﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:08,925
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:10,176 --> 00:00:12,429
"SABE QUEM FALA A VERDADE?

3
00:00:12,512 --> 00:00:15,348
BÊBADOS E CRIANÇAS."

4
00:00:15,432 --> 00:00:16,391
- ERIKA JAYNE

5
00:00:16,474 --> 00:00:19,769
THE REAL HOUSEWIVES OF BEVERLY HILLS
S09E20

6
00:00:20,687 --> 00:00:22,731
Então, tenho muitos medos.

7
00:00:22,814 --> 00:00:27,610
Como um asteroide atingir a Terra
ou algo assim, sabe?

8
00:00:27,986 --> 00:00:32,240
E, às vezes, tinha medo
de ser atingido pela bola de beisebol

9
00:00:32,323 --> 00:00:36,953
mas meu maior medo de todos é
me afogar, porque...

10
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
É por isso que não nado,
porque tenho medo de me afogar.

11
00:00:40,957 --> 00:00:45,086
Fiz aulas de natação e odiei, sabe?

12
00:00:45,170 --> 00:00:47,088
Odiei com força.

13
00:00:47,172 --> 00:00:48,715
Toda semana...

14
00:00:48,798 --> 00:00:50,467
era aos sábados.

15
00:00:50,550 --> 00:00:54,679
Naquele ano, foi o dia
que eu menos gostava na semana,

16
00:00:54,763 --> 00:00:58,975
e eu sempre gritava e chorava
antes da aula de natação

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,770
porque tinha medo de me afogar.

18
00:01:01,853 --> 00:01:04,022
Não queria que minha vida acabasse.

19
00:01:04,105 --> 00:01:07,358
Tenho medo de morrer,
mas de todas as possibilidades,

20
00:01:07,442 --> 00:01:11,196
prefiro que não seja afogado.
Não quero morrer afogado, certo?

21
00:01:15,617 --> 00:01:18,244
JARDIM SACKETT

22
00:01:19,162 --> 00:01:20,580
John, encolhe a barriga.

23
00:01:21,623 --> 00:01:23,208
Oi, sou John Mulaney,

24
00:01:23,291 --> 00:01:25,794
e este é o Sack Lunch Bunch.

25
00:01:26,002 --> 00:01:27,921
-Oi!
-Oi!

26
00:01:28,004 --> 00:01:29,839
Olá, e bem-vindos ao programa.

27
00:01:29,923 --> 00:01:32,258
-Posso ir ao banheiro?
-Sim, claro.

28
00:01:33,384 --> 00:01:38,389
O que vocês verão é um especial infantil,
que criei de propósito.

29
00:01:38,556 --> 00:01:40,225
É um programa para crianças

30
00:01:40,517 --> 00:01:42,936
feito por adultos com crianças presentes.

31
00:01:43,019 --> 00:01:45,939
Vi a programação infantil
e não gostei nada.

32
00:01:46,022 --> 00:01:48,274
Mas gostava quando criança,
antes era melhor.

33
00:01:48,358 --> 00:01:49,984
Então fiz como antigamente.

34
00:01:50,652 --> 00:01:53,279
Não tenho filhos por escolha própria.

35
00:01:53,363 --> 00:01:57,075
Às vezes digo que ainda não tenho filhos,
mas é só para acalmar certas pessoas.

36
00:01:57,158 --> 00:01:59,202
Mas ao conhecer o Sack Lunch...

37
00:01:59,285 --> 00:02:00,411
Estamos sempre juntos.

38
00:02:00,495 --> 00:02:03,748
Que quero explorar
o que se passa na cabeça das crianças.

39
00:02:03,832 --> 00:02:05,625
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.

40
00:02:05,708 --> 00:02:07,919
-Qual é o tom do programa?
-Como assim?

41
00:02:08,002 --> 00:02:10,463
Ela quer saber se é uma ironia

42
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
ou se você gosta de programa infantil.

43
00:02:13,049 --> 00:02:15,426
Falamos muito disso.
É a pergunta que não quer calar.

44
00:02:15,510 --> 00:02:17,137
Bem, primeiro, eu gosto.

45
00:02:17,220 --> 00:02:18,972
O Sack Lunch Bunch é divertido.

46
00:02:19,556 --> 00:02:21,724
Mas, sinceramente, se não der certo,

47
00:02:21,808 --> 00:02:23,935
é melhor todos dizerem: "Foi uma ironia."

48
00:02:24,018 --> 00:02:25,895
Aí as pessoas vão dizer: "Hilário."

49
00:02:25,979 --> 00:02:27,188
Mas se ficar muito bom,

50
00:02:27,272 --> 00:02:29,107
vamos dizer: "Demos duro."

51
00:02:29,190 --> 00:02:31,693
E fingir humildade, ou seja, não tem erro.

52
00:02:31,776 --> 00:02:34,904
Decidi que é a primeira lição
deste especial.

53
00:02:34,988 --> 00:02:35,864
LIÇÃO NÚMERO 1

54
00:02:35,947 --> 00:02:39,325
"Pode chegar longe
se fingir que sabe o que está fazendo."

55
00:02:39,659 --> 00:02:42,871
-Muitos se dão bem assim.
-Quero nomes.

56
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
Eu ia ficar até amanhã.

57
00:02:47,667 --> 00:02:51,379
Somos John Mulaney e o Sack Lunch Bunch

58
00:02:51,462 --> 00:02:54,674
Vamos nos divertir à beça

59
00:02:54,757 --> 00:02:58,636
Com muitas músicas e convidados especiais

60
00:02:58,720 --> 00:03:01,848
Na verdade, esqueça
Só tem um especial

61
00:03:02,223 --> 00:03:05,560
Vamos ver o que se passa
Na cabeça das crianças

62
00:03:05,643 --> 00:03:09,230
O convidado especial é Richard Kind

63
00:03:09,314 --> 00:03:12,775
Com que aventuras vamos nos deparar

64
00:03:12,859 --> 00:03:16,112
Ao acompanhar o Sack Lunch Bunch?

65
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
Vamos continuar a acompanhar

66
00:03:18,698 --> 00:03:21,367
O Sack Lunch Bunch

67
00:03:22,202 --> 00:03:25,538
O Sack Lunch Bunch

68
00:03:25,830 --> 00:03:28,750
O Sack Lunch Bunch

69
00:03:28,833 --> 00:03:31,336
Ao acompanhar o Sack Lunch Bunch

70
00:03:32,045 --> 00:03:33,087
UM PATROCÍNIO GOFUNDME

71
00:03:33,171 --> 00:03:34,714
FUNDAÇÃO MILL E BELINDA CABRAS
E A DO PAI DA MEGHAN MARKEL

72
00:03:34,797 --> 00:03:35,632
E ESPECTADORES

73
00:03:36,007 --> 00:03:37,550
JOGO DOS SETE ERROS

74
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Consegue achar os erros
entre as duas imagens?

75
00:03:46,017 --> 00:03:46,851
Isso mesmo.

76
00:03:50,980 --> 00:03:52,232
Soltem as canetas!

77
00:03:52,565 --> 00:03:56,319
Pedi para que desenhassem seus avós
por algum motivo.

78
00:03:56,402 --> 00:03:57,487
Vamos dar uma olhada.

79
00:03:57,904 --> 00:03:59,364
Orson, quem temos aqui?

80
00:03:59,572 --> 00:04:00,990
Estes são seus avós?

81
00:04:01,491 --> 00:04:03,743
Muito bem, verdes. Eles são verdes.

82
00:04:04,035 --> 00:04:05,203
Alex, e você?

83
00:04:05,536 --> 00:04:09,082
Bem, este é meu vovô Joe
e minha vovó Katherine.

84
00:04:10,708 --> 00:04:11,834
Sem dúvida.

85
00:04:11,918 --> 00:04:13,836
São Joe Jackson e Katherine Jackson.

86
00:04:14,796 --> 00:04:16,256
Sua mãe é filha deles?

87
00:04:16,339 --> 00:04:17,465
-Meu pai.
-Seu pai é o...

88
00:04:17,548 --> 00:04:19,884
-São os pais do meu pai.
-Seu pai é filho deles.

89
00:04:19,968 --> 00:04:21,135
Como vou dizer?

90
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Seu pai era um cantor famoso
quando criança

91
00:04:24,764 --> 00:04:28,017
e ficou mais famoso adulto
ou só a primeira parte?

92
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Vou ser sincero.

93
00:04:29,477 --> 00:04:31,896
Meu pai é Marlon Jackson do Jackson 5.

94
00:04:33,106 --> 00:04:35,149
Marlon. Não nada para perguntar dele.

95
00:04:35,733 --> 00:04:37,443
Você teve avós, John?

96
00:04:37,735 --> 00:04:38,778
De certa forma.

97
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
Meus pais tiveram seus pais.

98
00:04:40,947 --> 00:04:41,781
Então, sim.

99
00:04:42,490 --> 00:04:44,200
E também tinha um cara, Paul.

100
00:04:44,909 --> 00:04:45,743
John?

101
00:04:46,744 --> 00:04:47,662
Quem é Paul?

102
00:04:47,745 --> 00:04:51,624
Bem, Cordelia,
às vezes os idosos namoram sério.

103
00:04:51,708 --> 00:04:53,293
-É mesmo?
-É.

104
00:04:53,376 --> 00:04:56,254
Engraçado, quando era criança,
cantava uma música sobre Paul.

105
00:04:56,921 --> 00:04:59,465
A vovó tem namorado

106
00:05:08,433 --> 00:05:11,102
A vovó tem namorado

107
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
A vovó tem namorado

108
00:05:13,521 --> 00:05:15,982
É estranho no início

109
00:05:16,316 --> 00:05:18,651
Depois fica só o resquício

110
00:05:18,985 --> 00:05:21,029
A vovó tem namorado

111
00:05:21,112 --> 00:05:24,198
E é um cara legal

112
00:05:24,449 --> 00:05:26,743
A vovó tem namorado

113
00:05:26,826 --> 00:05:31,122
E o namorado dela se chama Paul

114
00:05:32,415 --> 00:05:35,084
A vovó tem namorado

115
00:05:35,168 --> 00:05:37,545
Ninguém gosta dele

116
00:05:37,628 --> 00:05:39,464
Ele tem quase 88

117
00:05:40,214 --> 00:05:42,717
Minhas tias não confiam nele

118
00:05:42,800 --> 00:05:44,677
Mas eu o acho louco

119
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
Paul, o namorado da vovó

120
00:05:47,930 --> 00:05:52,435
Não, elas não gostam nem um pouco

121
00:05:53,853 --> 00:05:56,356
A vovó tem namorado

122
00:05:56,439 --> 00:06:00,193
Por que todos odeiam Paul?

123
00:06:01,694 --> 00:06:03,363
Ele não matou meu avô

124
00:06:03,780 --> 00:06:06,240
Nem luta judô

125
00:06:07,116 --> 00:06:09,077
Ele só lê mistérios

126
00:06:09,160 --> 00:06:11,954
Sim, vai desvendá-los, Paul

127
00:06:12,372 --> 00:06:16,334
Paul, o namorado da vovó

128
00:06:17,835 --> 00:06:20,171
A vovó tem namorado

129
00:06:20,254 --> 00:06:22,256
Perguntei à mamãe "Qual é o caso?

130
00:06:22,965 --> 00:06:25,009
A vovó está apaixonada de novo"

131
00:06:25,676 --> 00:06:27,428
Mamãe disse: "É que Paul

132
00:06:27,512 --> 00:06:30,765
Sempre canta Gilbert e Sullivan"

133
00:06:31,140 --> 00:06:33,226
Não acho justo

134
00:06:33,309 --> 00:06:37,313
Tentar calar Paul

135
00:06:39,065 --> 00:06:41,651
E ele come todas as castanhas

136
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
O filho dele mora em Maryland

137
00:06:44,362 --> 00:06:46,197
Acho que ele perdeu a esposa

138
00:06:46,781 --> 00:06:49,075
Devia perguntar:
"Qual é a sua história, cara?"

139
00:06:49,742 --> 00:06:52,453
Aposto que teve uma vida e tanto

140
00:06:52,537 --> 00:06:54,664
Paul, o namorado da vovó

141
00:06:54,747 --> 00:06:59,085
Ele chama os atendentes de "garçons'

142
00:07:00,211 --> 00:07:02,922
O cara lutou no dia D

143
00:07:03,005 --> 00:07:06,926
Vovó levou Paul
Para o batizado da prima

144
00:07:08,177 --> 00:07:13,182
E usou o broche
Que o vovô deu antes de morrer

145
00:07:13,599 --> 00:07:15,101
Minha mãe e minhas tias

146
00:07:15,476 --> 00:07:18,563
Piraram na batatinha

147
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
Gritaram por causa do broche

148
00:07:20,565 --> 00:07:22,108
Até a vovó chorar

149
00:07:22,191 --> 00:07:24,152
Não façam a vovó chorar

150
00:07:24,235 --> 00:07:27,405
Coitado do Paul, foi intervir

151
00:07:27,488 --> 00:07:29,490
Não, Paul, que erro

152
00:07:29,574 --> 00:07:33,161
Falei: "Escuta, Paul, a briga não é sua

153
00:07:33,244 --> 00:07:34,579
Não se meta

154
00:07:34,662 --> 00:07:38,499
Não dê motivos
Para essas mulheres te destruírem"

155
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
De pavio curto

156
00:07:40,168 --> 00:07:42,086
-Todas gritavam
-Você não é o pai!

157
00:07:42,170 --> 00:07:43,880
Para você a noite toda

158
00:07:45,631 --> 00:07:47,717
Mãe, sei que sente falta do seu pai

159
00:07:48,259 --> 00:07:50,344
Cara, eu também sinto

160
00:07:50,803 --> 00:07:53,514
Mas Paul não tem culpa
De ele ter morrido

161
00:07:53,598 --> 00:07:56,100
Então, qual é a sua?

162
00:07:56,184 --> 00:07:58,478
A vovó tem namorado

163
00:07:58,811 --> 00:08:03,274
E o nome dele é Paul

164
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
A vovó tem namorado

165
00:08:09,739 --> 00:08:14,076
Gosto muito de você, Paul

166
00:08:15,161 --> 00:08:17,705
A vovó tem namorado

167
00:08:17,788 --> 00:08:20,750
A vovó tem namorado

168
00:08:20,833 --> 00:08:26,088
Gosto muito de você, Paul

169
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Essa era a música.

170
00:08:43,189 --> 00:08:44,690
Que fim levou Paul?

171
00:08:44,774 --> 00:08:48,861
Bem, Cordelia,
às vezes o Céu precisa de alguém...

172
00:08:48,945 --> 00:08:51,072
Não. Sei que ele morreu.

173
00:08:51,155 --> 00:08:54,534
Ele tinha 88 anos em 1990.
Quero saber quando e como morreu.

174
00:08:54,617 --> 00:08:57,370
Aos 89 anos, ele teve vários derrames.

175
00:08:57,453 --> 00:08:58,287
Sobreviveu.

176
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Depois, venceu o câncer colorretal.

177
00:09:00,665 --> 00:09:04,752
Mas minha avó atirou nele
achando que era um ladrão,

178
00:09:05,253 --> 00:09:06,879
e foi assim que ele morreu.

179
00:09:07,547 --> 00:09:09,465
Parece que Paul teve uma vida e tanto.

180
00:09:09,549 --> 00:09:10,716
Com certeza.

181
00:09:11,050 --> 00:09:12,718
Não é nenhum Marlon Jackson, mas...

182
00:09:16,305 --> 00:09:18,975
Ei! O que está lendo?

183
00:09:20,643 --> 00:09:23,145
Já espionou seus pais?

184
00:09:23,229 --> 00:09:26,232
O garoto Sascha faz isso
no livro que li esta semana

185
00:09:26,315 --> 00:09:28,192
chamado  Sascha's Dad Does Drag.

186
00:09:29,193 --> 00:09:32,280
Uma noite,
Sascha estava deitado e ouviu uns...

187
00:09:35,533 --> 00:09:37,868
E resolveu descer para ver o que era.

188
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
Seria um pica-pau?

189
00:09:39,704 --> 00:09:40,705
Um martelo?

190
00:09:41,247 --> 00:09:42,081
Não!

191
00:09:42,248 --> 00:09:43,666
Era o pai dele

192
00:09:43,749 --> 00:09:45,501
de salto tamanho 43,

193
00:09:45,585 --> 00:09:48,879
enchimento, meia-arrastão
e peruca estilo os Supremes.

194
00:09:48,963 --> 00:09:51,382
A mãe dele disse: "Boa sorte, querido."

195
00:09:51,465 --> 00:09:53,301
E o pai saiu pela porta.

196
00:09:54,302 --> 00:09:56,596
Mas Sascha, quietinho que só,

197
00:09:56,679 --> 00:09:59,599
entrou no banco traseiro
e se escondeu debaixo da coberta.

198
00:10:01,559 --> 00:10:05,146
E eles viajaram por horas a fio.

199
00:10:05,605 --> 00:10:07,273
Até que chegaram na Duplex,

200
00:10:07,356 --> 00:10:10,484
e Sascha viu uma placa:
"Noite das Drags Amadoras."

201
00:10:11,068 --> 00:10:13,988
Sascha sabia
que "Duplex" significava uma coisa:

202
00:10:14,071 --> 00:10:15,906
era bom o pai dele arrasar.

203
00:10:16,574 --> 00:10:17,908
Mas não foi o caso.

204
00:10:19,118 --> 00:10:22,705
Sascha encostou no bar,
perto de umas drags cruéis.

205
00:10:23,122 --> 00:10:27,418
O pai dele fez uma versão meia-boca
de "Vision of Love", da Mariah Carey,

206
00:10:27,501 --> 00:10:29,754
e as drags não deram um desconto.

207
00:10:29,837 --> 00:10:34,467
"Leva essa drag da Idade da Pedra
para o Museu de História Natural,

208
00:10:34,550 --> 00:10:36,886
porque isso é um dinossauro."

209
00:10:37,553 --> 00:10:42,058
Apesar da vergonha do Sascha,
não pôde negar que elas tinham razão.

210
00:10:43,851 --> 00:10:47,188
Sascha saiu e viu o pai com uma mala.

211
00:10:47,480 --> 00:10:50,441
"Pai, não sabia que você era drag",
disse Sascha.

212
00:10:51,025 --> 00:10:52,026
"Porque você não é.

213
00:10:52,109 --> 00:10:53,527
Vou ser direto

214
00:10:53,611 --> 00:10:58,407
porque, como está cansado de saber,
a verdade sempre aparece."

215
00:10:59,659 --> 00:11:02,078
O resto é uma tentativa
de reanimar o número dele.

216
00:11:02,161 --> 00:11:05,289
Apesar de o pai dele não vencer
o Baile das Drags Glamour de Astoria,

217
00:11:05,373 --> 00:11:06,832
não deixa de ser divertido.

218
00:11:07,083 --> 00:11:10,086
Minha única crítica é
que o foco são as drags de Nova York,

219
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
esquecendo da Costa Oeste e do Sul.

220
00:11:12,421 --> 00:11:15,383
Se quiser ler um livro nota cinco lápis,

221
00:11:15,466 --> 00:11:18,135
alugue  Sascha's Dad Does Drag
e  Act Needs Work

222
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
na biblioteca mais próxima.

223
00:11:28,104 --> 00:11:29,063
Muito bem.

224
00:11:29,355 --> 00:11:32,692
Primeiro, quero agradecer a todos
por nos ajudarem

225
00:11:32,775 --> 00:11:35,111
com o novo filme da Sony,

226
00:11:35,194 --> 00:11:37,405
Bambu 2: O Bambuzal.

227
00:11:37,488 --> 00:11:41,325
É a continuação de  Bamboo,  de 2009,
quando nem eram nascidos.

228
00:11:41,867 --> 00:11:44,787
Vocês acabaram
de ver a versão final do filme.

229
00:11:44,870 --> 00:11:48,082
São 84 minutos.
Adoraríamos saber o que acharam.

230
00:11:48,165 --> 00:11:50,710
O que vier à cabeça, não tem erro. Sim?

231
00:11:51,961 --> 00:11:53,754
Eu gostei do filme...

232
00:11:54,088 --> 00:11:56,549
porque é meu filme favorito
de todos os tempos.

233
00:11:56,632 --> 00:11:59,260
Interessante. Disse o mesmo
no fim de semana passado,

234
00:11:59,343 --> 00:12:01,721
em  Meu Malvado favorito 7: Presidentes.

235
00:12:01,804 --> 00:12:05,224
Meu Malvado favorito 7: Presidentes
era meu filme favorito,

236
00:12:05,307 --> 00:12:07,351
mas não é nada para mim agora.

237
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Ficou no passado.

238
00:12:08,519 --> 00:12:09,854
Sou uma nova mulher.

239
00:12:09,937 --> 00:12:11,814
-Agora você adora  Bambu 2?
-Sim.

240
00:12:11,897 --> 00:12:14,567
Bambu 2: O Bambuzal  faz parte
da minha identidade.

241
00:12:14,942 --> 00:12:16,485
É a fantasia de Halloween,

242
00:12:16,569 --> 00:12:19,405
tema de aniversário,
garrafa térmica. Vai ser...

243
00:12:19,488 --> 00:12:21,115
-Espera. Estou anotando.
-Ótimo.

244
00:12:21,198 --> 00:12:24,577
Vai ser meu filme favorito para sempre.

245
00:12:25,786 --> 00:12:26,996
Parece decidida.

246
00:12:27,538 --> 00:12:30,916
Levante a mão se achou
que o filme  Bambu 2: O Bambuzal

247
00:12:31,000 --> 00:12:32,835
é seu filme favorito de todos os tempos.

248
00:12:33,627 --> 00:12:34,795
Certo, é unânime.

249
00:12:34,879 --> 00:12:37,298
E quem acha que vai voltar para casa

250
00:12:37,381 --> 00:12:40,760
e contar o filme todo
para o primeiro adulto que aparecer?

251
00:12:41,177 --> 00:12:42,720
No filme, a coala, Kimmy...

252
00:12:42,803 --> 00:12:44,096
Eu produzi, já sei. Prossiga.

253
00:12:44,180 --> 00:12:48,726
Kimmy, a coala, tem que achar seu mojo,
então vai à selva, eles caem na lama,

254
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
-e tem música no fim.
-Sim.

255
00:12:50,519 --> 00:12:53,439
Uma parte que esqueci é
quando o canguru cai de bunda.

256
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Podemos usar isso como sinopse do filme?

257
00:12:55,983 --> 00:12:56,942
Pode.

258
00:12:57,318 --> 00:12:58,194
Muito bem.

259
00:12:58,277 --> 00:13:00,446
Vamos falar
sobre alguns dos personagens. Senhor?

260
00:13:00,529 --> 00:13:01,572
Com licença.

261
00:13:01,655 --> 00:13:05,659
A mulher disse que posso sair às 17h,
mas posso ficar até 17h30.

262
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
Ótimo feedback. Obrigado.

263
00:13:07,369 --> 00:13:10,790
Agora, o estúdio não poupou
ao contratar grandes nomes

264
00:13:10,873 --> 00:13:13,167
para dublar os animais diferentes
ou sei lá.

265
00:13:13,250 --> 00:13:16,378
Quem adivinha
quem vai dublar Benji, a calopsita?

266
00:13:16,462 --> 00:13:17,922
Mark Ruffalo!

267
00:13:18,005 --> 00:13:19,715
Isso mesmo! Mark Ruffalo!

268
00:13:19,799 --> 00:13:21,342
Do filme  Conte Comigo.

269
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
E  The Normal Heart,  da HBO.

270
00:13:23,093 --> 00:13:25,596
Levante a mão se achou que Mark Ruffalo

271
00:13:25,679 --> 00:13:29,350
dublar a calopsita tornou
a experiência mais agradável.

272
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
É unânime. Certo.

273
00:13:31,894 --> 00:13:34,396
E quem dublou Kiki, a jiboia?

274
00:13:34,480 --> 00:13:35,564
Elizabeth Banks.

275
00:13:35,981 --> 00:13:39,443
No começo, eu pensei:
"Quem é? É Anna Kendrick?

276
00:13:39,527 --> 00:13:40,945
É Elizabeth Banks?"

277
00:13:41,028 --> 00:13:41,904
E era.

278
00:13:41,987 --> 00:13:44,156
Anna Kendrick não dublou Dottie,
a dodô?

279
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
Isso aí. Foi Anna Kendrick.

280
00:13:45,825 --> 00:13:50,329
Mas quem sabe quem dublou o marido
e o irmão, Danny, o dodô?

281
00:13:50,412 --> 00:13:51,914
Foi alguém, sem dúvida,

282
00:13:51,997 --> 00:13:54,291
e estava me deixando louca.

283
00:13:54,375 --> 00:13:57,461
Levante a mão se achar
que a dublagem do Danny, o dodô,

284
00:13:57,545 --> 00:14:00,005
foi feita por alguém
que não consegue identificar.

285
00:14:01,632 --> 00:14:02,716
Foi Jeremy Renner.

286
00:14:05,302 --> 00:14:06,846
Sim! Finalmente.

287
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
Agora, a sábia vombate...

288
00:14:09,014 --> 00:14:11,016
-Mandy Patinkin!
-Sim!

289
00:14:11,100 --> 00:14:13,227
Mandy Patinkin. Quando notou?

290
00:14:13,310 --> 00:14:14,520
Na hora.

291
00:14:14,603 --> 00:14:16,730
Assim que ela respirou,

292
00:14:16,814 --> 00:14:19,191
virei para o homem ao meu lado e disse:

293
00:14:19,275 --> 00:14:20,818
"Essa é nossa Mandy!"

294
00:14:20,901 --> 00:14:22,987
Sentou ao lado de um desconhecido?

295
00:14:23,070 --> 00:14:25,906
Quando voltei do banheiro,
sentei ao lado do pai errado.

296
00:14:25,990 --> 00:14:27,616
Quantas vezes foi ao banheiro?

297
00:14:27,700 --> 00:14:29,368
Cinco. Quatro foram produtivas.

298
00:14:30,286 --> 00:14:31,912
-Só uma coisa!
-Sim.

299
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Meu nome é Isabella.

300
00:14:33,163 --> 00:14:35,165
Esse é meu filme favorito.

301
00:14:35,583 --> 00:14:37,668
Fui ao banheiro nove vezes.

302
00:14:38,085 --> 00:14:40,546
Quero contar o que acontece
em uma cena do filme.

303
00:14:40,629 --> 00:14:42,464
Eu produzi, conheço as cenas. Prossiga.

304
00:14:42,548 --> 00:14:45,885
Todas as emus estão na água,
e começa a música.

305
00:14:45,968 --> 00:14:49,013
A música "Hoje é o Dia", do Ed Sheeran,

306
00:14:49,096 --> 00:14:51,265
feita para o filme, mas sem contexto.

307
00:14:51,348 --> 00:14:52,892
A música começa, e elas...

308
00:14:53,601 --> 00:14:54,768
E depois...

309
00:14:57,146 --> 00:14:59,064
Sim. Isso.

310
00:14:59,607 --> 00:15:01,275
A cena em que elas dançam, sei.

311
00:15:01,942 --> 00:15:03,569
Dão uma dançada. Muito bem.

312
00:15:03,652 --> 00:15:05,279
Muito obrigado por isso.

313
00:15:05,362 --> 00:15:08,115
Quando estão no rio, Arnold, o vombate...

314
00:15:08,198 --> 00:15:09,575
Dax Shepard!

315
00:15:09,658 --> 00:15:11,076
Com certeza.

316
00:15:11,410 --> 00:15:13,621
...diz que algo é  fake news.

317
00:15:13,704 --> 00:15:15,915
Alguém entendeu essa piada?

318
00:15:16,874 --> 00:15:17,708
Não? Certo.

319
00:15:17,791 --> 00:15:19,793
Os pais de alguém riram disso?

320
00:15:20,002 --> 00:15:22,463
-Sim. De leve?
-Eles reconheceram.

321
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Era só isso mesmo.

322
00:15:24,965 --> 00:15:26,342
Nem sei como agradecer.

323
00:15:26,425 --> 00:15:29,720
Vocês deram feedback
e, mais importante, cederam tempo.

324
00:15:29,803 --> 00:15:31,639
Ninguém vai para casa de mãos vazias,

325
00:15:31,722 --> 00:15:33,807
então na saída, uma mulher vai dar

326
00:15:33,891 --> 00:15:36,852
uma mochila em forma de coala inútil

327
00:15:36,936 --> 00:15:39,146
cheia de tubos de iogurte.

328
00:15:41,732 --> 00:15:42,816
Muito obrigado.

329
00:15:43,233 --> 00:15:44,068
Obrigado.

330
00:15:46,320 --> 00:15:48,530
Pode dizer qual é seu maior medo?

331
00:15:48,614 --> 00:15:51,325
Tenho medo de jogar futebol.

332
00:15:51,408 --> 00:15:52,701
Meu maior medo...

333
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
é ter receio de correr riscos.

334
00:15:55,746 --> 00:15:58,582
...de agulhas e pombos.

335
00:15:58,666 --> 00:16:02,169
Acha que o mundo é
um lugar assustador ou não?

336
00:16:02,252 --> 00:16:04,004
Lugar... assustador.

337
00:16:04,088 --> 00:16:05,714
Tipo a vida cotidiana?

338
00:16:05,798 --> 00:16:06,674
Sim.

339
00:16:06,757 --> 00:16:10,427
Meu maior medo: invasão de domicílio.
Não quero ninguém na minha casa.

340
00:16:10,511 --> 00:16:12,888
Meu maior medo é tipo tarântulas...

341
00:16:12,972 --> 00:16:14,765
aranhas e insetos em geral.

342
00:16:15,140 --> 00:16:20,187
Mas outro é que,
se tirar menos de nove em uma prova,

343
00:16:20,270 --> 00:16:23,440
minha mãe fica muito brava.
E quando isso acontece,

344
00:16:24,024 --> 00:16:25,150
fico encrencado.

345
00:16:25,234 --> 00:16:27,319
Tem medo de um pombo solitário?

346
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
Não sei o que significa.

347
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
Desculpe. Se visse um pombo só,
não um bando.

348
00:16:31,615 --> 00:16:32,616
Provavelmente não.

349
00:16:32,700 --> 00:16:36,328
Se tivesse três ou mais,
eu provavelmente teria medo.

350
00:16:36,412 --> 00:16:38,914
Quando tem três
ou mais pombos juntos. Sei.

351
00:16:38,998 --> 00:16:42,876
Tem algum medo que acha
que puxou da sua mãe?

352
00:16:42,960 --> 00:16:44,878
Sim, invasão de domicílio.

353
00:16:47,047 --> 00:16:50,050
Será que adivinha o que vemos
antes de diminuirmos?

354
00:16:51,301 --> 00:16:52,845
Você vê todos os dias.

355
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Continue tentando.

356
00:16:58,142 --> 00:17:00,728
É a edição de outubro de 95 da  People,

357
00:17:00,811 --> 00:17:02,771
com Larry Hagman e sua quase morte.

358
00:17:02,855 --> 00:17:04,440
Sim!

359
00:17:08,610 --> 00:17:10,612
Mas por que um professor de álgebra?

360
00:17:10,696 --> 00:17:11,905
Porque você é péssimo.

361
00:17:12,531 --> 00:17:15,200
Falei com os pais da sua escola, os ricos.

362
00:17:15,617 --> 00:17:17,369
Disseram que o professor faz milagre.

363
00:17:17,453 --> 00:17:20,122
Essas foram as palavras deles:
"Faz milagre."

364
00:17:21,415 --> 00:17:22,291
Aí está ele.

365
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Preste atenção.

366
00:17:27,129 --> 00:17:29,965
-Olá, deve ser o...
-Me chame de "professor".

367
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Minha mala.

368
00:17:33,052 --> 00:17:36,597
Meus livros,
artigos de higiene pessoal e afins.

369
00:17:37,431 --> 00:17:41,518
Então, qual de vocês é
o garoto de 12 anos, Jonah?

370
00:17:41,935 --> 00:17:43,437
Ele ou você?

371
00:17:44,646 --> 00:17:45,481
Ele.

372
00:17:47,733 --> 00:17:50,152
Esta é a sua prova de matemática.

373
00:17:50,235 --> 00:17:51,111
Sente-se!

374
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Vergonhosa.

375
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
Ele é fantástico.

376
00:17:59,328 --> 00:18:02,706
E daí se sou péssimo?
Nunca vou precisar disso na vida real.

377
00:18:02,790 --> 00:18:04,458
O que sabe sobre a vida real

378
00:18:04,541 --> 00:18:09,379
cabe no dedão do pé do Grilo Falante.

379
00:18:09,713 --> 00:18:10,798
Entendeu?

380
00:18:11,173 --> 00:18:13,092
Eu era como você.

381
00:18:13,175 --> 00:18:14,968
Não ligava para a escola.

382
00:18:15,052 --> 00:18:16,678
Não gostava de matemática.

383
00:18:17,262 --> 00:18:19,765
Adorei comida  cajun  e Chopin.

384
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
Assim como você.

385
00:18:22,101 --> 00:18:25,187
Pensei: "Para que vou precisar
de álgebra?"

386
00:18:25,729 --> 00:18:27,523
-Quer saber, Jonah?
-O quê?

387
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
Se eu soubesse álgebra,

388
00:18:30,484 --> 00:18:32,528
não teria perdido o olho.

389
00:18:33,445 --> 00:18:36,615
Vou cantar uma música sobre carma.

390
00:18:36,698 --> 00:18:41,954
Como perdi o olho
porque não sabia matemática!

391
00:18:44,540 --> 00:18:47,376
Por favor, recebam alguns dos meus alunos.

392
00:18:47,751 --> 00:18:50,212
Aos 13 anos
Já tinha cansado da escola

393
00:18:50,295 --> 00:18:52,673
Considerava dever de casa
Coisa de criançola

394
00:18:52,756 --> 00:18:54,508
Então eu larguei tudo

395
00:18:54,591 --> 00:18:56,009
E como num passe de mágica

396
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
Não tinha mais que ler
Não tinha mais

397
00:18:58,554 --> 00:18:59,763
Álgebra

398
00:18:59,847 --> 00:19:02,516
Ele queria jogar
No mundo dos grandões

399
00:19:02,599 --> 00:19:06,103
Cheio de paixão, emoção e grana

400
00:19:06,353 --> 00:19:09,690
Se tiver um trocado no bolso
Mexa

401
00:19:10,732 --> 00:19:12,484
Tenho um trocado na cômoda!

402
00:19:14,695 --> 00:19:16,989
Minha diretora tinha 104 anos

403
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Diziam que ela era uma bruxa
Cheia de cabelo na nuca

404
00:19:19,908 --> 00:19:22,411
Ela riu enquanto fumava
E me disse

405
00:19:22,786 --> 00:19:24,955
"Não saber álgebra

406
00:19:25,038 --> 00:19:26,999
Vai mudar o rumo

407
00:19:27,082 --> 00:19:29,418
Da sua visão"

408
00:19:29,501 --> 00:19:30,502
Consegui o trocado!

409
00:19:30,752 --> 00:19:31,628
Tarde demais!

410
00:19:32,796 --> 00:19:35,299
Já começa a ver como a álgebra

411
00:19:35,382 --> 00:19:37,217
Vai salvar seu olho

412
00:19:37,301 --> 00:19:38,302
Na verdade, não.

413
00:19:38,677 --> 00:19:40,637
Está tão claro quanto a luz do dia

414
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
Não preciso esclarecer

415
00:19:42,514 --> 00:19:44,141
-Não
-Não

416
00:19:44,224 --> 00:19:46,185
Se ainda não vê como a álgebra

417
00:19:46,268 --> 00:19:48,312
Vai salvar seu olho

418
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
Só fica falando isso.

419
00:19:49,855 --> 00:19:53,275
Continue ouvindo
Que eu vou te dizer

420
00:19:54,735 --> 00:19:55,944
Ei, professor

421
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Eu mesmo

422
00:19:57,237 --> 00:19:59,865
Como é só ter um olho a esmo?

423
00:20:00,240 --> 00:20:02,534
Com um olho só
Nunca vejo duas vezes

424
00:20:02,618 --> 00:20:05,621
Mas se comprar óculos escuros
Paga metade do preço

425
00:20:05,704 --> 00:20:07,456
Pai, você ensaiou isso?

426
00:20:31,897 --> 00:20:34,316
Eu estava no mundo
Sem escola

427
00:20:34,608 --> 00:20:37,110
Trabalhando para uma rica
De motorista

428
00:20:37,194 --> 00:20:39,988
O marido vivia viajando
E ela ficava carente

429
00:20:40,072 --> 00:20:42,908
Não ligava
Se eu não acertasse o quociente

430
00:20:42,991 --> 00:20:45,911
Até o dia em que o marido
Foi atrás da esposa

431
00:20:45,994 --> 00:20:48,956
Cheio de ciúmes
E uma faca cabulosa

432
00:20:49,039 --> 00:20:51,792
A madame foi rápida
E disse: "Finja que veio

433
00:20:51,875 --> 00:20:55,045
Dar aula de matemática"

434
00:20:56,088 --> 00:20:58,423
O marido chegou
E disse: "Então sabe matemática"

435
00:20:58,507 --> 00:21:01,260
E eu só na pose dramática

436
00:21:01,343 --> 00:21:03,720
Ele criou um problema
E eu assustado

437
00:21:03,804 --> 00:21:07,099
"Se B é três
Qual é o valor AX ao quadrado?"

438
00:21:07,182 --> 00:21:09,851
Peguei um lápis com o homem
E fiz o meu melhor

439
00:21:09,935 --> 00:21:12,854
Desenhei uma boneca
De uma senhora peituda

440
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Ele não achou graça
E me prensou na raça

441
00:21:15,691 --> 00:21:18,694
E apontou a faca para o meu olho

442
00:21:19,820 --> 00:21:22,281
Mas o telefone tocou

443
00:21:22,364 --> 00:21:24,866
Ao lado da cama

444
00:21:25,701 --> 00:21:30,914
O marido atendeu e ouviu
Que tinha falecido a princesa Di

445
00:21:31,665 --> 00:21:34,001
E no meio da comoção

446
00:21:34,501 --> 00:21:36,295
Da emoção

447
00:21:36,378 --> 00:21:37,587
Eu fugi

448
00:21:37,671 --> 00:21:40,048
Com os olhos intactos

449
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
Doze, cinco, nove

450
00:21:43,343 --> 00:21:45,554
Então agora vê como a álgebra

451
00:21:45,637 --> 00:21:48,015
Vai salvar seu olho

452
00:21:48,515 --> 00:21:51,476
Minha história faz sentido

453
00:21:51,560 --> 00:21:54,229
-Pode botar fé
-Não

454
00:21:54,313 --> 00:21:59,151
Não está confuso sobre a relação
Da álgebra com meu olho

455
00:21:59,484 --> 00:22:01,653
Eu resolvi o X

456
00:22:01,737 --> 00:22:03,697
-Resolvi
-E acho bom

457
00:22:04,281 --> 00:22:08,785
Você resolver o Y

458
00:22:10,329 --> 00:22:17,002
Música de álgebra

459
00:22:21,506 --> 00:22:22,549
De novo

460
00:22:22,883 --> 00:22:23,800
De novo

461
00:22:24,134 --> 00:22:24,968
De novo

462
00:22:25,302 --> 00:22:26,136
De novo

463
00:22:27,012 --> 00:22:32,184
De novo

464
00:22:37,272 --> 00:22:38,899
-Alguma dúvida?
-Sim.

465
00:22:39,024 --> 00:22:42,652
Como perdeu o olho?

466
00:22:42,736 --> 00:22:46,698
Espetei com o guarda-chuva
há alguns anos, no meio da coreografia.

467
00:22:49,951 --> 00:22:51,119
O guarda-chuva.

468
00:22:51,745 --> 00:22:53,246
Não tenho medo de nada.

469
00:22:53,330 --> 00:22:57,084
Acredito que o medo,
como qualquer preconceito,

470
00:22:57,459 --> 00:23:00,962
inclinação ou predisposição,

471
00:23:01,046 --> 00:23:02,255
é ensinado

472
00:23:02,339 --> 00:23:04,758
e, portanto, aprendido.

473
00:23:04,841 --> 00:23:07,886
É a forma como controlamos uns aos outros

474
00:23:07,969 --> 00:23:09,721
neste mundo,

475
00:23:10,013 --> 00:23:11,807
nesta sociedade americana.

476
00:23:12,182 --> 00:23:16,353
Sei que o medo é falso, é uma ilusão.

477
00:23:22,651 --> 00:23:25,862
Ei, crianças. quem é azul, peludo
e tem dois metros de altura?

478
00:23:25,946 --> 00:23:27,614
Googy!

479
00:23:28,156 --> 00:23:31,952
Vai, Googy
Vai, Googy

480
00:23:32,035 --> 00:23:33,161
Googy

481
00:23:33,245 --> 00:23:36,206
Googy foi ao parque ontem
e se divertiu à beça.

482
00:23:36,289 --> 00:23:37,290
Vamos ver.

483
00:23:37,999 --> 00:23:40,419
Oi, Googy
Corra longe

484
00:23:42,421 --> 00:23:44,714
Não, Googy
Corra mais

485
00:23:46,341 --> 00:23:48,802
Ei, Googy
Corra perto

486
00:23:48,885 --> 00:23:50,971
Não, Googy
Mais rápido

487
00:23:52,806 --> 00:23:54,975
Agora em círculos

488
00:23:57,811 --> 00:24:00,522
Googy gosta de agradar
Faz o que a gente mandar

489
00:24:00,939 --> 00:24:03,150
Vai, Googy

490
00:24:07,487 --> 00:24:08,530
SAUDADES, RONNIE!

491
00:24:08,613 --> 00:24:09,781
EM MEMÓRIA

492
00:24:09,865 --> 00:24:11,158
Até mais, Googy.

493
00:24:11,658 --> 00:24:12,576
E obrigado.

494
00:24:13,076 --> 00:24:14,744
A seguir, veremos uma solteirona...

495
00:24:15,537 --> 00:24:16,955
Que foto foi essa?

496
00:24:17,747 --> 00:24:19,040
Contou sobre Ronnie?

497
00:24:21,835 --> 00:24:23,420
Certo. Lamento, pessoal.

498
00:24:23,503 --> 00:24:26,465
Lamento não terem contado
que Ronnie DiMaria,

499
00:24:26,548 --> 00:24:28,258
o cara que que fazia o Googy,

500
00:24:28,341 --> 00:24:29,468
morreu ontem.

501
00:24:29,551 --> 00:24:30,969
Espere, o quê?

502
00:24:31,052 --> 00:24:34,055
Não sabia
que era um cara fantasiado de Googy?

503
00:24:34,139 --> 00:24:37,559
É, aquele ator careca de bigode era Googy.

504
00:24:37,642 --> 00:24:40,729
Toda vez que que abraçavam Googy,
era Ronnie DiMaria.

505
00:24:40,812 --> 00:24:44,107
Mas não vão mais
porque Ronnie DiMaria morreu ontem.

506
00:24:44,316 --> 00:24:46,693
Acho que já o vi saindo do banheiro.

507
00:24:46,776 --> 00:24:48,528
Sim, bem a cara do Ronnie.

508
00:24:49,237 --> 00:24:51,406
Mas querem saber?
Ele morreu fazendo o que amava.

509
00:24:51,490 --> 00:24:55,202
Fantasiado de Googy
e correndo para fazer os outros rirem.

510
00:24:55,285 --> 00:24:57,454
Ele morreu na gravação?

511
00:24:57,537 --> 00:24:58,747
Eram para ser engraçados?

512
00:24:58,830 --> 00:25:00,749
Era para serem divertidos.
Cheios de energia.

513
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Não sei. Ajudam nas transições.

514
00:25:02,626 --> 00:25:05,212
E, não, Oriah, ele não morreu na gravação.

515
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Morreu bem depois de ter encerrado,

516
00:25:07,964 --> 00:25:09,925
quando já estava no carro.

517
00:25:10,300 --> 00:25:12,928
Por correr por aí fantasiado?

518
00:25:13,011 --> 00:25:15,096
Não, a fantasia não teve nada a ver,

519
00:25:15,180 --> 00:25:17,807
ele morreu muito depois
de encerrar a gravação.

520
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
-Certo, Tyler? Você estava lá.
-Me chamaram às 15h,

521
00:25:21,102 --> 00:25:22,812
e ele já estava morto.

522
00:25:23,230 --> 00:25:24,356
Escutem...

523
00:25:26,566 --> 00:25:28,735
Ronnie tinha um coração aumentado.

524
00:25:29,277 --> 00:25:30,862
Não faz sentido?

525
00:25:31,238 --> 00:25:33,532
Ele morrer
porque o coração era grande demais?

526
00:25:33,615 --> 00:25:35,617
Você sabia da doença dele?

527
00:25:35,700 --> 00:25:38,578
Me lembro de ver crianças gritando:
"Corra, Googy."

528
00:25:39,663 --> 00:25:42,207
É, no dos outros é refresco.

529
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Que mentira.

530
00:25:43,416 --> 00:25:45,585
Foram gravados fora de contexto.

531
00:25:45,669 --> 00:25:48,380
Não quero mais falar
sobre a morte dele.

532
00:25:48,588 --> 00:25:51,883
Quero ver vídeos
de quando estava vivo, nos fazendo rir.

533
00:25:51,967 --> 00:25:54,302
Me surpreende
que eram para ser engraçados.

534
00:25:54,803 --> 00:25:56,846
São na Europa. Roda o vídeo.

535
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
Vai, Googy
Malha

536
00:26:01,518 --> 00:26:03,103
Vai, Googy
Na sauna

537
00:26:04,729 --> 00:26:07,482
Não fique sozinho, Googy
Faça um amigo

538
00:26:07,899 --> 00:26:11,069
Googy, conheça o Binky
Amizade

539
00:26:15,907 --> 00:26:17,284
-Essa, não.
-Binky, não.

540
00:26:17,367 --> 00:26:18,243
Não se preocupem.

541
00:26:18,326 --> 00:26:20,412
Denny Greenberg,
o ator que faz Binky Binky

542
00:26:20,495 --> 00:26:23,540
fantasiado não está morto. Ele está...

543
00:26:24,624 --> 00:26:25,792
desaparecido!

544
00:26:26,459 --> 00:26:29,379
-Ele tinha problemas mentais conhecidos?
-Se tinha?

545
00:26:29,462 --> 00:26:31,673
-É um adulto correndo...
-Falei:

546
00:26:31,756 --> 00:26:34,384
-"Problemas mentais conhecidos".
-Ouvi mal.

547
00:26:34,467 --> 00:26:38,263
Sim, Denny Greenberg tinha esquizofrenia,
o que muita gente tem.

548
00:26:38,680 --> 00:26:41,516
Enfim, ele voltará para casa.

549
00:26:41,600 --> 00:26:44,185
Binky, e chegará vivo, não morto.

550
00:26:44,269 --> 00:26:47,147
Então por que uma foto para ele
como se estivesse morto?

551
00:26:47,230 --> 00:26:49,941
Tenho fotos assim de todos do elenco.

552
00:26:50,025 --> 00:26:51,359
Alguém quer ver a sua?

553
00:26:52,068 --> 00:26:53,820
Não? Eu mostro a minha.

554
00:26:53,903 --> 00:26:55,030
Dá para colocar?

555
00:26:55,113 --> 00:26:56,031
ATRIZ

556
00:26:56,114 --> 00:26:58,825
Não, essa é Suri. Foi mal.

557
00:26:58,908 --> 00:27:00,201
Sinto muito, Suri.

558
00:27:00,660 --> 00:27:03,705
Certo, aí estou eu. Viram? É legal.

559
00:27:03,788 --> 00:27:07,375
Sou eu fazendo stand-up,
e diz "1982 até Deus sabe quando".

560
00:27:08,710 --> 00:27:10,754
Espero que seja por muito tempo.

561
00:27:11,004 --> 00:27:12,380
-Obrigado.
-De nada.

562
00:27:12,964 --> 00:27:14,924
Amizade!

563
00:27:15,592 --> 00:27:16,926
Tenho medo de palhaço.

564
00:27:17,010 --> 00:27:19,054
Também tenho medo de palhaço.

565
00:27:19,179 --> 00:27:22,432
"Que medo de sair de casa.
Um palhaço vai me pegar."

566
00:27:22,515 --> 00:27:25,226
E disseram: "Quer saber?
Vamos levá-la à terapia."

567
00:27:25,310 --> 00:27:29,814
Por volta de outubro de 2016,
houve uma onda de palhaços.

568
00:27:29,898 --> 00:27:31,650
Eram ataques de palhaços,

569
00:27:31,733 --> 00:27:34,527
pessoas vestidas de palhaços
para assustar.

570
00:27:34,611 --> 00:27:38,365
Você se senta no sofá,
a terapeuta se senta na cadeira

571
00:27:38,448 --> 00:27:41,326
e mostra fotos aleatórias de palhaços.

572
00:27:41,409 --> 00:27:43,912
Passei a ter muito cuidado,

573
00:27:43,995 --> 00:27:47,123
sempre olhar ao redor e tudo mais.

574
00:27:47,207 --> 00:27:48,458
E, tipo, uma semana,

575
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
o palhaço foi era assustador,
e eu quase morri.

576
00:27:52,045 --> 00:27:52,921
Mas não morri.

577
00:27:53,004 --> 00:27:56,549
Até que chegou o Halloween,
e eu vi um palhaço na rua,

578
00:27:56,633 --> 00:27:58,635
em um prédio, tocando a campainha

579
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
e pensei: "Vou atravessar a rua."

580
00:28:00,970 --> 00:28:04,182
Atravessei a rua e evitei contato. Pois é.

581
00:28:04,265 --> 00:28:07,560
Já pensou em se vestir de palhaça
e se olhar no espelho?

582
00:28:07,644 --> 00:28:11,189
A terapeuta me obrigou a isso.
Ela fez eu vestir uma fantasia.

583
00:28:11,272 --> 00:28:14,401
E disse: "Agora a maquiagem."

584
00:28:14,484 --> 00:28:16,236
E eu: "Não."

585
00:28:16,319 --> 00:28:18,488
Então fui embora fantasiada!

586
00:28:18,571 --> 00:28:21,074
Você disse que na época dos ataques...

587
00:28:21,157 --> 00:28:23,243
-Sim.
-...as pessoas comentavam.

588
00:28:23,326 --> 00:28:24,786
As pessoas comentavam.

589
00:28:24,869 --> 00:28:26,371
Em outubro de 2016.

590
00:28:27,122 --> 00:28:28,665
Você gostava da terapeuta?

591
00:28:28,748 --> 00:28:31,876
Ela só estava tentando
me ajudar a superar meus medos.

592
00:28:32,293 --> 00:28:34,421
-Bela forma de encarar.
-Pois é.

593
00:28:36,005 --> 00:28:38,925
Integração disponível para o ônibus M-15.

594
00:28:40,427 --> 00:28:41,720
Oi, Sack Lunch Bunch.

595
00:28:41,803 --> 00:28:43,471
-Oi, John.
-E aí, John?

596
00:28:43,555 --> 00:28:44,889
Achei que tinha terapia.

597
00:28:44,973 --> 00:28:48,393
Não, parece que meu terapeuta
entrou de férias.

598
00:28:49,352 --> 00:28:51,020
Então vou almoçar com vocês.

599
00:28:51,104 --> 00:28:54,190
E o almoço é a melhor parte do dia

600
00:28:54,274 --> 00:28:55,400
Não para todos.

601
00:28:55,483 --> 00:28:58,445
Alguns têm dificuldade
na hora de comer, Mulaney!

602
00:28:58,528 --> 00:28:59,612
Qual é a sua?

603
00:28:59,988 --> 00:29:01,489
Você tem alguma alergia?

604
00:29:01,573 --> 00:29:03,324
Porque está cheio de amendoim.

605
00:29:03,867 --> 00:29:05,744
Desculpe, exagerei.

606
00:29:06,286 --> 00:29:08,705
-Tudo bem.
-É que só gosto de uma comida.

607
00:29:09,038 --> 00:29:11,583
E isso vai complicar muito minha vida.

608
00:29:15,462 --> 00:29:17,422
Tem outro set? Eu que vou pagar?

609
00:29:19,007 --> 00:29:22,302
Odeio fazer uma cena no restaurante

610
00:29:22,385 --> 00:29:26,181
Mas eu tenho um gosto torturante

611
00:29:26,639 --> 00:29:29,976
Só macarrão com manteiga como integrante

612
00:29:30,059 --> 00:29:32,395
E tem que ser do tipo tubinho

613
00:29:32,479 --> 00:29:34,689
Ou nem chego perto

614
00:29:36,191 --> 00:29:39,861
Uma vez, estávamos no cruzeiro
E os garçons me conheceram

615
00:29:40,236 --> 00:29:43,698
Antes da minha família pedir
O macarrão já puseram

616
00:29:43,948 --> 00:29:47,702
Um prato de macarrão
Com um pouco de manteiga

617
00:29:47,786 --> 00:29:51,372
Mas a vida não é
Nenhum mar de rosas

618
00:29:51,456 --> 00:29:55,251
Um prato de macarrão
Com um pouco de manteiga

619
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
É a única coisa que como

620
00:29:59,339 --> 00:30:02,967
Já provei carne e frango
E muitos peixes diferentes

621
00:30:03,051 --> 00:30:06,930
Mas só quero meu macarrão
Mesmo sem nutrição

622
00:30:07,013 --> 00:30:10,809
Dizem para eu ser eu mesmo
E levar a vida que quiser

623
00:30:10,892 --> 00:30:14,771
Menos quando quero macarrão
Em um restaurante qualquer

624
00:30:15,396 --> 00:30:18,316
Sei que não sou normal

625
00:30:18,525 --> 00:30:22,320
Me sinto sozinho e solitário

626
00:30:22,654 --> 00:30:25,907
Sou o único garoto vivo

627
00:30:26,282 --> 00:30:29,702
Que só quer macarrão

628
00:30:30,161 --> 00:30:33,706
Eu só quero macarrão

629
00:30:35,708 --> 00:30:39,337
Só um prato de macarrão
Com um pouco de manteiga

630
00:30:39,420 --> 00:30:43,424
Porque já provei todas
E não gostei de nenhuma

631
00:30:43,591 --> 00:30:47,178
Um prato simples de macarrão
Com um pouco de manteiga

632
00:30:47,262 --> 00:30:49,806
É a única coisa que como

633
00:30:51,224 --> 00:30:54,978
E no dia do meu casamento
A noiva vai comer lagosta

634
00:30:55,311 --> 00:30:58,773
E eu vou pedir uma massa

635
00:30:58,857 --> 00:31:02,694
Um prato de macarrão
Com um pouco de manteiga

636
00:31:02,777 --> 00:31:06,698
Porque já provei todas
E não gostei de nenhuma

637
00:31:06,781 --> 00:31:10,201
Um prato de macarrão
Com um pouco de manteiga

638
00:31:10,285 --> 00:31:12,579
É a única coisa que como

639
00:31:13,955 --> 00:31:16,040
Só um prato de macarrão

640
00:31:16,124 --> 00:31:18,042
Um prato de macarrão

641
00:31:18,126 --> 00:31:20,086
Um prato de macarrão

642
00:31:20,169 --> 00:31:22,005
Um prato de macarrão

643
00:31:22,088 --> 00:31:25,592
Um prato de macarrão
Com um pouco de manteiga

644
00:31:25,800 --> 00:31:29,596
Um prato de macarrão
Com um pouco de manteiga

645
00:31:29,679 --> 00:31:33,683
Um prato de macarrão
Com um pouco de manteiga

646
00:31:34,642 --> 00:31:37,061
Porque já provei todas

647
00:31:37,145 --> 00:31:38,563
Ele já provou

648
00:31:38,646 --> 00:31:40,732
Senhor, já provei todas

649
00:31:40,815 --> 00:31:42,734
Ele já provou

650
00:31:42,817 --> 00:31:46,404
E eu não gostei

651
00:31:46,487 --> 00:31:48,948
De nenhuma

652
00:31:50,116 --> 00:31:55,496
É a única coisa que como

653
00:32:03,963 --> 00:32:06,215
Meu maior medo é escada rolante.

654
00:32:06,299 --> 00:32:08,801
Não gosto de como sobem
e descem tão rápido,

655
00:32:08,885 --> 00:32:11,054
e você precisar saber a hora certa.

656
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
Outro grande medo é sentar no vaso,

657
00:32:13,056 --> 00:32:15,725
e ativar a descarga automática,
não gosto disso.

658
00:32:15,808 --> 00:32:17,143
E de desastre nuclear.

659
00:32:17,226 --> 00:32:18,770
Chernobyl. Que pesadelo.

660
00:32:18,853 --> 00:32:21,356
Qual foi seu primeiro trabalho como atriz?

661
00:32:21,439 --> 00:32:23,441
Eu me lembro...

662
00:32:24,150 --> 00:32:26,694
de muitos comerciais

663
00:32:26,778 --> 00:32:29,864
envolvendo suco de laranja concentrado.

664
00:32:30,239 --> 00:32:31,449
Meu favorito é...

665
00:32:31,908 --> 00:32:34,035
As mulheres da  Robotech

666
00:32:34,118 --> 00:32:36,162
Vivendo aventuras

667
00:32:36,829 --> 00:32:39,916
Que suponho ser
para uma boneca meio Barbie robótica.

668
00:32:43,753 --> 00:32:44,754
Vamos jogar?

669
00:32:46,047 --> 00:32:49,008
Ia começar a falar
sobre o básico e tudo mais,

670
00:32:49,092 --> 00:32:50,134
mas por que não?

671
00:32:52,845 --> 00:32:55,473
Um cão sabe quando está em um filme?

672
00:32:56,349 --> 00:32:58,309
Cães são animais inteligentes.

673
00:32:58,768 --> 00:33:01,145
Não são os mais inteligentes, mas são.

674
00:33:01,229 --> 00:33:03,064
Está fazendo um jogo mental.

675
00:33:03,982 --> 00:33:07,068
Enchendo minha cabeça
de informação errada, não é?

676
00:33:07,151 --> 00:33:08,444
Para que eu erre.

677
00:33:08,695 --> 00:33:10,530
Sim, daí você perde.

678
00:33:10,613 --> 00:33:12,031
E o tempo só...

679
00:33:12,532 --> 00:33:13,449
passando.

680
00:33:13,866 --> 00:33:14,909
Daí eu ganho.

681
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
Sabe que o homem...

682
00:33:19,497 --> 00:33:21,124
nunca pisou na Lua.

683
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Foi forjado.

684
00:33:25,545 --> 00:33:26,713
Qual delas?

685
00:33:27,046 --> 00:33:28,006
Houve muitas.

686
00:33:29,048 --> 00:33:30,800
Me refiro a mais famosa.

687
00:33:31,968 --> 00:33:33,011
Apollo 11.

688
00:33:34,012 --> 00:33:34,887
Foi forjada?

689
00:33:35,513 --> 00:33:36,597
Encenada, sim.

690
00:33:40,435 --> 00:33:42,395
Não sonho há...

691
00:33:43,396 --> 00:33:44,689
sete meses.

692
00:33:45,231 --> 00:33:46,899
Não sonho desde...

693
00:33:48,609 --> 00:33:49,777
tipo ontem.

694
00:33:52,030 --> 00:33:54,532
Quando você fala de torres ou cavaleiros,

695
00:33:54,615 --> 00:33:56,868
ou seja, cavalo... Este é o cavaleiro.

696
00:33:56,951 --> 00:33:59,370
Parece um cavalo, mas é um cavaleiro.

697
00:33:59,454 --> 00:34:01,205
Eu chamaria de "o cavalo".

698
00:34:01,289 --> 00:34:02,999
Eu também. Mas...

699
00:34:06,044 --> 00:34:09,088
Chamo terça-feira de "tyler-feira".

700
00:34:09,172 --> 00:34:11,132
Porque seu nome é Tyler.

701
00:34:11,215 --> 00:34:12,091
É.

702
00:34:12,550 --> 00:34:15,762
Chamo este período de mil anos
de "mulâneo".

703
00:34:18,848 --> 00:34:21,184
É tão bacana quanto "tyler-feira".

704
00:34:23,436 --> 00:34:26,731
O que você faz para relaxar,
desopilar no fim do dia?

705
00:34:27,190 --> 00:34:28,357
Entro no carro.

706
00:34:28,983 --> 00:34:30,318
Saio dirigindo.

707
00:34:30,401 --> 00:34:31,819
Sem rumo?

708
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Para onde o sol me levar.

709
00:34:36,407 --> 00:34:38,951
Parece que tudo na vida
dá certo para você.

710
00:34:39,035 --> 00:34:40,328
Mais ou menos.

711
00:34:41,245 --> 00:34:43,247
Pensando bem, acho que dá, mesmo.

712
00:34:43,915 --> 00:34:46,584
Pensando bem,
acha que já tem idade para isso?

713
00:34:46,667 --> 00:34:48,336
-Não.
-Pois é.

714
00:34:49,170 --> 00:34:52,090
Nem sei o que significa,
só quis usar uma palavra difícil.

715
00:34:54,842 --> 00:34:56,552
Eu assisto muito stand-up.

716
00:34:56,969 --> 00:35:00,223
Sério? Qual é seu especial favorito?

717
00:35:00,640 --> 00:35:01,599
Nanette.

718
00:35:02,683 --> 00:35:03,559
Sei.

719
00:35:06,020 --> 00:35:08,981
Então, Tyler, qual é seu maior medo?

720
00:35:09,982 --> 00:35:12,235
Bem, não quero ser trágico,

721
00:35:12,860 --> 00:35:14,737
mas acho que eu diria...

722
00:35:14,821 --> 00:35:16,614
que é morrer enquanto dorme.

723
00:35:20,660 --> 00:35:21,494
Xeque-mate!

724
00:35:31,629 --> 00:35:34,966
Quero brincar de restaurante

725
00:35:35,049 --> 00:35:38,136
Você quer brincar de restaurante

726
00:35:38,553 --> 00:35:41,597
Por que não brinca de restaurante

727
00:35:42,223 --> 00:35:45,101
Comigo?

728
00:35:45,351 --> 00:35:48,563
Eu nunca brincaria de restaurante

729
00:35:48,813 --> 00:35:51,941
Por favor, brinque de restaurante

730
00:35:52,150 --> 00:35:55,695
Tudo bem, eu brinco de restaurante

731
00:35:55,987 --> 00:35:58,489
Com você

732
00:35:59,115 --> 00:36:00,658
Oi. Posso jantar?

733
00:36:00,741 --> 00:36:02,702
Lamento, fechamos para um evento.

734
00:36:02,785 --> 00:36:05,037
-Mas a mulher disse...
-Fechamos para um evento.

735
00:36:05,121 --> 00:36:09,000
Diz no nosso site para sempre ligar,
já que fechamos para festas.

736
00:36:09,584 --> 00:36:12,962
-Posso pedir uma entrada...
-Senhor, fechamos.

737
00:36:13,045 --> 00:36:14,172
Tudo bem, desculpe.

738
00:36:14,255 --> 00:36:16,299
Da próxima vez, eu ligo.

739
00:36:16,632 --> 00:36:17,466
Certo.

740
00:36:21,262 --> 00:36:24,515
PAPO DE GAROTA,
COM RICHARD KIND

741
00:36:25,099 --> 00:36:28,144
Certo,  Papo de Garota,  estou aqui.

742
00:36:28,227 --> 00:36:30,980
Sou um livro aberto,
perguntem o que quiserem.

743
00:36:31,063 --> 00:36:33,482
Quem você dublou em  Vida de Inseto?

744
00:36:33,816 --> 00:36:35,484
-Em  Vida de Inseto?
-É.

745
00:36:35,735 --> 00:36:37,695
Eu dublei...

746
00:36:37,904 --> 00:36:40,740
Molt, mas não vai lembrar desse nome.

747
00:36:40,823 --> 00:36:43,576
Mas eu...
Se lembra do gafanhoto rabugento?

748
00:36:43,659 --> 00:36:45,411
-Sim!
-Eu era o irmão dele.

749
00:36:45,494 --> 00:36:46,579
Sério?

750
00:36:47,580 --> 00:36:49,415
Qual é seu filme favorito?

751
00:36:49,498 --> 00:36:53,586
Se eu tivesse que escolher um
que poucas pessoas conhecem

752
00:36:53,669 --> 00:36:56,172
e dizem: "Qual é seu filme favorito
que não conheço?"

753
00:36:56,255 --> 00:36:58,257
E eu sugiro que assistam.

754
00:36:58,841 --> 00:37:01,344
Se chama  Testemunha de Acusação.

755
00:37:02,220 --> 00:37:03,137
Pois é!

756
00:37:03,512 --> 00:37:04,805
Que nome esquisito!

757
00:37:05,139 --> 00:37:06,515
Testemunha de Acusação.

758
00:37:07,266 --> 00:37:10,394
Você fez vários filmes
e interpretou muitos papéis.

759
00:37:10,478 --> 00:37:12,188
-Sim.
-E nós três somos atrizes.

760
00:37:12,271 --> 00:37:13,773
Tem algum conselho?

761
00:37:14,232 --> 00:37:15,483
Sim,  Papo de Garota.

762
00:37:15,566 --> 00:37:16,734
Já fizeram uma peça?

763
00:37:16,817 --> 00:37:17,652
-Já.
-Já.

764
00:37:17,735 --> 00:37:19,445
Posso contar uma coisa?

765
00:37:19,528 --> 00:37:22,198
O que mais gosto em fazer uma peça

766
00:37:22,281 --> 00:37:26,035
é se tornar uma comunidade
ao se verem toda noite,

767
00:37:26,452 --> 00:37:29,622
e você diz:
"Vou me lembrar de vocês para sempre.

768
00:37:29,705 --> 00:37:31,666
Seremos melhores amigos para sempre."

769
00:37:31,749 --> 00:37:33,793
E sabem de uma coisa?

770
00:37:34,543 --> 00:37:36,587
Seis meses depois, já esqueceu.

771
00:37:37,004 --> 00:37:38,172
Não é péssimo?

772
00:37:38,256 --> 00:37:41,092
Vai esquecê-los
e conhecer outro grupo, outro elenco.

773
00:37:41,175 --> 00:37:42,009
Eu não.

774
00:37:42,468 --> 00:37:43,844
-Não esquece?
-Não!

775
00:37:44,220 --> 00:37:45,596
Só fez uma peça!

776
00:37:45,680 --> 00:37:48,683
Tive alguns papéis e adorei todos eles.

777
00:37:48,766 --> 00:37:49,976
-Não tem um favorito?
-Não.

778
00:37:50,059 --> 00:37:51,102
Você tem?

779
00:37:51,519 --> 00:37:53,312
Bem, só fiz uma peça.

780
00:37:53,521 --> 00:37:55,648
-Então, essa é sua favorita.
-É.

781
00:37:55,731 --> 00:37:57,400
-Tem certeza?
-Tenho.

782
00:37:57,483 --> 00:37:59,235
-Você tem certeza?
-Tenho.

783
00:37:59,318 --> 00:38:00,278
Tudo bem.

784
00:38:00,361 --> 00:38:02,113
É uma vida difícil

785
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
-Para mim
-Para nós

786
00:38:09,620 --> 00:38:11,914
Pode dizer qual é seu maior medo?

787
00:38:11,998 --> 00:38:14,417
Tenho três: de altura,
de aranha e de cobra.

788
00:38:15,167 --> 00:38:17,086
Quer algo emocional?

789
00:38:17,169 --> 00:38:18,546
Você tem algo do tipo?

790
00:38:18,629 --> 00:38:20,423
Me acho inteligente,

791
00:38:20,506 --> 00:38:23,718
mas odeio quando demonstro
como não sou inteligente.

792
00:38:23,801 --> 00:38:26,304
Começa a falar e bem no meio,

793
00:38:26,387 --> 00:38:30,057
percebe que está sendo amador, burro.

794
00:38:30,141 --> 00:38:34,103
É um grande medo meu,
perceber o quanto sou burro,

795
00:38:34,186 --> 00:38:37,273
e saber que estão percebendo
o quanto sou burro.

796
00:38:37,356 --> 00:38:39,567
Tem algum medo existencial maior?

797
00:38:39,650 --> 00:38:41,902
Morro de medo de escada.

798
00:38:45,323 --> 00:38:46,991
Nascida em 23 de junho,

799
00:38:47,074 --> 00:38:49,577
essa celebridade fez a diferença no mundo.

800
00:38:53,664 --> 00:38:56,542
Será que adivinhou
a cantora pop inglesa, Duffy?

801
00:38:56,625 --> 00:38:58,252
Sim!

802
00:38:58,336 --> 00:38:59,462
Acertou.

803
00:39:07,845 --> 00:39:10,222
Pessoal. Obrigada por terem vindo.

804
00:39:10,389 --> 00:39:13,559
Que festa mais incrível
para celebrar nosso arquiteto.

805
00:39:13,642 --> 00:39:16,854
Essa reforma custou os olhos da cara

806
00:39:16,937 --> 00:39:18,564
e mais um rim.

807
00:39:21,650 --> 00:39:22,568
O que, querida?

808
00:39:23,778 --> 00:39:27,406
Lexi tem uma peça
que ela gostaria de apresentar,

809
00:39:27,490 --> 00:39:29,033
criada especialmente para nós.

810
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
Tomara que seja melhor
do que o time do pai, ou vai ser...

811
00:39:34,872 --> 00:39:37,375
-Como se chama?
-Não tem nome.

812
00:39:37,458 --> 00:39:40,795
Então é a coisa da Lexi. Lá vamos nós.

813
00:39:40,878 --> 00:39:42,797
-Com vocês, Lexi.
-Com vocês, Johnny!

814
00:39:45,466 --> 00:39:48,427
Então, primeiro...

815
00:39:51,389 --> 00:39:52,890
Alguém escolhe uma carta?

816
00:39:56,394 --> 00:39:57,645
Com licença.

817
00:39:57,728 --> 00:39:59,438
A primeira parte é...

818
00:40:00,731 --> 00:40:01,857
Com licença.

819
00:40:02,191 --> 00:40:03,984
Não estão ouvindo.

820
00:40:04,360 --> 00:40:07,029
Ninguém está prestando atenção.

821
00:40:19,208 --> 00:40:21,752
Vocês prometeram que parariam de falar

822
00:40:23,045 --> 00:40:25,339
Então quando o papo vai acabar?

823
00:40:26,715 --> 00:40:29,718
Sabem, que pratiquei por horas a fio

824
00:40:30,761 --> 00:40:33,222
Eu trouxe até um amiguinho

825
00:40:34,640 --> 00:40:37,226
Bem, eu me lembro de um anúncio

826
00:40:38,436 --> 00:40:41,063
Que a mãe da Lexi deu

827
00:40:41,147 --> 00:40:45,067
Ela disse: "Nossa pequena Lexi
Fez um esquete

828
00:40:46,110 --> 00:40:48,988
Que é bom pra dedéu"

829
00:40:50,030 --> 00:40:52,241
Ninguém está prestando atenção

830
00:40:53,993 --> 00:40:56,036
Aquele cara foi atacar a geladeira

831
00:40:57,913 --> 00:40:59,874
Não fazemos isso por dinheiro

832
00:41:01,584 --> 00:41:04,795
Não aceitamos qualquer proposta

833
00:41:06,589 --> 00:41:09,633
Bem, adivinhem o que estão perdendo?

834
00:41:10,968 --> 00:41:14,138
O que tínhamos planejado
Para esse pessoal

835
00:41:14,597 --> 00:41:18,476
Quatro minutos de perfeição total

836
00:41:19,018 --> 00:41:21,479
Mas aquele careca fala um bocado

837
00:41:21,562 --> 00:41:22,605
Cara!

838
00:41:22,688 --> 00:41:26,150
Eu usaria o blazer da minha mãe

839
00:41:26,609 --> 00:41:29,695
Para interpretar uma repórter

840
00:41:29,778 --> 00:41:34,450
Dizem por aí
Que tem uma música engraçada nova

841
00:41:34,533 --> 00:41:37,870
Vocês morreriam de tanto rir

842
00:41:39,121 --> 00:41:42,458
Usaríamos travesseiros por baixo da roupa
Para ficarmos barrigudos

843
00:41:42,541 --> 00:41:46,212
Pegaríamos uma coberta
E enrolaríamos o gato peludo

844
00:41:46,670 --> 00:41:50,216
O gato seria nosso bebê também

845
00:41:50,299 --> 00:41:53,427
Somos uma piada

846
00:41:53,511 --> 00:41:54,803
Para vocês?

847
00:41:56,597 --> 00:41:57,723
E então

848
00:41:57,806 --> 00:42:00,601
Encenaríamos  Frozen  todo

849
00:42:02,394 --> 00:42:04,605
E eu faria uma estrela

850
00:42:05,773 --> 00:42:09,109
E depois que ela fizesse

851
00:42:09,818 --> 00:42:12,863
Eu também faria

852
00:42:13,489 --> 00:42:16,951
Mas vocês não valorizam nossa visão

853
00:42:17,284 --> 00:42:19,995
Continuem conversando enquanto dublamos

854
00:42:21,205 --> 00:42:24,291
E de que lado está, mamãe?

855
00:42:24,375 --> 00:42:27,294
Mandando os outros se aquietarem
Com uma piscadela?

856
00:42:28,754 --> 00:42:30,965
Vocês têm que prestar atenção

857
00:42:32,633 --> 00:42:35,135
Isso é muito importante

858
00:42:36,387 --> 00:42:39,848
Nós até brigamos
Sobre quem cantaria o quê

859
00:42:40,307 --> 00:42:43,143
Mas agora já estamos de bem

860
00:42:44,311 --> 00:42:46,438
Vocês têm que prestar atenção

861
00:42:48,232 --> 00:42:50,943
Observem enquanto saímos chorando

862
00:42:52,069 --> 00:42:55,155
Vão se arrepender do esquete que perderam

863
00:42:55,739 --> 00:42:58,826
Vão se arrepender até na feira

864
00:43:01,579 --> 00:43:02,913
Patti, amiga da mamãe

865
00:43:03,330 --> 00:43:05,124
Preste atenção

866
00:43:05,207 --> 00:43:06,959
O filho adulto dela

867
00:43:07,167 --> 00:43:08,794
Preste atenção

868
00:43:08,877 --> 00:43:10,671
A esposa de um cara qualquer

869
00:43:11,046 --> 00:43:12,881
Preste atenção

870
00:43:12,965 --> 00:43:14,717
Bigodudo

871
00:43:14,800 --> 00:43:16,427
Nós te respeitamos

872
00:43:16,510 --> 00:43:17,886
Ronald Reagan

873
00:43:18,721 --> 00:43:20,556
Preste atenção

874
00:43:20,639 --> 00:43:22,349
Espera aí
Ele já morreu

875
00:43:22,433 --> 00:43:23,892
Esqueçam

876
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
Pessoal

877
00:43:26,353 --> 00:43:28,022
Prestem atenção

878
00:43:28,314 --> 00:43:29,982
Prestem atenção

879
00:43:30,482 --> 00:43:33,444
Prestem atenção

880
00:43:40,242 --> 00:43:42,119
UM PACIENTE CHAMADO TONY

881
00:43:44,663 --> 00:43:48,751
Na verdade, eu o trailer de  Nós

882
00:43:48,834 --> 00:43:52,838
enquanto via uma série do YouTube.

883
00:43:52,921 --> 00:43:56,800
Não consegui dormir
porque o trailer não saía da cabeça.

884
00:43:57,092 --> 00:44:00,471
E agora fico esperando
minha irmã gêmea malvada aparecer.

885
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
Meu maior medo é meus dublês me matarem.

886
00:44:03,599 --> 00:44:05,809
E, Linder, de onde tirou esse medo?

887
00:44:06,185 --> 00:44:08,103
Do filme  Nós.

888
00:44:08,187 --> 00:44:10,397
-O trailer passou e...
-Sei.

889
00:44:10,481 --> 00:44:12,191
-Do nada?
-Do nada.

890
00:44:12,274 --> 00:44:15,069
-Você não queria ver?
-Nem um pouco.

891
00:44:15,152 --> 00:44:16,904
Sem conhecer a Bruxa do Espelho

892
00:44:16,987 --> 00:44:19,323
nem Momo, sem ver  Babadook

893
00:44:19,406 --> 00:44:21,950
nem  Nós,  do Jordan Peele,

894
00:44:22,034 --> 00:44:23,452
você teria algum medo?

895
00:44:23,869 --> 00:44:24,828
Corra!

896
00:44:26,288 --> 00:44:27,665
Gosto de  Corra!

897
00:44:27,748 --> 00:44:30,334
Porque também é do Jordan Peele

898
00:44:30,417 --> 00:44:32,711
e cai no chão, o que é assustador

899
00:44:32,795 --> 00:44:35,506
e tenta arrancar os olhos,
o que é muito estranho.

900
00:44:35,589 --> 00:44:36,799
E também muito bom.

901
00:44:47,142 --> 00:44:49,603
Dá para fazer ciência
na sua própria casa, não é?

902
00:44:49,895 --> 00:44:52,523
Hoje, vamos plantar batata-doce
em uma caixa de ovos

903
00:44:52,606 --> 00:44:54,483
só com terra e estes pauzinhos.

904
00:44:54,817 --> 00:44:57,569
Vamos colocar 200ml de água
como o indicado.

905
00:44:57,695 --> 00:44:58,529
Muito bem.

906
00:44:58,612 --> 00:44:59,947
Uniformemente.

907
00:45:00,030 --> 00:45:02,366
E, sem mexer os pauzinhos,

908
00:45:02,449 --> 00:45:05,160
levante a caixa de ovos.

909
00:45:05,786 --> 00:45:07,663
O que... Isso...

910
00:45:07,746 --> 00:45:09,957
Eu não... Estamos casados, por acaso?

911
00:45:10,040 --> 00:45:11,625
-Tanto faz.
-Não quero fazer isso.

912
00:45:11,709 --> 00:45:12,543
Dispenso.

913
00:45:12,626 --> 00:45:14,336
Mãe, posso pegar a garrafa de água?

914
00:45:15,921 --> 00:45:17,631
Ouviram o que ele disse?

915
00:45:17,715 --> 00:45:20,509
Engraçado. Ouviram só?
Ele me chamou de "mãe".

916
00:45:21,051 --> 00:45:22,553
Quer dizer, falou com sua mãe.

917
00:45:23,220 --> 00:45:25,848
Ele chamou a senhora Mulaney de "mãe".

918
00:45:25,931 --> 00:45:28,475
Você me chamou de "senhora Mulaney".

919
00:45:28,934 --> 00:45:30,102
Em vez de "senhor".

920
00:45:30,185 --> 00:45:33,355
Nós te chamamos assim
quando está de mau humor.

921
00:45:33,439 --> 00:45:34,314
Como é?

922
00:45:34,398 --> 00:45:36,567
Como Richard Kind te chamou, mesmo?

923
00:45:36,650 --> 00:45:38,110
"Senhora Madame."

924
00:45:38,861 --> 00:45:40,529
E quando foi isso?

925
00:45:40,612 --> 00:45:41,697
Foi no grupo.

926
00:45:41,780 --> 00:45:43,824
Você não está...

927
00:45:43,907 --> 00:45:45,826
Não, não estou no grupo.

928
00:45:45,909 --> 00:45:47,870
Pensei que ele fosse o 323.

929
00:45:48,078 --> 00:45:49,246
É Bo Burnham.

930
00:45:49,788 --> 00:45:51,290
Não fui eu que adicionei.

931
00:45:51,665 --> 00:45:53,459
Zell, o que foi?

932
00:45:54,752 --> 00:45:56,170
Estava pensando...

933
00:45:56,962 --> 00:45:58,630
sei que é bobagem, mas...

934
00:45:59,923 --> 00:46:00,758
será?

935
00:46:06,597 --> 00:46:08,724
SACK LUNCH BUNCH E SHEREEN PIMENTEL

936
00:46:08,807 --> 00:46:11,101
"AS FLORES EXISTEM À NOITE?"
DA COLETÂNEA DO BUNCH

937
00:46:11,185 --> 00:46:13,103
MAIORES SUCESSOS 1 E 2
GRAVADORA PENSAMENTOS

938
00:46:13,395 --> 00:46:16,648
As flores existem à noite?

939
00:46:17,691 --> 00:46:20,819
As flores existem à noite?

940
00:46:21,945 --> 00:46:26,200
As flores existem à noite?

941
00:46:26,283 --> 00:46:29,244
As flores existem à noite?

942
00:46:30,537 --> 00:46:32,331
Não consigo imaginá-las

943
00:46:32,748 --> 00:46:34,583
Sem pétala nem caule

944
00:46:35,042 --> 00:46:38,003
Sob o luar

945
00:46:38,796 --> 00:46:40,506
Sempre penso em olhar

946
00:46:40,881 --> 00:46:42,883
Mas acabo esquecendo

947
00:46:43,342 --> 00:46:47,554
De perguntar
Se as flores existem à noite

948
00:46:47,638 --> 00:46:50,015
As flores existem à noite?

949
00:46:50,098 --> 00:46:52,100
As flores existem à noite?

950
00:46:52,184 --> 00:46:54,102
As flores existem à noite?

951
00:46:54,186 --> 00:46:56,438
As flores existem à noite?

952
00:46:56,522 --> 00:47:00,484
-As flores existem à noite?
-À noite

953
00:47:00,567 --> 00:47:03,737
As flores existem à noite?

954
00:47:04,863 --> 00:47:06,573
À noite no parque

955
00:47:06,657 --> 00:47:08,700
Elas florescem no escuro?

956
00:47:09,117 --> 00:47:12,746
Ou se escondem até o amanhecer?

957
00:47:13,330 --> 00:47:14,873
Não deve ser difícil

958
00:47:14,957 --> 00:47:17,251
Uma noite vou chegar no quintal

959
00:47:17,626 --> 00:47:22,047
E pegar essas flores de surpresa

960
00:47:22,130 --> 00:47:24,383
As flores existem à noite?

961
00:47:24,466 --> 00:47:26,385
As flores existem à noite?

962
00:47:26,468 --> 00:47:28,512
As flores existem à noite?

963
00:47:28,595 --> 00:47:30,597
As flores existem à noite?

964
00:47:30,681 --> 00:47:34,601
As flores existem à noite?

965
00:47:34,685 --> 00:47:36,812
As flores existem

966
00:47:36,895 --> 00:47:38,939
As flores existem

967
00:47:39,022 --> 00:47:41,400
As flores existem

968
00:47:41,483 --> 00:47:46,405
À noite?

969
00:47:50,075 --> 00:47:53,120
GRAVADORA PENSAMENTOS, 2019

970
00:47:53,328 --> 00:47:55,914
Você se lembra de algum pesadelo, Jonah?

971
00:47:55,998 --> 00:47:57,875
Era sobre uma bruxa.

972
00:47:57,958 --> 00:47:59,668
Ela foi à minha casa

973
00:47:59,751 --> 00:48:01,503
e acabou com a luz.

974
00:48:01,795 --> 00:48:03,297
Escureceu para sempre.

975
00:48:03,547 --> 00:48:05,883
E, uma hora, Sininho chegou

976
00:48:05,966 --> 00:48:07,926
e acendeu todas as luzes.

977
00:48:08,635 --> 00:48:10,429
Tem uma Sininho na sua vida real

978
00:48:10,512 --> 00:48:13,056
que acende as luzes
quando fica assustador?

979
00:48:13,140 --> 00:48:15,225
Não, foi só no meu pesadelo.

980
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
Minha cama tem que ficar
contra alguma parede.

981
00:48:18,061 --> 00:48:20,814
Então, se a parede é bem aqui,
e eu durmo aqui,

982
00:48:20,898 --> 00:48:23,775
tenho que virar para ver todo o quarto.

983
00:48:23,859 --> 00:48:27,571
Porque virada para o outro lado,
um demônio te pega.

984
00:48:27,946 --> 00:48:30,449
Isso é uma lenda ou criação sua?

985
00:48:30,532 --> 00:48:31,617
O que é "lenda"?

986
00:48:31,700 --> 00:48:34,328
Há quanto tempo tem medo
de morrer enquanto dorme?

987
00:48:34,411 --> 00:48:36,955
Por volta de um ano.

988
00:48:37,247 --> 00:48:39,416
Simplesmente pensei nisso um dia.

989
00:48:39,499 --> 00:48:42,669
Alguém poderia assaltar sua casa,
pegar uma faca e...

990
00:48:43,253 --> 00:48:46,006
Pensei: "Meu Deus.
E se isso acontecer comigo?"

991
00:48:46,340 --> 00:48:48,425
Seria tão assustador.

992
00:48:48,800 --> 00:48:50,886
Se tivesse um pesadelo, o que faria?

993
00:48:50,969 --> 00:48:53,597
Tenho uma boneca chamada Bruxinha.

994
00:48:53,680 --> 00:48:55,599
Ela sempre esteve comigo.

995
00:48:55,682 --> 00:48:57,893
É uma bruxinha deste tamanho.

996
00:48:57,976 --> 00:49:00,729
Eu deito na minha cama
e fico com ela o tempo todo.

997
00:49:00,812 --> 00:49:03,065
Fico feliz porque ela me dá segurança.

998
00:49:03,148 --> 00:49:05,943
E, agora mesmo, temos pijamas iguais

999
00:49:06,026 --> 00:49:09,196
que eu não uso toda as noites
porque tenho que lavar,

1000
00:49:09,279 --> 00:49:13,116
mas o uso na maior parte do tempo
para combinar com ela.

1001
00:49:13,200 --> 00:49:14,534
Quando eu era criança,

1002
00:49:14,618 --> 00:49:16,828
tinha pesadelos em que...

1003
00:49:17,537 --> 00:49:20,958
eles diziam meu nome,
e eu ficava apavorada.

1004
00:49:21,041 --> 00:49:22,793
Posso perguntar quem são "eles"?

1005
00:49:22,876 --> 00:49:24,252
Sei lá, tipo...

1006
00:49:24,670 --> 00:49:26,171
pessoas aleatórias.

1007
00:49:26,463 --> 00:49:27,297
Sei.

1008
00:49:27,381 --> 00:49:30,384
Por que ouvir seu nome era assustador?

1009
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
É que...

1010
00:49:31,760 --> 00:49:35,222
sabia que pesadelos sabiam seu nome.

1011
00:49:35,305 --> 00:49:37,265
Coisas assim.

1012
00:49:41,561 --> 00:49:43,814
HORA DO PAPEL MACHÊ

1013
00:49:44,106 --> 00:49:45,607
Bem-vindos a  Hora do Papel Machê.

1014
00:49:45,857 --> 00:49:47,442
Este é o centésimo episódio.

1015
00:49:48,318 --> 00:49:49,236
Hoje...

1016
00:49:50,362 --> 00:49:52,781
vamos fazer algo que, para ser sincero,

1017
00:49:53,240 --> 00:49:54,992
é meio perturbador para mim.

1018
00:49:55,242 --> 00:49:56,326
É um vulcão.

1019
00:49:56,410 --> 00:49:57,828
Sim, é um vulcão.

1020
00:49:57,911 --> 00:49:59,371
E quando eu...

1021
00:50:00,038 --> 00:50:02,582
Vocês não sabem, mas quando eu era jovem,

1022
00:50:03,709 --> 00:50:05,460
vulcões me deixavam bem nervoso.

1023
00:50:05,794 --> 00:50:07,045
Onde você cresceu?

1024
00:50:07,129 --> 00:50:10,382
Em Baltimore, e não tem vulcão lá,

1025
00:50:10,465 --> 00:50:13,218
mas de alguma forma, coloquei na cabeça

1026
00:50:13,301 --> 00:50:15,303
que poderia entrar uma erupção.

1027
00:50:15,804 --> 00:50:17,389
Está demorando muito.

1028
00:50:18,181 --> 00:50:19,975
Vamos colocar o vinagre.

1029
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Estou nervoso.

1030
00:50:21,935 --> 00:50:24,062
Vai ficar tudo bem, David Byrne.

1031
00:50:24,396 --> 00:50:25,439
Tem certeza?

1032
00:50:25,522 --> 00:50:26,565
Tenho.

1033
00:50:32,738 --> 00:50:34,364
Que legal.

1034
00:50:34,448 --> 00:50:35,615
Eu falei.

1035
00:50:35,699 --> 00:50:37,242
E você não acreditou.

1036
00:50:37,325 --> 00:50:39,077
E nunca vou esquecer.

1037
00:50:40,245 --> 00:50:42,039
Estou morrendo de vergonha.

1038
00:50:42,122 --> 00:50:43,790
Tudo bem. Eu te perdoo.

1039
00:50:44,124 --> 00:50:44,958
Obrigado.

1040
00:50:46,418 --> 00:50:47,586
Esse foi...

1041
00:50:48,545 --> 00:50:51,339
Hora do  Papel Machê,  episódio 101.

1042
00:50:51,423 --> 00:50:53,759
Para mais informações,
vá a uma biblioteca.

1043
00:50:54,342 --> 00:50:55,218
Tchauzinho.

1044
00:50:55,594 --> 00:50:56,595
"Tchauzinho"?

1045
00:50:57,304 --> 00:50:58,388
Tchauzinho.

1046
00:50:58,972 --> 00:51:00,098
CURIOSIDADE

1047
00:51:00,182 --> 00:51:02,768
VULCÕES MATAM EM MÉDIA
540 PESSOAS POR ANO.

1048
00:51:05,771 --> 00:51:08,482
Coloque esta lista de prefeitos
de Nova York em ordem.

1049
00:51:09,524 --> 00:51:10,901
Não!

1050
00:51:12,027 --> 00:51:13,236
Não!

1051
00:51:14,029 --> 00:51:15,280
Não!

1052
00:51:16,281 --> 00:51:17,657
Sim!

1053
00:51:19,326 --> 00:51:20,160
Correto.

1054
00:51:21,745 --> 00:51:24,081
É engraçado isso do Havaí.
Sabia que "mahalo"

1055
00:51:24,164 --> 00:51:26,625
significa muitas coisas? "Oi" e "tchau".

1056
00:51:26,708 --> 00:51:27,918
Não era "aloha"?

1057
00:51:28,293 --> 00:51:29,878
Adivinhem quem eu vi no metrô?

1058
00:51:29,961 --> 00:51:31,838
-Fran Lebowitz.
-Sim.

1059
00:51:31,922 --> 00:51:33,632
Esqueci de contar essa.

1060
00:51:33,715 --> 00:51:37,302
Em junho passado, vi Paul Simon
e Martin Scorsese em Coney Island.

1061
00:51:37,385 --> 00:51:38,386
O que estavam fazendo?

1062
00:51:38,470 --> 00:51:42,390
Um estava montado no outro de casaco,
para entrarem na montanha-russa.

1063
00:51:42,474 --> 00:51:44,476
-Funcionou?
-Não, foram pegos.

1064
00:51:44,559 --> 00:51:46,937
Paul ficou em cima,
e ele não sabe disfarçar.

1065
00:51:47,020 --> 00:51:50,524
E só falavam do Federico Fellini
debaixo do casaco.

1066
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Meu melhor momento em Nova York?

1067
00:51:52,400 --> 00:51:55,028
Quando comi pizza na Estátua da Liberdade.

1068
00:51:55,112 --> 00:51:57,364
Viro a esquina e dou de cara com quem?

1069
00:51:57,447 --> 00:51:59,407
Todo o time do New York Yankees

1070
00:51:59,491 --> 00:52:01,409
cantando "New York, New York".

1071
00:52:02,702 --> 00:52:03,912
Só em Nova York!

1072
00:52:04,371 --> 00:52:06,623
Alex, qual é seu melhor momento
em Nova York?

1073
00:52:07,165 --> 00:52:10,377
Bem, tem um momento em Nova York
que nunca esquecerei.

1074
00:52:11,878 --> 00:52:14,714
Eu vi uma mulher branca

1075
00:52:14,798 --> 00:52:18,426
Em pé na rua, chorando muito

1076
00:52:18,927 --> 00:52:23,515
E penso nisso toda semana

1077
00:52:25,600 --> 00:52:26,893
Acho que também a vi.

1078
00:52:26,977 --> 00:52:29,104
Duvido que tenha sido a mesma.

1079
00:52:29,187 --> 00:52:30,772
Se ficar atento,

1080
00:52:30,856 --> 00:52:33,650
verá mulheres brancas chorando
por toda cidade.

1081
00:52:33,733 --> 00:52:36,444
Muitas vezes de roupa de academia cara
ou pijama médico.

1082
00:52:37,863 --> 00:52:41,366
Isso foi há dois anos

1083
00:52:41,658 --> 00:52:43,201
Na época do Natal

1084
00:52:43,577 --> 00:52:45,203
Com muita neve

1085
00:52:45,579 --> 00:52:47,038
Passando

1086
00:52:47,455 --> 00:52:48,957
Pela Union Square

1087
00:52:49,166 --> 00:52:52,627
Vi uma mulher branca chorando

1088
00:52:53,128 --> 00:52:54,796
Em pé parada

1089
00:52:56,631 --> 00:52:58,800
Engraçado, e se em vez de pegar o metrô

1090
00:52:58,884 --> 00:53:01,845
viajando com minha turma para ver insetos,

1091
00:53:01,928 --> 00:53:02,846
eu fosse até ela?

1092
00:53:04,973 --> 00:53:06,224
Eu me aproximo

1093
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
Ela fica recatada

1094
00:53:08,476 --> 00:53:13,899
E pensa: "Quem é pedaço de mau caminho?"

1095
00:53:14,441 --> 00:53:16,234
Então, estendo minha mão

1096
00:53:16,318 --> 00:53:18,111
E digo: "Me chamo Alex J,

1097
00:53:18,195 --> 00:53:21,781
E você parece precisar de um amigo

1098
00:53:24,951 --> 00:53:27,746
Por que choras em público?'

1099
00:53:27,829 --> 00:53:28,705
Não sei.

1100
00:53:28,788 --> 00:53:31,666
"Talvez um amigo tenha sido lúdico?"

1101
00:53:31,750 --> 00:53:32,584
Sim.

1102
00:53:32,667 --> 00:53:35,670
Ou só saiu do mercado

1103
00:53:35,754 --> 00:53:39,257
E viu que o preço não era tabelado?

1104
00:53:39,341 --> 00:53:40,217
Sem lencinho

1105
00:53:40,300 --> 00:53:41,218
Não!

1106
00:53:41,301 --> 00:53:42,636
Na bolsa dela

1107
00:53:43,136 --> 00:53:46,723
Tenho um para dar, é claro

1108
00:53:46,806 --> 00:53:48,767
Com o monograma

1109
00:53:48,850 --> 00:53:50,435
"Alex J"

1110
00:53:50,518 --> 00:53:52,520
-Pode ficar, senhora.
-Obrigada.

1111
00:53:52,938 --> 00:53:55,815
Porque você está tendo
Um dia daqueles

1112
00:53:55,899 --> 00:53:57,317
Verdade.

1113
00:53:58,109 --> 00:53:59,361
Eu entendo.

1114
00:54:00,612 --> 00:54:02,906
Ela pegou minha mão

1115
00:54:03,365 --> 00:54:06,326
Andamos pela cidade
E jantamos no Au Bon Pain

1116
00:54:06,660 --> 00:54:10,080
Conto sobre  Gnomeu e Julieta
Do começo ao fim

1117
00:54:11,039 --> 00:54:15,168
Então, de repente, digo:
"Que barulho é esse?

1118
00:54:16,336 --> 00:54:18,797
Sua risada gostosa, querida"

1119
00:54:18,880 --> 00:54:22,175
Não quero me meter nos seus problemas

1120
00:54:22,759 --> 00:54:25,136
Você é adulta
E eu mal tenho 12 anos

1121
00:54:25,470 --> 00:54:26,471
Eu sei.

1122
00:54:26,554 --> 00:54:29,849
Mas desabafar pode ajudar

1123
00:54:29,933 --> 00:54:34,354
Olhe nos meus olhos
E abra seu coração

1124
00:54:35,313 --> 00:54:37,315
Vão eliminar meu departamento

1125
00:54:37,399 --> 00:54:39,317
E vou perder meu apartamento

1126
00:54:39,401 --> 00:54:41,152
Minha mãe não me apoia

1127
00:54:41,236 --> 00:54:43,071
Só gosto de quem não presta
Não resisto

1128
00:54:43,154 --> 00:54:45,240
Esqueci de gravar  Drag Race

1129
00:54:45,323 --> 00:54:46,908
Minha amiga Alisse é falsa

1130
00:54:46,992 --> 00:54:48,827
Meu cartão foi bloqueado

1131
00:54:48,910 --> 00:54:50,745
E dei de cara com meu ex

1132
00:54:50,829 --> 00:54:53,415
Às vezes esta cidade e de Blasio
Me deixam louca

1133
00:54:53,498 --> 00:54:55,583
Por quê?

1134
00:54:57,335 --> 00:55:00,422
Por que não ficar aqui parada

1135
00:55:00,505 --> 00:55:04,843
Chorando?

1136
00:55:06,428 --> 00:55:09,848
E, nesse tempo todo,
estou com o cachecol chique do meu pai

1137
00:55:09,931 --> 00:55:11,182
e meu tênis de rodinha.

1138
00:55:12,142 --> 00:55:15,478
Os olhos dela brilham

1139
00:55:15,812 --> 00:55:17,105
Eu não falo

1140
00:55:17,188 --> 00:55:19,274
Só escuto

1141
00:55:19,357 --> 00:55:22,944
Então começa a chover de novo

1142
00:55:24,029 --> 00:55:25,405
Nós corremos pela rua

1143
00:55:25,488 --> 00:55:28,700
Até outro Au Bon Pain

1144
00:55:32,078 --> 00:55:35,582
Ela tira meu lenço da bolsa

1145
00:55:35,957 --> 00:55:39,419
-E diz
-"Alex J, sou muito azarada"

1146
00:55:39,919 --> 00:55:42,797
Moça, sei que o tempo fechou

1147
00:55:42,881 --> 00:55:46,926
Mas vai abrir com louvor

1148
00:55:47,010 --> 00:55:50,305
Não pode ficar chorando
Pela sua própria narrativa

1149
00:55:50,388 --> 00:55:53,099
Porque nós contamos histórias

1150
00:55:53,683 --> 00:55:55,602
Para sobreviver

1151
00:55:58,104 --> 00:55:59,689
Ela concorda

1152
00:55:59,773 --> 00:56:01,524
Joan Didion

1153
00:56:01,858 --> 00:56:03,318
Eu pego na mão dela

1154
00:56:03,777 --> 00:56:06,988
E a levo ao Le Pain Quotidien

1155
00:56:07,530 --> 00:56:08,656
Nós conversamos

1156
00:56:09,657 --> 00:56:12,410
Sobre a vida, o amor
E o  Gnomeu e Julieta

1157
00:56:12,494 --> 00:56:14,079
Até a hora de ir

1158
00:56:14,162 --> 00:56:15,038
Tchau!

1159
00:56:15,497 --> 00:56:16,414
Obrigada.

1160
00:56:17,165 --> 00:56:18,708
É o que eu acho

1161
00:56:19,125 --> 00:56:20,919
Que teria acontecido

1162
00:56:21,002 --> 00:56:24,464
Mas é tudo imaginação

1163
00:56:24,547 --> 00:56:28,426
E vou ficar pensando até o fim

1164
00:56:28,510 --> 00:56:30,637
"E se eu não tivesse ido embora?

1165
00:56:30,720 --> 00:56:32,555
Será que aquela mulher chorando

1166
00:56:32,639 --> 00:56:34,641
Seria minha amiga?"

1167
00:56:35,850 --> 00:56:38,353
Enfim, eu me lembro de muita coisa.

1168
00:56:38,436 --> 00:56:39,604
Obrigado por ouvirem.

1169
00:56:39,687 --> 00:56:42,690
E, onde quer que esteja, moça,
tenha uma boa noite.

1170
00:56:48,113 --> 00:56:49,197
Mantenha distância...

1171
00:56:50,240 --> 00:56:51,074
Man...

1172
00:56:51,616 --> 00:56:54,160
Mantenha distância da porta, por favor.

1173
00:56:54,869 --> 00:56:57,872
Muito bem, Sack Lunch Bunch,
se divertiram hoje?

1174
00:56:57,956 --> 00:56:59,457
-Sim!
-Sim!

1175
00:56:59,541 --> 00:57:00,875
E todos comeram?

1176
00:57:00,959 --> 00:57:02,127
-Sim!
-Sim!

1177
00:57:02,210 --> 00:57:03,795
Teve músicas,

1178
00:57:03,878 --> 00:57:05,880
falamos bastante sobre a morte,

1179
00:57:05,964 --> 00:57:07,966
e tivemos a presença do Richard Kind,
não é?

1180
00:57:08,049 --> 00:57:09,676
-Sim!
-Sim!

1181
00:57:11,136 --> 00:57:12,595
E também comi.

1182
00:57:12,679 --> 00:57:13,596
Eu almocei.

1183
00:57:13,930 --> 00:57:15,598
Aquela torrada com abacate.

1184
00:57:15,682 --> 00:57:19,269
Estou repetindo
porque temos o último convidado e...

1185
00:57:19,352 --> 00:57:20,186
Ele não está aqui?

1186
00:57:20,979 --> 00:57:21,855
Literalmente?

1187
00:57:22,230 --> 00:57:23,231
Está no carro?

1188
00:57:23,648 --> 00:57:25,692
A caixa de mensagens está cheia?

1189
00:57:26,192 --> 00:57:28,445
Empurrar ou puxar? Estou puxando!

1190
00:57:28,903 --> 00:57:30,530
-Estou puxando!
-Ele...

1191
00:57:31,698 --> 00:57:32,949
Ei!

1192
00:57:33,032 --> 00:57:36,453
Sou eu, o Sr. Música, Sack Lunch Bunch!

1193
00:57:36,536 --> 00:57:38,580
Oi, Sr. Música!

1194
00:57:38,663 --> 00:57:40,874
E estou aqui para ensinar

1195
00:57:40,957 --> 00:57:42,459
música!

1196
00:57:44,836 --> 00:57:46,546
-Tenho um clarinete!
-Não!

1197
00:57:46,629 --> 00:57:48,548
Guarde esse projeto de clarim!

1198
00:57:48,631 --> 00:57:49,966
Instrumentos são bobagem!

1199
00:57:52,051 --> 00:57:53,094
Porque...

1200
00:57:53,178 --> 00:57:56,598
Porque a música está em todo lugar!

1201
00:58:04,355 --> 00:58:06,232
Fala: "Sim!"

1202
00:58:06,316 --> 00:58:07,859
Sim!

1203
00:58:07,942 --> 00:58:09,235
Me acompanhem!

1204
00:58:10,403 --> 00:58:11,863
Mas deem um espaço!

1205
00:58:12,655 --> 00:58:14,532
Tudo bem. Eu o conheço.

1206
00:58:24,167 --> 00:58:27,128
Tem música aqui
Música ali

1207
00:58:27,212 --> 00:58:29,589
Música
Música em todo lugar

1208
00:58:29,672 --> 00:58:31,716
Afie o ouvido
Tente notar

1209
00:58:31,799 --> 00:58:34,886
Que você faz música em todo lugar

1210
00:58:35,470 --> 00:58:38,223
Quando você bate a caneta
Na caderneta

1211
00:58:39,432 --> 00:58:41,893
Foi bem baixo
Mas deu para entender

1212
00:58:42,477 --> 00:58:45,313
Joga a camisa
No cesto roupa suja

1213
00:58:46,898 --> 00:58:50,235
Muito suave
Vou procurar outra coisa

1214
00:58:57,825 --> 00:58:58,952
Tenho um clarinete.

1215
00:58:59,202 --> 00:59:00,036
O quê?

1216
00:59:00,119 --> 00:59:01,496
Que tal?

1217
00:59:01,579 --> 00:59:02,705
Não preciso disso!

1218
00:59:02,789 --> 00:59:06,125
Escute quando falo!
Estou fazendo música, sua ignorante!

1219
00:59:09,546 --> 00:59:11,172
Estou fazendo música!

1220
00:59:13,174 --> 00:59:16,469
Porque tem música aqui
Música ali

1221
00:59:16,553 --> 00:59:18,930
Música
Música em todo lugar

1222
00:59:19,013 --> 00:59:21,099
Afie o ouvido
Tente notar

1223
00:59:21,182 --> 00:59:23,935
Que você faz música em todo lugar

1224
00:59:25,144 --> 00:59:27,981
Até um gato faz um som

1225
00:59:29,399 --> 00:59:30,233
Faça.

1226
00:59:32,068 --> 00:59:32,986
Faça.

1227
00:59:35,822 --> 00:59:39,033
Ou ao enfiar a colher no pudim

1228
00:59:39,492 --> 00:59:41,869
E quando você tira

1229
00:59:42,161 --> 00:59:44,122
E quando você tira

1230
00:59:44,747 --> 00:59:46,165
Fiz isso ontem. Fez barulho.

1231
00:59:46,249 --> 00:59:47,584
De quê?

1232
00:59:47,667 --> 00:59:49,919
-Uma bunda escorregando!
-Talvez...

1233
00:59:50,003 --> 00:59:52,338
Não! Falou na hora! Faça barulho!

1234
00:59:53,172 --> 00:59:55,717
A música é tão alta
Que precisa de uma pauta

1235
00:59:55,800 --> 00:59:58,595
Escute o barulhinho
Que vem do balanço do vinho

1236
00:59:58,803 --> 01:00:01,889
Ou pegue a garrafa e assopre

1237
01:00:03,725 --> 01:00:05,935
Então, eu quebrei uma garrafa aqui.

1238
01:00:06,311 --> 01:00:07,979
Não sei se vai vir, mas é...

1239
01:00:08,062 --> 01:00:09,772
Quebrou em pedaços pequenos.

1240
01:00:13,151 --> 01:00:15,820
Tem música aqui
Música ali

1241
01:00:15,903 --> 01:00:18,406
Música
Música em todo lugar

1242
01:00:19,240 --> 01:00:20,992
O Sr. Música está bem?

1243
01:00:21,075 --> 01:00:23,870
Não. Está com sérios problemas.

1244
01:00:24,245 --> 01:00:26,623
Fiquei acordado
Devia ter me preparado

1245
01:00:26,706 --> 01:00:29,250
E arranjado coisas que fazem barulho

1246
01:00:34,297 --> 01:00:36,674
A torneira pinga, pinga, pinga

1247
01:00:37,925 --> 01:00:39,093
Quem consertou?

1248
01:00:40,011 --> 01:00:42,972
Este banheiro moderno
Tem um barulho interno

1249
01:00:43,723 --> 01:00:47,268
Quando dá descarga
Dói até na alma

1250
01:00:48,728 --> 01:00:50,563
Abaixe o microfone.

1251
01:00:50,897 --> 01:00:53,483
Não, me ajude aqui e aproxime isso

1252
01:00:53,566 --> 01:00:54,859
do vaso sanitário!

1253
01:00:57,945 --> 01:00:59,947
Tenho que esperar a hora certa.

1254
01:01:00,031 --> 01:01:01,783
Não quero que transborde.

1255
01:01:06,621 --> 01:01:08,247
Pronto, agora já dá.

1256
01:01:11,501 --> 01:01:12,502
Droga!

1257
01:01:13,711 --> 01:01:15,296
Preciso do sapato de sapateado!

1258
01:01:16,881 --> 01:01:20,218
Pule na sua cama

1259
01:01:20,468 --> 01:01:23,763
E sapateie tão alto
Que traga o teto abaixo

1260
01:01:24,305 --> 01:01:27,475
A mamãe disse para não fazer um pio

1261
01:01:27,809 --> 01:01:30,728
Vou fazer um barulhinho
Para acordá-la de mansinho

1262
01:01:32,647 --> 01:01:34,857
Caí de mau jeito
e desloquei o tornozelo.

1263
01:01:35,608 --> 01:01:37,527
-Ouviram isso?
-Não!

1264
01:01:38,736 --> 01:01:41,906
Foi como se tivesse música

1265
01:01:41,989 --> 01:01:47,286
Em todo lugar

1266
01:01:48,913 --> 01:01:50,832
Que horas são? É para fazer uma hora?

1267
01:01:50,915 --> 01:01:52,375
Não. Quem disse isso?

1268
01:01:52,458 --> 01:01:53,793
Posso fazer.

1269
01:01:53,876 --> 01:01:55,294
De jeito nenhum.

1270
01:01:55,378 --> 01:01:58,589
Passe o clarinete
Que falou mais cedo

1271
01:01:59,048 --> 01:02:02,218
Falei que não precisava
Me passe, por favor

1272
01:02:02,760 --> 01:02:06,013
Não vai acreditar no barulho

1273
01:02:06,097 --> 01:02:09,559
Quando eu arremessar
E a janela quebrar

1274
01:02:09,642 --> 01:02:11,686
Não! É meu clarinete!

1275
01:02:12,311 --> 01:02:15,690
Caiu em um caminhão de travesseiros
que passou na hora.

1276
01:02:16,232 --> 01:02:18,901
Senhor, não quer
que eu faça música, não é?

1277
01:02:20,528 --> 01:02:23,197
Talvez pegar o gato pelo rabo

1278
01:02:23,281 --> 01:02:24,282
Ei! Não!

1279
01:02:24,365 --> 01:02:26,909
Vou girar
E o gato vai miar

1280
01:02:29,245 --> 01:02:30,788
Será o Benedito?

1281
01:02:31,539 --> 01:02:33,040
Tem vidro no chão!

1282
01:02:34,292 --> 01:02:35,793
Quem colocou isso aqui?

1283
01:02:40,506 --> 01:02:41,466
Que burrice.

1284
01:02:42,592 --> 01:02:46,512
Fiquei até tarde experimentando roupa,
não me preparei e fracassei.

1285
01:02:46,971 --> 01:02:51,350
Pai, ainda que a maioria do que fez
não tenha sido audível,

1286
01:02:51,434 --> 01:02:55,438
só quer ensinar que a música pode vir
de coisas que não sejam instrumentos.

1287
01:02:56,147 --> 01:02:57,064
Sim.

1288
01:02:59,108 --> 01:02:59,942
Sim!

1289
01:03:00,568 --> 01:03:02,862
Viram? Entendeu o que eu queria dizer.

1290
01:03:02,945 --> 01:03:06,157
Música é mais do que as músicas
que você ouve ou canta.

1291
01:03:08,409 --> 01:03:10,953
Bem, é que...
Você falou de um jeito melhor.

1292
01:03:12,246 --> 01:03:13,289
Ei, Sr. Música.

1293
01:03:15,249 --> 01:03:16,292
Sr. Música?

1294
01:03:17,627 --> 01:03:18,795
Foi bem engraçado

1295
01:03:18,878 --> 01:03:21,506
te ver correndo,
ainda mais quando estava lá.

1296
01:03:22,048 --> 01:03:24,008
Queremos que saiba que não te julgamos.

1297
01:03:24,467 --> 01:03:25,635
Não nos importamos.

1298
01:03:27,428 --> 01:03:28,596
Não?

1299
01:03:28,846 --> 01:03:29,680
Não, não é?

1300
01:03:29,764 --> 01:03:31,182
-Não.
-Na verdade, não.

1301
01:03:31,265 --> 01:03:32,809
Não. Quem se importa?

1302
01:03:33,601 --> 01:03:34,769
Ninguém.

1303
01:03:37,104 --> 01:03:38,481
Todos cantem!

1304
01:03:38,564 --> 01:03:39,607
Juntos!

1305
01:03:39,982 --> 01:03:41,484
Elenco e equipe!

1306
01:03:43,569 --> 01:03:44,779
Só o elenco.

1307
01:03:45,738 --> 01:03:48,074
Música aqui
Música ali

1308
01:03:48,157 --> 01:03:50,576
Música
Música em todo lugar

1309
01:03:50,660 --> 01:03:52,829
Afie o ouvido
Tente notar

1310
01:03:52,912 --> 01:03:55,456
Que você faz música em todo lugar

1311
01:03:55,540 --> 01:03:57,792
Que dia incrível
Aprendemos tanto

1312
01:03:57,875 --> 01:04:00,253
Ficou faltando o canto

1313
01:04:00,336 --> 01:04:02,964
Quando estiver triste e sem luar

1314
01:04:03,047 --> 01:04:05,341
Procure música em qualquer lugar

1315
01:04:05,424 --> 01:04:10,263
Procure música em qualquer lugar

1316
01:04:18,771 --> 01:04:19,605
É...

1317
01:04:22,692 --> 01:04:25,528
Acabou a participação do Jake Gyllenhaal.

1318
01:04:25,653 --> 01:04:28,155
Obrigado.

1319
01:04:28,239 --> 01:04:29,949
Não, eu quero. Vou ficar com isso.

1320
01:04:30,032 --> 01:04:31,701
-Muito legal.
-É meu.

1321
01:04:38,541 --> 01:04:40,668
Meu maior medo é...

1322
01:04:41,127 --> 01:04:43,629
perder minha família
ou as pessoas que amo.

1323
01:04:43,713 --> 01:04:45,673
E no mesmo patamar,

1324
01:04:45,756 --> 01:04:48,134
de perder meu celular.

1325
01:04:48,217 --> 01:04:51,304
Qual foi seu maior medo em Nova York?

1326
01:04:51,846 --> 01:04:54,473
Quase nunca tive medo lá.

1327
01:04:54,557 --> 01:04:56,017
E em Los Angeles?

1328
01:04:56,100 --> 01:05:00,021
Tenho medo de Charles Manson
toda noite que passo lá.

1329
01:05:00,104 --> 01:05:02,315
Qual é seu maior medo?

1330
01:05:02,523 --> 01:05:05,192
Uma Noite de Crime,  mas não o filme,

1331
01:05:05,735 --> 01:05:06,861
a teoria.

1332
01:05:06,944 --> 01:05:09,447
Está se referindo à trama do filme...

1333
01:05:09,530 --> 01:05:11,449
-Isso.
-Saquei.

1334
01:05:11,532 --> 01:05:14,035
Às vezes eu tento não ter medo,

1335
01:05:14,118 --> 01:05:17,496
porque acredito
que Deus está sempre nos vigiando,

1336
01:05:17,580 --> 01:05:19,790
mas algo que...

1337
01:05:20,374 --> 01:05:23,294
me incomoda são insetos.

1338
01:05:23,377 --> 01:05:25,463
Tenho medo de correntezas porque...

1339
01:05:26,756 --> 01:05:30,217
elas te puxam para baixo
e você fica presa se afogando.

1340
01:05:30,301 --> 01:05:33,596
Peixe, tacos e tacos de peixe. Terríveis.

1341
01:05:34,388 --> 01:05:37,016
-Temos uma surpresa.
-Pode trazer o palhaço?

1342
01:05:37,725 --> 01:05:40,227
-Não!
-Nós nunca... faríamos isso.

1343
01:05:40,311 --> 01:05:42,396
-Não somos terapeutas.
-Ótimo.

1344
01:05:42,480 --> 01:05:45,650
-Fica nervoso antes de atuar?
-Tenho medo de falar em público.

1345
01:05:45,733 --> 01:05:47,360
Eu subo no palco e digo:

1346
01:05:47,443 --> 01:05:49,987
"Obrigado, pessoal.

1347
01:05:50,071 --> 01:05:51,280
Não se esqueçam,

1348
01:05:52,448 --> 01:05:53,532
precisam acreditar."

1349
01:05:53,616 --> 01:05:56,243
Eles nos chamaram para o último teste

1350
01:05:56,327 --> 01:06:00,039
e depois disseram: "Certo, queremos você."

1351
01:06:00,122 --> 01:06:04,001
E acho que nem assinamos contratos.

1352
01:06:05,378 --> 01:06:08,005
Mas vamos fazer o programa mesmo assim.

1353
01:06:08,631 --> 01:06:10,174
Não assinou o contrato?

1354
01:06:10,508 --> 01:06:11,384
Não.

1355
01:06:12,551 --> 01:06:15,304
Quer dizer algo
para a Isabella de 20 anos?

1356
01:06:15,680 --> 01:06:18,349
Eu diria para ser sempre gentil, Isabella.

1357
01:06:18,432 --> 01:06:21,602
E se especialize em terapia da dança,

1358
01:06:21,686 --> 01:06:24,814
porque sempre vai ajudar os necessitados.

1359
01:06:24,897 --> 01:06:26,565
Mesmo sendo paraplégicos

1360
01:06:26,649 --> 01:06:28,359
ou tendo alguma doença,

1361
01:06:28,442 --> 01:06:30,695
você sempre vai ajudá-los

1362
01:06:30,778 --> 01:06:33,614
a contagiar todas essas pessoas
com a felicidade.

1363
01:06:33,698 --> 01:06:36,993
Meu maior medo é de alguém que eu amo

1364
01:06:37,076 --> 01:06:38,869
ter uma morte violenta,

1365
01:06:39,036 --> 01:06:42,623
eu ter uma morte violenta e cobras.

1366
01:06:42,999 --> 01:06:45,626
Pode descrever seu funeral ideal?

1367
01:06:45,710 --> 01:06:48,045
Posso. Quero que fiquem bem tristes.

1368
01:06:48,129 --> 01:06:52,049
Não gosto quando dizem
que é uma celebração da vida.

1369
01:06:52,133 --> 01:06:54,051
"Ele ou ela ia que fôssemos felizes."

1370
01:06:54,135 --> 01:06:57,513
Quero que seja feliz,
mas que sinta minha falta.

1371
01:06:58,806 --> 01:06:59,640
Muito.

1372
01:06:59,724 --> 01:07:03,561
Eu diria que é de perder
as pessoas que eu amo,

1373
01:07:03,644 --> 01:07:07,398
porque sou próximo de muitas pessoas,
como amigos e família,

1374
01:07:07,481 --> 01:07:10,818
e só não poder vê-las
me deixaria muito triste.

1375
01:07:10,901 --> 01:07:13,029
Pensa nisso mais do que gostaria?

1376
01:07:13,112 --> 01:07:14,280
Às vezes.

1377
01:07:14,363 --> 01:07:16,115
Descobriu como se consolar?

1378
01:07:16,198 --> 01:07:18,576
Eu me consolo

1379
01:07:18,659 --> 01:07:23,122
percebendo que estão comigo agora
e que sempre tento aproveitar ao máximo,

1380
01:07:23,205 --> 01:07:25,583
porque sempre vão me dar apoio.

1381
01:07:25,666 --> 01:07:26,834
Estando aqui ou não aqui,

1382
01:07:26,917 --> 01:07:29,670
sempre vão estar
no fundo do meu coração, sabe?

1383
01:07:31,380 --> 01:07:35,134
Tem algum jeito de morrer
que não tenha medo? Que prefira?

1384
01:07:35,384 --> 01:07:38,137
Um jeito de morrer que eu goste...

1385
01:07:38,846 --> 01:07:40,681
Então... É de criança, certo?

1386
01:08:06,373 --> 01:08:08,250
Não tem ninguém como você.

1387
01:08:10,753 --> 01:08:13,547
Nunca teve alguém como você.

1388
01:08:15,633 --> 01:08:16,717
Nunca vai ter

1389
01:08:17,259 --> 01:08:18,094
alguém

1390
01:08:18,511 --> 01:08:19,428
como você.

1391
01:08:20,346 --> 01:08:21,305
Portanto,

1392
01:08:22,223 --> 01:08:23,390
seja você mesmo.

1393
01:08:29,563 --> 01:08:33,567
Legendas: Paola Pastorelli

