151
00:13:53,289 --> 00:13:54,722
Você debocha de nós.

152
00:13:54,834 --> 00:13:56,268
Eu te imploro.

153
00:14:04,636 --> 00:14:06,241
Abra as pernas!

154
00:14:07,013 --> 00:14:10,227
Olha, ela está agindo
como se ela estivesse com medo.

155
00:14:24,196 --> 00:14:26,368
Chefe, quero também.

156
00:14:28,617 --> 00:14:31,398
Seja honesta quando
falar de nós.

157
00:14:36,541 --> 00:14:38,496
'Mau Conselho',
ela é toda sua.

158
00:14:41,837 --> 00:14:44,009
Abra as pernas!

159
00:14:46,051 --> 00:14:47,918
Vou te comer!

160
00:14:55,975 --> 00:14:59,537
<i>A guerra tem deslocado
as pessoas.</i>

161
00:14:59,563 --> 00:15:04,603
<i>Muitas famílias perderam seus parentes
e pessoas que amam.</i>

162
00:15:04,604 --> 00:15:07,828
<i>Perdi seis pessoas
da minha família:</i>

163
00:15:07,863 --> 00:15:10,773
<i>minha mãe, minha avó,
meu pai...</i>

164
00:15:12,410 --> 00:15:14,407
<i>De repente,
os rebeldes apareceram</i>

165
00:15:14,494 --> 00:15:17,490
<i>e pegaram nosso povo,
três ou quatro dos nossos familiares,</i>

166
00:15:17,538 --> 00:15:19,492
<i>e os mataram
na nossa frente.</i>

167
00:15:19,583 --> 00:15:24,491
<i>Você é forçado a rir.
As crianças dizem, "Riam".</i>

168
00:15:24,492 --> 00:15:26,893
<i>E, se chorar,
você morre.</i>

169
00:15:26,965 --> 00:15:30,265
<i>Quando sento e penso,
não entendo.</i>

170
00:15:30,301 --> 00:15:33,342
<i>Não tenho ninguém mais
para me aconselhar.</i>

171
00:15:33,388 --> 00:15:34,778
<i>Ninguém.</i>

172
00:15:35,098 --> 00:15:37,746
<i>Não tenho mais
a minha mãe.</i>

173
00:15:37,810 --> 00:15:41,719
<i>Sai por uma semana
e eles mataram todos.</i>

174
00:16:14,928 --> 00:16:16,361
Quem são vocês?

175
00:16:18,680 --> 00:16:19,809
'Traficantes da Morte'.

176
00:16:19,974 --> 00:16:22,493
- Senha?
- Sem morte, sem paz.

177
00:16:22,600 --> 00:16:24,293
Sou o General 'Soldado Sujo'!

178
00:16:24,393 --> 00:16:25,912
Sou o 'Mau Conselho'.

179
00:16:26,355 --> 00:16:27,571
Sem homens, sem guerra!

180
00:16:27,689 --> 00:16:29,121
- Qual o quê!
- Que merda!

181
00:16:29,233 --> 00:16:31,143
- Faço cara feia!
- Fique longe de mim!

182
00:16:31,277 --> 00:16:32,361
Protejam-se!

183
00:16:32,527 --> 00:16:33,699
O grito de guerra!

184
00:16:41,619 --> 00:16:43,139
Me chame de 'Cachorro Louco'.

185
00:16:45,997 --> 00:16:48,386
Sou 'Mau Conselho'!

186
00:16:48,459 --> 00:16:52,457
Vocês são soldados, porra!
Sou 'Jovem Major'.

187
00:16:53,674 --> 00:16:55,845
Vamos arrebentar com tudo!

188
00:17:01,347 --> 00:17:04,040
Sou o 'Pequeno Diabo',
e vou arrancar seu coração!

189
00:17:04,081 --> 00:17:07,220
- Não precisa ficar andando por aí.
- Não precisa ficar andando por aí.

190
00:17:07,575 --> 00:17:11,283
- Não precisa ficar perdendo tempo.
- Não precisa ficar perdendo tempo.

191
00:17:11,692 --> 00:17:15,429
- Quero ser um Ranger.
- Quero ser um Ranger.

192
00:17:15,653 --> 00:17:17,954
- Um Ranger era um filho da puta.
- Um Ranger era um filho da puta.

193
00:17:19,406 --> 00:17:22,358
- Um Ranger era um bravo soldado.
- Um Ranger era um bravo soldado.

194
00:17:23,201 --> 00:17:24,936
- Estou certo ou errado?
- Está certo.

195
00:17:25,036 --> 00:17:27,946
- Me diga se estou errado.
- Está certo, porra.

196
00:17:27,997 --> 00:17:29,343
'Cachorro Louco'!

197
00:17:30,539 --> 00:17:31,668
Sim, General.

198
00:17:31,792 --> 00:17:34,050
Prepare seus homens
para amanhã.

199
00:17:34,127 --> 00:17:37,646
Todos prontos,
arrume as munições e tudo mais.

200
00:17:37,673 --> 00:17:41,104
Iremos incendiar a cidade amanhã.
Você é meu principal comandante.

201
00:17:41,136 --> 00:17:42,525
Preciso da cidade imediatamente.

202
00:17:42,636 --> 00:17:43,938
- Entendeu?
- Sim, General.

203
00:17:44,054 --> 00:17:45,878
Vá e prepare-se.

204
00:17:46,557 --> 00:17:49,989
Cavalheiros, mais uma vez fizemos
um grande trabalho para o País

205
00:17:50,018 --> 00:17:52,015
capturando a estação de TV

206
00:17:52,104 --> 00:17:55,665
que o Governo usava como
propaganda para o mundo.

207
00:17:55,690 --> 00:17:56,992
Sem a estação de TV,

208
00:17:57,110 --> 00:18:00,410
não há meios para se comunicar
com as pessoas.

209
00:18:00,446 --> 00:18:03,008
Em poucos dias
estaremos na cidade.

210
00:18:03,073 --> 00:18:06,157
Quando chegarmos lá,
expulsaremos os Dogos,

211
00:18:06,201 --> 00:18:10,414
de todas as casas e ruas
até nos livrarmos deles.

212
00:18:10,454 --> 00:18:12,191
Há uma ponte.

213
00:18:12,290 --> 00:18:14,202
Quando chegarmos na ponte,

214
00:18:15,293 --> 00:18:17,682
colocaremos fogo
na cidade

215
00:18:17,755 --> 00:18:19,795
e tiraremos o Presidente
do poder.

216
00:18:19,881 --> 00:18:24,919
Precisamos libertar nosso povo,
dar liberdade a nossas pessoas.

217
00:18:24,920 --> 00:18:28,577
Temos que nos certificar em usar
nossos recursos da forma correta.

218
00:18:28,597 --> 00:18:31,550
Os Dogos sempre oprimiram
nosso povo.

219
00:18:31,600 --> 00:18:33,945
Tenham muito cuidado com eles.

220
00:18:34,018 --> 00:18:36,363
Observem as bagagens que
eles carregam nas cabeças.

221
00:18:36,436 --> 00:18:39,955
Eles podem esconder armas
nos colchões.

222
00:18:39,985 --> 00:18:42,112
Não quero que você morram
nessa missão.

223
00:18:42,192 --> 00:18:44,495
Essa missão é crucial.

224
00:18:44,571 --> 00:18:46,742
A vida de vocês depende
dessa missão.

225
00:18:46,823 --> 00:18:49,082
Tenham cuidado!
Fui claro?

226
00:18:49,158 --> 00:18:50,201
Sim, senhor!

227
00:18:50,203 --> 00:18:52,200
Eles podem atirar em vocês
pelas costas.

228
00:18:52,286 --> 00:18:55,153
Não quero que percam suas vidas
nessa missão.

229
00:18:55,207 --> 00:18:57,682
- Entenderam?
- Sim, senhor!

230
00:18:57,749 --> 00:19:02,223
Vamos invadir a cidade
e tirar o Presidente do poder!

231
00:19:37,915 --> 00:19:39,738
Você me conhece?

232
00:19:40,708 --> 00:19:44,399
Sou Johnny 'Cachorro Louco',
Comandante da Unidade Jovem

233
00:19:44,420 --> 00:19:46,244
- Seu nome!
- Fatumata.

234
00:19:46,339 --> 00:19:48,467
Fatumata, você é
uma garota Dogo.

235
00:19:51,176 --> 00:19:53,435
Mas hoje, irá se juntar
à minha Unidade.

236
00:19:53,509 --> 00:19:55,942
- Para quê?
- Cale-se, 'Mau Conselho'.

237
00:19:56,515 --> 00:19:58,251
Mas ela é uma Dogo.

238
00:19:58,559 --> 00:20:01,903
A garota irá nos ajudar
a matar o maldito Presidente Dogo.

239
00:20:01,937 --> 00:20:04,369
E traremos a paz
ao nosso País.

240
00:20:04,732 --> 00:20:07,772
Liberdade para o nosso País,
gosta da idéia?

241
00:20:08,234 --> 00:20:09,884
Siga-me. Vamos.

242
00:20:14,657 --> 00:20:17,393
- Estão prontos para lutar essa guerra?
- Sim, senhor!

243
00:21:29,647 --> 00:21:33,600
- Traficantes da Morte, estão ouvindo?
- Sim, senhor!

244
00:21:33,608 --> 00:21:36,388
Vocês são os Traficantes da Morte,
rebeldes.

245
00:21:36,445 --> 00:21:39,223
Estamos prestes
a começar nossa missão.

246
00:21:39,279 --> 00:21:41,886
Cavalheiros, quero que
mantenham a calma.

247
00:21:42,116 --> 00:21:44,419
Essa guerra
é a nossa guerra.

248
00:21:44,493 --> 00:21:47,664
Libertem seus corações.
Lutem essa guerra como soldados.

249
00:21:48,624 --> 00:21:51,403
Relaxem suas mentes.

250
00:21:51,666 --> 00:21:54,142
Abram seus corações
para a revolução.

251
00:21:54,795 --> 00:21:57,097
Lutem, não fujam.
Não pensem em suas casas.

252
00:21:57,174 --> 00:21:59,736
Depois da revolução,
terão seus benefícios.

253
00:21:59,801 --> 00:22:03,014
Receberão dinheiro
e poderão ver seus parentes.

254
00:22:03,053 --> 00:22:06,789
Precisamos ir e capturar
toda a cidade.

255
00:22:06,849 --> 00:22:08,455
Vocês precisam ir.

256
00:22:08,558 --> 00:22:11,120
Não fujam, não se rendam...
Nada de mãe e pai...

257
00:22:11,186 --> 00:22:15,572
Qualquer soldado falando sobre
mãe e pai será executado.

258
00:22:15,773 --> 00:22:20,855
Cavalheiros, rebeldes Traficantes
da Morte, sejam fortes e atentos.

259
00:22:25,992 --> 00:22:30,074
Rapazes, já sabem disso,
vocês agora são à prova de balas!

260
00:22:30,079 --> 00:22:34,726
Não fujam da guerra,
se eles atirarem, atirem neles.

261
00:22:35,168 --> 00:22:37,078
- Se não quer morrer...
- Não nasça!

262
00:24:17,891 --> 00:24:19,237
- 'Cachorro Louco'!
- Sim, General!

263
00:24:19,351 --> 00:24:22,391
Sua próxima missão é
ir para a Embaixada.

264
00:24:22,479 --> 00:24:25,823
- Cuide da área até que eu chegue lá.
- Sim, senhor, General!

265
00:24:25,858 --> 00:24:27,855
- Se não quer morrer...
- Não nasça!

266
00:24:30,777 --> 00:24:32,689
Cavalheiros, mexam-se.

267
00:25:19,033 --> 00:25:20,076
Pai,

268
00:25:20,616 --> 00:25:22,005
Estou com medo.

269
00:25:49,604 --> 00:25:52,297
- Você, vai aonde!
- Eu imploro, chefe.

270
00:25:54,484 --> 00:25:55,917
Idiota!

271
00:25:58,405 --> 00:25:59,621
Seu rifle é meu!

272
00:26:39,860 --> 00:26:40,903
Fofo.

273
00:26:42,822 --> 00:26:45,428
Levante, precisamos ir,
depressa.

274
00:26:51,912 --> 00:26:53,693
Seus sapatos, depressa!

275
00:27:20,191 --> 00:27:22,971
- Não seja tolo, eles estão perto.
- Fofo, depressa!

276
00:27:23,027 --> 00:27:25,633
- Vá com sua irmã.
- Vai com a gente, pai, por favor.

277
00:27:25,821 --> 00:27:28,124
Eu te imploro,
cuidarei bem de você.

278
00:27:28,282 --> 00:27:30,236
- Vá com sua irmã.
- Traga carrinho de mão!

279
00:27:32,036 --> 00:27:35,510
- Não pode nos abandonar assim.
- Não estou abandonando. Agora, saiam.

280
00:27:36,081 --> 00:27:37,904
- Pai, por favor.
- Saia.

281
00:27:38,125 --> 00:27:39,645
Saia!

282
00:27:42,336 --> 00:27:44,291
Pai, abre a porta.

283
00:27:45,382 --> 00:27:47,554
Pai, não podemos ir
desse jeito.

284
00:27:49,467 --> 00:27:52,725
Você tem que vir conosco.
Por favor, eu te imploro.

285
00:27:53,640 --> 00:27:55,725
Abra essa porta!

286
00:27:56,643 --> 00:27:57,902
Pai!

287
00:30:13,065 --> 00:30:14,889
Olhe aquele porco!

288
00:30:16,069 --> 00:30:18,631
Ei, você!
Parado, porra!

289
00:30:20,323 --> 00:30:23,972
Você, eu disse, parado, porra!
Aonde está indo?

290
00:30:24,035 --> 00:30:25,858
Aonde vai com esse porco?

291
00:30:25,953 --> 00:30:27,689
Estou levando o porco.

292
00:30:27,789 --> 00:30:29,352
- O quê?
- A ponte.

293
00:30:29,455 --> 00:30:31,843
- Quem te deu ele?
- Um velho.

294
00:30:31,918 --> 00:30:33,264
- Um velho?
- Sim.

295
00:30:33,378 --> 00:30:34,940
Você... O porco!

296
00:30:35,212 --> 00:30:37,601
Somos soldados.

297
00:30:37,673 --> 00:30:39,757
Você é só um ladrão!

298
00:30:40,174 --> 00:30:43,171
- O porco é meu!
- Eu te imploro.

299
00:30:43,222 --> 00:30:45,175
- O quê?
- Eu te imploro.

300
00:30:45,263 --> 00:30:48,173
Me implora?
Coloque o porco no chão!

301
00:30:49,434 --> 00:30:50,477
Rápido!

302
00:30:50,644 --> 00:30:54,641
O porco é meu,
ladrão idiota!

303
00:30:54,814 --> 00:30:56,072
Sente-se.

304
00:30:56,732 --> 00:30:58,947
Mentiroso.
Ladrão maldito.

305
00:30:59,026 --> 00:31:02,545
Roubou o porco
e diz que alguém te deu ele!

306
00:31:02,655 --> 00:31:04,783
Tire o casaco!

307
00:31:04,990 --> 00:31:07,422
Você é um maldito ladrão!

308
00:31:07,493 --> 00:31:09,186
Eu disse, tire!

309
00:31:11,372 --> 00:31:14,846
O porco é meu.

310
00:31:14,917 --> 00:31:18,566
Vá dizer ao dono que
'Mau Conselho' o pegou.

311
00:31:18,671 --> 00:31:19,713
Escutou?

312
00:31:21,173 --> 00:31:23,736
Olhe para mim
quando falo com você!

313
00:31:23,966 --> 00:31:25,400
Levante e vá!

314
00:31:26,052 --> 00:31:27,876
Sim, General 'Nunca Morra'?

315
00:31:28,138 --> 00:31:30,699
Aonde está?
Qual a sua posição?

316
00:31:30,764 --> 00:31:32,110
Controlamos toda a área.

317
00:31:32,392 --> 00:31:33,781
Vá!

318
00:31:33,894 --> 00:31:35,891
Meus homens estão
na patrulha.

319
00:31:36,271 --> 00:31:38,572
As ruas estão vazias,
não há ninguém nas ruas.

320
00:31:38,647 --> 00:31:42,166
Você não se respeita, velho!

321
00:31:42,444 --> 00:31:44,789
Todos estão te esperando!
Depressa!

322
00:31:45,029 --> 00:31:47,982
'Cabeça de Galinha'!
Venha aqui! Apresente-se!

323
00:31:48,158 --> 00:31:52,154
Vamos levar o porco do velho
para o caminhão.

324
00:31:52,243 --> 00:31:53,937
Coloque-o no meu pescoço.

325
00:32:01,502 --> 00:32:03,500
Vá, pegue o casaco.

326
00:32:06,007 --> 00:32:08,178
- Protejam-se!
- Protejam-se!

327
00:32:17,268 --> 00:32:19,178
- Quer saber?
- Não.

328
00:32:19,272 --> 00:32:20,488
A qualquer momento,

329
00:32:20,603 --> 00:32:24,252
se eu vir um ladrão por aqui,
acabarei com a vida dele!

330
00:32:24,275 --> 00:32:27,315
Não quero ver
nenhum ladrão aqui.

331
00:32:27,360 --> 00:32:30,227
- Entenderam?
- Sim, senhor!

332
00:33:13,656 --> 00:33:16,175
Em posição.
Todos em posição!

333
00:33:27,252 --> 00:33:28,640
Encontrei uma arma.

334
00:33:28,753 --> 00:33:30,359
- Aonde?
- Lá.

335
00:33:32,965 --> 00:33:35,006
Cabem 20 cartuchos.

336
00:33:35,301 --> 00:33:37,082
- Que arma é?
- Uma Uzi.

337
00:33:37,178 --> 00:33:39,653
- Chinesa?
- Não, Israelita.

338
00:33:39,723 --> 00:33:41,634
Chuck Norris usou uma
em "Comando Delta".

339
00:33:41,726 --> 00:33:43,332
Então, tenham cuidado!

340
00:33:43,433 --> 00:33:46,821
Os israelitas ou Chuck Norris
podem estar por perto.

341
00:33:47,437 --> 00:33:48,957
- 'Borboleta'.
- Sim, senhor.

342
00:33:49,063 --> 00:33:50,323
Experimente essa arma.

343
00:33:53,401 --> 00:33:55,138
Cuidado com ela.

344
00:34:02,911 --> 00:34:05,169
Experimenta! Não tenha medo!
Experimenta!

345
00:34:24,808 --> 00:34:26,979
- No chão!
- Senta aí, porra!

346
00:34:29,103 --> 00:34:30,797
Olhe para o chefe!

347
00:34:31,188 --> 00:34:32,273
A senha?

348
00:34:32,398 --> 00:34:33,787
Olhe para o chefe!

349
00:34:33,900 --> 00:34:35,072
Não quer falar?

350
00:34:35,192 --> 00:34:36,667
Qual a senha?

351
00:34:37,069 --> 00:34:40,457
- O que tem no balde?
- Frutas... Bananas.

352
00:34:41,364 --> 00:34:44,752
Suas bananas são laranjas?
Acha que sou idiota?

353
00:34:44,784 --> 00:34:47,347
Mentiroso desgraçado!
Você é um Dogo.

354
00:34:47,538 --> 00:34:49,927
Bunda suja!
Vai morrer hoje!

355
00:34:50,123 --> 00:34:51,861
Você é da tropa do governo?

356
00:34:52,292 --> 00:34:54,941
Tire as roupas dele
e o amarrem.

357
00:34:55,838 --> 00:34:57,271
- Qual o nome da sua mãe?
- Ataouza.

358
00:34:57,380 --> 00:34:59,292
- O nome do seu pai?
- Abriye.

359
00:34:59,590 --> 00:35:01,457
Olhe para a marca desse homem.

360
00:35:01,676 --> 00:35:03,326
Ele parece um
soldado do Governo.

361
00:35:03,802 --> 00:35:07,104
Ele é da tropa do Governo.

362
00:35:07,139 --> 00:35:08,311
Hoje é o último
dia dele.

363
00:35:08,600 --> 00:35:10,294
Me mostre seu dedo.

364
00:35:10,475 --> 00:35:13,384
Esse cara é um soldado!

365
00:35:13,438 --> 00:35:15,608
Ele está negando!

366
00:35:15,731 --> 00:35:17,988
- Quem atirou no meu carro?
- Não fui eu.

367
00:35:18,068 --> 00:35:20,283
Me diga a verdade.
Foi você?

368
00:35:20,444 --> 00:35:21,572
Eu não atirei.

369
00:35:21,780 --> 00:35:23,952
Então, por que tem uma Uzi?

370
00:35:24,489 --> 00:35:26,704
- Não tenho.
- Então, por que está escondido?

371
00:35:26,826 --> 00:35:27,869
Minhas laranjas.

372
00:35:27,870 --> 00:35:29,781
Estava escondido
por causa de suas laranjas?

373
00:35:32,873 --> 00:35:35,521
Minha mãe me mandou
procurar comida.

374
00:35:38,336 --> 00:35:40,160
Fale a verdade!

375
00:35:41,339 --> 00:35:44,553
Se mentir, te mato.

376
00:35:46,637 --> 00:35:49,286
Quem atirou no meu carro?

377
00:35:49,681 --> 00:35:50,897
Olhe para mim!

378
00:35:51,015 --> 00:35:53,142
Por que luta para o Governo?

379
00:35:53,226 --> 00:35:54,615
Você vai morrer pobre.

380
00:35:55,852 --> 00:35:58,067
Chefe, já vi esse cara antes.

381
00:35:58,521 --> 00:36:00,519
Ele é soldado do Governo.

382
00:36:00,649 --> 00:36:02,646
Ele estava em missão
de reconhecimento.

383
00:36:02,776 --> 00:36:07,337
Quando apanhamos esses espiões,
eles fingem chorar,

384
00:36:07,338 --> 00:36:10,145
mas não choram de verdade,
eles podem atirar em nós pelas costas.

385
00:36:10,201 --> 00:36:11,461
Ele é inimigo.

386
00:36:11,826 --> 00:36:14,476
Vai morrer hoje, meu rapaz.

387
00:36:15,081 --> 00:36:17,947
- Não sou soldado, vou para escola.
- Qual escola?

388
00:36:18,249 --> 00:36:20,638
- Qual escola?
- Metodista.

389
00:36:20,710 --> 00:36:22,360
- Seu professor?
- Professor Perry.

390
00:36:22,461 --> 00:36:23,504
Boca suja!

391
00:36:23,506 --> 00:36:26,468
Seu Dogo desgraçado!

392
00:36:27,676 --> 00:36:28,890
Dogo desgraçado!

393
00:36:29,010 --> 00:36:30,834
Maldito Dogo!

394
00:37:05,837 --> 00:37:07,573
Todos a caminho!

395
00:38:26,581 --> 00:38:27,624
Johnny!

396
00:38:27,666 --> 00:38:29,011
Johnny 'Cachorro Louco'!

397
00:38:29,126 --> 00:38:31,340
'Mau Conselho'
está te esperando.

398
00:38:32,628 --> 00:38:34,583
Estamos te esperando!

399
00:38:34,799 --> 00:38:35,842
O que está fazendo?

400
00:38:55,733 --> 00:38:58,208
Fofo, vou te esconder aqui.

401
00:39:01,907 --> 00:39:04,339
Não saia,
voltarei logo com o papai.

402
00:39:06,117 --> 00:39:07,203
Senta.

403
00:39:08,705 --> 00:39:11,397
- Soldados do Governo!
- Mariquinhas!

404
00:39:11,458 --> 00:39:13,673
Todo mundo no carro!

405
00:39:34,896 --> 00:39:36,069
Pai!

406
00:40:18,981 --> 00:40:20,239
Fofo!

407
00:40:23,401 --> 00:40:24,964
Aonde você está?

408
00:41:11,365 --> 00:41:14,927
- Aonde vamos?
- Cala a boca, porra!

409
00:41:19,080 --> 00:41:21,120
Vamos matar aqueles desgraçados!

410
00:41:21,208 --> 00:41:22,858
Aonde estão os soldados?

411
00:41:23,042 --> 00:41:24,085
Não sei.

412
00:41:31,385 --> 00:41:32,686
Inimigo!

413
00:41:35,430 --> 00:41:38,165
Mexam-se! Inimigos!

414
00:41:38,224 --> 00:41:39,396
Saiam da estrada!

415
00:41:44,105 --> 00:41:47,014
Saiam da estrada,
inimigos por perto!

416
00:41:49,650 --> 00:41:50,911
Saiam da estrada!

417
00:41:51,027 --> 00:41:52,850
Mexam-se!

418
00:42:18,096 --> 00:42:20,962
Filho da puta!
Anda! Anda!

419
00:42:21,181 --> 00:42:23,005
Merda, vamos levar o cara.

420
00:42:30,189 --> 00:42:32,100
'Cabeça de Galinha',

421
00:42:32,441 --> 00:42:33,743
cuidado, cara.

422
00:42:34,692 --> 00:42:36,344
Aqui é perigoso.

423
00:42:38,906 --> 00:42:40,947
Vi fumaça ali em cima.

424
00:42:41,033 --> 00:42:43,074
Depressa! Vamos tirá-lo daqui.

425
00:42:43,202 --> 00:42:48,405
Atirador no prédio!

426
00:42:59,842 --> 00:43:02,124
Reforços 1 , 2, 3!

427
00:44:45,654 --> 00:44:47,695
Tá limpo! Tá limpo!

428
00:45:15,474 --> 00:45:19,643
É minha vontade que,
quando eu morrer

429
00:45:20,603 --> 00:45:24,426
não me enterre,
não me enterre.

430
00:45:25,400 --> 00:45:29,179
Corte meu pau
e coloque no álcool

431
00:45:29,821 --> 00:45:33,687
E chame minha esposa
e dê a ela

432
00:45:34,450 --> 00:45:38,532
E quando ela chorar,
deixem-na chorar

433
00:45:39,289 --> 00:45:43,372
E quando ela rolar
deixem-na dançar

434
00:45:43,960 --> 00:45:47,609
E quem ela pensa que é

435
00:45:48,504 --> 00:45:52,370
Para ficar andando por aí
com meu pau de soldado

436
00:45:53,302 --> 00:45:56,907
Outro homem irá aconselhá-la

437
00:45:57,973 --> 00:46:01,839
Outro homem irá confortá-la

438
00:46:02,603 --> 00:46:06,599
Pegue meu rifle e meu gorro

439
00:46:07,608 --> 00:46:10,953
Chame meu filho e dê a ele

440
00:46:11,944 --> 00:46:15,897
Deixe-o defender ou lutar

441
00:46:16,949 --> 00:46:20,642
Por esse País, por esse povo

442
00:46:21,288 --> 00:46:22,808
Essa é minha vontade...

443
00:46:37,178 --> 00:46:39,393
- Traficantes da Morte!
- Sem morte, sem paz.

444
00:46:39,638 --> 00:46:41,766
Cavalheiros, continuem.

445
00:46:42,222 --> 00:46:43,742
Cala a boca, porra!

446
00:46:46,894 --> 00:46:50,804
- Danem-se os rebeldes!
- Eles merecem morrer.

447
00:48:26,742 --> 00:48:27,785
Para trás!

448
00:48:29,533 --> 00:48:30,835
Anda!

449
00:48:30,954 --> 00:48:34,082
- Afaste-se!
- Saia do portão!

450
00:48:34,123 --> 00:48:35,859
É um hospital de emergência.

451
00:48:36,959 --> 00:48:39,088
Temos que proteger o hospital.

452
00:48:39,168 --> 00:48:42,469
Afaste-se do portão
antes que eu te mate!

453
00:48:42,506 --> 00:48:46,372
Nosso General quer que encontremos
as tropas do Governo!

454
00:48:46,510 --> 00:48:49,418
Não é permitido armas aqui dentro!
Ninguém entra armado.

455
00:48:49,929 --> 00:48:52,578
- Não posso deixar minha arma.
- Tem que deixar.

456
00:48:52,724 --> 00:48:55,113
Minha arma é minha mãe e meu pai!

457
00:48:55,183 --> 00:48:56,746
Não é permitido armas aqui dentro!

458
00:48:57,104 --> 00:48:59,102
Ninguém te impede de entrar.

459
00:48:59,230 --> 00:49:01,749
Não é permitido armas,
é um hospital.

460
00:49:01,900 --> 00:49:05,158
Quem é você para me dar ordens?
Entraremos hoje.

461
00:49:05,194 --> 00:49:06,496
Algum soldado lá dentro?

462
00:49:06,611 --> 00:49:09,479
Não, só temos civis.

463
00:49:09,533 --> 00:49:14,094
Eles são os únicos que contam.
Somos nós que lutamos essa guerra!

464
00:49:14,245 --> 00:49:16,373
Você está só aí, parado!

465
00:49:16,455 --> 00:49:17,931
Fala inglês?

466
00:49:18,041 --> 00:49:21,169
Temos um soldado ferido,
então, vamos entrar!

467
00:49:21,670 --> 00:49:24,188
Vocês querem morrer?

468
00:49:24,297 --> 00:49:27,076
Vocês sabem que o Presidente
já está morto.

469
00:49:27,173 --> 00:49:29,649
Nós controlamos a cidade agora.

470
00:49:29,761 --> 00:49:32,019
Queremos entrar e verificar.

471
00:49:33,013 --> 00:49:34,620
Somos soldados da paz!

472
00:49:34,763 --> 00:49:36,935
Peguem nossos feridos e vamos.

473
00:49:37,016 --> 00:49:39,621
Quem é você
para nos deter?

474
00:49:39,687 --> 00:49:42,988
- Trouxemos a paz ao nosso País.
- Queremos entrar.

475
00:49:43,022 --> 00:49:45,237
- Queremos entrar!
- Abra o portão!

476
00:49:45,316 --> 00:49:48,486
Iremos matar todos vocês
se tocarem naquele portão.

477
00:49:48,528 --> 00:49:50,613
Iremos matá-los,
um por um!

478
00:49:52,196 --> 00:49:55,497
- Afastem-se.
- Chame um médico!

479
00:50:00,289 --> 00:50:01,332
Comandante!

480
00:50:03,250 --> 00:50:04,293
Tragam os médicos.

481
00:50:04,294 --> 00:50:08,376
Temos um soldado ferido.
Têm soldados feridos aí?

482
00:50:08,381 --> 00:50:11,813
Se algo acontecer a ele,
mataremos todos vocês!

483
00:50:14,094 --> 00:50:16,179
- Afastem-se.
- É melhor ele não morrer.

484
00:50:16,263 --> 00:50:18,826
Vamos ficar a postos bem ali.

485
00:50:18,891 --> 00:50:21,063
Se ele morrer,
mataremos todos vocês.

486
00:50:21,142 --> 00:50:24,921
Malditos soldados da ONU, irão morrer
antes de deixarem o nosso País.

487
00:50:24,937 --> 00:50:26,978
Estão escondendo
tropas do Governo.

488
00:50:27,147 --> 00:50:30,014
Se algo acontecer a ele,

489
00:50:30,110 --> 00:50:31,977
todos vocês irão morrer.

490
00:50:32,070 --> 00:50:35,718
É o nosso país,
desafiem-nos e vão morrer!

491
00:50:35,947 --> 00:50:38,032
Se encontrarmos tropas do Governo aqui,

492
00:50:38,159 --> 00:50:39,852
todos vocês irão morrer!

493
00:50:40,077 --> 00:50:41,249
Vamos!

494
00:50:41,371 --> 00:50:42,630
Bunda suja!

495
00:51:17,321 --> 00:51:19,145
- É seu pai?
- Sim.

496
00:51:19,240 --> 00:51:22,454
- O que aconteceu?
- Ele foi baleado.

497
00:51:22,827 --> 00:51:24,391
- Baleado?
- Sim.

498
00:51:24,538 --> 00:51:27,360
- Há quanto tempo está aqui?
- Não muito.

499
00:51:28,206 --> 00:51:30,508
- Ele vai ficar bem, tá?
- Tá.

500
00:51:30,583 --> 00:51:32,842
- Cuide bem dele.
- Certo.

501
00:51:38,091 --> 00:51:39,220
Pai,

502
00:51:39,801 --> 00:51:40,886
não se preocupe.

503
00:51:42,469 --> 00:51:44,293
Vai ficar tudo bem.

504
00:51:53,480 --> 00:51:55,869
O que faremos com
os soldados da ONU?

505
00:51:55,942 --> 00:51:58,375
Eles têm um monte
de Dogos lá dentro.

506
00:51:59,904 --> 00:52:02,423
Não temos medo dos Dogos.

507
00:52:02,489 --> 00:52:04,574
Somos soldados bravos.

508
00:52:05,033 --> 00:52:06,988
Tem medo dos soldados da ONU?

509
00:52:07,078 --> 00:52:08,902
Cala a boca, porra.

510
00:52:09,120 --> 00:52:11,770
Decidi fazer
uma retirada estratégica.

511
00:52:11,832 --> 00:52:13,396
E faremos o quê?

512
00:52:13,500 --> 00:52:15,542
Vamos esperar
as ordens do General.

513
00:52:15,962 --> 00:52:18,654
Estamos com fome,
'Mau Conselho'.

514
00:52:19,214 --> 00:52:21,776
Vamos matar esse porco.

515
00:52:21,924 --> 00:52:23,748
Não estou pronto
para matar meu porco.

516
00:52:23,884 --> 00:52:25,446
- Mate o porco.
- Não!

517
00:52:26,596 --> 00:52:30,245
- Estamos com fome, mate o porco.
- Não estou pronto.

518
00:52:31,851 --> 00:52:34,065
- Não fale comigo desse jeito.
- Não estou pronto.

519
00:52:34,186 --> 00:52:37,835
Acha que ele é um ser humano?
Que é melhor que nós?

520
00:52:37,899 --> 00:52:39,377
Todos estão com fome.

521
00:52:39,733 --> 00:52:41,557
- Vamos matá-lo agora.
- Não.

522
00:52:41,693 --> 00:52:43,907
- Vamos matar o porco.
- Eu disse não.

523
00:52:44,279 --> 00:52:47,667
Você roubou o porco do velho!
Coloque-o no chão.

524
00:52:49,157 --> 00:52:51,677
- Coloque-o no chão!
- Não, não vou colocar!

525
00:52:53,331 --> 00:52:55,285
- Coloque-o no chão!
- Não, não vou colocar!

526
00:52:55,414 --> 00:52:57,195
Não quer colocá-lo no chão?

527
00:52:58,169 --> 00:53:00,297
- Quer morrer?
- Porquê?

528
00:53:00,379 --> 00:53:02,550
- Coloque-o no chão!
- É uma ordem!

529
00:53:03,549 --> 00:53:07,893
Acha que esse porco é seu?
Vou matá-lo e ver o que você3 vai fazer.

530
00:53:08,218 --> 00:53:10,563
Tem muita comida por aqui.

531
00:53:10,723 --> 00:53:13,546
Não temos uma faca boa
para matar o porco.

532
00:53:13,599 --> 00:53:15,640
- Aonde está vendo comida?
- Por toda a parte.

533
00:53:15,934 --> 00:53:18,453
Prefere a sua vida
ou a vida do porco?

534
00:53:19,564 --> 00:53:22,127
- Quer morrer?
- Eu quero ele!

535
00:53:22,190 --> 00:53:24,840
- O porco é meu.
- Vamos matar o porco!

536
00:53:25,444 --> 00:53:27,312
Não mate o porco!

537
00:53:27,404 --> 00:53:29,792
- Estamos com fome.
- Não mate o porco!

538
00:53:29,864 --> 00:53:31,645
Tem muita comida por aí.

539
00:53:31,743 --> 00:53:34,695
Não discuta.
Vou matar o porco.

540
00:53:34,746 --> 00:53:37,786
- Não pode fazer isso.
- Você vai ver.

541
00:53:38,374 --> 00:53:41,153
- Matarei o maldito porco hoje!
- Não!

542
00:53:41,208 --> 00:53:42,772
Não irá matá-lo!

543
00:53:45,131 --> 00:53:46,954
- 'Jovem Major'!
- Sim, senhor.

544
00:53:47,300 --> 00:53:50,644
'Nojento'!
Vá limpar o porco.

545
00:53:51,595 --> 00:53:53,159
Coma o maldito porco.

546
00:53:53,306 --> 00:53:55,564
Limpe e coma.

547
00:53:56,015 --> 00:53:57,665
Todos estão com fome.

548
00:53:58,686 --> 00:54:02,465
Da última vez, quando não era o
seu porco, você foi o primeiro a dizer,

549
00:54:02,480 --> 00:54:04,392
"Vamos comer o porco".

550
00:54:05,024 --> 00:54:08,065
Agora, que é seu porco,
você quer ficar com ele..

551
00:54:08,110 --> 00:54:10,022
Estávamos em missão
quando você o trouxe.

552
00:54:11,447 --> 00:54:13,270
Mexa-se, vamos!

553
00:54:13,908 --> 00:54:16,470
Vamos! Você não vai?

554
00:54:16,618 --> 00:54:20,397
Fique, mas vamos comer o porco,
isso é uma grande verdade.

555
00:54:20,415 --> 00:54:21,631
Idiota.

556
00:54:22,540 --> 00:54:25,753
Age como se o porco
fosse seu.

557
00:54:34,594 --> 00:54:36,288
Oi, 'Nunca Morra'.

558
00:54:37,348 --> 00:54:40,214
Johnny falando,
está me ouvindo?

559
00:54:41,308 --> 00:54:42,872
Aonde está?

560
00:54:42,978 --> 00:54:46,452
No hospital.
O pessoal da ONU está nos atrapalhando.

561
00:54:46,481 --> 00:54:47,957
Estamos ocupados no Palácio.

562
00:54:48,065 --> 00:54:50,497
Preciso de reforços
e munição.

563
00:54:50,570 --> 00:54:54,088
Mantenha sua posição.
Ninguém entra, ninguém sai.

564
00:54:54,113 --> 00:54:56,414
Sem comida ou remédios.

565
00:54:56,491 --> 00:55:00,400
Conseguimos! A vitória é nossa!
Estamos a caminho!

566
00:55:00,410 --> 00:55:02,277
Ganhamos a guerra?

567
00:55:03,162 --> 00:55:04,813
Alô, 'Nunca Morra'...

568
00:57:54,244 --> 00:57:56,068
Qual o seu nome?

569
00:58:01,084 --> 00:58:02,908
Esqueci o seu nome.

570
00:58:05,588 --> 00:58:08,107
Mas vou te chamar de Lovelita.

571
00:58:10,259 --> 00:58:12,300
Ouvi esse nome
em uma música.

572
00:58:13,803 --> 00:58:15,237
Gosta?

573
00:58:17,851 --> 00:58:19,371
Devia ficar com esse nome.

574
00:58:20,519 --> 00:58:22,647
Ele fica bem em você.

575
00:58:25,483 --> 00:58:27,654
Já segurou uma arma antes?

576
00:58:30,697 --> 00:58:32,652
Experimente atirar com essa.

577
00:58:33,365 --> 00:58:34,711
Atire.

578
00:58:41,956 --> 00:58:43,693
Atire. Experimenta.

579
00:58:47,254 --> 00:58:50,381
Agora sabe como atirar, Lovelita.

580
00:58:50,841 --> 00:58:53,881
Sabe o que é isso
no meu pescoço?

581
00:58:55,345 --> 00:58:57,429
É minha proteção.

582
00:58:58,806 --> 00:59:00,978
As balas passam voando
por mim.

583
00:59:01,810 --> 00:59:03,807
Elas não podem me tocar.

584
00:59:04,477 --> 00:59:06,301
Isso me deixa invisível.

585
00:59:06,729 --> 00:59:09,205
Tá vendo isso aqui
nas minhas costas?

586
00:59:10,483 --> 00:59:12,438
As balas não podem
me atingir aqui.

587
00:59:12,569 --> 00:59:14,437
É por isso
que ainda estou vivo.

588
00:59:14,571 --> 00:59:16,656
Meu General, 'Nunca Morra'...

589
00:59:17,573 --> 00:59:21,048
Ele tem uma proteção.
Se atirar nele,

590
00:59:21,744 --> 00:59:23,699
as balas se transformam em água.

591
00:59:23,999 --> 00:59:28,125
Se eu me tornar Coronel,
ele vai me dar uma.

592
00:59:33,256 --> 00:59:35,949
Há quanto tempo
está lutando nessa guerra?

593
00:59:36,134 --> 00:59:38,739
Eu era muito pequeno,
muito pequeno.

594
00:59:40,555 --> 00:59:43,161
Comecei a lutar
quando tinha dez anos.

595
00:59:44,141 --> 00:59:45,704
Foi nessa época.

596
00:59:45,892 --> 00:59:48,064
Qual era o seu nome antes?

597
00:59:50,774 --> 00:59:52,728
Não sei meu nome.

598
00:59:53,651 --> 00:59:55,562
De onde você é?

599
00:59:57,737 --> 00:59:59,604
Aonde está sua família?

600
01:00:00,114 --> 01:00:02,112
Não tenho família.

601
01:00:09,624 --> 01:00:10,883
'Gatinho'!

602
01:00:11,000 --> 01:00:13,866
Dê seu vestido de noiva
para a menina.

603
01:03:29,775 --> 01:03:30,991
Ei, você!

604
01:03:31,443 --> 01:03:32,486
Me ajude!

605
01:03:32,487 --> 01:03:36,265
Amputaram as pernas do meu pai,
quero colocá-lo no seu carrinho.

606
01:03:36,698 --> 01:03:38,956
Alguém roubou meu carrinho.

607
01:03:41,285 --> 01:03:42,891
Quanto tem?

608
01:03:44,539 --> 01:03:45,755
Cinco dólares.

609
01:03:45,916 --> 01:03:47,783
É pouco.

610
01:03:47,877 --> 01:03:49,353
- Dez.
- Dez?

611
01:03:49,503 --> 01:03:51,327
Não posso arriscar
minha vida por dez.

612
01:03:51,462 --> 01:03:53,938
- Vinte dólares.
- É tudo que tenho.

613
01:03:54,047 --> 01:03:55,610
Não posso te ajudar.

614
01:03:56,134 --> 01:03:58,652
Há tiros, eles estão vindo.

615
01:03:58,720 --> 01:03:59,763
Estou indo embora.

616
01:04:22,200 --> 01:04:23,981
Ei, você, venha!

617
01:04:57,193 --> 01:04:58,581
Ei, você!

618
01:05:03,033 --> 01:05:05,118
Levante!

619
01:05:05,616 --> 01:05:08,657
Me ouviu?
Eu disse, "Levante".

620
01:05:12,289 --> 01:05:14,504
Que tipo de velho
você é?

621
01:05:18,839 --> 01:05:21,096
Abaixe esse maldito livro!

622
01:05:21,798 --> 01:05:23,449
Eu disse, "Abaixe!"

623
01:05:24,092 --> 01:05:25,743
Não vai abaixar?

624
01:05:28,471 --> 01:05:31,555
Por que esse velho idiota
não quer se levantar?

625
01:06:10,888 --> 01:06:12,929
- Me dê o bebê!
- Por favor!

626
01:06:14,599 --> 01:06:15,814
Me dê!

627
01:06:15,933 --> 01:06:18,192
Não quer me dar?

628
01:06:18,645 --> 01:06:19,904
Me dá!

629
01:06:20,481 --> 01:06:22,479
- Me dá!
- Por favor!

630
01:06:24,151 --> 01:06:25,932
Quer morrer?

631
01:06:28,030 --> 01:06:29,073
'Nojento'!

632
01:06:29,074 --> 01:06:31,028
'Nojento', pegamos nosso cara.

633
01:06:31,116 --> 01:06:35,286
Ele é um inimigo.
Maldita mulher Dogo.

634
01:06:35,287 --> 01:06:37,283
Vou comer o bebê dela.

635
01:06:37,373 --> 01:06:39,022
Debandar!

636
01:06:39,998 --> 01:06:41,953
Está tudo bem?

637
01:07:05,191 --> 01:07:06,234
Pai!

638
01:07:06,235 --> 01:07:10,581
Pare sua bicicleta!

639
01:07:39,807 --> 01:07:41,891
Nosso Senhor e Deus,

640
01:07:43,853 --> 01:07:47,676
Papai e eu te agradecemos
por poupar minha vida

641
01:07:47,731 --> 01:07:49,336
para ver o dia de hoje.

642
01:07:51,736 --> 01:07:55,688
Senhor, como meu pai
está morto e se foi...

643
01:07:58,785 --> 01:08:01,173
se for o Seu desejo, Senhor,

644
01:08:02,077 --> 01:08:04,900
que Seu desejo seja feito.

645
01:08:07,291 --> 01:08:09,766
Que sua alma descanse em paz

646
01:08:11,379 --> 01:08:13,680
em perfeita paz

647
01:08:15,341 --> 01:08:19,164
Jesus Cristo, nosso Senhor

648
01:08:19,594 --> 01:08:20,637
Amém.

649
01:08:23,640 --> 01:08:26,768
<i>Há cinco anos,</i>

650
01:08:28,102 --> 01:08:33,532
<i>um grande americano em cuja
a sombra simbólica nos encontramos hoje,</i>

651
01:08:34,192 --> 01:08:38,449
<i>assinou a
Proclamação da Emancipação.</i>

652
01:08:40,115 --> 01:08:42,676
<i>Esse decreto veio
em um momento</i>

653
01:08:44,286 --> 01:08:49,324
<i>como um grande farol luz de esperança
para milhões de escravos negros</i>

654
01:08:50,208 --> 01:08:55,507
<i>que foram queimados nas
chamas das injustiças dos brancos.</i>

655
01:08:56,213 --> 01:08:58,950
<i>Veio como uma aurora feliz</i>

656
01:08:59,883 --> 01:09:04,314
<i>para cessar com as longas noites
de seus cativeiros.</i>

657
01:09:04,470 --> 01:09:07,381
<i>Mas, cem anos mais tarde,</i>

658
01:09:07,724 --> 01:09:12,242
<i>o negro ainda não é livre.</i>

659
01:09:13,644 --> 01:09:17,511
<i>A vida do negro ainda é,
infelizmente, aleijada</i>

660
01:09:17,526 --> 01:09:20,306
<i>pelas algemas da segregação</i>

661
01:09:21,322 --> 01:09:24,405
<i>e pelas correntes
da discriminação.</i>

662
01:09:24,700 --> 01:09:26,785
<i>Cem anos mais tarde,</i>

663
01:09:26,867 --> 01:09:30,995
<i>o negro vive
em uma ilha solitária de pobreza</i>

664
01:09:31,206 --> 01:09:36,071
<i>no meio de um vasto oceano
de prosperidade material.</i>

665
01:09:36,176 --> 01:09:38,302
<i>Cem anos mais tarde,</i>

666
01:09:38,503 --> 01:09:40,588
<i>o negro ainda é impotente</i>

667
01:09:40,674 --> 01:09:43,715
<i>nos cantos da
sociedade americana...</i>

668
01:09:43,758 --> 01:09:45,451
Quem é esse no rádio?

669
01:09:45,551 --> 01:09:48,504
<i>...e se encontra no exílio
na sua própria terra.</i>

670
01:09:48,555 --> 01:09:50,118
É o Presidente.

671
01:09:52,100 --> 01:09:55,140
Agora, precisamos de nosso dinheiro.

672
01:09:55,855 --> 01:09:59,546
Precisamos da porra do nosso dinheiro.
O que diz sobre isso?

673
01:10:43,316 --> 01:10:47,616
Chega dessa merda!
Chega de dinheiro.

674
01:10:51,742 --> 01:10:54,347
'Borboleta'! Olhe atrás da casa.

675
01:10:54,450 --> 01:10:58,142
Acha que sou idiota?
Acha que estou brincando?

676
01:10:58,165 --> 01:11:01,769
Aquele carro velho lá fora,
tirou a bateria dele?

677
01:11:01,792 --> 01:11:06,048
Tirei tudo. Os pneus e as baterias
estão enterrados lá fora.

678
01:11:06,170 --> 01:11:09,601
Pegue as chaves.
Pegue o que quiser e saia.

679
01:11:09,801 --> 01:11:13,970
Coloque tudo!
Todos os dólares!

680
01:11:14,012 --> 01:11:16,923
Com todos esses diamantes fajutos,
eles estão zombando de nós.

681
01:11:16,972 --> 01:11:18,883
- 'Mau Conselho'.
- Sim, senhor.

682
01:11:18,976 --> 01:11:21,278
Vou pegar esse para Lovelita.

683
01:11:21,393 --> 01:11:23,304
- É legal?
- É.

684
01:11:24,523 --> 01:11:25,566
É bom.

685
01:11:26,566 --> 01:11:30,605
Velha, você e seu marido
são instruídos.

686
01:11:31,612 --> 01:11:33,697
Quero que me respondam
uma pergunta.

687
01:11:34,449 --> 01:11:35,795
Os dois.

688
01:11:37,953 --> 01:11:40,645
Qual é a área de um triângulo?

689
01:11:43,289 --> 01:11:44,939
Não sabem falar?

690
01:11:46,167 --> 01:11:48,947
Perderão tudo nessa casa.

691
01:11:49,127 --> 01:11:50,299
Tudo!

692
01:11:51,131 --> 01:11:53,563
E os perdedores irão morrer.

693
01:11:56,345 --> 01:11:58,298
Darei mais uma chance
a vocês.

694
01:11:58,763 --> 01:12:00,544
Só mais uma.

695
01:12:02,392 --> 01:12:05,303
Quanto é dez
elevado a terceira potência?

696
01:12:05,730 --> 01:12:08,378
Dez elevado a terceira potência
é mil.

697
01:12:08,690 --> 01:12:11,210
A sexta potência
é um milhão.

698
01:12:11,400 --> 01:12:14,224
Quanto à superfície de um triângulo,

699
01:12:14,279 --> 01:12:18,362
é igual à base multiplicada
pela altura e dividido por dois.

700
01:12:18,532 --> 01:12:22,137
Agora, por favor,
nos deixe em paz.

701
01:12:22,204 --> 01:12:23,897
Demos tudo que tínhamos a vocês.

702
01:12:23,996 --> 01:12:25,559
O quê?
O que vocês tem?

703
01:12:25,915 --> 01:12:28,520
Com todo esse ouro
e diamantes!

704
01:12:28,584 --> 01:12:29,627
Trabalha em quê?

705
01:12:29,752 --> 01:12:31,272
é melhor calar a boca!

706
01:12:31,379 --> 01:12:34,028
- Sou professora.
- Professora?

707
01:12:34,090 --> 01:12:36,261
Maldita mulher Dogo.

708
01:12:37,508 --> 01:12:40,026
Acha que é mais esperta que eu?

709
01:12:40,137 --> 01:12:44,698
Eu estava na segunda série,
mas tinha aula da terceira.

710
01:12:45,391 --> 01:12:48,431
Com todos os livros que conhece,
seu País acabou.

711
01:12:48,770 --> 01:12:51,462
Minha esposa não é Dogo,
ela é da sua tribo.

712
01:12:51,688 --> 01:12:53,687
- Não a machuque.
- Prove!

713
01:12:53,775 --> 01:12:55,469
Eu é que sou Dogo.

714
01:12:56,987 --> 01:12:58,506
Fala meu dialeto?

715
01:12:58,612 --> 01:13:01,913
Só falo inglês,
não nasci aqui.

716
01:13:01,948 --> 01:13:04,162
Meu pai era Embaixador.

717
01:13:04,242 --> 01:13:05,935
Embaixador?

718
01:13:06,787 --> 01:13:08,697
Então, entende nosso dialeto?

719
01:13:08,915 --> 01:13:10,043
Claro.

720
01:13:10,167 --> 01:13:11,210
Prove!

721
01:13:11,375 --> 01:13:13,024
Te dou dois minutos.

722
01:13:13,460 --> 01:13:15,414
- Mate eles!
- Vamos dividir!

723
01:13:15,503 --> 01:13:17,849
Eles são chatos,
não há nada para roubar.

724
01:13:17,924 --> 01:13:20,051
Vamos roubar outras casas!

725
01:13:21,134 --> 01:13:22,828
O tempo acabou.

726
01:13:23,095 --> 01:13:24,485
Acabou.

727
01:13:25,849 --> 01:13:29,931
Pena que nasceu no exterior.
Da próxima vez, nasça aqui!

728
01:13:29,934 --> 01:13:32,757
Não ligo para o que pensa,
amo meu marido.

729
01:13:32,813 --> 01:13:34,549
Está insultando meu General?

730
01:13:35,480 --> 01:13:37,825
Fique atenta
ou arranco sua cabeça!

731
01:13:37,900 --> 01:13:40,462
Pode me matar,
mas não toque em minha esposa.

732
01:13:40,529 --> 01:13:41,571
Calado!

733
01:13:41,736 --> 01:13:43,647
- Levantem!
- É uma ordem!

734
01:13:46,742 --> 01:13:49,435
Vocês apoiaram
o idiota do Presidente!

735
01:13:49,495 --> 01:13:51,102
Colaboradores!

736
01:13:52,915 --> 01:13:53,958
Ei, velho!

737
01:13:54,083 --> 01:13:56,515
- Tire a roupa!
- E rápido!

738
01:13:56,585 --> 01:13:59,277
- Dogos são traidores!
- Rápido!

739
01:13:59,338 --> 01:14:02,726
Você vai trepar com sua mulher agora,
na sala!

740
01:14:02,756 --> 01:14:05,275
- Tire a maldita roupa!
- Anda!

741
01:14:05,345 --> 01:14:06,429
Tire a calça!

742
01:14:06,803 --> 01:14:08,106
Coloque no chão.

743
01:14:09,139 --> 01:14:11,789
Agora trepe para mim!
Rápido! Rápido!

744
01:14:13,100 --> 01:14:15,097
Comece a trepar!

745
01:14:15,189 --> 01:14:16,535
Olha esse pau grande!

746
01:14:16,645 --> 01:14:18,470
Quer morrer, velho?

747
01:14:20,065 --> 01:14:21,108
Foda ela!

748
01:14:21,109 --> 01:14:23,410
Pegue todo o dinheiro
e mate eles!

749
01:16:46,624 --> 01:16:49,664
- Vadia desgraçada!
- O que aconteceu com você, Lovelita?

750
01:16:49,711 --> 01:16:52,100
- Ele é meu homem!
- Quem é você?

751
01:16:52,170 --> 01:16:55,037
Estou me divertindo.
Maldito Dogo!

752
01:16:55,840 --> 01:16:58,402
- Anda!
- Abaixe a arma.

753
01:16:58,469 --> 01:16:59,945
- Anda!
- Abaixe a arma.

754
01:17:00,052 --> 01:17:01,530
Quem acha que sou?

755
01:17:02,014 --> 01:17:03,925
O que quer de mim?

756
01:17:04,017 --> 01:17:05,059
Vamos, Johnny!

757
01:17:05,183 --> 01:17:06,486
Vou te matar.

758
01:17:13,858 --> 01:17:15,552
Quem é ela?

759
01:17:22,241 --> 01:17:23,848
Pegue a arma.

760
01:20:10,069 --> 01:20:12,588
- Bom dia, General.
- Aonde estão seus homens?

761
01:20:13,278 --> 01:20:14,756
Não sei, General.

762
01:20:14,865 --> 01:20:16,819
Não me chame de General.

763
01:20:17,827 --> 01:20:19,912
Estou no exército comum.

764
01:20:19,995 --> 01:20:22,080
Me orgulho de ser
da corporação

765
01:20:22,871 --> 01:20:25,044
e também guarda-costas
do Presidente.

766
01:20:25,708 --> 01:20:27,923
Sem homens, sem guerra!

767
01:20:32,340 --> 01:20:34,816
E agora que a guerra acabou,
o que vamos fazer?

768
01:20:34,885 --> 01:20:38,622
Por que me pergunta?
Em breve, irá devolver sua arma.

769
01:20:38,929 --> 01:20:41,360
Não queremos garotos
com armas.

770
01:20:41,432 --> 01:20:43,213
Find something else to do!

771
01:20:48,021 --> 01:20:50,584
- General, e o nosso dinheiro?
- Não tem dinheiro nenhum.

772
01:20:50,649 --> 01:20:53,038
Você lutou na guerra
e roubou muitas coisas.

773
01:20:53,152 --> 01:20:55,584
Já se serviu o suficiente!
Não tenho dinheiro para você.

774
01:20:55,654 --> 01:20:57,696
O Presidente nos deve.
É nosso direito.

775
01:20:57,783 --> 01:20:59,433
Há direitos e deveres.

776
01:20:59,533 --> 01:21:02,227
- Você, está no exército comum?
- Não sou civil.

777
01:21:02,285 --> 01:21:03,328
Sim, é.

778
01:21:03,412 --> 01:21:07,668
Posso te mandar para um campo de
refugiados para servir como segurança

779
01:21:07,670 --> 01:21:09,707
e cuidar dos Dogos.

780
01:21:09,793 --> 01:21:13,008
Você tem que parar com o tribalismo.
Tratá-los como outras tribos.

781
01:21:13,045 --> 01:21:14,608
Fui claro?

782
01:21:15,089 --> 01:21:17,391
Vá se lavar,
você está imundo!

783
01:22:22,155 --> 01:22:23,762
Estou procurando meu irmão.

784
01:22:23,864 --> 01:22:26,340
- Quem é ele?
- O nome dele é Fofo.

785
01:22:26,702 --> 01:22:29,264
Fofo? Não.

786
01:22:49,223 --> 01:22:51,524
- Qual o seu nome?
- Mayama.

787
01:22:52,600 --> 01:22:55,206
- Aonde estão os pais dela?
- Mortos.

788
01:24:40,745 --> 01:24:42,308
Ei, você!

789
01:24:43,206 --> 01:24:45,291
Te conheço!
Você é um assassino!

790
01:24:47,045 --> 01:24:48,303
Quem é você?

791
01:24:48,753 --> 01:24:50,404
De onde me conhece?

792
01:24:52,674 --> 01:24:55,105
Quem te mandou
distribuir o arroz?

793
01:24:55,176 --> 01:24:58,129
Quer morrer?
De onde me conhece?

794
01:25:06,729 --> 01:25:08,814
Esse arroz é dos soldados.
Devolva.

795
01:25:08,897 --> 01:25:10,287
- Não!
- No caminhão!

796
01:25:42,470 --> 01:25:44,077
No caminhão!

797
01:25:44,181 --> 01:25:45,224
Não vou devolver!

798
01:26:06,201 --> 01:26:08,025
O que está fazendo aqui?

799
01:26:08,246 --> 01:26:10,505
Pegue suas coisas e me siga.

800
01:26:11,666 --> 01:26:14,966
- Levante!
- Não vou deixá-la aqui!

801
01:26:15,836 --> 01:26:17,268
- Levante!
- Não!

802
01:26:17,380 --> 01:26:18,508
Entendeu?

803
01:26:22,927 --> 01:26:24,837
Coloque a garota ali.

804
01:26:38,817 --> 01:26:41,335
- Na minha cama não!
- Por que me trouxe aqui?

805
01:26:41,402 --> 01:26:43,704
Faço tudo que tenho vontade.

806
01:26:47,534 --> 01:26:49,097
Ela é sua filha?

807
01:26:54,290 --> 01:26:56,114
A garota é sua filha?

808
01:26:59,962 --> 01:27:01,568
Aonde está sua família?

809
01:27:05,217 --> 01:27:06,911
Qual o seu nome?

810
01:27:07,636 --> 01:27:11,286
Acha que vou te dizer
meu nome, 'Cachorro Louco'?

811
01:27:12,266 --> 01:27:14,178
Como sabe meu nome?

812
01:27:17,105 --> 01:27:18,885
'Cachorro Louco' já era.

813
01:27:20,898 --> 01:27:22,853
Aonde está meu irmãozinho?

814
01:27:23,234 --> 01:27:24,928
Quem é seu irmão?

815
01:27:25,445 --> 01:27:27,008
Você o matou.

816
01:27:28,615 --> 01:27:30,612
Acha que posso
matar uma criança?

817
01:27:30,700 --> 01:27:33,914
Eu vi você matar um garotinho,
por laranjas.

818
01:27:33,953 --> 01:27:36,863
Como sabe disso?

819
01:27:38,584 --> 01:27:40,886
Não foi pelas laranjas
que o matei.

820
01:27:41,253 --> 01:27:44,641
Ele atirou no meu carro
e estava tentando fugir.

821
01:27:46,173 --> 01:27:48,737
Nos o capturamos
na cidade velha.

822
01:27:48,800 --> 01:27:50,841
Eu perguntei a ele
o que ele levava no balde.

823
01:27:51,012 --> 01:27:54,095
Ele disse bananas e eu chutei
o balde e eram laranjas.

824
01:27:54,179 --> 01:27:57,134
Ele tentou fugir
e atirei nele.

825
01:28:00,479 --> 01:28:04,997
Se eu o tivesse encontrado na linha
de tiro, ele teria me matado também.

826
01:28:06,361 --> 01:28:08,055
Ele era seu irmão?

827
01:28:10,238 --> 01:28:12,887
E quem disse que
quando não precisam mais de vocês,

828
01:28:13,033 --> 01:28:15,030
eles não vão
se livrar de vocês?

829
01:28:50,194 --> 01:28:51,669
Gostou?

830
01:28:54,657 --> 01:28:56,436
Fica bem em você.

831
01:28:56,951 --> 01:28:58,514
É bonito.

832
01:29:00,120 --> 01:29:01,554
Gostou?

833
01:29:02,121 --> 01:29:04,902
Fica bem no seu pescoço.

834
01:29:07,751 --> 01:29:09,793
Não preciso de seu presente.

835
01:29:19,679 --> 01:29:21,155
Vá para escola.

836
01:29:21,890 --> 01:29:23,974
Pegue o livro,
é para você!

837
01:29:24,310 --> 01:29:25,829
Sabe ler?

838
01:29:32,442 --> 01:29:34,571
Vai à igreja dominical

839
01:29:35,403 --> 01:29:37,314
adorar Jesus Cristo?

840
01:29:37,405 --> 01:29:38,534
Você é virgem!

841
01:29:38,825 --> 01:29:40,040
E você?

842
01:29:40,993 --> 01:29:44,381
Tenho qualquer mulher que quiser.
Só preciso escolher uma.

843
01:29:45,121 --> 01:29:47,901
Estupro não é o mesmo
que amor.

844
01:29:56,881 --> 01:29:58,575
Parou de falar?

845
01:29:59,926 --> 01:30:02,358
Você começou a conversa,
continue.

846
01:30:02,514 --> 01:30:04,164
Agora está com medo.

847
01:30:04,348 --> 01:30:06,389
Achei que fosse corajosa.

848
01:30:06,851 --> 01:30:08,545
Fale de novo.

849
01:30:08,935 --> 01:30:10,412
Fale agora!

850
01:30:32,708 --> 01:30:33,751
Vá embora!

853
01:31:46,017 --> 01:31:52,273
JOHNNY MAD DOG

